1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 02:30+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-04-06 00:36+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
215 msgid "Bibliography generation"
216 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
220 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
225 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
226 msgid "Select a processor"
227 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
237 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
238 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
245 msgid "Scan for new databases and styles"
246 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
259 msgstr "&Durchsuchen..."
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
262 msgid "Enter BibTeX database name"
263 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
266 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
268 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
274 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
276 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
283 msgid "The BibTeX style"
284 msgstr "Der BibTeX-Stil"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
291 msgid "Choose a style file"
292 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
295 msgid "This bibliography section contains..."
296 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
303 msgid "all cited references"
304 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
308 msgid "all uncited references"
309 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
312 msgid "all references"
313 msgstr "alle Literatureinträge"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
316 msgid "Add bibliography to the table of contents"
317 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
320 msgid "Add bibliography to &TOC"
321 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
324 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
325 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
326 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
329 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
334 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
336 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
342 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
348 msgid "Move the selected database downwards in the list"
349 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
356 msgid "Move the selected database upwards in the list"
357 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
360 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
365 msgid "BibTeX database to use"
366 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
370 msgstr "Daten&banken"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
373 msgid "Add a BibTeX database file"
374 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
378 msgstr "&Hinzufügen..."
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
381 msgid "Remove the selected database"
382 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
389 msgid "Check this if the box should break across pages"
390 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
393 msgid "Allow &page breaks"
394 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
402 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
403 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
408 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
422 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
431 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
432 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
453 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
454 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
479 msgstr "&Innere Box:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
483 msgstr "&Verzierung:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
486 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
500 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
501 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
527 msgid "Supported box types"
528 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
531 msgid "&Available branches:"
532 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
535 msgid "Select your branch"
536 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
539 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
545 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
548 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
552 msgid "Filename &Suffix"
553 msgstr "Dateinamen&sendung"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
556 msgid "Show undefined branches used in this document."
557 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
560 msgid "&Undefined Branches"
561 msgstr "&Undefinierte Zweige"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
564 msgid "A&vailable Branches:"
565 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
568 msgid "Toggle the selected branch"
569 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
572 msgid "(&De)activate"
573 msgstr "(&De)aktivieren"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
576 msgid "Add a new branch to the list"
577 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
580 msgid "Define or change background color"
581 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
585 msgid "Alter Co&lor..."
586 msgstr "&Farbe ändern..."
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
589 msgid "Remove the selected branch"
590 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
593 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
594 #: src/Buffer.cpp:3532 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
599 msgid "Change the name of the selected branch"
600 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
604 msgstr "&Umbenennen..."
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
607 msgid "Add the selected branches to the list."
608 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
611 msgid "&Add Selected"
612 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
615 msgid "Add all unknown branches to the list."
616 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
620 msgstr "A&lle hinzufügen"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
623 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
624 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
627 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
628 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
632 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
642 msgid "Undefined branches used in this document."
643 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
646 msgid "&Undefined Branches:"
647 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
663 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
679 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
734 msgid "&Custom Bullet:"
735 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
747 msgid "Go to previous change"
748 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
751 msgid "&Previous change"
752 msgstr "&Vorherige Änderung"
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
755 msgid "Go to next change"
756 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
760 msgstr "&Nächste Änderung"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
763 msgid "Accept this change"
764 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
768 msgstr "A&kzeptieren"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
771 msgid "Reject this change"
772 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
781 msgstr "Schriftfamilie"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
790 msgstr "Schriftschnitt"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
799 msgstr "Strichstärke"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
812 msgstr "Schriftfarbe"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
815 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
823 msgstr "&Strichstärke:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
830 msgid "Never Toggled"
831 msgstr "Niemals Umschalten"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
840 msgid "Other font settings"
841 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
844 msgid "Always Toggled"
845 msgstr "Immer Umschalten"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
852 msgid "toggle font on all of the above"
853 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
857 msgstr "Alle &umschalten"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
860 msgid "Apply each change automatically"
861 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
864 msgid "Apply changes &immediately"
865 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
871 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
875 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
886 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
892 msgid "A&vailable Citations:"
893 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
896 msgid "S&elected Citations:"
897 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
900 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
902 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
906 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
908 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
911 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
912 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
915 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
916 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
925 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
929 msgstr "&Zurücksetzen"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
937 msgstr "Formatierung"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
940 msgid "Citation st&yle:"
941 msgstr "Z&itierstil:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
944 msgid "Natbib citation style to use"
945 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
948 msgid "Text &before:"
949 msgstr "Text &davor:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
952 msgid "Text to place before citation"
953 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
957 msgstr "&Text danach:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
960 msgid "Text to place after citation"
961 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
964 msgid "List all authors"
965 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
968 msgid "Full aut&hor list"
969 msgstr "Alle Autore&n"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
972 msgid "Force upper case in citation"
973 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
976 msgid "Force u&pper case"
977 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
980 msgid "Search Citation"
981 msgstr "Verweis suchen"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
989 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
991 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
992 "klicken den Suchknopf."
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
995 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
997 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1005 msgid "Search field:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1011 msgstr "Alle Felder"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1014 msgid "Regular e&xpression"
1015 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1018 msgid "Case se&nsitive"
1020 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1024 msgid "Entry types:"
1025 msgstr "Eintragst&ypen:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1029 msgid "All entry types"
1030 msgstr "Alle Eintragstypen"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1033 msgid "Search as you &type"
1034 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1044 msgstr "Schriftfarbe"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1049 msgstr "Einfacher Text"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1054 msgid "Click to change the color"
1055 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1064 msgid "Revert the color to the default"
1065 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1070 msgstr "&Zurücksetzen"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1074 msgid "Greyed-out notes:"
1075 msgstr "Grauschrift"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1079 msgstr "&Änderung..."
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1083 msgid "Background colors"
1084 msgstr "Hintergrundfarbe:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1093 msgid "Shaded boxes:"
1094 msgstr "Schattierte Box"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1097 msgid "&New Document:"
1098 msgstr "&Neues Dokument:"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1101 msgid "&Old Document:"
1102 msgstr "&Altes Dokument:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1106 msgstr "Du&rchsuchen..."
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1109 msgid "Copy Document Settings from:"
1110 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1113 msgid "N&ew Document"
1114 msgstr "N&euem Dokument"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1117 msgid "Ol&d Document"
1118 msgstr "A<em Dokument"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1126 msgid "Match delimiter types"
1127 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1130 msgid "&Keep matched"
1131 msgstr "&Zusammenpassend"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1139 msgid "Insert the delimiters"
1140 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1147 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1148 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1151 msgid "Use Class Defaults"
1152 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1155 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1156 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1159 msgid "Save as Document Defaults"
1160 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1167 msgid "Show ERT button only"
1168 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1172 msgstr "&Geschlossen"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1175 msgid "Show ERT contents"
1176 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1183 msgid "For more information, refer to the complete log."
1184 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1191 msgid "Description:"
1192 msgstr "Beschreibung:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1195 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1196 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1199 msgid "View Complete &Log..."
1200 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1218 msgid "Select a file"
1219 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1230 msgid "Available templates"
1231 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1235 msgid "LaTe&X and LyX options"
1236 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1239 msgid "LaTeX Options"
1240 msgstr "LaTeX-Optionen"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1251 msgid "&Show in LyX"
1252 msgstr "In LyX &anzeigen"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1258 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1259 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1263 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1264 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1267 msgid "Si&ze and Rotation"
1268 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1278 msgid "Angle to rotate image by"
1279 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1285 msgid "The origin of the rotation"
1286 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1290 msgstr "&Drehpunkt:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1302 msgid "Height of image in output"
1303 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1307 msgid "Width of image in output"
1308 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1311 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1312 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1316 msgid "&Maintain aspect ratio"
1317 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1321 msgstr "Zuschneiden"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1325 msgid "Clip to bounding box values"
1326 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1330 msgid "Clip to &bounding box"
1331 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1335 msgid "&Left bottom:"
1336 msgstr "&Links unten:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1345 msgstr "&Rechts oben:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1349 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1350 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1354 msgid "&Get from File"
1355 msgstr "L&ese aus Datei"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1376 msgid "Replace &with:"
1377 msgstr "Ersetzen &durch:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1380 msgid "Perform a case-sensitive search"
1381 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1385 msgid "Case &sensitive"
1386 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1389 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1390 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1395 msgstr "&Nächstes suchen"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1398 msgid "Restrict search to whole words only"
1399 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1402 msgid "W&hole words"
1403 msgstr "Gan&ze Wörter"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1406 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1407 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1418 msgid "Search &backwards"
1419 msgstr "&Rückwärts suchen"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1422 msgid "Replace all occurences at once"
1423 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1428 msgid "Replace &All"
1429 msgstr "&Alle ersetzen"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1437 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1438 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1445 msgid "Current paragraph"
1446 msgstr "Aktueller Absatz"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1449 msgid "Current ¶graph"
1450 msgstr "Aktueller &Absatz"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1453 msgid "Current &document"
1454 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1458 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1460 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1463 msgid "&Master document"
1464 msgstr "&Hauptdokument"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1467 msgid "All open documents"
1468 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1471 msgid "&Open documents"
1472 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1475 msgid "All ma&nuals"
1476 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1480 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1481 "and paragraph style"
1483 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1484 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1487 msgid "Ignore &format"
1488 msgstr "Ignoriere For&mat"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1492 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1495 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1499 msgid "&Preserve first case on replace"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1503 msgid "&Expand macros"
1504 msgstr "&Makros ausklappen"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1507 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1513 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1516 msgid "Use &default placement"
1517 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1520 msgid "Advanced Placement Options"
1521 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1524 msgid "&Top of page"
1525 msgstr "&Anfang der Seite"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1528 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1529 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1532 msgid "Here de&finitely"
1533 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1536 msgid "&Here if possible"
1537 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1540 msgid "&Page of floats"
1541 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1544 msgid "&Bottom of page"
1545 msgstr "&Ende der Seite"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1548 msgid "&Span columns"
1549 msgstr "&Spalten überspannen"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1552 msgid "&Rotate sideways"
1553 msgstr "Seitwärts &drehen"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1560 msgid "&Default Family:"
1561 msgstr "Standard-&Familie:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1564 msgid "Select the default family for the document"
1565 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1569 msgstr "&Grundgröße:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1572 msgid "LaTe&X font encoding:"
1573 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1576 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1577 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1581 msgstr "Se&rifenschrift:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1584 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1585 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1588 msgid "&Sans Serif:"
1589 msgstr "S&erifenlose:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1592 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1593 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1597 msgstr "S&kalierung (%):"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1600 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1601 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1604 msgid "&Typewriter:"
1605 msgstr "&Schreibmaschine:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1608 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1609 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1613 msgstr "Ska&lierung (%):"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1616 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1618 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1625 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1627 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1629 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1632 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1633 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1636 msgid "Use true S&mall Caps"
1637 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1640 msgid "Use old style instead of lining figures"
1641 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1644 msgid "Use &Old Style Figures"
1645 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1652 msgid "Select an image file"
1653 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1657 msgstr "Ausgabegröße"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1660 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1662 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1663 "automatisch bestimmt."
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1666 msgid "Set &height:"
1667 msgstr "&Höhe festlegen:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1670 msgid "&Scale Graphics (%):"
1671 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1674 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1676 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1677 "automatisch bestimmt."
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1681 msgstr "&Breite festlegen:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1684 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1686 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1690 msgid "Rotate Graphics"
1691 msgstr "Grafik drehen"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1694 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1696 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1699 msgid "Ro&tate after scaling"
1700 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1704 msgstr "Dreh&punkt:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1707 msgid "A&ngle (Degrees):"
1708 msgstr "&Winkel (Grad):"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1712 msgid "File name of image"
1713 msgstr "Dateiname des Bilds"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1717 msgstr "&Ausschnitt"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1730 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1731 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1734 msgid "Don't un&zip on export"
1735 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1739 msgid "Additional LaTeX options"
1740 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1743 msgid "LaTeX &options:"
1744 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1748 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1749 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1751 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1752 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1755 msgid "Sho&w in LyX"
1756 msgstr "In L&yX anzeigen"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1759 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1760 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1763 msgid "Graphics Group"
1764 msgstr "Grafikgruppe"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1767 msgid "A&ssigned to group:"
1768 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1771 msgid "Click to define a new graphics group."
1772 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1775 msgid "O&pen new group..."
1776 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1779 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1780 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1784 msgstr "Entwurfsmodus"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1788 msgstr "&Entwurfsmodus"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1791 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1792 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1795 msgid "..............."
1796 msgstr "..............."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1803 msgid "<-----------"
1804 msgstr "<-----------"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1807 msgid "----------->"
1808 msgstr "----------->"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1811 msgid "\\-----v-----/"
1812 msgstr "\\-----v-----/"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1815 msgid "/-----^-----\\"
1816 msgstr "/-----^-----\\"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1823 msgid "Supported spacing types"
1824 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1831 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1833 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1836 msgid "&Fill Pattern:"
1837 msgstr "&Füllmuster:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1845 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1846 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1852 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1862 msgid "Name associated with the URL"
1863 msgstr "Name für die URL"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1867 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1872 msgid "Specify the link target"
1873 msgstr "Das Linkziel angeben"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1880 msgid "Link to the web or to every other target"
1881 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1888 msgid "Link to an email address"
1889 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1896 msgid "Link to a file"
1897 msgstr "Link zu einer Datei"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1904 msgid "Listing Parameters"
1905 msgstr "Listing-Parameter"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1910 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1912 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1918 msgid "&Bypass validation"
1919 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1930 msgid "Mo&re parameters"
1931 msgstr "&Weitere Parameter"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1934 msgid "Underline spaces in generated output"
1935 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1938 msgid "&Mark spaces in output"
1939 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1942 msgid "Show LaTeX preview"
1943 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1946 msgid "&Show preview"
1947 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1950 msgid "File name to include"
1951 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1954 msgid "&Include Type:"
1955 msgstr "&Art der Einbindung:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1967 msgstr "Unformatiert"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1971 msgid "Program Listing"
1972 msgstr "Programmlisting"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1975 msgid "Edit the file"
1976 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1980 msgstr "&Bearbeiten"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1983 msgid "A&vailable indices:"
1984 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1987 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1988 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1992 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1994 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1998 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1999 msgid "Index generation"
2000 msgstr "Indexerzeugung"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2003 msgid "Define program options of the selected processor."
2004 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2007 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2009 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2013 msgid "&Use multiple indexes"
2014 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2018 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2020 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2021 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2024 msgid "Add a new index to the list"
2025 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2028 msgid "A&vailable Indexes:"
2029 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2033 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2038 msgid "Remove the selected index"
2039 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2042 msgid "Rename the selected index"
2043 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2047 msgstr "&Umbenennen..."
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2050 msgid "Define or change button color"
2051 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2054 msgid "Information Type:"
2055 msgstr "Informationstyp:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2058 msgid "Information Name:"
2059 msgstr "Informationsname:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2062 msgid "Inset Parameter Configuration"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2067 msgid "I&mmediate Apply"
2068 msgstr "&Direkt übernehmen"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2072 msgstr "Neue Einfügung"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2075 msgid "Document &class"
2076 msgstr "&Dokumentklasse"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2079 msgid "Click to select a local document class definition file"
2080 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2083 msgid "&Local Layout..."
2084 msgstr "&Lokales Format"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2087 msgid "Class options"
2088 msgstr "Klassenoptionen"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2091 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2092 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2095 msgid "P&redefined:"
2096 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2100 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2103 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2104 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2108 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2111 msgid "&Graphics driver:"
2112 msgstr "&Grafiktreiber:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2115 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2117 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2120 msgid "Select de&fault master document"
2121 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2125 msgstr "&Hauptdokument:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2128 msgid "Enter the name of the default master document"
2129 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2132 msgid "Suppress default date on front page"
2133 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2140 msgid "Language &Default"
2141 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2148 msgid "&Quote Style:"
2149 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2152 msgid "Input here the listings parameters"
2153 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2157 msgid "Feedback window"
2158 msgstr "Feedback-Fenster"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2161 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2166 msgid "&Main Settings"
2167 msgstr "&Haupteinstellungen"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2171 msgstr "Platzierung"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2174 msgid "Check for inline listings"
2175 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2178 msgid "&Inline listing"
2179 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2182 msgid "Check for floating listings"
2183 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2187 msgstr "Gleitob&jekt"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2191 msgstr "&Platzierung:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2194 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2195 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2198 msgid "Line numbering"
2199 msgstr "Zeilennummerierung"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2206 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2207 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2214 msgid "Difference between two numbered lines"
2215 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2219 msgstr "Schrift&größe:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2222 msgid "Choose the font size for line numbers"
2223 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2232 msgstr "S&chriftgröße:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2235 msgid "The content's base font size"
2236 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2239 msgid "Font Famil&y:"
2240 msgstr "Schrift&familie:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2243 msgid "The content's base font style"
2244 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2247 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2248 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2251 msgid "&Break long lines"
2252 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2255 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2256 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2259 msgid "S&pace as symbol"
2260 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2263 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2265 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2268 msgid "Space i&n string as symbol"
2269 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2272 msgid "Tab&ulator size:"
2273 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2276 msgid "Use extended character table"
2277 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2280 msgid "&Extended character table"
2281 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2288 msgid "Select the programming language"
2289 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2296 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2297 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2304 msgid "Fi&rst line:"
2305 msgstr "E&rste Zeile:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2308 msgid "The first line to be printed"
2309 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2313 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2316 msgid "The last line to be printed"
2317 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2320 msgid "More Parameters"
2321 msgstr "Weitere Parameter"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2324 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2326 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2330 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2331 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2335 msgstr "Protokollt&yp:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2338 msgid "Update the display"
2339 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2344 msgstr "&Aktualisieren"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2347 msgid "Copy to Clip&board"
2348 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2355 msgid "Jump to the next warning message."
2356 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2359 msgid "Next &Warning"
2360 msgstr "Nächste &Warnung"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2363 msgid "Jump to the next error message."
2364 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2368 msgstr "Nächster &Fehler"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2371 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2372 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2375 msgid "&Default Margins"
2376 msgstr "&Standard-Ränder"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2396 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2399 msgid "Head &height:"
2400 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2404 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2407 msgid "&Column Sep:"
2408 msgstr "&Spaltenabstand:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2411 msgid "Master Document Output"
2412 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2415 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2416 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2419 msgid "Include only &selected children"
2420 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2424 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2427 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2428 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2431 msgid "&Maintain counters and references"
2432 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2435 msgid "Include all subdocuments in the output"
2436 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2439 msgid "&Include all children"
2440 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2446 msgid "Number of rows"
2447 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2458 msgid "Number of columns"
2459 msgstr "Anzahl der Spalten"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2467 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2468 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2471 msgid "Vertical alignment"
2472 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2479 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2480 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2483 msgid "&Horizontal:"
2484 msgstr "&Horizontal:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2495 msgid "decoration type / matrix border"
2496 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2520 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2521 "are inserted into formulas"
2523 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2524 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2527 msgid "&Use AMS math package automatically"
2528 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2531 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2532 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2535 msgid "Use AMS &math package"
2536 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2540 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2541 "inserted into formulas"
2543 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2544 "Formeln eingefügt werden"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2547 msgid "Use esint package &automatically"
2548 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2551 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2552 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2555 msgid "Use &esint package"
2556 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2560 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2561 "inserted into formulas"
2563 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2564 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2567 msgid "Use mhchem &package automatically"
2568 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2571 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2572 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2575 msgid "Use mh&chem package"
2576 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2580 msgstr "&Verfügbar:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2586 msgstr "&Hinzufügen"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2594 msgstr "Ausg&ewählt:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2598 msgstr "&Einsortieren als:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2601 msgid "&Description:"
2602 msgstr "&Beschreibung:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2613 msgid "LyX internal only"
2614 msgstr "Nur LyX-intern"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2621 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2622 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2629 msgid "Print as grey text"
2630 msgstr "Als grauen Text drucken"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2634 msgstr "&Grauschrift"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2637 msgid "&List in Table of Contents"
2638 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2642 msgstr "&Nummerierung"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2645 msgid "Output Format"
2646 msgstr "Ausgabeformat"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2649 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2650 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2654 msgid "De&fault Output Format:"
2655 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2658 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2659 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2663 msgstr "&XeTeX verwenden"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2667 msgid "XHTML Output Options"
2668 msgstr "Mathe-Optionen"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2671 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2675 msgid "Strict XHTML 1.1"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2684 msgid "Format to use for math output."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2702 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2710 msgid "Math Image Scaling"
2711 msgstr "Mathe-Abstände"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2714 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2718 msgid "&Use hyperref support"
2719 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2727 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2729 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2730 "Dokument zu erhalten"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2733 msgid "Automatically fi&ll header"
2734 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2737 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2738 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2741 msgid "Load in &fullscreen mode"
2742 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2745 msgid "Header Information"
2746 msgstr "Dokument-Informationen"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2762 msgstr "&Schlagwörter:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2766 msgstr "H&yperlinks"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2769 msgid "Allows link text to break across lines."
2770 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2773 msgid "B&reak links over lines"
2774 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2777 msgid "No &frames around links"
2778 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2781 msgid "C&olor links"
2782 msgstr "&Links einfärben"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2785 msgid "Bibliographical backreferences"
2786 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2789 msgid "B&ackreferences:"
2790 msgstr "Rück&verweise:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2794 msgstr "&Lesezeichen"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2797 msgid "G&enerate Bookmarks"
2798 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2801 msgid "&Numbered bookmarks"
2802 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2805 msgid "Number of levels"
2806 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2809 msgid "&Open bookmarks"
2810 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2813 msgid "Additional o&ptions"
2814 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2817 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2818 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2821 msgid "Paper Format"
2822 msgstr "Papierformat"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2831 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2833 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2834 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2837 msgid "&Orientation:"
2838 msgstr "&Orientierung:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2842 msgstr "Ho&chformat"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2846 msgstr "&Querformat"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2851 msgstr "Seitenlayout"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2854 msgid "Headings &style:"
2855 msgstr "&Seiten-Stil:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2858 msgid "Style used for the page header and footer"
2859 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2862 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2863 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2866 msgid "&Two-sided document"
2867 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2871 msgstr "Markenbreite"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2875 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2876 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2879 msgid "Lo&ngest label"
2880 msgstr "Längste &Marke"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2883 msgid "Line &spacing"
2884 msgstr "Zeilen&abstand"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2903 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2909 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2911 msgstr "Benutzerdefiniert"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2914 msgid "&Indent Paragraph"
2915 msgstr "Absatz &einrücken"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2934 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2936 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2940 msgid "Paragraph's &Default"
2941 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2944 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2945 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2952 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2953 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2956 msgid "&Horiz. Phantom"
2957 msgstr "&Horiz. Phantom"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2960 msgid "Vertical space of the phantom content"
2961 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2964 msgid "&Vert. Phantom"
2965 msgstr "&Vert. Phantom"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2973 msgstr "Im Mathemodus"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2977 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2980 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2984 msgid "Automatic in&line completion"
2985 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2988 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2989 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2992 msgid "Automatic p&opup"
2993 msgstr "Automatisches P&opup"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2996 msgid "Autoco&rrection"
2997 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3001 msgstr "Im Textmodus"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3005 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3008 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3012 msgid "Automatic &inline completion"
3013 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3016 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3017 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3020 msgid "Automatic &popup"
3021 msgstr "Automatisches &Popup"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3025 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3028 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3029 "im Textmodus verfügbar ist."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3032 msgid "Cursor i&ndicator"
3033 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3036 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3042 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3043 "if it is available."
3045 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3046 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3049 msgid "s inline completion dela&y"
3050 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3054 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3055 "if it is available."
3057 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3058 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3061 msgid "s popup d&elay"
3062 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3066 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3067 "It will be shown right away."
3069 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3070 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3073 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3074 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3077 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3079 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3082 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3083 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3087 msgstr "&Konverter:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3090 msgid "E&xtra flag:"
3091 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3094 msgid "&From format:"
3095 msgstr "&Von Format:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3099 msgstr "&In Format:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3113 msgid "Converter Defi&nitions"
3114 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3117 msgid "Converter File Cache"
3118 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3125 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3126 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3129 msgid "Display &Graphics"
3130 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3133 msgid "Instant &Preview:"
3134 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3150 msgid "Preview Si&ze:"
3151 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3154 msgid "Factor for the preview size"
3155 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3158 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3159 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3162 msgid "&Mark end of paragraphs"
3163 msgstr "Absatzenden &markieren"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3170 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3171 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3174 msgid "Scroll &below end of document"
3175 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3178 msgid "Sort &environments alphabetically"
3179 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3182 msgid "&Group environments by their category"
3183 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3186 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3187 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3190 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3191 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3194 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3196 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3203 msgid "&Hide toolbars"
3204 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3207 msgid "Hide scr&ollbar"
3208 msgstr "S&crollbar verstecken"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3211 msgid "Hide &tabbar"
3212 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3215 msgid "Hide &menubar"
3216 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3219 msgid "&Limit text width"
3220 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3223 msgid "Screen used (&pixels):"
3224 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3235 msgid "&Document format"
3236 msgstr "&Dokumentformat"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3239 msgid "Vector &graphics format"
3240 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3243 msgid "S&hort Name:"
3244 msgstr "&Einsortieren als:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3248 msgstr "Datei&endung:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3252 msgstr "&Tastenkürzel:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3256 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3260 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3267 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3269 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3272 msgid "Default Format"
3273 msgstr "Voreingestelltes Format"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3284 msgid "Your E-mail address"
3285 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3292 msgid "Use &keyboard map"
3293 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3302 msgstr "&Durchsuchen..."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3313 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3314 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3318 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3319 "speed it up, low values slow it down."
3321 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3322 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3325 msgid "User &interface language:"
3326 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3329 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3331 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3334 msgid "Language pac&kage:"
3335 msgstr "Sprach-&Paket:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3338 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3339 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3342 msgid "Command s&tart:"
3343 msgstr "Befehl &Anfang:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3346 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3347 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3350 msgid "Command e&nd:"
3351 msgstr "Befehl &Ende:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3354 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3355 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3358 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3359 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3363 msgstr "&Babel verwenden"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3367 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3368 "the language package)"
3370 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3371 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3379 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3382 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3383 "Sprachbefehl gesetzt"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3387 msgstr "A&uto-Beginn"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3391 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3394 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3395 "Sprachbefehl geschlossen"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3402 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3404 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3407 msgid "Mark &foreign languages"
3408 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3411 msgid "Right-to-left language support"
3412 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3416 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3418 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3419 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3422 msgid "Enable RTL su&pport"
3423 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3426 msgid "Cursor movement:"
3427 msgstr "Cursorbewegung:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3439 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3441 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3442 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3445 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3446 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3449 msgid "Default paper si&ze:"
3450 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3464 msgid "US executive"
3465 msgstr "US executive"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3488 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3489 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3492 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3493 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3496 msgid "BibTeX command and options"
3497 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3501 msgid "Processor for &Japanese:"
3502 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3505 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3506 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3510 msgstr "Pr&ozessor:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3518 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3519 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3522 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3523 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3526 msgid "&Nomenclature command:"
3527 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3530 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3531 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3534 msgid "Chec&kTeX command:"
3535 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3538 msgid "CheckTeX start options and flags"
3539 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3543 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3544 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3545 "rather than the Cygwin teTeX."
3547 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3548 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3549 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3552 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3553 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3556 msgid "Set class options to default on class change"
3558 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3562 msgid "R&eset class options when document class changes"
3563 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3566 msgid "Output &line length:"
3567 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3571 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3572 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3573 "paragraphs are separated by a blank line."
3575 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3576 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3577 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3578 "voneinander getrennt."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3581 msgid "&Date format:"
3582 msgstr "&Datumsformat:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3585 msgid "Date format for strftime output"
3586 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3590 msgid "&Overwrite on export:"
3591 msgstr "Dokument überschreiben?"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3594 msgid "Ask permission"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3598 msgid "Main file only"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3604 msgstr "Alle Felder"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3607 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3612 msgid "Forward search"
3613 msgstr "Von vorne suchen?"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3617 msgid "DV&I command:"
3618 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3622 msgid "&PDF command:"
3623 msgstr "&Roff-Befehl:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3626 msgid "&PATH prefix:"
3627 msgstr "&PATH-Präfix:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3638 msgstr "Durchsuchen..."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3641 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3642 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3645 msgid "&Temporary directory:"
3646 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3649 msgid "Ly&XServer pipe:"
3650 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3653 msgid "&Backup directory:"
3654 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3657 msgid "&Example files:"
3658 msgstr "&Beispieldateien:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3661 msgid "&Document templates:"
3662 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3665 msgid "&Working directory:"
3666 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3669 msgid "Hunspell dictionaries:"
3670 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3673 msgid "Printer Command Options"
3674 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3677 msgid "Extension to be used when printing to file."
3678 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3681 msgid "File ex&tension:"
3682 msgstr "Datei&endung:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3685 msgid "Option used to print to a file."
3686 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3689 msgid "Print to &file:"
3690 msgstr "Druck in Da&tei:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3693 msgid "Option used to print to non-default printer."
3694 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3697 msgid "Set &printer:"
3698 msgstr "Drucker &festlegen:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3701 msgid "Option used with spool command to set printer."
3702 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3705 msgid "Spool &printer:"
3706 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3710 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3713 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3714 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3717 msgid "Spool co&mmand:"
3718 msgstr "Spool-&Befehl:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3721 msgid "Option used to reverse page order."
3722 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3725 msgid "Re&verse pages:"
3726 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3730 msgstr "&Querformat:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3733 msgid "&Number of copies:"
3734 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3737 msgid "Option used to set number of copies."
3738 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3741 msgid "Option used to print a range of pages."
3742 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3746 msgstr "&Gruppieren:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3749 msgid "Pa&ge range:"
3750 msgstr "Se&itenbereich:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3753 msgid "Option used to collate multiple copies."
3754 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3758 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3761 msgid "&Even pages:"
3762 msgstr "&Gerade Seiten:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3765 msgid "Paper t&ype:"
3766 msgstr "Papier&art:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3769 msgid "Paper si&ze:"
3770 msgstr "&Papiergröße:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3773 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3774 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3777 msgid "E&xtra options:"
3778 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3781 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3782 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3786 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3787 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3790 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3791 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3795 msgid "Adapt &output to printer"
3796 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3799 msgid "Name of the default printer"
3800 msgstr "Name des Standarddruckers"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3803 msgid "Default &printer:"
3804 msgstr "Standard-&Drucker:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3807 msgid "Printer co&mmand:"
3808 msgstr "D&ruckbefehl:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3811 msgid "Sans Seri&f:"
3812 msgstr "S&erifenlose:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3815 msgid "T&ypewriter:"
3816 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3820 msgstr "Seri&fenschrift:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3823 msgid "Screen &DPI:"
3824 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3829 msgstr "&Vergrößerung %:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3833 msgstr "Schriftgrößen"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3845 msgstr "Noch grö&ßer:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3853 msgstr "Giga&ntisch:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3857 msgstr "Se&hr klein:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3877 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3880 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3881 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3884 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3895 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3898 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3899 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3902 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3904 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3909 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 msgid "&Spellchecker engine:"
3913 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3917 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3920 msgid "Accept compound &words"
3921 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3924 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3925 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3928 msgid "S&pellcheck continuously"
3929 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3934 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3937 msgid "&Escape characters:"
3938 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3941 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3943 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3947 msgid "Al&ternative language:"
3948 msgstr "&Alternative Sprache:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3951 msgid "&User interface file:"
3952 msgstr "&GUI-Datei:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3955 msgid "Automatic help"
3956 msgstr "Automatische Hilfe"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3960 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3961 "the main work area of an edited document"
3963 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3964 "bearbeiteten Dokuments"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3967 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3968 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3975 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3976 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3979 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3980 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3983 msgid "Restore cursor &positions"
3984 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3987 msgid "&Load opened files from last session"
3988 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3991 msgid "Clear all session &information"
3992 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3999 msgid "Backup original documents when saving"
4000 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4003 msgid "&Backup documents, every"
4004 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4011 msgid "&Save documents compressed by default"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4015 msgid "&Maximum last files:"
4016 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4019 msgid "&Open documents in tabs"
4020 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4023 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4025 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4026 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4029 msgid "&Single close-tab button"
4030 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
4033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4039 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4040 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4043 msgid "&List Indentation:"
4044 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4047 msgid "Custom &Width:"
4048 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4052 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4055 "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf ""
4056 "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4063 msgid "Page number to print from"
4064 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4067 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4071 msgid "Page number to print to"
4072 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4075 msgid "Print all pages"
4076 msgstr "Alle Seiten drucken"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4088 msgid "Print &odd-numbered pages"
4089 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4092 msgid "Print &even-numbered pages"
4093 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4096 msgid "Print in reverse order"
4097 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4100 msgid "Re&verse order"
4101 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4108 msgid "Number of copies"
4109 msgstr "Anzahl der Kopien"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4112 msgid "Collate copies"
4113 msgstr "Kopien sortieren"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4124 msgid "Print Destination"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4128 msgid "Send output to the printer"
4129 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4136 msgid "Send output to the given printer"
4137 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4140 msgid "Send output to a file"
4141 msgstr "In eine Datei drucken"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4144 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4146 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4147 "vorherigen eingebettet werden soll."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4151 msgstr "&Unterindex"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4154 msgid "A&vailable indexes:"
4155 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4158 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4159 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4168 msgstr "Einstellungen"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4171 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4172 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4175 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4177 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4180 msgid "&Clear automatically"
4181 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4184 msgid "Debug messages"
4185 msgstr "Testmeldungen"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4188 msgid "Display no debug messages"
4189 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4196 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4197 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4201 msgstr "Ausgew&ählte"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4204 msgid "Display all debug messages"
4205 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4208 msgid "Display statusbar messages?"
4209 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4212 msgid "&Statusbar messages"
4213 msgstr "&Statusmeldungen"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4220 msgid "Enter string to filter the label list"
4221 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4224 msgid "Filter case-sensitively"
4225 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4228 msgid "Case-sensiti&ve"
4229 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4232 msgid "Update the label list"
4233 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4237 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4238 "sensitive option is checked)"
4240 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4241 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4248 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4249 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4252 msgid "Cas&e-sensitive"
4254 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4258 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4259 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4263 msgstr "Gru&ppieren"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4266 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4267 msgid "&Go to Label"
4268 msgstr "&Gehe zur Marke"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4272 msgstr "Ma&rken in:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4275 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4276 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4280 msgstr "<Querverweis>"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4283 msgid "(<reference>)"
4284 msgstr "(<Querverweis>)"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4291 msgid "on page <page>"
4292 msgstr "auf Seite <Seite>"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4295 msgid "<reference> on page <page>"
4296 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4299 msgid "Formatted reference"
4300 msgstr "Formatierter Querverweis"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4303 msgid "Match w&hole words only"
4304 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4307 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4309 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4313 msgid "&Export formats:"
4314 msgstr "&Exportformate:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4321 msgid "Edit shortcut"
4322 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4325 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4326 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4329 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4330 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4334 msgstr "&Lösche Kürzel"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4337 msgid "Clear current shortcut"
4338 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4347 msgstr "&Tastenkürzel:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4355 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4356 "the 'Clear' button"
4358 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4359 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4367 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4369 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4373 msgid "Unknown word:"
4374 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4377 msgid "Current word"
4378 msgstr "Aktuelles Wort"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4383 msgid "Replace word with current choice"
4384 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4388 msgstr "&Nächstes suchen"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4391 msgid "Re&placement:"
4392 msgstr "E&rsetzung:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4395 msgid "Replace with selected word"
4396 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4399 msgid "S&uggestions:"
4400 msgstr "&Vorschläge:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4403 msgid "Ignore this word"
4404 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4408 msgstr "&Ignorieren"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4411 msgid "Ignore this word throughout this session"
4412 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4416 msgstr "&Alle ignorieren"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4419 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4420 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4424 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4427 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4428 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4432 msgstr "Ka&tegorie:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4435 msgid "Select this to display all available characters at once"
4436 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4439 msgid "&Display all"
4440 msgstr "&Alle Anzeigen"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4443 msgid "&Table Settings"
4444 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4447 msgid "Column settings"
4448 msgstr "Spalteneinstellungen"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4451 msgid "&Horizontal alignment:"
4452 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4455 msgid "Horizontal alignment in column"
4456 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4459 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4464 msgid "Fixed width of the column"
4465 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4468 msgid "&Vertical alignment in row:"
4469 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4473 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4476 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4480 msgid "Merge cells of different columns"
4481 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4484 msgid "&Multicolumn"
4485 msgstr "&Mehrfachspalte"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4489 msgstr "Zeileneinstellung"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4492 msgid "Merge cells of different rows"
4493 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4497 msgstr "M&ehrfachzeile"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4500 msgid "Cell setting"
4501 msgstr "Zelleneinstellungen"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4504 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4505 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4508 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4509 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4512 msgid "Table-wide settings"
4513 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4516 msgid "Verti&cal alignment:"
4517 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4520 msgid "Vertical alignment of the table"
4521 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4524 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4525 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4528 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4529 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4532 msgid "LaTe&X argument:"
4533 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4536 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4537 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4541 msgstr "&Rahmenlinien"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4545 msgstr "Rahmenlinien ein"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4548 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4549 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4553 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4557 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4565 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4570 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4577 msgid "Use default (grid-like) border style"
4578 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4585 msgid "Additional Space"
4586 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4589 msgid "T&op of row:"
4590 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4593 msgid "Botto&m of row:"
4594 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4597 msgid "Bet&ween rows:"
4598 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4602 msgstr "&Lange Tabelle"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4605 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4606 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4609 msgid "&Use long table"
4610 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4613 msgid "Row settings"
4614 msgstr "Zeileneinstellungen"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4621 msgid "Border above"
4622 msgstr "Rahmen oben"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4625 msgid "Border below"
4626 msgstr "Rahmen unten"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4637 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4639 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4662 msgid "First header:"
4663 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4666 msgid "This row is the header of the first page"
4667 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4670 msgid "Don't output the first header"
4671 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4683 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4684 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4687 msgid "Last footer:"
4688 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4691 msgid "This row is the footer of the last page"
4692 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4695 msgid "Don't output the last footer"
4696 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4703 msgid "Set a page break on the current row"
4704 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4707 msgid "Page &break on current row"
4708 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4711 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4712 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4715 msgid "Longtable alignment"
4716 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4719 msgid "Current cell:"
4720 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4723 msgid "Current row position"
4724 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4727 msgid "Current column position"
4728 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4731 msgid "Close this dialog"
4732 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4735 msgid "Rebuild the file lists"
4736 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4740 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4742 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4743 "Pfad angezeigt werden."
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4750 msgid "Selected classes or styles"
4751 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4754 msgid "LaTeX classes"
4755 msgstr "LaTeX-Klassen"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4758 msgid "LaTeX styles"
4759 msgstr "LaTeX-Stile"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4762 msgid "BibTeX styles"
4763 msgstr "BibTeX-Stile"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4766 msgid "Toggles view of the file list"
4767 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4771 msgstr "&Pfad anzeigen"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4774 msgid "Separate paragraphs with"
4775 msgstr "Absätze trennen durch"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4778 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4779 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4782 msgid "&Indentation"
4783 msgstr "&Einrückung"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4786 msgid "Size of the indentation"
4787 msgstr "Länge der Einrückung"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4790 msgid "&Vertical space"
4791 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4794 msgid "Size of the vertical space"
4795 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4802 msgid "&Line spacing:"
4803 msgstr "&Zeilenabstand:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4806 msgid "Spacing type"
4807 msgstr "Größe des Abstands"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4810 msgid "Number of lines"
4811 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4814 msgid "Format text into two columns"
4815 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4818 msgid "Two-&column document"
4819 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4822 msgid "Language of the thesaurus"
4823 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4831 msgstr "&Schlagwort:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4834 msgid "Word to look up"
4835 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4839 msgstr "&Nachschlagen"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4843 msgid "The selected entry"
4844 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4851 msgid "Replace the entry with the selection"
4852 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4855 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4857 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4865 msgid "Enter string to filter contents"
4866 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4870 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4871 "tables, and others)"
4873 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4874 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4877 msgid "Update navigation tree"
4878 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4887 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4888 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4891 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4892 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4895 msgid "Move selected item down by one"
4896 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4899 msgid "Move selected item up by one"
4900 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4907 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4908 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4915 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4916 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4919 msgid "LyX: Enter text"
4920 msgstr "LyX: Text eingeben"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4923 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4925 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4929 msgid "&Do not show this warning again!"
4930 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4933 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4934 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4948 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4957 msgid "Complete source"
4958 msgstr "Vollständige Quelle"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4961 msgid "Automatic update"
4962 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4965 msgid "Unit of width value"
4966 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4969 msgid "number of needed lines"
4970 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4973 msgid "use number of lines"
4974 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4978 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4981 msgid "Outer (default)"
4982 msgstr "Außen (Standard)"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4989 msgid "use overhang"
4990 msgstr "Überhang benutzen"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4997 msgid "Overhang value"
4998 msgstr "Überhangwert"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5001 msgid "Unit of overhang value"
5002 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5005 msgid "Check this to allow flexible placement"
5006 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5009 msgid "Allow &floating"
5010 msgstr "&Gleiten erlauben"
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5013 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5014 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5015 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5016 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5017 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5018 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5019 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5021 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5022 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5023 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5024 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5025 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5026 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5027 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5030 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5032 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5033 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:61 lib/layouts/aa.layout:67
5039 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5040 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:743 lib/layouts/broadway.layout:185
5043 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5044 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5045 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:91
5046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5047 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5049 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5050 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5052 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5053 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5055 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5056 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5058 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5059 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155 lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5065 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5066 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5067 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5070 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5075 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5076 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5077 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5078 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5081 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5084 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5085 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5086 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
5091 msgid "IEEE membership"
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
5097 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
5102 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/aa.layout:73
5105 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5106 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/broadway.layout:199
5109 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:294
5110 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5111 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5112 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5114 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5115 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5116 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5117 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5118 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5119 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5121 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5122 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
5128 msgid "Special Paper Notice"
5129 msgstr "Sonderzeichen|S"
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5132 msgid "After Title Text"
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
5137 msgstr "Beides markieren"
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
5141 msgid "Publisher ID"
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/aa.layout:88
5145 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5146 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5148 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5150 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5152 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5154 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5156 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5157 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5158 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5159 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5160 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5161 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5163 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5164 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5165 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5166 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5168 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5169 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5170 #: src/output_plaintext.cpp:133
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
5176 msgstr "Abstract---"
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/aa.layout:348
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5180 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5182 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5183 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5184 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5186 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5188 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5190 msgstr "Schlagwörter"
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
5193 msgid "Index Terms---"
5194 msgstr "Indexterme---"
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/aa.layout:205
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:889
5204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5205 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5206 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5207 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5215 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5216 #: src/rowpainter.cpp:461
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/aa.layout:94
5221 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5222 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5224 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5225 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5226 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5229 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5230 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5231 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5232 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5233 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5234 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5235 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5236 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5238 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5240 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5242 msgid "Bibliography"
5243 msgstr "Literaturverzeichnis"
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/aastex.layout:125
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5247 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:902
5248 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:572
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5250 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5251 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5253 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
5264 msgid "Biography without photo"
5265 msgstr "Biographie ohne Foto"
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/beamer.layout:1056
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5269 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5271 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5273 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5274 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/beamer.layout:1062
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5280 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5282 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5283 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5290 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5297 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5298 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5300 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5301 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:1059
5306 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5309 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5313 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5314 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5316 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5317 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5320 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5322 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5323 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5324 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5325 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5326 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5327 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5328 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5329 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5332 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5334 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5335 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5340 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5341 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5343 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5344 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5345 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5347 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5349 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5350 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5351 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5352 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5354 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5355 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5358 msgstr "Unterabschnitt"
5360 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5363 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5364 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5366 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5368 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5369 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5370 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5371 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5372 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5373 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5374 msgid "Subsubsection"
5375 msgstr "Unterunterabschn."
5377 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5380 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5381 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5382 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5386 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5389 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5390 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5394 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5396 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5397 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5399 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5400 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5402 msgstr "Beschreibung"
5404 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5407 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5409 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5410 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5411 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5415 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5417 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5419 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5423 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5425 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5426 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5429 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5430 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5437 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5438 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5440 msgstr "Sonderdruck"
5442 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5447 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5448 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5451 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5452 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5453 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5454 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5458 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5460 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5461 #: lib/external_templates:306
5465 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5475 msgid "Acknowledgement"
5478 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5479 msgid "Offprint Requests to:"
5480 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5482 #: lib/layouts/aa.layout:187
5483 msgid "Correspondence to:"
5484 msgstr "Schriftverkehr an:"
5486 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5488 msgid "Acknowledgements."
5489 msgstr "Danksagungen."
5491 #: lib/layouts/aa.layout:295
5492 msgid "institutemark"
5493 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5495 #: lib/layouts/aa.layout:299
5496 msgid "institute mark"
5497 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5499 #: lib/layouts/aa.layout:363
5501 msgstr "Schlagwörter."
5503 #: lib/layouts/aa.layout:385
5504 msgid "CharStyle:Institute"
5505 msgstr "Textstil: Institut"
5507 #: lib/layouts/aa.layout:395
5508 msgid "CharStyle:E-Mail"
5509 msgstr "Textstil: E-Mail"
5511 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5514 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5515 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5516 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5521 #: lib/layouts/aa.layout:410
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5531 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5534 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5535 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5536 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5538 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5543 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5545 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5547 msgstr "Zugehörigkeit"
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5554 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5556 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5558 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5559 msgid "Acknowledgements"
5560 msgstr "Danksagungen"
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5564 msgstr "Abbildung platzieren"
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5568 msgstr "Tabelle platzieren"
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5571 msgid "TableComments"
5572 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5576 msgstr "Tabellen-Verweise"
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5580 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5583 msgid "NoteToEditor"
5584 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5588 msgstr "Einrichtung"
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5599 msgid "Altaffilation"
5600 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5603 msgid "Alternative affiliation:"
5604 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5607 msgid "altaffilmark"
5608 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5611 msgid "altaffiliation mark"
5612 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5615 msgid "Subject headings:"
5616 msgstr "Schlagwörter:"
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5619 msgid "[Acknowledgements]"
5620 msgstr "[Danksagungen]"
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5630 msgid "Place Figure here:"
5631 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5634 msgid "Place Table here:"
5635 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5642 msgid "Note to Editor:"
5643 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5646 msgid "References. ---"
5647 msgstr "Referenzen. ---"
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5655 msgstr "Tabellenfußnote"
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5659 msgstr "Tabellenfußnote:"
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5662 msgid "tablenotemark"
5663 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5666 msgid "tablenote mark"
5667 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5671 msgstr "Abbildungslegende"
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5679 msgstr "Einrichtung:"
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5689 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5694 msgid "List of Schemes"
5695 msgstr "Liste der Schemata"
5697 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5701 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5705 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5706 msgid "List of Charts"
5707 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5709 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5717 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5718 msgid "List of Graphs"
5719 msgstr "Liste der Graphen"
5721 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5733 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5737 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5746 msgid "Teaser image:"
5747 msgstr "Teaser-Bild:"
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5755 msgstr "CR-Kategorie"
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5758 msgid "CR categories"
5759 msgstr "CR-Kategorien"
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5762 msgid "Computing Review Categories"
5763 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5766 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5769 #: lib/layouts/spie.layout:89
5770 msgid "Acknowledgments"
5771 msgstr "Danksagungen"
5773 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5778 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5780 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5786 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5789 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5790 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5791 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5795 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5796 msgid "SpecialSection"
5797 msgstr "Spezialabschnitt"
5799 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5800 msgid "SpecialSection*"
5801 msgstr "Spezialabschnitt*"
5803 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5805 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5811 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5813 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5815 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5816 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5818 msgstr "Unterabschnitt*"
5820 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5821 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5823 msgid "Subsubsection*"
5824 msgstr "Unterunterabschn.*"
5826 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5827 msgid "Chapter Exercises"
5828 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5830 #: lib/layouts/apa.layout:51
5832 msgstr "Kopfzeile rechts"
5834 #: lib/layouts/apa.layout:60
5835 msgid "Right header:"
5836 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5838 #: lib/layouts/apa.layout:83
5842 #: lib/layouts/apa.layout:92
5846 #: lib/layouts/apa.layout:100
5847 msgid "Short title:"
5850 #: lib/layouts/apa.layout:129
5852 msgstr "Zwei Autoren"
5854 #: lib/layouts/apa.layout:136
5855 msgid "ThreeAuthors"
5856 msgstr "Drei Autoren"
5858 #: lib/layouts/apa.layout:143
5860 msgstr "Vier Autoren"
5862 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5864 msgid "Affiliation:"
5865 msgstr "Zugehörigkeit:"
5867 #: lib/layouts/apa.layout:171
5868 msgid "TwoAffiliations"
5869 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5871 #: lib/layouts/apa.layout:178
5872 msgid "ThreeAffiliations"
5873 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5875 #: lib/layouts/apa.layout:185
5876 msgid "FourAffiliations"
5877 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5879 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5881 msgstr "Zeitschrift"
5883 #: lib/layouts/apa.layout:206
5885 msgstr "Laufende Nummer"
5887 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5900 #: lib/layouts/apa.layout:234
5901 msgid "Acknowledgements:"
5902 msgstr "Danksagungen:"
5904 #: lib/layouts/apa.layout:248
5906 msgstr "Dicke Linie"
5908 #: lib/layouts/apa.layout:258
5909 msgid "CenteredCaption"
5910 msgstr "Zentrierte Legende"
5912 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5913 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5917 #: lib/layouts/apa.layout:278
5919 msgstr "Abbildung einpassen"
5921 #: lib/layouts/apa.layout:284
5923 msgstr "Bitmap einpassen"
5925 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5926 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5928 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5930 msgid "Subparagraph"
5931 msgstr "Unterparagraph"
5933 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5934 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5935 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5939 #: lib/layouts/apa.layout:396
5941 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5943 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5945 msgid "(\\alph{enumii})"
5946 msgstr "(\\alph{enumii})"
5948 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5952 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5956 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5960 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5964 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5965 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5967 msgstr "BeginneRahmen"
5969 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5971 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5972 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5973 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5974 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5975 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5979 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5980 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5981 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5987 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5992 msgid "Section \\arabic{section}"
5993 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5996 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5997 msgid "\\Alph{section}"
5998 msgstr "\\Alph{section}"
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6001 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6002 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6005 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6006 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6019 msgid "BeginPlainFrame"
6020 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6023 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6024 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6028 msgstr "RahmenNochmal"
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6031 msgid "Again frame with label"
6032 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6036 msgstr "BeendeRahmen"
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6039 msgid "________________________________"
6040 msgstr "________________________________"
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6043 msgid "FrameSubtitle"
6044 msgstr "RahmenUntertitel"
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6057 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6058 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6061 msgid "ColumnsCenterAligned"
6062 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6065 msgid "Columns (center aligned)"
6066 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6069 msgid "ColumnsTopAligned"
6070 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6073 msgid "Columns (top aligned)"
6074 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6087 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6088 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6096 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6100 msgstr "Überlagerungsbereich"
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6107 msgid "Uncovered on slides"
6108 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6115 msgid "Only on slides"
6116 msgstr "Nur auf Folien"
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6128 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6129 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6132 msgid "ExampleBlock"
6133 msgstr "BeispielBlock"
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6136 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6137 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6144 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6145 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6154 msgid "Title (Plain Frame)"
6155 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6159 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6164 msgid "InstituteMark"
6165 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6168 msgid "Institute mark"
6169 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6172 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6173 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6175 msgstr "Zitat (lang)"
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6178 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6180 msgstr "Zitat (kurz)"
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6183 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6188 msgid "TitleGraphic"
6189 msgstr "Titelgrafik"
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
6192 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6195 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6201 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
6217 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6220 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6227 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6235 msgstr "Definition."
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6239 msgstr "Definitionen"
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6242 msgid "Definitions."
6243 msgstr "Definitionen."
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6278 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6300 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6306 msgstr "NotizStichpunkt"
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6313 msgid "CharStyle:Alert"
6314 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6321 msgid "CharStyle:Structure"
6322 msgstr "Textstil: Struktur"
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6325 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6330 msgid "Custom:ArticleMode"
6331 msgstr "Artikelmodus"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6338 msgid "Custom:PresentationMode"
6339 msgstr "Präsentationsmodus"
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6342 msgid "Presentation"
6343 msgstr "Präsentation"
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6346 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6347 #: src/insets/Inset.cpp:97
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6353 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6354 msgid "List of Tables"
6355 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6358 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6364 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6365 msgid "List of Figures"
6366 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6368 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6372 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6376 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6380 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6381 msgid "ACT \\arabic{act}"
6382 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6384 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6388 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6389 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6390 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6392 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6396 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6398 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6400 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6404 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6405 msgid "Parenthetical"
6408 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6412 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6416 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6420 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6422 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6423 msgid "Right Address"
6424 msgstr "Adresse rechts"
6426 #: lib/layouts/chess.layout:35
6428 msgstr "Hauptvariante"
6430 #: lib/layouts/chess.layout:42
6432 msgstr "Hauptvariante:"
6434 #: lib/layouts/chess.layout:60
6438 #: lib/layouts/chess.layout:64
6442 #: lib/layouts/chess.layout:70
6443 msgid "SubVariation"
6444 msgstr "Untervariante"
6446 #: lib/layouts/chess.layout:73
6447 msgid "Subvariation:"
6448 msgstr "Untervariante:"
6450 #: lib/layouts/chess.layout:79
6451 msgid "SubVariation2"
6452 msgstr "Untervariante2"
6454 #: lib/layouts/chess.layout:82
6455 msgid "Subvariation(2):"
6456 msgstr "Untervariante(2):"
6458 #: lib/layouts/chess.layout:88
6459 msgid "SubVariation3"
6460 msgstr "Untervariante3"
6462 #: lib/layouts/chess.layout:91
6463 msgid "Subvariation(3):"
6464 msgstr "Untervariante(3):"
6466 #: lib/layouts/chess.layout:97
6467 msgid "SubVariation4"
6468 msgstr "Untervariante4"
6470 #: lib/layouts/chess.layout:100
6471 msgid "Subvariation(4):"
6472 msgstr "Untervariante(4):"
6474 #: lib/layouts/chess.layout:106
6475 msgid "SubVariation5"
6476 msgstr "Untervariante5"
6478 #: lib/layouts/chess.layout:109
6479 msgid "Subvariation(5):"
6480 msgstr "Untervariante(5):"
6482 #: lib/layouts/chess.layout:116
6484 msgstr "Züge verbergen"
6486 #: lib/layouts/chess.layout:121
6488 msgstr "Züge verbergen:"
6490 #: lib/layouts/chess.layout:126
6492 msgstr "Schachbrett"
6494 #: lib/layouts/chess.layout:130
6495 msgid "[chessboard]"
6496 msgstr "[Schachbrett]"
6498 #: lib/layouts/chess.layout:139
6499 msgid "BoardCentered"
6500 msgstr "Brett zentriert"
6502 #: lib/layouts/chess.layout:144
6503 msgid "[centered board]"
6504 msgstr "[zentriertes Brett]"
6506 #: lib/layouts/chess.layout:154
6508 msgstr "Hervorheben"
6510 #: lib/layouts/chess.layout:159
6512 msgstr "Höhepunkte:"
6514 #: lib/layouts/chess.layout:174
6518 #: lib/layouts/chess.layout:179
6522 #: lib/layouts/chess.layout:185
6524 msgstr "Springerzug"
6526 #: lib/layouts/chess.layout:190
6528 msgstr "Springerzug:"
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6535 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6536 msgid "Send To Address"
6537 msgstr "Empfänger-Adresse"
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6540 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6541 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6543 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6548 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6550 msgstr "Absender-Adresse"
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6553 msgid "Sender Address:"
6554 msgstr "Absenderadresse:"
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6557 msgid "Return address"
6558 msgstr "Rücksende-Adresse"
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6562 msgid "Backaddress:"
6563 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6566 msgid "Postal comment"
6567 msgstr "Postvermerk"
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6570 msgid "Postal Remark:"
6571 msgstr "Postvermerk:"
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6584 msgstr "Ihr Zeichen"
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6589 msgstr "Ihr Zeichen:"
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6594 msgstr "Mein Zeichen"
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6599 msgstr "Unser Zeichen:"
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6603 msgstr "Sachbearbeiter"
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6607 msgstr "Sachbearbeiter:"
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6613 msgstr "Unterschrift"
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6619 msgstr "Unterschrift:"
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6626 msgid "Bottom text:"
6627 msgstr "Fusszeile(n):"
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6643 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6650 msgstr "Adresszusatz"
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6655 msgstr "Adresszusatz:"
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6659 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6683 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6695 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6697 msgstr "Grußformel:"
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6725 msgid "Post Scriptum:"
6726 msgstr "Postscriptum:"
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6729 msgid "SenderAddress"
6730 msgstr "Absender-Adresse"
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6735 msgstr "Rücksende-Adresse"
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6738 msgid "RetourAdresse"
6739 msgstr "Rücksende-Adresse"
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6747 msgstr "Postvermerk"
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6755 msgstr "Ihr Zeichen"
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6763 msgid "IhrSchreiben"
6764 msgstr "Ihr Schreiben"
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6768 msgstr "Mein Zeichen"
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6771 msgid "Unterschrift"
6772 msgstr "Unterschrift"
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6852 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6856 #: lib/layouts/egs.layout:273
6858 msgstr "LaTeX-Titel"
6860 #: lib/layouts/egs.layout:307
6864 #: lib/layouts/egs.layout:316
6866 msgstr "Zugehörigkeit"
6868 #: lib/layouts/egs.layout:329
6870 msgstr "Zugehörigkeit:"
6872 #: lib/layouts/egs.layout:351
6874 msgstr "Zeitschrift:"
6876 #: lib/layouts/egs.layout:360
6878 msgstr "Manuskript-Nummer"
6880 #: lib/layouts/egs.layout:374
6882 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6884 #: lib/layouts/egs.layout:384
6886 msgstr "Erster Autor"
6888 #: lib/layouts/egs.layout:397
6889 msgid "1st_author_surname:"
6890 msgstr "1. Autor Nachname:"
6892 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6893 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6897 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6898 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6902 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6903 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6907 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6908 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6910 msgstr "Akzeptiert:"
6912 #: lib/layouts/egs.layout:450
6916 #: lib/layouts/egs.layout:463
6917 msgid "reprint_reqs_to:"
6918 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6920 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6922 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6927 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6930 msgid "Acknowledgement."
6931 msgstr "Danksagung."
6933 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6934 msgid "Author Address"
6935 msgstr "Autoren-Adresse"
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6938 msgid "Author Email"
6939 msgstr "Autoren-E-Mail"
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6947 msgstr "Autoren-URL"
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6960 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6961 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6968 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6970 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6976 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6977 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6983 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6984 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6987 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6988 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6993 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6999 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
7000 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7003 msgstr "Proposition"
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7006 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7007 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7020 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7021 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7024 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7032 msgstr "Algorithmus"
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7035 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7036 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7039 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7040 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7044 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7050 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7051 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7057 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7058 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7061 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7062 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7065 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7071 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7072 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7078 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7079 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7083 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7089 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7090 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7091 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7096 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7097 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7100 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7101 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7105 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7111 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7112 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7118 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7119 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7129 msgstr "Zusammenfassung"
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7132 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7133 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7136 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7140 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7141 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7146 msgid "Case \\arabic{case}"
7147 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7150 msgid "Titlenotemark"
7151 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7154 msgid "Titlenote mark"
7155 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7158 msgid "Title footnote"
7159 msgstr "Titelfußnotentext"
7161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7162 msgid "Title footnote:"
7163 msgstr "Titelfußnotentext:"
7165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7167 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7171 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7174 msgid "Author footnote"
7175 msgstr "Autorfußnotentext"
7177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7178 msgid "Author footnote:"
7179 msgstr "Autorfußnotentext:"
7181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7182 msgid "CorAuthormark"
7183 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7186 msgid "CorAuthor mark"
7187 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7190 msgid "Corresponding author"
7191 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7194 msgid "Corresponding author text:"
7195 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7199 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7200 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7201 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7203 msgstr "Schlagwörter:"
7205 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7209 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7210 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7212 msgstr "Schlagwörter:"
7214 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7218 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7220 msgstr "Stichpunkt:"
7222 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7223 msgid "BulletedItem"
7224 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7226 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7227 msgid "Bulleted Item:"
7228 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7230 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7234 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7236 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7238 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7239 msgid "PersonalInfo"
7240 msgstr "PersönlicheInfo"
7242 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7243 msgid "Personal Info"
7244 msgstr "Persönliche Info"
7246 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7247 msgid "MotherTongue"
7248 msgstr "Muttersprache"
7250 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7251 msgid "Mother Tongue:"
7252 msgstr "Muttersprache:"
7254 #: lib/layouts/foils.layout:42
7258 #: lib/layouts/foils.layout:61
7259 msgid "ShortFoilhead"
7260 msgstr "Kopf Folie kurz"
7262 #: lib/layouts/foils.layout:67
7263 msgid "Rotatefoilhead"
7264 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7266 #: lib/layouts/foils.layout:73
7267 msgid "ShortRotatefoilhead"
7268 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7270 #: lib/layouts/foils.layout:82
7272 msgstr "Häkchenliste"
7274 #: lib/layouts/foils.layout:97
7278 #: lib/layouts/foils.layout:101
7282 #: lib/layouts/foils.layout:116
7286 #: lib/layouts/foils.layout:160
7290 #: lib/layouts/foils.layout:168
7294 #: lib/layouts/foils.layout:177
7296 msgstr "Einschränkung"
7298 #: lib/layouts/foils.layout:181
7299 msgid "Restriction:"
7300 msgstr "Einschränkung:"
7302 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7303 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7305 msgstr "Kopfzeile links"
7307 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7308 msgid "Left Header:"
7309 msgstr "Kopfzeile links:"
7311 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7312 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7313 msgid "Right Header"
7314 msgstr "Kopfzeile rechts"
7316 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7317 msgid "Right Header:"
7318 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7320 #: lib/layouts/foils.layout:201
7321 msgid "Right Footer"
7322 msgstr "Fußzeile rechts"
7324 #: lib/layouts/foils.layout:205
7325 msgid "Right Footer:"
7326 msgstr "Fußzeile rechts:"
7328 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7333 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7338 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7340 msgid "Corollary #."
7341 msgstr "Korollar #."
7343 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7344 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7345 msgid "Proposition #."
7346 msgstr "Proposition #."
7348 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7350 msgid "Definition #."
7351 msgstr "Definition #."
7353 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7358 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7363 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7367 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7372 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7374 msgid "Proposition*"
7375 msgstr "Proposition*"
7377 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7378 msgid "Proposition."
7379 msgstr "Proposition."
7381 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7384 msgstr "Definition*"
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7393 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7431 msgid "ReturnAddress"
7432 msgstr "Rücksende-Adresse"
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7435 msgid "ReturnAddress:"
7436 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7440 msgstr "Mein Zeichen:"
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7444 msgstr "Ihr Zeichen:"
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7496 msgstr "Bankleitzahl"
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7500 msgstr "Bankleitzahl:"
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7504 msgstr "Kontonummer"
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7507 msgid "BankAccount:"
7508 msgstr "Kontonummer:"
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7511 msgid "PostalComment"
7512 msgstr "Postvermerk"
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7515 msgid "PostalComment:"
7516 msgstr "Postvermerk:"
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7528 msgstr "Name Zeile A"
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7532 msgstr "Name Zeile A:"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7536 msgstr "Name Zeile B"
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7540 msgstr "Name Zeile B:"
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7544 msgstr "Name Zeile C"
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7548 msgstr "Name Zeile C:"
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7552 msgstr "Name Zeile D"
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7556 msgstr "Name Zeile D:"
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7560 msgstr "Name Zeile E"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7564 msgstr "Name Zeile E:"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7568 msgstr "Name Zeile F"
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7572 msgstr "Name Zeile F:"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7576 msgstr "Name Zeile G"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7580 msgstr "Name Zeile G:"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7584 msgstr "Adresse Zeile A"
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7587 msgid "AddressRowA:"
7588 msgstr "Adresse Zeile A:"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7592 msgstr "Adresse Zeile B"
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7595 msgid "AddressRowB:"
7596 msgstr "Adresse Zeile B:"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7600 msgstr "Adresse Zeile C"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7603 msgid "AddressRowC:"
7604 msgstr "Adresse Zeile C:"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7608 msgstr "Adresse Zeile D"
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7611 msgid "AddressRowD:"
7612 msgstr "Adresse Zeile D:"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7616 msgstr "Adresse Zeile E"
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7619 msgid "AddressRowE:"
7620 msgstr "Adresse Zeile E:"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7624 msgstr "Adresse Zeile F"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7627 msgid "AddressRowF:"
7628 msgstr "Adresse Zeile F:"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7631 msgid "TelephoneRowA"
7632 msgstr "Telefon Zeile A"
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7635 msgid "TelephoneRowA:"
7636 msgstr "Telefon Zeile A:"
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7639 msgid "TelephoneRowB"
7640 msgstr "Telefon Zeile B"
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7643 msgid "TelephoneRowB:"
7644 msgstr "Telefon Zeile B:"
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7647 msgid "TelephoneRowC"
7648 msgstr "Telefon Zeile C"
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7651 msgid "TelephoneRowC:"
7652 msgstr "Telefon Zeile C:"
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7655 msgid "TelephoneRowD"
7656 msgstr "Telefon Zeile D"
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7659 msgid "TelephoneRowD:"
7660 msgstr "Telefon Zeile D:"
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7663 msgid "TelephoneRowE"
7664 msgstr "Telefon Zeile E"
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7667 msgid "TelephoneRowE:"
7668 msgstr "Telefon Zeile E:"
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7671 msgid "TelephoneRowF"
7672 msgstr "Telefon Zeile F"
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7675 msgid "TelephoneRowF:"
7676 msgstr "Telefon Zeile F:"
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7679 msgid "InternetRowA"
7680 msgstr "Internet Zeile A"
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7683 msgid "InternetRowA:"
7684 msgstr "Internet Zeile A:"
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7687 msgid "InternetRowB"
7688 msgstr "Internet Zeile B"
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7691 msgid "InternetRowB:"
7692 msgstr "Internet Zeile B:"
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7695 msgid "InternetRowC"
7696 msgstr "Internet Zeile C"
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7699 msgid "InternetRowC:"
7700 msgstr "Internet Zeile C:"
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7703 msgid "InternetRowD"
7704 msgstr "Internet Zeile D"
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7707 msgid "InternetRowD:"
7708 msgstr "Internet Zeile D:"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7711 msgid "InternetRowE"
7712 msgstr "Internet Zeile E"
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7715 msgid "InternetRowE:"
7716 msgstr "Internet Zeile E:"
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7719 msgid "InternetRowF"
7720 msgstr "Internet Zeile F"
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7723 msgid "InternetRowF:"
7724 msgstr "Internet Zeile F:"
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7728 msgstr "Bank Zeile A"
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7732 msgstr "Bank Zeile A:"
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7736 msgstr "Bank Zeile B"
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7740 msgstr "Bank Zeile B:"
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7744 msgstr "Bank Zeile C"
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7748 msgstr "Bank Zeile C:"
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7752 msgstr "Bank Zeile D"
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7756 msgstr "Bank Zeile D:"
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7760 msgstr "Bank Zeile E"
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7764 msgstr "Bank Zeile E:"
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7768 msgstr "Bank Zeile F"
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7772 msgstr "Bank Zeile F:"
7774 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7776 msgstr "Behauptung #."
7778 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7780 msgstr "Bemerkungen"
7782 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7784 msgstr "Bemerkungen #."
7786 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7790 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7794 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7798 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7800 msgstr "EINBLENDEN:"
7802 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7806 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7810 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7812 msgstr "Fortfahrend"
7814 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7815 msgid "(continuing)"
7816 msgstr "(fortfahrend)"
7818 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7822 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7824 msgstr "TITEL ÜBER:"
7826 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7828 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7830 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7831 msgid "INTERCUT WITH:"
7832 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7834 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7838 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7843 msgid "Classification Codes"
7844 msgstr "Klassifikationscodes"
7846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7848 msgid "Definition \\thedefinition."
7849 msgstr "Definition \\thedefinition."
7851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7856 msgid "Step \\thestep."
7857 msgstr "Schritt \\thestep."
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7861 msgid "Example \\theexample."
7862 msgstr "Beispiel \\theexample."
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7866 msgid "Remark \\theremark."
7867 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7881 msgid "Notation \\thenotation."
7882 msgstr "Notation \\thenotation."
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7887 msgid "Theorem \\thetheorem."
7888 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7892 msgid "Corollary \\thecorollary."
7893 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7897 msgid "Lemma \\thelemma."
7898 msgstr "Lemma \\thelemma."
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7902 msgid "Proposition \\theproposition."
7903 msgstr "Proposition \\theproposition."
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7907 msgstr "Eigenschaft"
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7910 msgid "Prop \\theprop."
7911 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7924 msgid "Question \\thequestion."
7925 msgstr "Frage \\thequestion."
7927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7929 msgid "Claim \\theclaim."
7930 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7934 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7935 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7938 msgid "Appendices Section"
7939 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7942 msgid "--- Appendices ---"
7943 msgstr "--- Anhänge ---"
7945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7946 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7947 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7951 msgstr "Überarbeitung"
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7979 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7980 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7987 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7988 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7992 msgstr "EinreichenNach"
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7995 msgid "submit to paper:"
7996 msgstr "Einreichen für Journal:"
7998 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7999 msgid "Bibliography (plain)"
8000 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8002 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8003 msgid "Bibliography heading"
8004 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8006 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8010 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8012 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8014 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8018 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8019 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8020 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8022 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8023 msgid "AddressForOffprints"
8024 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8026 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8027 msgid "Address for Offprints:"
8028 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8030 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8031 msgid "RunningTitle"
8032 msgstr "Kolumnentitel"
8034 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8035 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8036 msgid "Running title:"
8037 msgstr "Kolumnentitel:"
8039 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8040 msgid "RunningAuthor"
8041 msgstr "Kolumne Autor"
8043 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8044 msgid "Running author:"
8045 msgstr "Kolumne Autor:"
8047 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8051 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8052 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8053 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8055 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8056 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8061 msgid "Running LaTeX Title"
8062 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8066 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8070 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8073 msgid "Author Running"
8074 msgstr "Kolumne Autor"
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8077 msgid "Author Running:"
8078 msgstr "Kolumne Autor:"
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8082 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8086 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8089 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8091 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8098 msgstr "Behauptung."
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8101 msgid "Conjecture #."
8102 msgstr "Vermutung #."
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8106 msgstr "Beispiel #."
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8114 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8115 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8129 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8135 msgstr "Eigenschaft"
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8139 msgstr "Eigenschaft #."
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8147 msgstr "Bemerkung #."
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8150 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8155 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8159 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8160 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8165 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8166 msgid "Chapterprecis"
8167 msgstr "Kapitelsynopse"
8169 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8173 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8175 msgstr "Gedichttitel"
8177 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8179 msgstr "Gedichttitel*"
8181 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8193 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8195 msgstr "Listeneintrag"
8197 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8199 msgstr "Listeneintrag:"
8201 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8203 msgstr "DoppelterEintrag"
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8206 msgid "Double Item:"
8207 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8209 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8213 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8217 #: lib/layouts/paper.layout:146
8221 #: lib/layouts/paper.layout:158
8223 msgstr "Institution"
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8226 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8244 msgstr "Breite Folie"
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8248 msgstr "Leere Folie"
8250 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8251 msgid "Empty slide:"
8252 msgstr "Leere Folie:"
8254 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8255 msgid "\\arabic{section}"
8256 msgstr "\\arabic{section}"
8258 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8259 msgid "ItemizeType1"
8260 msgstr "AuflistungsTyp1"
8262 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8263 msgid "EnumerateType1"
8264 msgstr "AufzählungsTyp1"
8266 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8267 msgid "List of Algorithms"
8268 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8270 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8271 msgid "\\thechapter"
8272 msgstr "\\thechapter"
8274 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8278 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8282 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8286 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8287 msgid "Ingredients:"
8290 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8294 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8295 msgid "AltAffiliation"
8296 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8298 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8302 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8303 msgid "Electronic Address:"
8304 msgstr "Elektronische Adresse:"
8306 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8307 msgid "acknowledgments"
8308 msgstr "Danksagungen"
8310 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8311 msgid "PACS number:"
8312 msgstr "PACS-Nummer:"
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8340 msgid "Specialmail:"
8341 msgstr "Versandart:"
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8349 msgstr "Ihr Zeichen"
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8356 msgid "Your letter of:"
8357 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8361 msgstr "Mein Zeichen"
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8368 msgid "Customer no.:"
8369 msgstr "Kundennummer:"
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8376 msgid "Invoice no.:"
8377 msgstr "Rechnungsnummer:"
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8381 msgstr "Nächste Adresse"
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8384 msgid "Next Address:"
8385 msgstr "Nächste Adresse:"
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8388 msgid "Sender Name:"
8389 msgstr "Absendername:"
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8392 msgid "Sender Phone:"
8393 msgstr "Absender Telefon:"
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8401 msgstr "Absender-Fax:"
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8408 msgid "Sender E-Mail:"
8409 msgstr "Absender-E-Mail:"
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8413 msgstr "Absender-URL:"
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8428 msgid "End of letter"
8429 msgstr "Ende des Briefs"
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8432 msgid "LandscapeSlide"
8433 msgstr "Folie (Querformat)"
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8436 msgid "Landscape Slide:"
8437 msgstr "Folie (Querformat):"
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8440 msgid "PortraitSlide"
8441 msgstr "Folie (Hochformat)"
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8444 msgid "Portrait Slide:"
8445 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8453 msgstr "EndeDerFolie"
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8456 msgid "SlideHeading"
8457 msgstr "Folien-Überschrift"
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8460 msgid "SlideSubHeading"
8461 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8464 msgid "ListOfSlides"
8465 msgstr "Folienverzeichnis"
8467 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8468 msgid "[List Of Slides]"
8469 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8471 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8472 msgid "SlideContents"
8473 msgstr "Folieninhalte"
8475 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8476 msgid "[Slide Contents]"
8477 msgstr "[Folieninhalte]"
8479 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8480 msgid "ProgressContents"
8481 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8483 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8484 msgid "[Progress Contents]"
8485 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8487 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8492 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8496 msgstr "Algorithmus*"
8498 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8502 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8503 msgid "Subjectclass"
8506 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8507 msgid "AMS subject classifications:"
8508 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8519 msgid "CopyrightYear"
8520 msgstr "UrheberrechtJahr"
8522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8523 msgid "Copyright year:"
8524 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8527 msgid "Copyrightdata"
8528 msgstr "UrheberrechtDaten"
8530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8531 msgid "Copyright data:"
8532 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8542 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8546 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8550 #: lib/layouts/slides.layout:105
8552 msgstr "Neue Folie:"
8554 #: lib/layouts/slides.layout:127
8558 #: lib/layouts/slides.layout:142
8559 msgid "New Overlay:"
8560 msgstr "Neues Overlay:"
8562 #: lib/layouts/slides.layout:182
8564 msgstr "Neue Notiz:"
8566 #: lib/layouts/slides.layout:207
8567 msgid "InvisibleText"
8568 msgstr "Unsichtbarer Text"
8570 #: lib/layouts/slides.layout:214
8571 msgid "<Invisible Text Follows>"
8572 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8574 #: lib/layouts/slides.layout:231
8576 msgstr "Sichtbarer Text"
8578 #: lib/layouts/slides.layout:238
8579 msgid "<Visible Text Follows>"
8580 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8582 #: lib/layouts/spie.layout:54
8584 msgstr "Autoren-Info"
8586 #: lib/layouts/spie.layout:66
8588 msgstr "Autoren-Info:"
8590 #: lib/layouts/spie.layout:79
8594 #: lib/layouts/spie.layout:94
8595 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8596 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8600 msgstr "Unterklasse"
8602 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8606 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8607 msgid "Front Matter"
8610 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8611 msgid "--- Front Matter ---"
8612 msgstr "--- Vorspann ---"
8614 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8618 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8619 msgid "--- Main Matter ---"
8620 msgstr "--- Hauptteil ---"
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8626 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8627 msgid "--- Back Matter ---"
8628 msgstr "--- Nachspann ---"
8630 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8631 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8632 msgid "Part \\thepart"
8633 msgstr "Teil \\thepart"
8635 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8636 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8637 msgid "Chapter \\thechapter"
8638 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8640 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8641 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8642 msgid "Appendix \\thechapter"
8643 msgstr "Anhang \\thechapter"
8645 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8649 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8653 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8655 msgstr "Beweis (QED)"
8657 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8658 msgid "Proof(smartQED)"
8659 msgstr "Beweis (smartQED)"
8661 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8662 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8663 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8669 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8670 msgid "Institute and e-mail: "
8671 msgstr "Institut und E-Mail: "
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8675 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8677 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8678 msgid "TOC depth (provide a number):"
8679 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8682 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8683 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8685 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8691 msgstr "Für Herausgeber"
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8694 msgid "List of Contributors"
8695 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8701 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8707 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8711 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8715 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8719 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8723 msgstr "Neuer Gedanke"
8725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8727 msgstr "Neuer Gedanke"
8729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8739 msgstr "Kapitälchen"
8741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8743 msgstr "Kapitälchen"
8745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8747 msgstr "Volle Breite"
8749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8751 msgstr "Randtabelle"
8753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8754 msgid "MarginFigure"
8755 msgstr "Randabbildung"
8757 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8761 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8762 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8763 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8766 msgid "Element:Firstname"
8767 msgstr "Element: Vorname"
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8774 msgid "Element:Fname"
8775 msgstr "Element: FName"
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8782 msgid "Element:Surname"
8783 msgstr "Element: Nachname"
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8791 msgid "Element:Filename"
8792 msgstr "Element: Dateiname"
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8795 msgid "Element:Literal"
8796 msgstr "Element: Literal"
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8799 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8804 msgid "Element:Emph"
8805 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8809 msgstr "Hervorgehoben"
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8812 msgid "Element:Abbrev"
8813 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8820 msgid "Element:Citation-number"
8821 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8824 msgid "Citation-number"
8825 msgstr "Zitat-Nummer"
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8828 msgid "Element:Volume"
8829 msgstr "Element: Volume"
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8837 msgstr "Element: Tag"
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8844 msgid "Element:Month"
8845 msgstr "Element:Monat"
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8852 msgid "Element:Year"
8853 msgstr "Element:Jahr"
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8860 msgid "Element:Issue-number"
8861 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8864 msgid "Issue-number"
8865 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8868 msgid "Element:Issue-day"
8869 msgstr "Element:Ausgabetag"
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8876 msgid "Element:Issue-months"
8877 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8880 msgid "Issue-months"
8881 msgstr "Ausgabemonat"
8883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8884 msgid "Subsubparagraph"
8885 msgstr "Unterunterparagraph"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8892 msgid "-- Header --"
8893 msgstr "-- Kopfzeile --"
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8896 msgid "Special-section"
8897 msgstr "Spezialabschnitt"
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8900 msgid "Special-section:"
8901 msgstr "Spezialabschnitt:"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8905 msgstr "AGU-Journal"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8908 msgid "AGU-journal:"
8909 msgstr "AGU-Journal:"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8912 msgid "Citation-number:"
8913 msgstr "Zitat-Nummer:"
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8925 msgstr "AGU-Ausgabe"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8929 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8933 msgstr "Urheberrecht:"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8940 msgid "Index-terms..."
8941 msgstr "Indexterme..."
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8960 msgid "Supplementary"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8964 msgid "Supplementary..."
8965 msgstr "Ergänzend..."
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8972 msgid "Sup-mat-note:"
8973 msgstr "Erg. Notiz:"
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8977 msgstr "Zitat (andere)"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8981 msgstr "Zitat (andere):"
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8985 msgstr "Überarbeitet"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8989 msgstr "Überarbeitet:"
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8993 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8997 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9001 msgstr "Kolumnenkopf"
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9005 msgstr "Kolumnenkopf:"
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9008 msgid "Published-online:"
9009 msgstr "Online veröffentlicht:"
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9013 msgstr "Literaturverweis"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9017 msgstr "Literaturverweis:"
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9020 msgid "Posting-order"
9021 msgstr "Eingabereihenfolge"
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9024 msgid "Posting-order:"
9025 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9033 msgstr "AGU-Seiten:"
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9045 msgstr "Abbildungen"
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9049 msgstr "Abbildungen:"
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9065 msgstr "Datensätze:"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9068 msgid "Element:ISSN"
9069 msgstr "Element:ISSN"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9076 msgid "Element:CODEN"
9077 msgstr "Element:CODEN"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9084 msgid "Element:SS-Code"
9085 msgstr "Element:SS-Kode"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9092 msgid "Element:SS-Title"
9093 msgstr "Element:SS-Titel"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9100 msgid "Element:CCC-Code"
9101 msgstr "Element:CCC-Kode"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9108 msgid "Element:Code"
9109 msgstr "Element:Kode"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9116 msgid "Element:Dscr"
9117 msgstr "Element:Beschreibung"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9124 msgid "Element:Keyword"
9125 msgstr "Element:Schlagwort"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9128 msgid "Element:Orgdiv"
9129 msgstr "Element:Orgdiv"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9136 msgid "Element:Orgname"
9137 msgstr "Element:Orgname"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9144 msgid "Element:Street"
9145 msgstr "Element:Straße"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9148 msgid "Element:City"
9149 msgstr "Element:Stadt"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9156 msgid "Element:State"
9157 msgstr "Element:Staat"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9160 msgid "Element:Postcode"
9161 msgstr "Element:Postleitzahl"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9165 msgstr "Postleitzahl"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9168 msgid "Element:Country"
9169 msgstr "Element:Land"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9198 msgstr "Autoren-Adresse"
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9201 msgid "Author Address:"
9202 msgstr "Autoren-Adresse:"
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9206 msgstr "PreprintHinweis"
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9209 msgid "Slug Comment:"
9210 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9218 msgstr "Plano-Tabelle"
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9221 msgid "Table Caption"
9222 msgstr "Tabellenlegende"
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9225 msgid "TableCaption"
9226 msgstr "Tabellenlegende"
9228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9229 msgid "Current Address"
9230 msgstr "Aktuelle Adresse"
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9233 msgid "Current address:"
9234 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9237 msgid "E-mail address:"
9238 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9241 msgid "Key words and phrases:"
9242 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9258 msgstr "Übersetzer:"
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9261 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9262 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9265 msgid "Element:Directory"
9266 msgstr "Element: Verzeichnis"
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9270 msgstr "Verzeichnis"
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9273 msgid "Element:Email"
9274 msgstr "Element_ E-Mail"
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9277 msgid "Element:KeyCombo"
9278 msgstr "Element: Tastatur"
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9285 msgid "Element:KeyCap"
9286 msgstr "Element: Cap"
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9293 msgid "Element:GuiMenu"
9294 msgstr "Element: GuiMenu"
9296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9301 msgid "Element:GuiMenuItem"
9302 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9306 msgstr "GuiMenuItem"
9308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9309 msgid "Element:GuiButton"
9310 msgstr "Element: GuiButton"
9312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9317 msgid "Element:MenuChoice"
9318 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9322 msgstr "MenüAuswahl"
9324 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9328 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9329 msgid "Subparagraph*"
9330 msgstr "Unterparagraph*"
9332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9334 msgstr "Autorengruppe"
9336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9337 msgid "RevisionHistory"
9338 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9341 msgid "Revision History"
9342 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9346 msgstr "Überarbeitung"
9348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9349 msgid "RevisionRemark"
9350 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9356 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9357 #: lib/layouts/sweave.module:43
9361 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9362 msgid "\\arabic{chapter}"
9363 msgstr "\\arabic{chapter}"
9365 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9366 msgid "\\Alph{chapter}"
9367 msgstr "\\Alph{chapter}"
9369 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9370 msgid "\\arabic{footnote}"
9371 msgstr "\\arabic{footnote}"
9373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9374 msgid "\\Roman{section}."
9375 msgstr "\\Roman{section}."
9377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9378 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9379 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9382 msgid "\\Alph{subsection}."
9383 msgstr "\\Alph{subsection}."
9385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9386 msgid "\\arabic{subsection}."
9387 msgstr "\\arabic{subsection}."
9389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9390 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9391 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9394 msgid "\\alph{subsubsection}."
9395 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9398 msgid "\\alph{paragraph}."
9399 msgstr "\\alph{paragraph}."
9401 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9403 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9407 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9411 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9415 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9419 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9423 msgstr "Miniabschnitt"
9425 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9429 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9433 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9438 msgid "Uppertitleback"
9439 msgstr "Innenseite oben"
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9442 msgid "Lowertitleback"
9443 msgstr "Innenseite unten"
9445 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9447 msgstr "Zusatztitel"
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9450 msgid "Captionabove"
9451 msgstr "Legende oben"
9453 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9454 msgid "Captionbelow"
9455 msgstr "Legende unten"
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9461 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9465 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9467 msgstr "UNDEFINIERT"
9469 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9473 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9477 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9481 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9485 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9491 msgid "\\Roman{part}"
9492 msgstr "\\Roman{part}"
9494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9495 msgid "Part \\Roman{part}"
9496 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9505 msgstr "Abschnitt ##"
9507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9508 msgid "Paragraph ##"
9509 msgstr "Paragraph ##"
9511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9512 msgid "\\arabic{enumi}."
9513 msgstr "\\arabic{enumi}."
9515 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9516 msgid "\\roman{enumiii}."
9517 msgstr "\\roman{enumiii}."
9519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9520 msgid "\\Alph{enumiv}."
9521 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9523 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9525 msgstr "Gleichung ##"
9527 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9548 msgid "Note:Comment"
9549 msgstr "Element:Kommentar"
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9557 msgstr "Element:Notiz"
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9564 msgid "Note:Greyedout"
9565 msgstr "Element:Grauschrift"
9567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9569 msgstr "Grauschrift"
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9572 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9578 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9593 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9597 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9604 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9610 msgstr "Box:Schattiert"
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9614 msgstr "Gleitobjekt"
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9618 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9637 msgid "Info:shortcut"
9638 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9641 msgid "Info:shortcuts"
9642 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9653 msgid "--Separator--"
9654 msgstr "--Trenner--"
9656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9657 msgid "--- Separate Environment ---"
9658 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9660 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9664 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9665 msgid "Headnote (optional):"
9666 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9668 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9669 msgid "Corr Author:"
9670 msgstr "Verantw. Autor:"
9672 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9674 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9676 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9678 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9681 msgid "Fact \\thefact."
9682 msgstr "Fakt \\thefact."
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9685 msgid "Problem \\theproblem."
9686 msgstr "Problem \\theproblem."
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9689 msgid "Exercise \\theexercise."
9690 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9693 msgid "Corollary \\thetheorem."
9694 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9697 msgid "Lemma \\thetheorem."
9698 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9701 msgid "Proposition \\thetheorem."
9702 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9705 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9706 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9709 msgid "Fact \\thetheorem."
9710 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9713 msgid "Definition \\thetheorem."
9714 msgstr "Definition \\thetheorem."
9716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9717 msgid "Example \\thetheorem."
9718 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9721 msgid "Problem \\thetheorem."
9722 msgstr "Problem \\thetheorem."
9724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9725 msgid "Exercise \\thetheorem."
9726 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9729 msgid "Remark \\thetheorem."
9730 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9733 msgid "Claim \\thetheorem."
9734 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9754 msgstr "Behauptung*"
9756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9776 #: lib/layouts/braille.module:2
9780 #: lib/layouts/braille.module:6
9782 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9785 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9786 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9788 #: lib/layouts/braille.module:22
9789 msgid "Braille (default)"
9790 msgstr "Braille (Standard)"
9792 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9796 #: lib/layouts/braille.module:45
9797 msgid "Braille (textsize)"
9798 msgstr "Braille (Textgröße)"
9800 #: lib/layouts/braille.module:68
9801 msgid "Braille (dots on)"
9802 msgstr "Braille (Punkte an)"
9804 #: lib/layouts/braille.module:83
9805 msgid "Braille_dots_on"
9806 msgstr "Braille_dots_on"
9808 #: lib/layouts/braille.module:92
9809 msgid "Braille (dots off)"
9810 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9812 #: lib/layouts/braille.module:107
9813 msgid "Braille_dots_off"
9814 msgstr "Braille_dots_off"
9816 #: lib/layouts/braille.module:116
9817 msgid "Braille (mirror on)"
9818 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9820 #: lib/layouts/braille.module:131
9821 msgid "Braille_mirror_on"
9822 msgstr "Braille_mirror_on"
9824 #: lib/layouts/braille.module:140
9825 msgid "Braille (mirror off)"
9826 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9828 #: lib/layouts/braille.module:155
9829 msgid "Braille_mirror_off"
9830 msgstr "Braille_mirror_off"
9832 #: lib/layouts/braille.module:163
9836 #: lib/layouts/braille.module:167
9838 msgstr "Braille-Box"
9840 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9844 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9846 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9847 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9849 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9850 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9853 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9854 msgid "Custom:Endnote"
9857 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9861 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9862 msgid "Number Equations by Section"
9863 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9865 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9867 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9868 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9870 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9871 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9873 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9874 msgid "Number Figures by Section"
9875 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9877 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9879 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9880 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9882 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9883 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9885 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9887 msgstr "Fußnote als Endnote"
9889 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9891 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9892 "where you want the endnotes to appear."
9894 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9895 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9897 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9901 #: lib/layouts/hanging.module:6
9903 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9904 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9907 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9908 "außer der ersten werden eingerückt)."
9910 #: lib/layouts/initials.module:2
9914 #: lib/layouts/initials.module:6
9916 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9917 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9919 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9920 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9922 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9926 #: lib/layouts/initials.module:10
9927 msgid "CharStyle:Initial"
9928 msgstr "Textstil: Initiale"
9930 #: lib/layouts/initials.module:12
9934 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9940 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9941 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9944 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9945 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9949 msgid "Numbered Example (multiline)"
9950 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9957 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9958 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9966 msgstr "Unterbeispiel"
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9970 msgstr "Unterbeispiel:"
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9973 msgid "Custom:Glosse"
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9981 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9989 msgid "CharStyle:Expression"
9990 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9997 msgid "CharStyle:Concepts"
9998 msgstr "Textstil: Konzept"
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10005 msgid "CharStyle:Meaning"
10006 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10017 msgid "List of Tableaux"
10018 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10021 msgid "Logical Markup"
10022 msgstr "Logisches Markup"
10024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10026 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10029 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10030 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10033 msgid "CharStyle:Noun"
10034 msgstr "Textstil: Eigenname"
10036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10041 msgid "CharStyle:Emph"
10042 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10049 msgid "CharStyle:Strong"
10050 msgstr "Textstil: Stark"
10052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10057 msgid "CharStyle:Code"
10058 msgstr "Textstil: Code"
10060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10064 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10065 msgid "Minimalistic"
10066 msgstr "Minimalistisch"
10068 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10069 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10071 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10072 "'minimalistischen' Stil dar."
10074 #: lib/layouts/noweb.module:2
10075 msgid "Noweb literate programming"
10076 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10078 #: lib/layouts/noweb.module:5
10079 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10080 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10082 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10084 msgstr "literarisch"
10086 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10087 #: lib/configure.py:507
10091 #: lib/layouts/sweave.module:5
10093 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10095 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10098 #: lib/layouts/sweave.module:21
10102 #: lib/layouts/sweave.module:47
10103 msgid "Sweave Options"
10104 msgstr "Sweave Optionen"
10106 #: lib/layouts/sweave.module:48
10107 msgid "Sweave opts"
10108 msgstr "Sweave Opts"
10110 #: lib/layouts/sweave.module:67
10111 msgid "S/R expression"
10112 msgstr "S/R Ausdruck"
10114 #: lib/layouts/sweave.module:68
10116 msgstr "S/R Ausdr."
10118 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10119 msgid "Sweave Input File"
10120 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10122 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10123 msgid "Number Tables by Section"
10124 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10126 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10128 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10129 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10131 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10132 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10135 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10136 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10140 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10141 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10142 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10143 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10144 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10145 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10146 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10147 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10149 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10150 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10151 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10152 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10153 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10154 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10155 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10156 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10159 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10160 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10164 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10165 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10166 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10167 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10168 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10169 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10170 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10172 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10173 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10174 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10175 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10176 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10177 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10178 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10181 msgid "Criterion \\thecriterion."
10182 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10187 msgstr "Kriterium*"
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10192 msgstr "Kriterium."
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10195 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10196 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10201 msgstr "Algorithmus."
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10213 msgid "Axiom \\theaxiom."
10214 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10236 msgid "Condition \\thecondition."
10237 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10242 msgstr "Bedingung*"
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10247 msgstr "Bedingung."
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10250 msgid "Note \\thenote."
10251 msgstr "Notiz \\thenote."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10274 msgid "Summary \\thesummary."
10275 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10280 msgstr "Zusammenfassung*"
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10285 msgstr "Zusammenfassung."
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10288 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10289 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10293 msgid "Acknowledgement*"
10294 msgstr "Danksagung*"
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10303 msgstr "Schlussfolgerung"
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10306 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10307 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10311 msgid "Conclusion*"
10312 msgstr "Schlussfolgerung*"
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10316 msgid "Conclusion."
10317 msgstr "Schlussfolgerung."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10329 msgid "Assumption \\theassumption."
10330 msgstr "Annahme \\theassumption."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10334 msgid "Assumption*"
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10339 msgid "Assumption."
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10343 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10344 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10348 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10349 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10350 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10351 "in both numbered and non-numbered forms."
10353 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10354 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10355 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10356 "nicht nummeriert."
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10359 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10360 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10361 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10366 msgid "Criterion \\thetheorem."
10367 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10370 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10371 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10374 msgid "Axiom \\thetheorem."
10375 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10378 msgid "Condition \\thetheorem."
10379 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10382 msgid "Note \\thetheorem."
10383 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10386 msgid "Notation \\thetheorem."
10387 msgstr "Notation \\thetheorem."
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10390 msgid "Summary \\thetheorem."
10391 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10394 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10395 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10398 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10399 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10402 msgid "Assumption \\thetheorem."
10403 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10406 msgid "Question \\thetheorem."
10407 msgstr "Frage \\thetheorem."
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10417 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10418 msgid "Theorems (AMS)"
10419 msgstr "Theoreme (AMS)"
10421 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10423 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10424 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10425 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10426 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10428 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10429 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10430 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10431 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10432 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10434 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10435 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10436 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10438 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10440 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10441 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10442 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10443 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10444 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10445 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10446 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10448 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10449 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10450 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10451 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10452 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10453 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10454 "der entsprechenden Module."
10456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10457 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10458 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10462 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10463 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10464 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10465 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10466 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10468 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10469 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10470 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10471 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10472 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10475 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10476 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10477 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10479 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10481 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10482 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10483 "chapter environment."
10485 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10486 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10487 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10490 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10491 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10495 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10496 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10497 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10498 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10499 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10501 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10502 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10503 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10504 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10505 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10508 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10509 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10510 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10512 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10514 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10517 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10518 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10520 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10521 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10522 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10524 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10526 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10527 "using the extended AMS machinery."
10529 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10530 "für das erweiterte AMS."
10532 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10534 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10535 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10536 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10538 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10539 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10540 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10543 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10544 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10546 msgstr "Ignorieren"
10557 msgid "English (USA)"
10558 msgstr "Englisch (USA)"
10560 #: lib/languages:10
10561 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10562 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10564 #: lib/languages:11
10565 msgid "Arabic (Arabi)"
10566 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10568 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10572 #: lib/languages:13
10573 msgid "German (Austria, old spelling)"
10574 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10576 #: lib/languages:14
10577 msgid "German (Austria)"
10578 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10580 #: lib/languages:15
10582 msgstr "Indonesisch"
10584 #: lib/languages:16
10588 #: lib/languages:17
10592 #: lib/languages:18
10594 msgstr "Weißrussisch"
10596 #: lib/languages:19
10597 msgid "Portuguese (Brazil)"
10598 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10600 #: lib/languages:20
10602 msgstr "Bretonisch"
10604 #: lib/languages:21
10605 msgid "English (UK)"
10606 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10608 #: lib/languages:22
10610 msgstr "Bulgarisch"
10612 #: lib/languages:23
10613 msgid "English (Canada)"
10614 msgstr "Englisch (Kanada)"
10616 #: lib/languages:24
10617 msgid "French (Canada)"
10618 msgstr "Französisch (Kanada)"
10620 #: lib/languages:25
10622 msgstr "Katalanisch"
10624 #: lib/languages:26
10625 msgid "Chinese (simplified)"
10626 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10628 #: lib/languages:27
10629 msgid "Chinese (traditional)"
10630 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10632 #: lib/languages:28
10636 #: lib/languages:29
10638 msgstr "Tschechisch"
10640 #: lib/languages:30
10644 #: lib/languages:31
10646 msgstr "Holländisch"
10648 #: lib/languages:32
10652 #: lib/languages:34
10656 #: lib/languages:35
10660 #: lib/languages:37
10664 #: lib/languages:38
10668 #: lib/languages:40
10670 msgstr "Französisch"
10672 #: lib/languages:41
10676 #: lib/languages:42
10677 msgid "German (old spelling)"
10678 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10680 #: lib/languages:43
10684 #: lib/languages:44
10685 msgid "German (Switzerland)"
10686 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10688 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10691 msgstr "Griechisch"
10693 #: lib/languages:46
10694 msgid "Greek (polytonic)"
10695 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10697 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10701 #: lib/languages:51
10703 msgstr "Isländisch"
10705 #: lib/languages:53
10706 msgid "Interlingua"
10707 msgstr "Interlingua"
10709 #: lib/languages:54
10713 #: lib/languages:55
10715 msgstr "Italienisch"
10717 #: lib/languages:56
10721 #: lib/languages:57
10722 msgid "Japanese (CJK)"
10723 msgstr "Japanisch (CJK)"
10725 #: lib/languages:58
10727 msgstr "Kasachisch"
10729 #: lib/languages:60
10731 msgstr "Koreanisch"
10733 #: lib/languages:62
10737 #: lib/languages:63
10741 #: lib/languages:64
10745 #: lib/languages:65
10746 msgid "Lower Sorbian"
10747 msgstr "Niedersorbisch"
10749 #: lib/languages:66
10753 #: lib/languages:67
10755 msgstr "Mongolisch"
10757 #: lib/languages:68
10759 msgstr "Norwegisch"
10761 #: lib/languages:69
10763 msgstr "Neu-Norwegisch"
10765 #: lib/languages:70
10769 #: lib/languages:71
10771 msgstr "Portugiesisch"
10773 #: lib/languages:72
10777 #: lib/languages:73
10781 #: lib/languages:74
10783 msgstr "Nordsamisch"
10785 #: lib/languages:75
10787 msgstr "Schottisch"
10789 #: lib/languages:76
10793 #: lib/languages:77
10794 msgid "Serbian (Latin)"
10795 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10797 #: lib/languages:78
10799 msgstr "Slowakisch"
10801 #: lib/languages:79
10803 msgstr "Slowenisch"
10805 #: lib/languages:80
10809 #: lib/languages:81
10810 msgid "Spanish (Mexico)"
10811 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10813 #: lib/languages:82
10815 msgstr "Schwedisch"
10817 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10819 msgstr "Thailändisch"
10821 #: lib/languages:84
10825 #: lib/languages:85
10829 #: lib/languages:86
10831 msgstr "Ukrainisch"
10833 #: lib/languages:87
10834 msgid "Upper Sorbian"
10835 msgstr "Obersorbisch"
10837 #: lib/languages:88
10839 msgstr "Vietnamesisch"
10841 #: lib/languages:89
10845 #: lib/encodings:14
10846 msgid "Unicode (utf8)"
10847 msgstr "Unicode (utf8)"
10849 #: lib/encodings:19
10850 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10851 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10853 #: lib/encodings:23
10854 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10855 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10857 #: lib/encodings:26
10858 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10859 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10861 #: lib/encodings:29
10862 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10863 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10865 #: lib/encodings:32
10866 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10867 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10869 #: lib/encodings:35
10870 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10871 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10873 #: lib/encodings:38
10874 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10875 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10877 #: lib/encodings:42
10878 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10879 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10881 #: lib/encodings:45
10882 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10883 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10885 #: lib/encodings:48
10886 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10887 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10889 #: lib/encodings:51
10890 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10891 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10893 #: lib/encodings:55
10894 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10895 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10897 #: lib/encodings:58
10898 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10899 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10901 #: lib/encodings:61
10902 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10903 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10905 #: lib/encodings:64
10906 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10907 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10909 #: lib/encodings:67
10910 msgid "DOS (CP 437)"
10911 msgstr "DOS (CP 437)"
10913 #: lib/encodings:71
10914 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10915 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10917 #: lib/encodings:74
10918 msgid "Western European (CP 850)"
10919 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10921 #: lib/encodings:77
10922 msgid "Central European (CP 852)"
10923 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10925 #: lib/encodings:80
10926 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10927 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10929 #: lib/encodings:83
10930 msgid "Western European (CP 858)"
10931 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10933 #: lib/encodings:86
10934 msgid "Hebrew (CP 862)"
10935 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10937 #: lib/encodings:89
10938 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10939 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10941 #: lib/encodings:92
10942 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10943 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10945 #: lib/encodings:95
10946 msgid "Central European (CP 1250)"
10947 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10949 #: lib/encodings:98
10950 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10951 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10953 #: lib/encodings:102
10954 msgid "Western European (CP 1252)"
10955 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10957 #: lib/encodings:105
10958 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10959 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10961 #: lib/encodings:109
10962 msgid "Arabic (CP 1256)"
10963 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10965 #: lib/encodings:112
10966 msgid "Baltic (CP 1257)"
10967 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10969 #: lib/encodings:115
10970 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10971 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10973 #: lib/encodings:118
10974 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10975 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10977 #: lib/encodings:121
10978 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10979 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10981 #: lib/encodings:124
10982 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10983 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10985 #: lib/encodings:149
10986 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10987 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10989 #: lib/encodings:153
10990 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10991 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10993 #: lib/encodings:157
10994 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10995 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10997 #: lib/encodings:161
10998 msgid "Korean (EUC-KR)"
10999 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11001 #: lib/encodings:165
11002 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11003 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11005 #: lib/encodings:169
11006 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11007 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11009 #: lib/encodings:173
11010 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11011 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11013 #: lib/encodings:180
11014 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11015 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11017 #: lib/encodings:182
11018 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11019 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11021 #: lib/encodings:184
11022 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11023 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11025 #: lib/encodings:191
11026 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11027 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11029 #: lib/encodings:196
11030 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11031 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11033 #: lib/encodings:200
11037 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11041 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11043 msgstr "Bearbeiten|B"
11045 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11047 msgstr "Einfügen|E"
11049 #: lib/ui/classic.ui:35
11053 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11057 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11059 msgstr "Navigieren|N"
11061 #: lib/ui/classic.ui:38
11062 msgid "Documents|D"
11063 msgstr "Dokumente|k"
11065 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11069 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11073 #: lib/ui/classic.ui:48
11074 msgid "New from Template...|T"
11075 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11077 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11079 msgstr "Öffnen...|Ö"
11081 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11083 msgstr "Schließen|c"
11085 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11087 msgstr "Speichern|S"
11089 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11090 msgid "Save As...|A"
11091 msgstr "Speichern unter...|u"
11093 #: lib/ui/classic.ui:54
11095 msgstr "Wiederherstellen|W"
11097 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11098 msgid "Version Control|V"
11099 msgstr "Versionskontrolle|k"
11101 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11103 msgstr "Importieren|I"
11105 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11107 msgstr "Exportieren|E"
11109 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11111 msgstr "Drucken...|D"
11113 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11115 msgstr "Faxen...|x"
11117 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11121 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11122 msgid "Register...|R"
11123 msgstr "Registrieren...|R"
11125 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11126 msgid "Check In Changes...|I"
11127 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11129 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11130 msgid "Check Out for Edit|O"
11131 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11133 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11134 msgid "Revert to Repository Version|v"
11135 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11137 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11138 msgid "Undo Last Check In|U"
11139 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11141 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11142 msgid "Show History...|H"
11143 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11145 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11146 msgid "Custom...|C"
11147 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11149 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11151 msgstr "Rückgängig|R"
11153 #: lib/ui/classic.ui:91
11155 msgstr "Wiederholen|W"
11157 #: lib/ui/classic.ui:93
11159 msgstr "Ausschneiden|A"
11161 #: lib/ui/classic.ui:94
11163 msgstr "Kopieren|K"
11165 #: lib/ui/classic.ui:95
11167 msgstr "Einfügen|E"
11169 #: lib/ui/classic.ui:96
11170 msgid "Paste External Selection|x"
11171 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11173 #: lib/ui/classic.ui:98
11174 msgid "Find & Replace...|F"
11175 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11177 #: lib/ui/classic.ui:100
11181 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11185 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11186 msgid "Spellchecker...|S"
11187 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11189 #: lib/ui/classic.ui:105
11190 msgid "Thesaurus..."
11191 msgstr "Thesaurus..."
11193 #: lib/ui/classic.ui:106
11194 msgid "Statistics...|i"
11195 msgstr "Statistik...|i"
11197 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11198 msgid "Check TeX|h"
11199 msgstr "TeX prüfen|p"
11201 #: lib/ui/classic.ui:108
11202 msgid "Change Tracking|g"
11203 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11205 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11206 msgid "Preferences...|P"
11207 msgstr "Einstellungen...|E"
11209 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11210 msgid "Reconfigure|R"
11211 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11213 #: lib/ui/classic.ui:115
11214 msgid "Selection as Lines|L"
11215 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11217 #: lib/ui/classic.ui:116
11218 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11219 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11221 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11222 msgid "Multicolumn|M"
11223 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11225 #: lib/ui/classic.ui:122
11227 msgstr "Linie oben|b"
11229 #: lib/ui/classic.ui:123
11230 msgid "Line Bottom|B"
11231 msgstr "Linie unten|e"
11233 #: lib/ui/classic.ui:124
11234 msgid "Line Left|L"
11235 msgstr "Linie links|i"
11237 #: lib/ui/classic.ui:125
11238 msgid "Line Right|R"
11239 msgstr "Linie rechts|c"
11241 #: lib/ui/classic.ui:127
11242 msgid "Alignment|i"
11243 msgstr "Ausrichtung|A"
11245 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11247 msgstr "Zeile anfügen|a"
11249 #: lib/ui/classic.ui:130
11250 msgid "Delete Row|w"
11251 msgstr "Zeile löschen|h"
11253 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11255 msgstr "Zeile kopieren"
11257 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11259 msgstr "Zeilen vertauschen"
11261 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11262 msgid "Add Column|u"
11263 msgstr "Spalte anfügen|S"
11265 #: lib/ui/classic.ui:135
11266 msgid "Delete Column|D"
11267 msgstr "Spalte löschen|p"
11269 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11270 msgid "Copy Column"
11271 msgstr "Spalte kopieren"
11273 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11274 msgid "Swap Columns"
11275 msgstr "Spalten vertauschen"
11277 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11281 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11283 msgstr "Zentriert|Z"
11285 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11289 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11293 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11297 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11301 #: lib/ui/classic.ui:159
11302 msgid "Toggle Numbering|N"
11303 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11305 #: lib/ui/classic.ui:160
11306 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11307 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11309 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11310 msgid "Change Limits Type|L"
11311 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11313 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11314 msgid "Change Formula Type|F"
11315 msgstr "Formelart ändern|F"
11317 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11318 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11319 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11321 #: lib/ui/classic.ui:168
11322 msgid "Alignment|A"
11323 msgstr "Ausrichtung|A"
11325 #: lib/ui/classic.ui:170
11327 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11329 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11330 msgid "Delete Row|D"
11331 msgstr "Zeile löschen|ö"
11333 #: lib/ui/classic.ui:175
11334 msgid "Add Column|C"
11335 msgstr "Spalte anfügen|S"
11337 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11338 msgid "Delete Column|e"
11339 msgstr "Spalte löschen|p"
11341 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11343 msgstr "Standard|S"
11345 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11349 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11351 msgstr "Eingebettet|E"
11353 #: lib/ui/classic.ui:188
11357 #: lib/ui/classic.ui:189
11361 #: lib/ui/classic.ui:190
11362 msgid "Mathematica"
11363 msgstr "Mathematica"
11365 #: lib/ui/classic.ui:192
11366 msgid "Maple, simplify"
11367 msgstr "Maple, simplify"
11369 #: lib/ui/classic.ui:193
11370 msgid "Maple, factor"
11371 msgstr "Maple, factor"
11373 #: lib/ui/classic.ui:194
11374 msgid "Maple, evalm"
11375 msgstr "Maple, evalm"
11377 #: lib/ui/classic.ui:195
11378 msgid "Maple, evalf"
11379 msgstr "Maple, evalf"
11381 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11383 msgid "Inline Formula|I"
11384 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11386 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11387 msgid "Displayed Formula|D"
11388 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11390 #: lib/ui/classic.ui:201
11391 msgid "Eqnarray Environment|q"
11392 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11394 #: lib/ui/classic.ui:202
11395 msgid "Align Environment|A"
11396 msgstr "Align-Umgebung|A"
11398 #: lib/ui/classic.ui:203
11399 msgid "AlignAt Environment"
11400 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11402 #: lib/ui/classic.ui:204
11403 msgid "Flalign Environment|F"
11404 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11406 #: lib/ui/classic.ui:207
11407 msgid "Gather Environment"
11408 msgstr "Gather-Umgebung"
11410 #: lib/ui/classic.ui:208
11411 msgid "Multline Environment"
11412 msgstr "Multline-Umgebung"
11414 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11418 #: lib/ui/classic.ui:216
11419 msgid "Special Character|S"
11420 msgstr "Sonderzeichen|S"
11422 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11423 msgid "Citation...|C"
11424 msgstr "Literaturverweis...|L"
11426 #: lib/ui/classic.ui:218
11427 msgid "Cross-reference...|r"
11428 msgstr "Querverweis...|Q"
11430 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11432 msgstr "Marke...|a"
11434 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11438 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11439 msgid "Marginal Note|M"
11440 msgstr "Randnotiz|R"
11442 #: lib/ui/classic.ui:222
11443 msgid "Short Title"
11446 #: lib/ui/classic.ui:223
11447 msgid "Index Entry|I"
11448 msgstr "Stichwort|S"
11450 #: lib/ui/classic.ui:224
11451 msgid "Nomenclature Entry"
11452 msgstr "Nomenklatureintrag"
11454 #: lib/ui/classic.ui:225
11458 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11462 #: lib/ui/classic.ui:227
11463 msgid "Lists & TOC|O"
11464 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11466 #: lib/ui/classic.ui:229
11468 msgstr "TeX-Code|X"
11470 #: lib/ui/classic.ui:230
11472 msgstr "Minipage|p"
11474 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11475 msgid "Graphics...|G"
11476 msgstr "Grafik...|G"
11478 #: lib/ui/classic.ui:232
11479 msgid "Tabular Material...|b"
11480 msgstr "Tabelle...|T"
11482 #: lib/ui/classic.ui:233
11484 msgstr "Gleitobjekte|o"
11486 #: lib/ui/classic.ui:235
11487 msgid "Include File...|d"
11488 msgstr "Datei einbinden...|b"
11490 #: lib/ui/classic.ui:236
11491 msgid "Insert File|e"
11492 msgstr "Datei einfügen|D"
11494 #: lib/ui/classic.ui:237
11495 msgid "External Material...|x"
11496 msgstr "Externes Material...|E"
11498 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11499 msgid "Symbols...|b"
11500 msgstr "Symbole...|b"
11502 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11503 msgid "Superscript|S"
11504 msgstr "Hochgestellt|H"
11506 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11507 msgid "Subscript|u"
11508 msgstr "Tiefgestellt|T"
11510 #: lib/ui/classic.ui:244
11511 msgid "Hyphenation Point|P"
11512 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11514 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11515 msgid "Protected Hyphen|y"
11516 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11518 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11519 msgid "Ligature Break|k"
11520 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11522 #: lib/ui/classic.ui:247
11523 msgid "Protected Space|r"
11524 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11526 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11527 msgid "Interword Space|w"
11528 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11530 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11532 msgid "Thin Space|T"
11533 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11535 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11536 msgid "Horizontal Space...|o"
11537 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11539 #: lib/ui/classic.ui:251
11540 msgid "Vertical Space..."
11541 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11543 #: lib/ui/classic.ui:252
11544 msgid "Line Break|L"
11545 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11547 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11549 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11551 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11552 msgid "End of Sentence|E"
11553 msgstr "Satzendepunkt|S"
11555 #: lib/ui/classic.ui:255
11556 msgid "Protected Dash|D"
11557 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11559 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11560 msgid "Breakable Slash|a"
11561 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11563 #: lib/ui/classic.ui:257
11564 msgid "Single Quote|Q"
11565 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11567 #: lib/ui/classic.ui:258
11568 msgid "Ordinary Quote|O"
11569 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11571 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11572 msgid "Menu Separator|M"
11573 msgstr "Menütrenner|M"
11575 #: lib/ui/classic.ui:260
11576 msgid "Horizontal Line"
11577 msgstr "Horizontale Linie"
11579 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11581 msgstr "Seitenumbruch"
11583 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11584 msgid "Display Formula|D"
11585 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11587 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11589 msgid "Eqnarray Environment|E"
11590 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11592 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11594 msgid "AMS align Environment|a"
11595 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11597 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11599 msgid "AMS alignat Environment|t"
11600 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11602 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11604 msgid "AMS flalign Environment|f"
11605 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11607 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11609 msgid "AMS gather Environment|g"
11610 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11612 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11614 msgid "AMS multline Environment|m"
11615 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11617 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11618 msgid "Array Environment|y"
11619 msgstr "Array-Umgebung|y"
11621 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11622 msgid "Cases Environment|C"
11623 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11625 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11626 msgid "Split Environment|S"
11627 msgstr "Split-Umgebung|p"
11629 #: lib/ui/classic.ui:280
11630 msgid "Font Change|o"
11631 msgstr "Schriftänderung|S"
11633 #: lib/ui/classic.ui:284
11634 msgid "Math Normal Font"
11635 msgstr "Mathe normale Schrift"
11637 #: lib/ui/classic.ui:286
11638 msgid "Math Calligraphic Family"
11639 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11641 #: lib/ui/classic.ui:287
11642 msgid "Math Fraktur Family"
11643 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11645 #: lib/ui/classic.ui:288
11646 msgid "Math Roman Family"
11647 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11649 #: lib/ui/classic.ui:289
11650 msgid "Math Sans Serif Family"
11651 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11653 #: lib/ui/classic.ui:291
11654 msgid "Math Bold Series"
11655 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11657 #: lib/ui/classic.ui:293
11658 msgid "Text Normal Font"
11659 msgstr "Text Normale Schrift"
11661 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11662 msgid "Text Roman Family"
11663 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11665 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11666 msgid "Text Sans Serif Family"
11667 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11669 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11670 msgid "Text Typewriter Family"
11671 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11673 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11674 msgid "Text Bold Series"
11675 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11677 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11678 msgid "Text Medium Series"
11679 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11681 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11682 msgid "Text Italic Shape"
11683 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11685 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11686 msgid "Text Small Caps Shape"
11687 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11689 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11690 msgid "Text Slanted Shape"
11691 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11693 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11694 msgid "Text Upright Shape"
11695 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11697 #: lib/ui/classic.ui:310
11698 msgid "Floatflt Figure"
11699 msgstr "Umflossene Abbildung"
11701 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11702 msgid "Table of Contents|C"
11703 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11705 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11706 msgid "Index List|I"
11707 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11709 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11710 msgid "Nomenclature|N"
11711 msgstr "Nomenklatur|N"
11713 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11714 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11715 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11717 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11718 msgid "LyX Document...|X"
11719 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11721 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11722 msgid "Plain Text...|T"
11723 msgstr "Einfacher Text...|T"
11725 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11726 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11727 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11731 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11732 msgid "Track Changes|T"
11733 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11735 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11736 msgid "Merge Changes...|M"
11737 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11739 #: lib/ui/classic.ui:330
11740 msgid "Accept All Changes|A"
11741 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11743 #: lib/ui/classic.ui:331
11744 msgid "Reject All Changes|R"
11745 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11747 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11748 msgid "Show Changes in Output|S"
11749 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11751 #: lib/ui/classic.ui:339
11752 msgid "Character...|C"
11753 msgstr "Zeichen...|Z"
11755 #: lib/ui/classic.ui:340
11756 msgid "Paragraph...|P"
11757 msgstr "Absatz...|A"
11759 #: lib/ui/classic.ui:341
11760 msgid "Document...|D"
11761 msgstr "Dokument...|D"
11763 #: lib/ui/classic.ui:342
11764 msgid "Tabular...|T"
11765 msgstr "Tabelle...|T"
11767 #: lib/ui/classic.ui:344
11768 msgid "Emphasize Style|E"
11769 msgstr "Hervorhebung|H"
11771 #: lib/ui/classic.ui:345
11772 msgid "Noun Style|N"
11773 msgstr "Eigenname|E"
11775 #: lib/ui/classic.ui:346
11776 msgid "Bold Style|B"
11777 msgstr "Fettdruck|F"
11779 #: lib/ui/classic.ui:349
11780 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11781 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11783 #: lib/ui/classic.ui:350
11784 msgid "Increase Environment Depth|i"
11785 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11787 #: lib/ui/classic.ui:351
11788 msgid "Start Appendix Here|S"
11789 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11791 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11792 msgid "Build Program|B"
11793 msgstr "Programm erstellen|e"
11795 #: lib/ui/classic.ui:361
11797 msgstr "Aktualisieren|A"
11799 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11800 msgid "LaTeX Log|L"
11801 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11803 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11805 msgstr "Gliederung|G"
11807 #: lib/ui/classic.ui:365
11808 msgid "TeX Information|X"
11809 msgstr "TeX-Informationen|X"
11811 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11812 msgid "Next Note|N"
11813 msgstr "Nächste Notiz|N"
11815 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11816 msgid "Go to Label|L"
11817 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11819 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11820 msgid "Bookmarks|B"
11821 msgstr "Lesezeichen|L"
11823 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11824 msgid "Save Bookmark 1|S"
11825 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11827 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11828 msgid "Save Bookmark 2"
11829 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11831 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11832 msgid "Save Bookmark 3"
11833 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11835 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11836 msgid "Save Bookmark 4"
11837 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11839 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11840 msgid "Save Bookmark 5"
11841 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11843 #: lib/ui/classic.ui:390
11844 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11845 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11847 #: lib/ui/classic.ui:391
11848 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11849 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11851 #: lib/ui/classic.ui:392
11852 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11853 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11855 #: lib/ui/classic.ui:393
11856 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11857 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11859 #: lib/ui/classic.ui:394
11860 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11861 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11863 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11864 msgid "Introduction|I"
11865 msgstr "Einführung|E"
11867 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11869 msgstr "Tutorium|T"
11871 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11872 msgid "User's Guide|U"
11873 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11875 #: lib/ui/classic.ui:412
11876 msgid "Extended Features|E"
11877 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11879 #: lib/ui/classic.ui:413
11880 msgid "Embedded Objects|m"
11881 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11883 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11884 msgid "Customization|C"
11885 msgstr "Anpassung|A"
11887 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11888 msgid "LaTeX Configuration|L"
11889 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11891 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11892 msgid "About LyX|X"
11893 msgstr "Über LyX|X"
11895 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11899 #: lib/ui/classic.ui:426
11900 msgid "Preferences..."
11901 msgstr "Einstellungen..."
11903 #: lib/ui/classic.ui:427
11905 msgstr "LyX beenden"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11908 msgid "Aligned Environment|l"
11909 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11912 msgid "AlignedAt Environment|v"
11913 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11916 msgid "Gathered Environment|h"
11917 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11920 msgid "Delimiters...|r"
11921 msgstr "Trennzeichen...|z"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11924 msgid "Matrix...|x"
11925 msgstr "Matrix...|x"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11932 msgid "AMS Environment|A"
11933 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11936 msgid "Number Whole Formula|N"
11937 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11940 msgid "Number This Line|u"
11941 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11944 msgid "Equation Label|L"
11945 msgstr "Formelmarke|m"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11948 msgid "Copy as Reference|R"
11949 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11952 msgid "Split Cell|C"
11953 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11957 msgstr "Einfügen|E"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11960 msgid "Add Line Above|o"
11961 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11964 msgid "Add Line Below|B"
11965 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11969 msgid "Delete Line Above|v"
11970 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11974 msgid "Delete Line Below|w"
11975 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11978 msgid "Add Line to Left"
11979 msgstr "Linie links hinzufügen"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11982 msgid "Add Line to Right"
11983 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11986 msgid "Delete Line to Left"
11987 msgstr "Linie links löschen"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11990 msgid "Delete Line to Right"
11991 msgstr "Linie rechts löschen"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11994 msgid "Show Math Toolbar"
11995 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11998 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11999 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12002 msgid "Show Table Toolbar"
12003 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12006 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12007 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12010 msgid "Next Cross-Reference|N"
12011 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12014 msgid "Go to Label|G"
12015 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12018 msgid "<Reference>|R"
12019 msgstr "<Querverweis>|r"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12022 msgid "(<Reference>)|e"
12023 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12030 msgid "On Page <Page>|O"
12031 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12034 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12035 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12038 msgid "Formatted Reference|t"
12039 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12055 msgid "Settings...|S"
12056 msgstr "Einstellungen...|n"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12060 msgstr "Gehe zurück|G"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12063 msgid "Copy as Reference|C"
12064 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12067 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12068 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12074 msgid "Open Inset|O"
12075 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12081 msgid "Close Inset|C"
12082 msgstr "Einfügung schließen|s"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12089 msgid "Dissolve Inset|D"
12090 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12093 msgid "Show Label|L"
12094 msgstr "Name anzeigen|N"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12097 msgid "Frameless|l"
12098 msgstr "Rahmenlos|l"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12101 msgid "Simple Frame|F"
12102 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12105 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12106 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12109 msgid "Oval, Thin|a"
12110 msgstr "Oval, dünn|O"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12113 msgid "Oval, Thick|v"
12114 msgstr "Oval, dick|v"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12117 msgid "Drop Shadow|w"
12118 msgstr "Schlagschatten|c"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12121 msgid "Shaded Background|B"
12122 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12125 msgid "Double Frame|u"
12126 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12130 msgstr "LyX-Notiz|N"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12134 msgstr "Kommentar|K"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12137 msgid "Greyed Out|G"
12138 msgstr "Grauschrift|G"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12141 msgid "Open All Notes|A"
12142 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12145 msgid "Close All Notes|l"
12146 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12149 msgid "Horiz. Phantom"
12150 msgstr "Horiz. Phantom"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12153 msgid "Vert. Phantom"
12154 msgstr "Vert. Phantom"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12157 msgid "Protected Space|o"
12158 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12161 msgid "Negative Thin Space|N"
12162 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12165 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12166 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12169 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12170 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12173 msgid "Quad Space|Q"
12174 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12177 msgid "Double Quad Space|u"
12178 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12181 msgid "Horizontal Fill|F"
12182 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12185 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12186 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12189 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12190 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12193 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12194 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12197 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12198 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12201 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12202 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12205 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12206 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12209 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12210 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12213 msgid "Custom Length|C"
12214 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12217 msgid "Medium Space|M"
12218 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12221 msgid "Thick Space|h"
12222 msgstr "Großer Abstand|G"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12225 msgid "Negative Medium Space|u"
12226 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12229 msgid "Negative Thick Space|i"
12230 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12234 msgstr "Standard|S"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12237 msgid "SmallSkip|S"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12250 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12254 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12257 msgid "Settings...|e"
12258 msgstr "Einstellungen...|n"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12270 msgstr "Unformatiert|U"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12273 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12274 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12278 msgstr "Programmlisting|l"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12281 msgid "Edit Included File...|E"
12282 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12286 msgstr "Neue Seite|i"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12289 msgid "Page Break|a"
12290 msgstr "Seitenumbruch|u"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12293 msgid "Clear Page|C"
12294 msgstr "Seite leeren|S"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12297 msgid "Clear Double Page|D"
12298 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12301 msgid "Ragged Line Break|R"
12302 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12305 msgid "Justified Line Break|J"
12306 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12312 msgstr "Ausschneiden"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12322 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12327 msgid "Paste Recent|e"
12328 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12331 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12332 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12336 msgid "Forward search|F"
12337 msgstr "Von vorne suchen?"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12340 msgid "Move Paragraph Up|o"
12341 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12344 msgid "Move Paragraph Down|v"
12345 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12348 msgid "Promote Section|r"
12349 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12352 msgid "Demote Section|m"
12353 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12356 msgid "Move Section Down|D"
12357 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12360 msgid "Move Section Up|U"
12361 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12364 msgid "Insert Short Title|T"
12365 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12368 msgid "Accept Change|c"
12369 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12372 msgid "Reject Change|j"
12373 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12376 msgid "Apply Last Text Style|A"
12377 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12380 msgid "Text Style|S"
12381 msgstr "Textstil|T"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12384 msgid "Paragraph Settings...|P"
12385 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12388 msgid "Fullscreen Mode"
12389 msgstr "Vollbildmodus"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12396 msgid "Anything Non-Empty|o"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12404 msgid "Any Number|N"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12408 msgid "User Defined|U"
12409 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12412 msgid "Append Argument"
12413 msgstr "Argument hinzufügen"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12416 msgid "Remove Last Argument"
12417 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12420 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12421 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12424 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12425 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12428 msgid "Insert Optional Argument"
12429 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12432 msgid "Remove Optional Argument"
12433 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12436 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12437 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12440 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12441 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12444 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12445 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12449 msgstr "Neu laden|u"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12453 msgid "Edit Externally...|x"
12454 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12458 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12462 msgstr "Obere Linie|b"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12465 msgid "Bottom Line|B"
12466 msgstr "Untere Linie|e"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12469 msgid "Left Line|L"
12470 msgstr "Linke Linie|i"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12473 msgid "Right Line|R"
12474 msgstr "Rechte Linie|c"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12490 msgstr "Zeile kopieren|k"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12493 msgid "Copy Column|p"
12494 msgstr "Spalte kopieren|t"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12497 msgid "Settings...|g"
12498 msgstr "Einstellungen...|n"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12509 msgid "File Revision|R"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12513 msgid "Tree Revision|T"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12517 msgid "Revision Author|A"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12521 msgid "Revision Date|D"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12525 msgid "Revision Time|i"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12530 msgid "LyX Version|X"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12534 msgid "Document Info|D"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12539 msgid "Copy Text|o"
12540 msgstr "Kopieren|K"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12543 msgid "Activate Branch|A"
12544 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12547 msgid "Deactivate Branch|e"
12548 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12551 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12552 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12555 msgid "All Indexes|A"
12556 msgstr "Alle Indexe|A"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12560 msgstr "Unterindex|t"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12563 msgid "Reject Change|R"
12564 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12567 msgid "Promote Section|P"
12568 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12571 msgid "Demote Section|D"
12572 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12575 msgid "Move Section Down|w"
12576 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12579 msgid "Select Section|S"
12580 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12583 msgid "Wrap by Preview|P"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12588 msgstr "Dokument|o"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12592 msgstr "Werkzeuge|W"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12595 msgid "New from Template...|m"
12596 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12599 msgid "Open Recent|t"
12600 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12604 msgstr "Alle schließen|A"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12608 msgstr "Alle speichern|l"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12611 msgid "Revert to Saved|R"
12612 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12615 msgid "New Window|W"
12616 msgstr "Neues Fenster|F"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12619 msgid "Close Window|d"
12620 msgstr "Fenster schließen|t"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12623 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12624 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12627 msgid "Compare with Older Revision|C"
12628 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12631 msgid "Use Locking Property|L"
12632 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12636 msgstr "Wiederholen|W"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12639 msgid "Paste Special"
12640 msgstr "Einfügen (speziell)"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12644 msgstr "Alles auswählen"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12647 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12648 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12651 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12652 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12659 msgid "Rows & Columns|C"
12660 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12663 msgid "Increase List Depth|I"
12664 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12667 msgid "Decrease List Depth|D"
12668 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12671 msgid "Dissolve Inset"
12672 msgstr "Einfügung auflösen"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12675 msgid "TeX Code Settings...|C"
12676 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12679 msgid "Float Settings...|a"
12680 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12683 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12684 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12687 msgid "Note Settings...|N"
12688 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12691 msgid "Phantom Settings...|h"
12692 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12695 msgid "Branch Settings...|B"
12696 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12699 msgid "Box Settings...|x"
12700 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12703 msgid "Index Entry Settings...|y"
12704 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12707 msgid "Index Settings...|x"
12708 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12711 msgid "Info Settings...|n"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12715 msgid "Listings Settings...|g"
12716 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12719 msgid "Table Settings...|a"
12720 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12723 msgid "Plain Text|T"
12724 msgstr "Einfacher Text|T"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12727 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12728 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12731 msgid "Selection|S"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12735 msgid "Selection, Join Lines|i"
12736 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12739 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12740 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12743 msgid "Paste as PDF"
12744 msgstr "Als PDF einfügen"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12747 msgid "Paste as PNG"
12748 msgstr "Als PNG einfügen"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12751 msgid "Paste as JPEG"
12752 msgstr "Als JPEG einfügen"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12755 msgid "Dissolve Text Style"
12756 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12759 msgid "Customized...|C"
12760 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12763 msgid "Capitalize|a"
12764 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12767 msgid "Uppercase|U"
12768 msgstr "Großbuchstaben|G"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12771 msgid "Lowercase|L"
12772 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12787 msgid "Macro Definition"
12788 msgstr "Makro-Definition"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12791 msgid "Text Style|T"
12792 msgstr "Textstil|T"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12795 msgid "Add Line Above|A"
12796 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12799 msgid "Delete Line Above|D"
12800 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12803 msgid "Delete Line Below|e"
12804 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12807 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12808 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12811 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12812 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12815 msgid "Math Normal Font|N"
12816 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12819 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12820 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12823 msgid "Math Fraktur Family|F"
12824 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12827 msgid "Math Roman Family|R"
12828 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12831 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12832 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12835 msgid "Math Bold Series|B"
12836 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12839 msgid "Text Normal Font|T"
12840 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12851 msgid "Mathematica|a"
12852 msgstr "Mathematica|a"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12855 msgid "Maple, Simplify|S"
12856 msgstr "Maple, simplify|s"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12859 msgid "Maple, Factor|F"
12860 msgstr "Maple, factor|f"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12863 msgid "Maple, Evalm|E"
12864 msgstr "Maple, evalm|e"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12867 msgid "Maple, Evalf|v"
12868 msgstr "Maple, evalf|v"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12871 msgid "Open All Insets|O"
12872 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12875 msgid "Close All Insets|C"
12876 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12879 msgid "Unfold Math Macro|n"
12880 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12883 msgid "Fold Math Macro|d"
12884 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12887 msgid "View Messages|g"
12888 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12891 msgid "View Source|S"
12892 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12895 msgid "View Master Document|M"
12896 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12899 msgid "Update Master Document|a"
12900 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12903 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12904 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12907 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12908 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12911 msgid "Close Current View|w"
12912 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12915 msgid "Fullscreen|l"
12916 msgstr "Vollbild|b"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12920 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12923 msgid "Special Character|p"
12924 msgstr "Sonderzeichen|S"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12927 msgid "Formatting|o"
12928 msgstr "Formatierung|e"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12931 msgid "List / TOC|i"
12932 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12936 msgstr "Gleitobjekt|o"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12943 msgid "Custom Insets"
12944 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12951 msgid "Box[[Menu]]"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12955 msgid "Cross-Reference...|R"
12956 msgstr "Querverweis...|Q"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12959 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12960 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12964 msgstr "Tabelle...|T"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12971 msgid "Hyperlink...|k"
12972 msgstr "Hyperlink...|y"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12975 msgid "Short Title|S"
12976 msgstr "Kurztitel|z"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12980 msgstr "TeX-Code|C"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12983 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12984 msgstr "Programmlisting"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12988 msgstr "Vorschau|V"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12991 msgid "Ordinary Quote|Q"
12992 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12995 msgid "Single Quote|S"
12996 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12999 msgid "Phonetic Symbols|P"
13000 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13003 msgid "Protected Space|P"
13004 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13007 msgid "Horizontal Line|L"
13008 msgstr "Horizontale Linie|L"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13011 msgid "Vertical Space...|V"
13012 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13015 msgid "Hyphenation Point|H"
13016 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13019 msgid "Numbered Formula|N"
13020 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13023 msgid "Figure Wrap Float|F"
13024 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13027 msgid "Table Wrap Float|T"
13028 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13031 msgid "External Material...|M"
13032 msgstr "Externes Material...|E"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13035 msgid "Child Document...|d"
13036 msgstr "Unterdokument...|U"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13040 msgstr "Kommentar|K"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13043 msgid "Insert New Branch...|I"
13044 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13047 msgid "Horizontal Phantom"
13048 msgstr "Horizontales Phantom"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13051 msgid "Vertical Phantom"
13052 msgstr "Vertikales Phantom"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13055 msgid "Change Tracking|C"
13056 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13059 msgid "Start Appendix Here|A"
13060 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13063 msgid "Save in Bundled Format|F"
13064 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13067 msgid "Compressed|m"
13068 msgstr "Komprimiert|K"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13071 msgid "Accept Change|A"
13072 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13075 msgid "Accept All Changes|c"
13076 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13079 msgid "Reject All Changes|e"
13080 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13083 msgid "Next Change|C"
13084 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13087 msgid "Next Cross-Reference|R"
13088 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13091 msgid "Clear Bookmarks|C"
13092 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13095 msgid "Navigate Back|B"
13096 msgstr "Gehe zurück|z"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13099 msgid "Thesaurus...|T"
13100 msgstr "Thesaurus...|T"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13103 msgid "Statistics...|a"
13104 msgstr "Statistik...|a"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13107 msgid "TeX Information|I"
13108 msgstr "TeX-Informationen|X"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13111 msgid "Compare...|C"
13112 msgstr "Vergleichen...|V"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13115 msgid "Additional Features|F"
13116 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13119 msgid "Embedded Objects|O"
13120 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13123 msgid "Shortcuts|S"
13124 msgstr "Tastenkürzel|k"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13127 msgid "LyX Functions|y"
13128 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13131 msgid "Specific Manuals|p"
13132 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13135 msgid "Linguistics Manual|L"
13136 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13139 msgid "Braille Manual|B"
13140 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13143 msgid "XY-pic Manual|X"
13144 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13147 msgid "Multicolumn Manual|M"
13148 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13151 msgid "New document"
13152 msgstr "Neues Dokument"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13155 msgid "Open document"
13156 msgstr "Dokument öffnen"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13159 msgid "Save document"
13160 msgstr "Dokument speichern"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13163 msgid "Print document"
13164 msgstr "Dokument drucken"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13167 msgid "Check spelling"
13168 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
13172 msgstr "Rückgängig"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
13176 msgstr "Wiederholen"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13179 msgid "Find and replace"
13180 msgstr "Suchen und ersetzen"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13183 msgid "Find and replace (advanced)"
13184 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13187 msgid "Navigate back"
13188 msgstr "Gehe zurück"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13191 msgid "Toggle emphasis"
13192 msgstr "Hervorheben an/aus"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13195 msgid "Toggle noun"
13196 msgstr "Eigenname an/aus"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13200 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13203 msgid "Insert math"
13204 msgstr "Mathe einfügen"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13207 msgid "Insert graphics"
13208 msgstr "Grafik einfügen"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13211 msgid "Insert table"
13212 msgstr "Tabelle einfügen"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13215 msgid "Toggle outline"
13216 msgstr "Gliederung an/aus"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13219 msgid "Toggle math toolbar"
13220 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13223 msgid "Toggle table toolbar"
13224 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13227 msgid "View/Update"
13228 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13236 msgstr "Aktualisieren"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13239 msgid "View master document"
13240 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13243 msgid "Update master document"
13244 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13247 msgid "View other formats"
13248 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13251 msgid "Update other formats"
13252 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13259 msgid "Numbered list"
13260 msgstr "Aufzählung"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13263 msgid "Itemized list"
13264 msgstr "Auflistung"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13267 msgid "Increase depth"
13268 msgstr "Tiefe erhöhen"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13271 msgid "Decrease depth"
13272 msgstr "Tiefe verringern"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13275 msgid "Insert figure float"
13276 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13279 msgid "Insert table float"
13280 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13283 msgid "Insert label"
13284 msgstr "Marke einfügen"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13287 msgid "Insert cross-reference"
13288 msgstr "Querverweis einfügen"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13291 msgid "Insert citation"
13292 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13295 msgid "Insert index entry"
13296 msgstr "Stichwort einfügen"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13299 msgid "Insert nomenclature entry"
13300 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13303 msgid "Insert footnote"
13304 msgstr "Fußnote einfügen"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13307 msgid "Insert margin note"
13308 msgstr "Randnotiz einfügen"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13311 msgid "Insert note"
13312 msgstr "Notiz einfügen"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13316 msgstr "Box einfügen"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13319 msgid "Insert hyperlink"
13320 msgstr "Hyperlink einfügen"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13323 msgid "Insert TeX code"
13324 msgstr "TeX-Code einfügen"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13327 msgid "Insert math macro"
13328 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13331 msgid "Include file"
13332 msgstr "Datei einbinden"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13339 msgid "Paragraph settings"
13340 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13344 msgstr "Zeile hinzufügen"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13348 msgstr "Spalte hinzufügen"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13352 msgstr "Zeile löschen"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13355 msgid "Delete column"
13356 msgstr "Spalte löschen"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13359 msgid "Set top line"
13360 msgstr "Obere Linie setzen"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13363 msgid "Set bottom line"
13364 msgstr "Untere Linie setzen"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13367 msgid "Set left line"
13368 msgstr "Linke Linie setzen"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13371 msgid "Set right line"
13372 msgstr "Rechte Linie setzen"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13375 msgid "Set border lines"
13376 msgstr "Rahmen einschalten"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13379 msgid "Set all lines"
13380 msgstr "Alle Linien setzen"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13383 msgid "Unset all lines"
13384 msgstr "Alle Linien entfernen"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13388 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13391 msgid "Align center"
13392 msgstr "Zentriert ausrichten"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13395 msgid "Align right"
13396 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13400 msgstr "Oben ausrichten"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13403 msgid "Align middle"
13404 msgstr "Mittig ausrichten"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13407 msgid "Align bottom"
13408 msgstr "Unten ausrichten"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13411 msgid "Rotate cell"
13412 msgstr "Zelle drehen"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13415 msgid "Rotate table"
13416 msgstr "Tabelle drehen"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13419 msgid "Set multi-column"
13420 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13423 msgid "Set multi-row"
13424 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13431 msgid "Set display mode"
13432 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13436 msgstr "Tiefgestellt"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13439 msgid "Superscript"
13440 msgstr "Hochgestellt"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13443 msgid "Insert square root"
13444 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13447 msgid "Insert root"
13448 msgstr "Wurzel einfügen"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13451 msgid "Insert standard fraction"
13452 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13456 msgstr "Summe einfügen"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13459 msgid "Insert integral"
13460 msgstr "Integral einfügen"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13463 msgid "Insert product"
13464 msgstr "Produkt einfügen"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13468 msgstr "( ) einfügen"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13472 msgstr "[ ] einfügen"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13476 msgstr "{ } einfügen"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13479 msgid "Insert delimiters"
13480 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13483 msgid "Insert matrix"
13484 msgstr "Matrix einfügen"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13487 msgid "Insert cases environment"
13488 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13491 msgid "Toggle math panels"
13492 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13495 msgid "Math Macros"
13496 msgstr "Mathe-Makros"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13499 msgid "Remove last argument"
13500 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13503 msgid "Append argument"
13504 msgstr "Argument hinzufügen"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13507 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13508 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13511 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13512 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13515 msgid "Remove optional argument"
13516 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13519 msgid "Insert optional argument"
13520 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13523 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13524 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13527 msgid "Append argument eating from the right"
13528 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13531 msgid "Append optional argument eating from the right"
13532 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13535 msgid "Command Buffer"
13536 msgstr "Befehlseingabefenster"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13539 msgid "Review[[Toolbar]]"
13540 msgstr "Überarbeiten"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13545 msgid "Track changes"
13546 msgstr "Änderungen verfolgen"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13549 msgid "Show changes in output"
13550 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13553 msgid "Next change"
13554 msgstr "Nächste Änderung"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13557 msgid "Accept change inside selection"
13558 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13561 msgid "Reject change inside selection"
13562 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13565 msgid "Merge changes"
13566 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13569 msgid "Accept all changes"
13570 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13573 msgid "Reject all changes"
13574 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13578 msgstr "Nächste Notiz"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13581 msgid "View Other Formats"
13582 msgstr "Andere Formate ansehen"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13585 msgid "Update Other Formats"
13586 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13589 msgid "Version Control"
13590 msgstr "Versionskontrolle"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13594 msgstr "Registrieren"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13597 msgid "Check-out for edit"
13598 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13601 msgid "Check-in changes"
13602 msgstr "Änderungen einchecken"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13605 msgid "View revision log"
13606 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13609 msgid "Revert changes"
13610 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13613 msgid "Compare with older revision"
13614 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13617 msgid "Compare with last revision"
13618 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13621 msgid "Insert Version Info"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13625 msgid "Use SVN file locking property"
13626 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13629 msgid "Update local directory from repository"
13630 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13633 msgid "Math Panels"
13634 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13637 msgid "Math spacings"
13638 msgstr "Mathe-Abstände"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13655 msgstr "Funktionen"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13658 msgid "Frame decorations"
13659 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13662 msgid "Big operators"
13663 msgstr "Große Operatoren"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13666 msgid "Miscellaneous"
13667 msgstr "Verschiedenes"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13676 msgstr "Pfeile (AMS)"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13680 msgstr "Operatoren"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13684 msgstr "Relationen"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13687 msgid "AMS relations"
13688 msgstr "Relationen (AMS)"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13691 msgid "AMS negative relations"
13692 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13699 msgid "AMS operators"
13700 msgstr "Operatoren (AMS)"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13703 msgid "AMS miscellaneous"
13704 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13843 msgid "Thin space\t\\,"
13844 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13847 msgid "Medium space\t\\:"
13848 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13851 msgid "Thick space\t\\;"
13852 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13855 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13856 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13859 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13860 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13863 msgid "Negative space\t\\!"
13864 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13867 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13868 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13871 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13872 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13875 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13876 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13883 msgid "Square root\t\\sqrt"
13884 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13887 msgid "Other root\t\\root"
13888 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13891 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13892 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13895 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13896 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13899 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13900 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13903 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13904 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13907 msgid "Standard\t\\frac"
13908 msgstr "Standard\t\\frac"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13911 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13912 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13915 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13916 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13919 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13920 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13923 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13924 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13927 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13928 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13931 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13932 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13935 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13936 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13939 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13940 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13943 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13944 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13947 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13948 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13951 msgid "Binomial\t\\binom"
13952 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13955 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13956 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13959 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13960 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13963 msgid "Roman\t\\mathrm"
13964 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13967 msgid "Bold\t\\mathbf"
13968 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13971 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13972 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13975 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13976 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13979 msgid "Italic\t\\mathit"
13980 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13983 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13984 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13987 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13988 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13991 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13992 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13995 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13996 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13999 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14000 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14019 msgid "Frame Decorations"
14020 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14087 msgid "overleftarrow"
14088 msgstr "overleftarrow"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14091 msgid "overrightarrow"
14092 msgstr "overrightarrow"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14095 msgid "overleftrightarrow"
14096 msgstr "overleftrightarrow"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14108 msgstr "underbrace"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14111 msgid "underleftarrow"
14112 msgstr "underleftarrow"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14115 msgid "underrightarrow"
14116 msgstr "underrightarrow"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14119 msgid "underleftrightarrow"
14120 msgstr "underleftrightarrow"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14132 msgstr "rightarrow"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14143 msgid "updownarrow"
14144 msgstr "updownarrow"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14147 msgid "leftrightarrow"
14148 msgstr "leftrightarrow"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14156 msgstr "Rightarrow"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14167 msgid "Updownarrow"
14168 msgstr "Updownarrow"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14171 msgid "Leftrightarrow"
14172 msgstr "Leftrightarrow"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14175 msgid "Longleftrightarrow"
14176 msgstr "Longleftrightarrow"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14179 msgid "Longleftarrow"
14180 msgstr "Longleftarrow"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14183 msgid "Longrightarrow"
14184 msgstr "Longrightarrow"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14187 msgid "longleftrightarrow"
14188 msgstr "longleftrightarrow"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14191 msgid "longleftarrow"
14192 msgstr "longleftarrow"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14195 msgid "longrightarrow"
14196 msgstr "longrightarrow"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14199 msgid "leftharpoondown"
14200 msgstr "leftharpoondown"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14203 msgid "rightharpoondown"
14204 msgstr "rightharpoondown"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14212 msgstr "longmapsto"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14223 msgid "leftharpoonup"
14224 msgstr "leftharpoonup"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14227 msgid "rightharpoonup"
14228 msgstr "rightharpoonup"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14231 msgid "hookleftarrow"
14232 msgstr "hookleftarrow"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14235 msgid "hookrightarrow"
14236 msgstr "hookrightarrow"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14247 msgid "rightleftharpoons"
14248 msgstr "rightleftharpoons"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14275 msgid "bigtriangleup"
14276 msgstr "bigtriangleup"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14291 msgid "bigtriangledown"
14292 msgstr "bigtriangledown"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14307 msgid "triangleright"
14308 msgstr "triangleright"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14323 msgid "triangleleft"
14324 msgstr "triangleleft"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14472 msgstr "sqsubseteq"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14476 msgstr "sqsupseteq"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14532 msgstr "varepsilon"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14771 msgid "diamondsuit"
14772 msgstr "diamondsuit"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14787 msgid "textrm \\AA"
14788 msgstr "textrm \\AA"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14792 msgstr "textrm \\O"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14795 msgid "mathcircumflex"
14796 msgstr "mathcircumflex"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14847 msgid "Big Operators"
14848 msgstr "Große Operatoren"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14907 msgid "ointctrclockwiseop"
14908 msgstr "ointctrclockwiseop"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14911 msgid "ointctrclockwise"
14912 msgstr "ointctrclockwise"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14915 msgid "ointclockwiseop"
14916 msgstr "ointclockwiseop"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14919 msgid "ointclockwise"
14920 msgstr "ointclockwise"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14951 msgid "landupintop"
14952 msgstr "landupintop"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14955 msgid "landdownint"
14956 msgstr "landdownint"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14959 msgid "landdownintop"
14960 msgstr "landdownintop"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15011 msgid "AMS Miscellaneous"
15012 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15055 msgid "vartriangle"
15056 msgstr "vartriangle"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15059 msgid "triangledown"
15060 msgstr "triangledown"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15075 msgid "measuredangle"
15076 msgstr "measuredangle"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15104 msgstr "varnothing"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15111 msgid "blacktriangle"
15112 msgstr "blacktriangle"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15115 msgid "blacktriangledown"
15116 msgstr "blacktriangledown"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15119 msgid "blacksquare"
15120 msgstr "blacksquare"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15123 msgid "blacklozenge"
15124 msgstr "blacklozenge"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15131 msgid "sphericalangle"
15132 msgstr "sphericalangle"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15136 msgstr "complement"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15152 msgstr "Pfeile (AMS)"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15155 msgid "dashleftarrow"
15156 msgstr "dashleftarrow"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15159 msgid "dashrightarrow"
15160 msgstr "dashrightarrow"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15163 msgid "leftleftarrows"
15164 msgstr "leftleftarrows"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15167 msgid "leftrightarrows"
15168 msgstr "leftrightarrows"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15171 msgid "rightrightarrows"
15172 msgstr "rightrightarrows"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15175 msgid "rightleftarrows"
15176 msgstr "rightleftarrows"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15180 msgstr "Lleftarrow"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15183 msgid "Rrightarrow"
15184 msgstr "Rrightarrow"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15187 msgid "twoheadleftarrow"
15188 msgstr "twoheadleftarrow"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15191 msgid "twoheadrightarrow"
15192 msgstr "twoheadrightarrow"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15195 msgid "leftarrowtail"
15196 msgstr "leftarrowtail"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15199 msgid "rightarrowtail"
15200 msgstr "rightarrowtail"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15203 msgid "looparrowleft"
15204 msgstr "looparrowleft"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15207 msgid "looparrowright"
15208 msgstr "looparrowright"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15211 msgid "curvearrowleft"
15212 msgstr "curvearrowleft"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15215 msgid "curvearrowright"
15216 msgstr "curvearrowright"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15219 msgid "circlearrowleft"
15220 msgstr "circlearrowleft"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15223 msgid "circlearrowright"
15224 msgstr "circlearrowright"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15236 msgstr "upuparrows"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15239 msgid "downdownarrows"
15240 msgstr "downdownarrows"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15243 msgid "upharpoonleft"
15244 msgstr "upharpoonleft"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15247 msgid "upharpoonright"
15248 msgstr "upharpoonright"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15251 msgid "downharpoonleft"
15252 msgstr "downharpoonleft"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15255 msgid "downharpoonright"
15256 msgstr "downharpoonright"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15259 msgid "leftrightharpoons"
15260 msgstr "leftrightharpoons"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15263 msgid "rightsquigarrow"
15264 msgstr "rightsquigarrow"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15267 msgid "leftrightsquigarrow"
15268 msgstr "leftrightsquigarrow"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15272 msgstr "nleftarrow"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15275 msgid "nrightarrow"
15276 msgstr "nrightarrow"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15279 msgid "nleftrightarrow"
15280 msgstr "nleftrightarrow"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15284 msgstr "nLeftarrow"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15287 msgid "nRightarrow"
15288 msgstr "nRightarrow"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15291 msgid "nLeftrightarrow"
15292 msgstr "nLeftrightarrow"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15299 msgid "AMS Relations"
15300 msgstr "Relationen (AMS)"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15319 msgid "eqslantless"
15320 msgstr "eqslantless"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15324 msgstr "eqslantgtr"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15336 msgstr "lessapprox"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15384 msgstr "lesseqqgtr"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15388 msgstr "gtreqqless"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15403 msgid "thickapprox"
15404 msgstr "thickapprox"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15439 msgid "preccurlyeq"
15440 msgstr "preccurlyeq"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15443 msgid "succcurlyeq"
15444 msgstr "succcurlyeq"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15447 msgid "curlyeqprec"
15448 msgstr "curlyeqprec"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15451 msgid "curlyeqsucc"
15452 msgstr "curlyeqsucc"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15464 msgstr "precapprox"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15468 msgstr "succapprox"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15471 msgid "vartriangleleft"
15472 msgstr "vartriangleleft"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15475 msgid "vartriangleright"
15476 msgstr "vartriangleright"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15479 msgid "trianglelefteq"
15480 msgstr "trianglelefteq"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15483 msgid "trianglerighteq"
15484 msgstr "trianglerighteq"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15499 msgid "risingdotseq"
15500 msgstr "risingdotseq"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15503 msgid "fallingdotseq"
15504 msgstr "fallingdotseq"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15523 msgid "shortparallel"
15524 msgstr "shortparallel"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15528 msgstr "smallsmile"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15532 msgstr "smallfrown"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15535 msgid "blacktriangleleft"
15536 msgstr "blacktriangleleft"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15539 msgid "blacktriangleright"
15540 msgstr "blacktriangleright"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15551 msgid "backepsilon"
15552 msgstr "backepsilon"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15567 msgid "AMS Negative Relations"
15568 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15667 msgid "precnapprox"
15668 msgstr "precnapprox"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15671 msgid "succnapprox"
15672 msgstr "succnapprox"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15684 msgstr "subsetneqq"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15688 msgstr "supsetneqq"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15700 msgstr "nsupseteqq"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15715 msgid "varsubsetneq"
15716 msgstr "varsubsetneq"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15719 msgid "varsupsetneq"
15720 msgstr "varsupsetneq"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15723 msgid "varsubsetneqq"
15724 msgstr "varsubsetneqq"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15727 msgid "varsupsetneqq"
15728 msgstr "varsupsetneqq"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15731 msgid "ntriangleleft"
15732 msgstr "ntriangleleft"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15735 msgid "ntriangleright"
15736 msgstr "ntriangleright"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15739 msgid "ntrianglelefteq"
15740 msgstr "ntrianglelefteq"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15743 msgid "ntrianglerighteq"
15744 msgstr "ntrianglerighteq"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15767 msgid "nshortparallel"
15768 msgstr "nshortparallel"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15771 msgid "AMS Operators"
15772 msgstr "Operatoren (AMS)"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15779 msgid "smallsetminus"
15780 msgstr "smallsetminus"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15799 msgid "doublebarwedge"
15800 msgstr "doublebarwedge"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15819 msgid "divideontimes"
15820 msgstr "divideontimes"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15831 msgid "leftthreetimes"
15832 msgstr "leftthreetimes"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15835 msgid "rightthreetimes"
15836 msgstr "rightthreetimes"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15840 msgstr "curlywedge"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15847 msgid "circleddash"
15848 msgstr "circleddash"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15852 msgstr "circledast"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15855 msgid "circledcirc"
15856 msgstr "circledcirc"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15866 #: lib/external_templates:37
15867 msgid "RasterImage"
15868 msgstr "Rastergrafik"
15870 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15871 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15872 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15874 #: lib/external_templates:45
15875 msgid "A bitmap file.\n"
15876 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15878 #: lib/external_templates:109
15882 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15883 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15884 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15886 #: lib/external_templates:112
15887 msgid "An Xfig figure.\n"
15888 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15890 #: lib/external_templates:162
15891 msgid "ChessDiagram"
15892 msgstr "Schachdiagramm"
15894 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15895 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15896 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15898 #: lib/external_templates:165
15900 "A chess position diagram.\n"
15901 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15902 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15903 "the position that you want to display.\n"
15904 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15905 "and remember to type in a relative path\n"
15906 "to the LyX document location.\n"
15907 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15908 "to enable general editing of the board.\n"
15909 "You might also check out the\n"
15910 "'Options->Test legality' option, and\n"
15911 "remember to middle and right click to\n"
15912 "insert new material in the board.\n"
15913 "In order for this to work, you have to\n"
15914 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15915 "that TeX will find it, and you will need\n"
15916 "to install the skak package from CTAN.\n"
15918 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15919 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15920 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15921 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15923 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15924 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15925 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15926 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15927 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15928 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15929 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15930 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15931 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15932 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15933 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15934 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15935 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15936 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15938 #: lib/external_templates:212
15942 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15943 msgid "Lilypond typeset music"
15944 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15946 #: lib/external_templates:215
15948 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15949 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15950 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15951 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15953 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15954 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15955 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15956 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15958 #: lib/external_templates:261
15960 msgstr "PDF-Seiten"
15962 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15963 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15964 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15966 #: lib/external_templates:264
15968 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15969 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15970 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15972 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15973 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15974 "* pages=- (to include all pages)\n"
15975 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15976 "for further options and details.\n"
15978 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15979 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15980 "nach folgendem Schema:\n"
15981 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15982 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
15983 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15984 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15985 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15987 #: lib/external_templates:304
15990 "Read 'info date' for more information.\n"
15992 "Das heutige Datum.\n"
15993 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15995 #: lib/external_templates:333
15999 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16000 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16001 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16003 #: lib/external_templates:336
16004 msgid "Dia diagram.\n"
16005 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16007 #: lib/configure.py:445
16011 #: lib/configure.py:448
16015 #: lib/configure.py:451
16019 #: lib/configure.py:454
16023 #: lib/configure.py:457
16027 #: lib/configure.py:460
16031 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16035 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16039 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16044 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16048 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16052 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16057 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16061 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16065 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16069 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16073 #: lib/configure.py:498
16074 msgid "Plain text (chess output)"
16075 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16077 #: lib/configure.py:499
16078 msgid "Plain text (image)"
16079 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16081 #: lib/configure.py:500
16082 msgid "Plain text (Xfig output)"
16083 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16085 #: lib/configure.py:501
16086 msgid "date (output)"
16087 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16089 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16093 #: lib/configure.py:502
16097 #: lib/configure.py:503
16098 msgid "Docbook (XML)"
16099 msgstr "Docbook (XML)"
16101 #: lib/configure.py:504
16102 msgid "Graphviz Dot"
16103 msgstr "Graphviz Dot"
16105 #: lib/configure.py:505
16106 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16107 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16109 #: lib/configure.py:506
16113 #: lib/configure.py:506
16117 #: lib/configure.py:507
16121 #: lib/configure.py:508
16122 msgid "LilyPond music"
16123 msgstr "LilyPond-Musik"
16125 #: lib/configure.py:509
16126 msgid "LaTeX (plain)"
16127 msgstr "LaTeX (normal)"
16129 #: lib/configure.py:509
16130 msgid "LaTeX (plain)|L"
16131 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16133 #: lib/configure.py:510
16134 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16135 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16137 #: lib/configure.py:511
16138 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16139 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16141 #: lib/configure.py:512
16143 msgstr "Einfacher Text"
16145 #: lib/configure.py:512
16146 msgid "Plain text|a"
16147 msgstr "Einfacher Text|E"
16149 #: lib/configure.py:513
16150 msgid "Plain text (pstotext)"
16151 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16153 #: lib/configure.py:514
16154 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16155 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16157 #: lib/configure.py:515
16158 msgid "Plain text (catdvi)"
16159 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16161 #: lib/configure.py:516
16162 msgid "Plain Text, Join Lines"
16163 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16165 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16169 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16171 msgstr "LyX-HTML|X"
16173 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16177 #: lib/configure.py:533
16181 #: lib/configure.py:534
16183 msgstr "Postscript"
16185 #: lib/configure.py:534
16186 msgid "Postscript|t"
16187 msgstr "Postscript|t"
16189 #: lib/configure.py:538
16190 msgid "PDF (ps2pdf)"
16191 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16193 #: lib/configure.py:538
16194 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16195 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16197 #: lib/configure.py:539
16198 msgid "PDF (pdflatex)"
16199 msgstr "PDF (pdflatex)"
16201 #: lib/configure.py:539
16202 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16203 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16205 #: lib/configure.py:540
16206 msgid "PDF (dvipdfm)"
16207 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16209 #: lib/configure.py:540
16210 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16211 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16213 #: lib/configure.py:541
16214 msgid "PDF (XeTeX)"
16215 msgstr "PDF (XeTeX)"
16217 #: lib/configure.py:541
16218 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16219 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16221 #: lib/configure.py:544
16225 #: lib/configure.py:544
16229 #: lib/configure.py:547
16233 #: lib/configure.py:550
16237 #: lib/configure.py:553
16241 #: lib/configure.py:556
16242 msgid "OpenDocument"
16243 msgstr "OpenDocument"
16245 #: lib/configure.py:557
16246 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16247 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16249 #: lib/configure.py:560
16250 msgid "Rich Text Format"
16251 msgstr "Rich-Text-Format"
16253 #: lib/configure.py:561
16257 #: lib/configure.py:561
16261 #: lib/configure.py:564
16262 msgid "date command"
16263 msgstr "date-Befehl"
16265 #: lib/configure.py:565
16266 msgid "Table (CSV)"
16267 msgstr "Tabelle (CSV)"
16269 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
16270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16274 #: lib/configure.py:568
16278 #: lib/configure.py:569
16282 #: lib/configure.py:570
16286 #: lib/configure.py:571
16290 #: lib/configure.py:572
16291 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16292 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16294 #: lib/configure.py:573
16295 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16296 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16298 #: lib/configure.py:574
16299 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16300 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16302 #: lib/configure.py:575
16303 msgid "LyX Preview"
16304 msgstr "LyX-Vorschau"
16306 #: lib/configure.py:576
16307 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16308 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16310 #: lib/configure.py:577
16314 #: lib/configure.py:578
16318 #: lib/configure.py:579
16322 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16323 msgid "Windows Metafile"
16324 msgstr "Windows Metafile"
16326 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16327 msgid "Enhanced Metafile"
16328 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16330 #: lib/configure.py:582
16331 msgid "HTML (MS Word)"
16332 msgstr "HTML (MS Word)"
16334 #: lib/configure.py:653
16338 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
16340 msgid "%1$s and %2$s"
16341 msgstr "%1$s und %2$s"
16343 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16345 msgid "%1$s et al."
16346 msgstr "%1$s et al."
16348 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16349 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16353 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16357 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16358 msgid "Add to bibliography only."
16359 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16361 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16365 #: src/Buffer.cpp:136
16368 "Could not print the document %1$s.\n"
16369 "Check that your printer is set up correctly."
16371 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16372 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16374 #: src/Buffer.cpp:139
16375 msgid "Print document failed"
16376 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16378 #: src/Buffer.cpp:309
16379 msgid "Disk Error: "
16380 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16382 #: src/Buffer.cpp:310
16385 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16387 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16388 "vielleicht voll?)"
16390 #: src/Buffer.cpp:390
16391 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16393 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16395 #: src/Buffer.cpp:392
16396 msgid "Attempting to close changed document!"
16397 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16399 #: src/Buffer.cpp:400
16400 msgid "Could not remove temporary directory"
16401 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16403 #: src/Buffer.cpp:401
16405 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16406 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16408 #: src/Buffer.cpp:706
16409 msgid "Unknown document class"
16410 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16412 #: src/Buffer.cpp:707
16414 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16416 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16418 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16420 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16421 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16423 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16424 msgid "Document header error"
16425 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16427 #: src/Buffer.cpp:721
16428 msgid "\\begin_header is missing"
16429 msgstr "\\begin_header fehlt"
16431 #: src/Buffer.cpp:741
16432 msgid "\\begin_document is missing"
16433 msgstr "\\begin_document fehlt"
16435 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16436 #: src/BufferView.cpp:1375
16437 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16438 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16440 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
16442 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16443 "xcolor/ulem are installed.\n"
16444 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16447 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16448 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16449 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16450 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16452 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
16454 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16455 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16456 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16459 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16460 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16461 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16462 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16464 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16465 msgid "Document format failure"
16466 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16468 #: src/Buffer.cpp:879
16470 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16471 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16473 #: src/Buffer.cpp:916
16474 msgid "Conversion failed"
16475 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16477 #: src/Buffer.cpp:917
16480 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16481 "it could not be created."
16483 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16484 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16486 #: src/Buffer.cpp:926
16487 msgid "Conversion script not found"
16488 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16490 #: src/Buffer.cpp:927
16493 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16494 "could not be found."
16496 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16497 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16499 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16500 msgid "Conversion script failed"
16501 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16503 #: src/Buffer.cpp:948
16506 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16509 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16510 "das Dokument nicht konvertieren."
16512 #: src/Buffer.cpp:954
16515 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16518 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16519 "das Dokument nicht konvertieren."
16521 #: src/Buffer.cpp:969
16523 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16525 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16527 #: src/Buffer.cpp:986
16530 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16531 "overwrite this file?"
16533 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16534 "überschrieben werden soll?"
16536 #: src/Buffer.cpp:988
16537 msgid "Overwrite modified file?"
16538 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16540 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
16541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
16542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
16544 msgstr "&Überschreiben"
16546 #: src/Buffer.cpp:1012
16547 msgid "Backup failure"
16548 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16550 #: src/Buffer.cpp:1013
16553 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16554 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16556 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16557 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16559 #: src/Buffer.cpp:1039
16561 msgid "Saving document %1$s..."
16562 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16564 #: src/Buffer.cpp:1054
16565 msgid " could not write file!"
16566 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16568 #: src/Buffer.cpp:1062
16572 #: src/Buffer.cpp:1077
16574 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16575 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16577 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16579 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16580 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16582 #: src/Buffer.cpp:1090
16583 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16584 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16586 #: src/Buffer.cpp:1104
16587 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16588 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16590 #: src/Buffer.cpp:1118
16591 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16593 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16595 #: src/Buffer.cpp:1202
16596 msgid "Iconv software exception Detected"
16597 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16599 #: src/Buffer.cpp:1202
16602 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16605 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16606 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16608 #: src/Buffer.cpp:1224
16610 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16612 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16614 #: src/Buffer.cpp:1227
16616 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16617 "chosen encoding.\n"
16618 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16620 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16621 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16622 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16624 #: src/Buffer.cpp:1234
16625 msgid "iconv conversion failed"
16626 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16628 #: src/Buffer.cpp:1239
16629 msgid "conversion failed"
16630 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16632 #: src/Buffer.cpp:1336
16633 msgid "Uncodable character in file path"
16634 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16636 #: src/Buffer.cpp:1337
16639 "The path of your document\n"
16641 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16642 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16643 "This will likely result in incomplete output.\n"
16645 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16646 "or change the file path name."
16648 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16650 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16651 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16652 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16654 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16655 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16657 #: src/Buffer.cpp:1622
16658 msgid "Running chktex..."
16659 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16661 #: src/Buffer.cpp:1636
16662 msgid "chktex failure"
16663 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16665 #: src/Buffer.cpp:1637
16666 msgid "Could not run chktex successfully."
16667 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16669 #: src/Buffer.cpp:1845
16671 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16672 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16674 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
16676 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16677 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16679 #: src/Buffer.cpp:1992
16681 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16682 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16684 #: src/Buffer.cpp:2020
16686 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16687 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16689 #: src/Buffer.cpp:2077
16691 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16692 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16694 #: src/Buffer.cpp:2084
16696 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16697 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16699 #: src/Buffer.cpp:2094
16700 msgid "Error exporting to DVI."
16701 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16703 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
16706 "The file %1$s already exists.\n"
16708 "Do you want to overwrite that file?"
16710 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16712 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16714 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
16715 msgid "Overwrite file?"
16716 msgstr "Datei überschreiben?"
16718 #: src/Buffer.cpp:2176
16719 msgid "Error running external commands."
16720 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16722 #: src/Buffer.cpp:2951
16723 msgid "Preview source code"
16724 msgstr "Quellcode vorschauen"
16726 #: src/Buffer.cpp:2965
16728 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16729 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16731 #: src/Buffer.cpp:2969
16733 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16734 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16736 #: src/Buffer.cpp:3077
16738 msgid "Auto-saving %1$s"
16739 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16741 #: src/Buffer.cpp:3131
16742 msgid "Autosave failed!"
16743 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16745 #: src/Buffer.cpp:3189
16746 msgid "Autosaving current document..."
16747 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16749 #: src/Buffer.cpp:3257
16750 msgid "Couldn't export file"
16751 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16753 #: src/Buffer.cpp:3258
16755 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16756 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16758 #: src/Buffer.cpp:3318
16759 msgid "File name error"
16760 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16762 #: src/Buffer.cpp:3319
16763 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16764 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16766 #: src/Buffer.cpp:3394
16767 msgid "Document export cancelled."
16768 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16770 #: src/Buffer.cpp:3404
16772 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16773 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16775 #: src/Buffer.cpp:3410
16777 msgid "Document exported as %1$s"
16778 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16780 #: src/Buffer.cpp:3488
16783 "The specified document\n"
16785 "could not be read."
16787 "Das angegebene Dokument\n"
16789 "konnte nicht gelesen werden."
16791 #: src/Buffer.cpp:3490
16792 msgid "Could not read document"
16793 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16795 #: src/Buffer.cpp:3500
16798 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16800 "Recover emergency save?"
16802 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16804 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16806 #: src/Buffer.cpp:3503
16807 msgid "Load emergency save?"
16808 msgstr "Notspeicherung laden?"
16810 #: src/Buffer.cpp:3504
16812 msgstr "&Wiederherstellen"
16814 #: src/Buffer.cpp:3504
16815 msgid "&Load Original"
16816 msgstr "&Original laden"
16818 #: src/Buffer.cpp:3514
16819 msgid "Document was successfully recovered."
16820 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16822 #: src/Buffer.cpp:3516
16823 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16824 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16826 #: src/Buffer.cpp:3517
16829 "Remove emergency file now?\n"
16832 "Notspeicherungsdatei\n"
16836 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
16837 msgid "Delete emergency file?"
16838 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16840 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
16842 msgstr "&Nicht löschen"
16844 #: src/Buffer.cpp:3524
16845 msgid "Emergency file deleted"
16846 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16848 #: src/Buffer.cpp:3525
16849 msgid "Do not forget to save your file now!"
16850 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16852 #: src/Buffer.cpp:3531
16853 msgid "Remove emergency file now?"
16854 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16856 #: src/Buffer.cpp:3546
16859 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16861 "Load the backup instead?"
16863 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16865 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16867 #: src/Buffer.cpp:3549
16868 msgid "Load backup?"
16869 msgstr "Sicherung laden?"
16871 #: src/Buffer.cpp:3550
16872 msgid "&Load backup"
16873 msgstr "&Sicherung laden"
16875 #: src/Buffer.cpp:3550
16876 msgid "Load &original"
16877 msgstr "&Original laden"
16879 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16880 msgid "Senseless!!! "
16881 msgstr "Sinnlos!!! "
16883 #: src/Buffer.cpp:3966
16885 msgid "Document %1$s reloaded."
16886 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16888 #: src/Buffer.cpp:3968
16890 msgid "Could not reload document %1$s."
16891 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16893 #: src/Buffer.cpp:4003
16894 msgid "Included File Invalid"
16897 #: src/Buffer.cpp:4004
16900 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16902 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16905 #: src/BufferParams.cpp:535
16908 "The document class requested\n"
16910 "requires external files that are not available.\n"
16911 "The document class can still be used, but LyX\n"
16912 "will not be able to produce output until the\n"
16913 "following prerequisites are installed:\n"
16915 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16916 "more information."
16919 #: src/BufferParams.cpp:545
16920 msgid "Document class not available"
16921 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16923 #: src/BufferParams.cpp:1783
16926 "The layout file:\n"
16928 "could not be found. A default textclass with default\n"
16929 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16932 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16933 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16934 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16935 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16937 #: src/BufferParams.cpp:1789
16938 msgid "Document class not found"
16939 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16941 #: src/BufferParams.cpp:1796
16944 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16946 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16947 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16950 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16951 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16952 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16953 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16955 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
16956 msgid "Could not load class"
16957 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16959 #: src/BufferParams.cpp:1836
16960 msgid "Error reading internal layout information"
16961 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16963 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
16965 msgstr "Lesefehler"
16967 #: src/BufferView.cpp:182
16968 msgid "No more insets"
16969 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16971 #: src/BufferView.cpp:718
16972 msgid "Save bookmark"
16973 msgstr "Lesezeichen speichern"
16975 #: src/BufferView.cpp:926
16976 msgid "Converting document to new document class..."
16977 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16979 #: src/BufferView.cpp:970
16980 msgid "Document is read-only"
16981 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16983 #: src/BufferView.cpp:979
16984 msgid "This portion of the document is deleted."
16985 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16987 #: src/BufferView.cpp:1274
16988 msgid "No further undo information"
16989 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16991 #: src/BufferView.cpp:1283
16992 msgid "No further redo information"
16993 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16995 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16996 msgid "String not found!"
16997 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16999 #: src/BufferView.cpp:1494
17003 #: src/BufferView.cpp:1500
17007 #: src/BufferView.cpp:1507
17008 msgid "Mark removed"
17009 msgstr "Marke entfernt"
17011 #: src/BufferView.cpp:1510
17013 msgstr "Marke gesetzt"
17015 #: src/BufferView.cpp:1561
17016 msgid "Statistics for the selection:"
17017 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17019 #: src/BufferView.cpp:1563
17020 msgid "Statistics for the document:"
17021 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17023 #: src/BufferView.cpp:1566
17026 msgstr "%1$d Wörter"
17028 #: src/BufferView.cpp:1568
17032 #: src/BufferView.cpp:1571
17034 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17035 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17037 #: src/BufferView.cpp:1574
17038 msgid "One character (including blanks)"
17039 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17041 #: src/BufferView.cpp:1577
17043 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17044 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17046 #: src/BufferView.cpp:1580
17047 msgid "One character (excluding blanks)"
17048 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17050 #: src/BufferView.cpp:1582
17054 #: src/BufferView.cpp:1704
17057 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17059 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17061 #: src/BufferView.cpp:1706
17063 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17064 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17066 #: src/BufferView.cpp:1714
17067 msgid "Branch name"
17068 msgstr "Name des Zweigs"
17070 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17071 msgid "Branch already exists"
17072 msgstr "Zweig existiert bereits."
17074 #: src/BufferView.cpp:2432
17076 msgid "Inserting document %1$s..."
17077 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17079 #: src/BufferView.cpp:2443
17081 msgid "Document %1$s inserted."
17082 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17084 #: src/BufferView.cpp:2445
17086 msgid "Could not insert document %1$s"
17087 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17089 #: src/BufferView.cpp:2711
17092 "Could not read the specified document\n"
17094 "due to the error: %2$s"
17096 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17097 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17098 "nicht gelesen werden: %2$s"
17100 #: src/BufferView.cpp:2713
17101 msgid "Could not read file"
17102 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17104 #: src/BufferView.cpp:2720
17108 " is not readable."
17111 "ist nicht lesbar."
17113 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
17114 msgid "Could not open file"
17115 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17117 #: src/BufferView.cpp:2728
17118 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17119 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17121 #: src/BufferView.cpp:2729
17123 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17124 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17125 "If this does not give the correct result\n"
17126 "then please change the encoding of the file\n"
17127 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17129 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17130 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17131 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17132 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17133 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17135 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17136 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17138 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17139 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17140 msgid "LyX Warning: "
17141 msgstr "LyX-Warnung: "
17143 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17145 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17146 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17147 msgid "uncodable character"
17148 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17150 #: src/Changes.cpp:379
17151 msgid "Uncodable character in author name"
17152 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17154 #: src/Changes.cpp:380
17157 "The author name '%1$s',\n"
17158 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17159 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17160 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17162 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17163 "or change the spelling of the author name."
17165 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17166 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17167 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17168 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17170 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17171 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17173 #: src/Chktex.cpp:63
17175 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17176 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17178 #: src/Chktex.cpp:65
17179 msgid "ChkTeX warning id # "
17180 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17182 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17187 #: src/Color.cpp:159
17191 #: src/Color.cpp:160
17195 #: src/Color.cpp:161
17199 #: src/Color.cpp:162
17203 #: src/Color.cpp:163
17207 #: src/Color.cpp:164
17211 #: src/Color.cpp:165
17215 #: src/Color.cpp:166
17219 #: src/Color.cpp:167
17223 #: src/Color.cpp:168
17225 msgstr "Hintergrund"
17227 #: src/Color.cpp:169
17231 #: src/Color.cpp:170
17235 #: src/Color.cpp:171
17236 msgid "selected text"
17237 msgstr "Ausgewählter Text"
17239 #: src/Color.cpp:173
17241 msgstr "LaTeX-Text"
17243 #: src/Color.cpp:174
17244 msgid "inline completion"
17245 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17247 #: src/Color.cpp:176
17248 msgid "non-unique inline completion"
17249 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17251 #: src/Color.cpp:178
17252 msgid "previewed snippet"
17253 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17255 #: src/Color.cpp:179
17257 msgstr "Notiz (Marke)"
17259 #: src/Color.cpp:180
17260 msgid "note background"
17261 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17263 #: src/Color.cpp:181
17264 msgid "comment label"
17265 msgstr "Kommentar (Marke)"
17267 #: src/Color.cpp:182
17268 msgid "comment background"
17269 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17271 #: src/Color.cpp:183
17272 msgid "greyedout inset label"
17273 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17275 #: src/Color.cpp:184
17277 msgid "greyedout inset text"
17278 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17280 #: src/Color.cpp:185
17281 msgid "greyedout inset background"
17282 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17284 #: src/Color.cpp:186
17285 msgid "phantom inset text"
17286 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17288 #: src/Color.cpp:187
17290 msgstr "Schattierte Box"
17292 #: src/Color.cpp:188
17293 msgid "listings background"
17294 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17296 #: src/Color.cpp:189
17297 msgid "branch label"
17298 msgstr "Zweig (Marke)"
17300 #: src/Color.cpp:190
17301 msgid "footnote label"
17302 msgstr "Fußnote (Marke)"
17304 #: src/Color.cpp:191
17305 msgid "index label"
17306 msgstr "Stichwortmarke"
17308 #: src/Color.cpp:192
17309 msgid "margin note label"
17310 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17312 #: src/Color.cpp:193
17314 msgstr "URL (Marke)"
17316 #: src/Color.cpp:194
17318 msgstr "URL (Text)"
17320 #: src/Color.cpp:195
17322 msgstr "Balken für Tiefe"
17324 #: src/Color.cpp:196
17328 #: src/Color.cpp:197
17329 msgid "command inset"
17330 msgstr "Befehlseinfügung"
17332 #: src/Color.cpp:198
17333 msgid "command inset background"
17334 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17336 #: src/Color.cpp:199
17337 msgid "command inset frame"
17338 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17340 #: src/Color.cpp:200
17341 msgid "special character"
17342 msgstr "Sonderzeichen"
17344 #: src/Color.cpp:201
17348 #: src/Color.cpp:202
17349 msgid "math background"
17350 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17352 #: src/Color.cpp:203
17353 msgid "graphics background"
17354 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17356 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17357 msgid "math macro background"
17358 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17360 #: src/Color.cpp:205
17362 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17364 #: src/Color.cpp:206
17365 msgid "math corners"
17366 msgstr "Mathe (Ecken)"
17368 #: src/Color.cpp:207
17370 msgstr "Mathe (Linie)"
17372 #: src/Color.cpp:209
17373 msgid "math macro hovered background"
17374 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17376 #: src/Color.cpp:210
17377 msgid "math macro label"
17378 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17380 #: src/Color.cpp:211
17381 msgid "math macro frame"
17382 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17384 #: src/Color.cpp:212
17385 msgid "math macro blended out"
17386 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17388 #: src/Color.cpp:213
17389 msgid "math macro old parameter"
17390 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17392 #: src/Color.cpp:214
17393 msgid "math macro new parameter"
17394 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17396 #: src/Color.cpp:215
17397 msgid "caption frame"
17398 msgstr "Legende (Rahmen)"
17400 #: src/Color.cpp:216
17401 msgid "collapsable inset text"
17402 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17404 #: src/Color.cpp:217
17405 msgid "collapsable inset frame"
17406 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17408 #: src/Color.cpp:218
17409 msgid "inset background"
17410 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17412 #: src/Color.cpp:219
17413 msgid "inset frame"
17414 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17416 #: src/Color.cpp:220
17417 msgid "LaTeX error"
17418 msgstr "LaTeX-Fehler"
17420 #: src/Color.cpp:221
17421 msgid "end-of-line marker"
17422 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17424 #: src/Color.cpp:222
17425 msgid "appendix marker"
17426 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17428 #: src/Color.cpp:223
17430 msgstr "Balken für Änderung"
17432 #: src/Color.cpp:224
17433 msgid "deleted text"
17434 msgstr "Gelöschter Text"
17436 #: src/Color.cpp:225
17438 msgstr "Hinzugefügter Text"
17440 #: src/Color.cpp:226
17441 msgid "changed text 1st author"
17442 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17444 #: src/Color.cpp:227
17445 msgid "changed text 2nd author"
17446 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17448 #: src/Color.cpp:228
17449 msgid "changed text 3rd author"
17450 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17452 #: src/Color.cpp:229
17453 msgid "changed text 4th author"
17454 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17456 #: src/Color.cpp:230
17457 msgid "changed text 5th author"
17458 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17460 #: src/Color.cpp:231
17461 msgid "deleted text modifier"
17462 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17464 #: src/Color.cpp:232
17465 msgid "added space markers"
17466 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17468 #: src/Color.cpp:233
17469 msgid "top/bottom line"
17470 msgstr "Obere/untere Linie"
17472 #: src/Color.cpp:234
17474 msgstr "Tabelle (Linie)"
17476 #: src/Color.cpp:235
17477 msgid "table on/off line"
17478 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17480 #: src/Color.cpp:237
17481 msgid "bottom area"
17482 msgstr "Unterer Bereich"
17484 #: src/Color.cpp:238
17486 msgstr "Neue Seite"
17488 #: src/Color.cpp:239
17489 msgid "page break / line break"
17490 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17492 #: src/Color.cpp:240
17493 msgid "frame of button"
17494 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17496 #: src/Color.cpp:241
17497 msgid "button background"
17498 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17500 #: src/Color.cpp:242
17501 msgid "button background under focus"
17502 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17504 #: src/Color.cpp:243
17505 msgid "paragraph marker"
17506 msgstr "Absatzmarkierung"
17508 #: src/Color.cpp:244
17509 msgid "preview frame"
17510 msgstr "Vorschaurahmen"
17512 #: src/Color.cpp:245
17514 msgstr "übernehmen"
17516 #: src/Color.cpp:246
17517 msgid "regexp frame"
17518 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17520 #: src/Color.cpp:247
17522 msgstr "ignorieren"
17524 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17525 #: src/Converter.cpp:536
17526 msgid "Cannot convert file"
17527 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17529 #: src/Converter.cpp:317
17532 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17533 "Define a converter in the preferences."
17535 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17537 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17539 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17540 msgid "Executing command: "
17541 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17543 #: src/Converter.cpp:465
17544 msgid "Build errors"
17545 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17547 #: src/Converter.cpp:466
17548 msgid "There were errors during the build process."
17549 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17551 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17553 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17555 "Bei der Ausführung von\n"
17557 "ist ein Fehler aufgetreten"
17559 #: src/Converter.cpp:494
17561 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17563 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17565 #: src/Converter.cpp:538
17567 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17568 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17570 #: src/Converter.cpp:539
17572 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17574 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17576 #: src/Converter.cpp:595
17577 msgid "Running LaTeX..."
17578 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17580 #: src/Converter.cpp:613
17583 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17586 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17587 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17589 #: src/Converter.cpp:616
17590 msgid "LaTeX failed"
17591 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17593 #: src/Converter.cpp:618
17594 msgid "Output is empty"
17595 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17597 #: src/Converter.cpp:619
17598 msgid "An empty output file was generated."
17599 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17601 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17604 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17605 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17607 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17609 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17611 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17612 msgid "Unknown branch"
17613 msgstr "Unbekannter Zweig"
17615 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17617 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17619 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17622 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17625 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17626 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17628 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17629 msgid "Undefined flex inset"
17630 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17632 #: src/Exporter.cpp:50
17635 msgstr "&Nicht löschen"
17637 #: src/Exporter.cpp:51
17639 msgid "Overwrite &all"
17640 msgstr "&Alle überschreiben"
17642 #: src/Exporter.cpp:51
17643 msgid "&Cancel export"
17644 msgstr "Export &abbrechen"
17646 #: src/Exporter.cpp:96
17647 msgid "Couldn't copy file"
17648 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17650 #: src/Exporter.cpp:97
17652 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17653 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17655 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17659 msgstr "Serifenschrift"
17661 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17665 msgstr "Serifenlos"
17667 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17671 msgstr "Schreibmaschine"
17677 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17680 msgstr "Übernehmen"
17682 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17686 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17690 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17694 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17698 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17704 msgstr "Kapitälchen"
17706 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17708 msgstr "Vergrößern"
17710 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17712 msgstr "Verkleinern"
17718 #: src/Font.cpp:160
17720 msgid "Emphasis %1$s, "
17721 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17723 #: src/Font.cpp:163
17725 msgid "Underline %1$s, "
17726 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17728 #: src/Font.cpp:166
17730 msgid "Strikeout %1$s, "
17731 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17733 #: src/Font.cpp:169
17735 msgid "Double underline %1$s, "
17736 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17738 #: src/Font.cpp:172
17740 msgid "Wavy underline %1$s, "
17741 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17743 #: src/Font.cpp:175
17745 msgid "Noun %1$s, "
17746 msgstr "Eigenname %1$s, "
17748 #: src/Font.cpp:189
17750 msgid "Language: %1$s, "
17751 msgstr "Sprache: %1$s, "
17753 #: src/Font.cpp:192
17755 msgid " Number %1$s"
17756 msgstr " Nummer %1$s"
17758 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17759 msgid "Cannot view file"
17760 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17762 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
17764 msgid "File does not exist: %1$s"
17765 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17767 #: src/Format.cpp:280
17769 msgid "No information for viewing %1$s"
17770 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17772 #: src/Format.cpp:290
17774 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17775 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17777 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17778 #: src/Format.cpp:396
17779 msgid "Cannot edit file"
17780 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17782 #: src/Format.cpp:350
17783 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17784 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17786 #: src/Format.cpp:363
17788 msgid "No information for editing %1$s"
17789 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17791 #: src/Format.cpp:374
17793 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17794 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17796 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17797 msgid "Could not find bind file"
17798 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17800 #: src/KeyMap.cpp:222
17803 "Unable to find the bind file\n"
17805 "Please check your installation."
17807 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17809 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17811 #: src/KeyMap.cpp:229
17812 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17813 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17815 #: src/KeyMap.cpp:230
17817 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17818 "Please check your installation."
17820 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17821 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17823 #: src/KeyMap.cpp:237
17826 "Unable to find the bind file\n"
17828 "Falling back to default."
17830 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17831 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17833 #: src/KeySequence.cpp:166
17835 msgstr " Optionen: "
17837 #: src/LaTeX.cpp:59
17839 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17840 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17842 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17843 msgid "Running Index Processor."
17844 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17846 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17847 msgid "Running BibTeX."
17848 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17850 #: src/LaTeX.cpp:442
17851 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17852 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17854 #: src/LayoutFile.cpp:323
17856 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17857 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17860 msgid "Could not read configuration file"
17861 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17866 "Error while reading the configuration file\n"
17868 "Please check your installation."
17870 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17872 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17875 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17876 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17884 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17885 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17888 msgid "Cannot remove temporary directory"
17889 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17893 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17894 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17897 msgid "Unable to remove temporary directory"
17898 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17902 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17903 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17906 msgid "No textclass is found"
17907 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17912 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17913 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17914 "only the defaults, or continue."
17916 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17917 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17918 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17921 msgid "&Reconfigure"
17922 msgstr "Neu &konfigurieren"
17926 msgid "&Use Defaults"
17927 msgstr "Standard &verwenden"
17932 msgstr "Fortfahrend"
17936 "SIGHUP signal caught!\n"
17942 "SIGFPE signal caught!\n"
17948 "SIGSEGV signal caught!\n"
17949 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17950 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17951 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17956 msgid "LyX crashed!"
17959 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
17964 msgid "Could not create temporary directory"
17965 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17970 "Could not create a temporary directory in\n"
17972 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17974 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17976 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17977 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17980 msgid "Missing user LyX directory"
17981 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17986 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17987 "It is needed to keep your own configuration."
17989 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17990 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17993 msgid "&Create directory"
17994 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17998 msgstr "LyX &beenden"
18001 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18002 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18006 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18007 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18010 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18011 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18014 msgid "List of supported debug flags:"
18015 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18019 msgid "Setting debug level to %1$s"
18020 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18025 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18026 "Command line switches (case sensitive):\n"
18027 "\t-help summarize LyX usage\n"
18028 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18029 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18030 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18031 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18032 " select the features to debug.\n"
18033 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18034 "\t-x [--execute] command\n"
18035 " where command is a lyx command.\n"
18036 "\t-e [--export] fmt\n"
18037 " where fmt is the export format of choice.\n"
18038 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18039 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18040 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18041 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18042 " where fmt is the import format of choice\n"
18043 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18044 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18045 " where what is either `all' or `main'.\n"
18046 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18047 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18048 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18050 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18051 "\t-version summarize version and build info\n"
18052 "Check the LyX man page for more details."
18054 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18055 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18056 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18057 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18058 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18059 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18060 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18061 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18062 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18063 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18064 " vorhandenen Bereiche.\n"
18065 "\t-x [--execute] command\n"
18066 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18067 "\t-e [--export] fmt\n"
18068 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18069 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18070 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18072 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18074 " nicht beliebig ist!\n"
18075 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18076 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18077 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18078 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18080 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18082 #: src/LyX.cpp:1038
18083 msgid "No system directory"
18084 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18086 #: src/LyX.cpp:1039
18087 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18088 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18090 #: src/LyX.cpp:1050
18091 msgid "No user directory"
18092 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18094 #: src/LyX.cpp:1051
18095 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18096 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18098 #: src/LyX.cpp:1062
18099 msgid "Incomplete command"
18100 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18102 #: src/LyX.cpp:1063
18103 msgid "Missing command string after --execute switch"
18104 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18106 #: src/LyX.cpp:1074
18107 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18109 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18111 #: src/LyX.cpp:1087
18112 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18114 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18116 #: src/LyX.cpp:1092
18117 msgid "Missing filename for --import"
18118 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18120 #: src/LyXRC.cpp:2885
18122 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18125 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18126 "angesehen werden?"
18128 #: src/LyXRC.cpp:2890
18130 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18133 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18134 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18137 #: src/LyXRC.cpp:2894
18139 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18140 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18141 "specified, an internal routine is used."
18143 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18144 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18145 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18146 "LyX eine interne Routine."
18148 #: src/LyXRC.cpp:2902
18150 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18151 "automatically by what you type."
18153 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18154 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18156 #: src/LyXRC.cpp:2906
18158 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18161 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18162 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18165 #: src/LyXRC.cpp:2910
18167 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18169 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18170 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18172 #: src/LyXRC.cpp:2917
18174 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18175 "the backup file in the same directory as the original file."
18177 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18178 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18180 #: src/LyXRC.cpp:2921
18182 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18183 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18185 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18186 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18188 #: src/LyXRC.cpp:2925
18189 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18191 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18193 #: src/LyXRC.cpp:2929
18195 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18196 "its global and local bind/ directories."
18198 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18199 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18200 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18202 #: src/LyXRC.cpp:2933
18203 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18205 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18206 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18208 #: src/LyXRC.cpp:2937
18210 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18211 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18213 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18214 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18215 "Dokumentation von ChkTeX."
18217 #: src/LyXRC.cpp:2947
18219 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18220 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18222 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18223 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18226 #: src/LyXRC.cpp:2951
18228 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18229 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18230 "the top of the screen"
18232 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18233 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18235 #: src/LyXRC.cpp:2955
18236 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18237 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18239 #: src/LyXRC.cpp:2959
18241 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18244 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18245 "innerhalb des Makros ist."
18247 #: src/LyXRC.cpp:2964
18250 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18251 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18253 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18254 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18256 #: src/LyXRC.cpp:2968
18258 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18259 "look in its global and local commands/ directories."
18261 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18262 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18263 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18265 #: src/LyXRC.cpp:2972
18266 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18267 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18269 #: src/LyXRC.cpp:2976
18270 msgid "New documents will be assigned this language."
18271 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18273 #: src/LyXRC.cpp:2980
18274 msgid "Specify the default paper size."
18275 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18277 #: src/LyXRC.cpp:2984
18279 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18280 "shown after the change has been made.)"
18282 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18283 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18285 #: src/LyXRC.cpp:2988
18286 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18287 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18289 #: src/LyXRC.cpp:2992
18291 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18292 "LyX was started from."
18294 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18295 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18297 #: src/LyXRC.cpp:2997
18298 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18299 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18301 #: src/LyXRC.cpp:3001
18303 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18304 "value selects the directory LyX was started from."
18306 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18307 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18309 #: src/LyXRC.cpp:3005
18311 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18312 "recommended for non-English languages."
18314 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18315 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18317 #: src/LyXRC.cpp:3012
18319 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18320 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18321 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18323 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18324 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18325 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18327 #: src/LyXRC.cpp:3016
18328 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18330 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18332 #: src/LyXRC.cpp:3020
18334 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18335 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18337 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18338 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18339 "Indexprozessors abweichen."
18341 #: src/LyXRC.cpp:3029
18343 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18344 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18346 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18347 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18348 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18350 #: src/LyXRC.cpp:3033
18352 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18355 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18356 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18358 #: src/LyXRC.cpp:3037
18360 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18362 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18363 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18365 #: src/LyXRC.cpp:3041
18367 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18368 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18369 "name of the second language."
18371 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18372 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18373 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3045
18376 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18377 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3049
18380 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18381 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3053
18385 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18388 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18389 "\\documentclass verwendet werden soll."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3057
18393 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18394 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18396 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18397 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3061
18401 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18402 "document is the default language."
18404 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18405 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3065
18408 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18410 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18413 #: src/LyXRC.cpp:3069
18414 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18416 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18417 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3073
18420 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18422 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18425 #: src/LyXRC.cpp:3077
18427 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18430 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18431 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3081
18434 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18435 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3086
18438 msgid "The completion popup delay."
18439 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18441 #: src/LyXRC.cpp:3090
18442 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18444 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3094
18447 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18449 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3098
18453 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18455 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18456 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3102
18460 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18463 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18466 #: src/LyXRC.cpp:3106
18467 msgid "The inline completion delay."
18468 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18470 #: src/LyXRC.cpp:3110
18471 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18473 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3114
18476 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18477 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3118
18480 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18481 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3122
18484 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18486 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3126
18490 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18492 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18493 "'Datei'-Menü erscheinen."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3131
18497 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18498 "variable. Use the OS native format."
18500 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18501 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18504 #: src/LyXRC.cpp:3137
18505 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18506 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18508 #: src/LyXRC.cpp:3141
18509 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18511 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18514 #: src/LyXRC.cpp:3145
18515 msgid "Scale the preview size to suit."
18516 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3149
18519 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18520 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3153
18523 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18524 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3157
18528 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18529 "environment variable PRINTER."
18531 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18532 "Umgebungsvariable PRINTER."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3161
18535 msgid "The option to print only even pages."
18536 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3165
18540 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18541 "the filename of the DVI file to be printed."
18543 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18544 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18547 #: src/LyXRC.cpp:3169
18548 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18549 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3173
18552 msgid "The option to print out in landscape."
18553 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3177
18556 msgid "The option to print only odd pages."
18557 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3181
18560 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18562 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3185
18565 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18566 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3189
18569 msgid "The option to specify paper type."
18570 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3193
18573 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18574 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3197
18578 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18579 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18582 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18583 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18584 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3201
18588 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18589 "prepended along with the printer name after the spool command."
18591 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18592 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3205
18595 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18596 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3209
18599 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18600 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3213
18604 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18607 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18608 "explizit angeben soll."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3217
18611 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18612 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3225
18616 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18618 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18619 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3229
18623 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18624 "wrong, override the setting here."
18626 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18627 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18630 #: src/LyXRC.cpp:3235
18631 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18633 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18634 "Bearbeitung verwendet werden."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3244
18638 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18639 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18640 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18642 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18643 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18644 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18645 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3248
18648 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18650 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18653 #: src/LyXRC.cpp:3253
18656 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18657 "roughly the same size as on paper."
18659 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18660 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3257
18663 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18665 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18668 #: src/LyXRC.cpp:3261
18670 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18671 "\".out\". Only for advanced users."
18673 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18674 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18675 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3268
18678 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18680 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18683 #: src/LyXRC.cpp:3272
18685 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18686 "when you quit LyX."
18688 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18689 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3276
18692 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18694 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3280
18698 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18699 "value selects the directory LyX was started from."
18701 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18702 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3290
18706 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18707 "will look in its global and local ui/ directories."
18709 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18710 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18711 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3303
18714 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18715 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3307
18719 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18721 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18722 "Mac erhöhen kann."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3314
18725 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18727 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18728 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18730 #: src/LyXVC.cpp:85
18732 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18733 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18735 #: src/LyXVC.cpp:87
18736 msgid "Retrieve from version control?"
18737 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18739 #: src/LyXVC.cpp:88
18743 #: src/LyXVC.cpp:114
18744 msgid "Document not saved"
18745 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18747 #: src/LyXVC.cpp:115
18748 msgid "You must save the document before it can be registered."
18749 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18751 #: src/LyXVC.cpp:147
18752 msgid "LyX VC: Initial description"
18753 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18755 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18756 msgid "(no initial description)"
18757 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18759 #: src/LyXVC.cpp:163
18760 msgid "(no log message)"
18761 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18763 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
18764 msgid "LyX VC: Log Message"
18765 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18767 #: src/LyXVC.cpp:212
18770 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18773 "Do you want to revert to the older version?"
18775 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18776 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18778 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18780 #: src/LyXVC.cpp:215
18781 msgid "Revert to stored version of document?"
18782 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18784 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
18786 msgstr "&Wiederherstellen"
18788 #: src/Paragraph.cpp:1647
18789 msgid "Senseless with this layout!"
18790 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18792 #: src/Paragraph.cpp:1709
18793 msgid "Alignment not permitted"
18794 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18796 #: src/Paragraph.cpp:1710
18798 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18799 "Setting to default."
18801 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18802 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18804 #: src/Paragraph.cpp:2739
18805 msgid "Memory problem"
18806 msgstr "Speicherproblem"
18808 #: src/Paragraph.cpp:2739
18809 msgid "Paragraph not properly initialized"
18810 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18812 #: src/Text.cpp:362
18813 msgid "Unknown Inset"
18814 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18816 #: src/Text.cpp:448
18817 msgid "Change tracking error"
18818 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18820 #: src/Text.cpp:449
18822 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18823 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18825 #: src/Text.cpp:460
18826 msgid "Unknown token"
18827 msgstr "Unbekanntes Token"
18829 #: src/Text.cpp:923
18831 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18834 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18835 "Sie das Tutorium."
18837 #: src/Text.cpp:934
18838 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18840 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18843 #: src/Text.cpp:1758
18844 msgid "[Change Tracking] "
18845 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18847 #: src/Text.cpp:1764
18849 msgstr "Änderung: "
18851 #: src/Text.cpp:1768
18855 #: src/Text.cpp:1778
18858 msgstr "Schrift: %1$s"
18860 #: src/Text.cpp:1783
18862 msgid ", Depth: %1$d"
18863 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18865 #: src/Text.cpp:1789
18866 msgid ", Spacing: "
18867 msgstr ", Abstand: "
18869 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18871 msgstr "Eineinhalb"
18873 #: src/Text.cpp:1801
18877 #: src/Text.cpp:1810
18879 msgstr ", Einfügung: "
18881 #: src/Text.cpp:1811
18882 msgid ", Paragraph: "
18883 msgstr ", Absatz: "
18885 #: src/Text.cpp:1812
18889 #: src/Text.cpp:1813
18890 msgid ", Position: "
18891 msgstr ", Position: "
18893 #: src/Text.cpp:1819
18895 msgstr ", Zeichen: 0x"
18897 #: src/Text.cpp:1821
18898 msgid ", Boundary: "
18899 msgstr ", Grenze: "
18901 #: src/Text2.cpp:384
18902 msgid "No font change defined."
18903 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18905 #: src/Text2.cpp:424
18906 msgid "Nothing to index!"
18907 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18909 #: src/Text2.cpp:426
18910 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18911 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18913 #: src/Text3.cpp:193
18914 msgid "Math editor mode"
18915 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18917 #: src/Text3.cpp:195
18918 msgid "No valid math formula"
18919 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18921 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18922 msgid "Already in regular expression mode"
18923 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18925 #: src/Text3.cpp:216
18926 msgid "Regexp editor mode"
18927 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18929 #: src/Text3.cpp:1238
18933 #: src/Text3.cpp:1239
18935 msgstr " unbekannt"
18937 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18938 msgid "Missing argument"
18939 msgstr "Fehlendes Argument"
18941 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18942 msgid "Character set"
18943 msgstr "Zeichensatz"
18945 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18946 msgid "Paragraph layout set"
18947 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18949 #: src/TextClass.cpp:145
18950 msgid "Plain Layout"
18951 msgstr "Schlichtes Format"
18953 #: src/TextClass.cpp:721
18954 msgid "Missing File"
18955 msgstr "Fehlende Datei"
18957 #: src/TextClass.cpp:722
18958 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18960 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18962 #: src/TextClass.cpp:725
18963 msgid "Corrupt File"
18964 msgstr "Beschädigte Datei"
18966 #: src/TextClass.cpp:726
18967 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18969 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18971 #: src/TextClass.cpp:1283
18974 "The module %1$s has been requested by\n"
18975 "this document but has not been found in the list of\n"
18976 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18977 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18979 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18980 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18981 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18982 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18983 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18985 #: src/TextClass.cpp:1287
18986 msgid "Module not available"
18987 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18989 #: src/TextClass.cpp:1292
18992 "The module %1$s requires a package that is\n"
18993 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18994 "may not be possible.\n"
18996 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18997 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18998 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19000 #: src/TextClass.cpp:1295
19001 msgid "Package not available"
19002 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19004 #: src/TextClass.cpp:1300
19006 msgid "Error reading module %1$s\n"
19007 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19009 #: src/TextClass.cpp:1370
19011 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19012 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19013 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19016 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19017 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
19019 msgid "Revision control error."
19020 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19022 #: src/VCBackend.cpp:64
19025 "Some problem occured while running the command:\n"
19028 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19029 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19031 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19032 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19033 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19034 msgid "Error: Could not generate logfile."
19035 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19037 #: src/VCBackend.cpp:677
19039 "Error when committing to repository.\n"
19040 "You have to manually resolve the problem.\n"
19041 "LyX will reopen the document after you press OK."
19043 "Fehler beim Einchecken.\n"
19044 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19045 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19046 "Sie OK gedrückt haben."
19048 #: src/VCBackend.cpp:746
19050 "Error while acquiring write lock.\n"
19051 "Another user is most probably editing\n"
19052 "the current document now!\n"
19053 "Also check the access to the repository."
19055 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19056 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19057 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19058 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19060 #: src/VCBackend.cpp:752
19062 "Error while releasing write lock.\n"
19063 "Check the access to the repository."
19065 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19066 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19068 #: src/VCBackend.cpp:773
19071 "Error when updating from repository.\n"
19072 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19075 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19077 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19078 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19081 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19082 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19084 #: src/VCBackend.cpp:809
19087 "There were detected changes in the working directory:\n"
19090 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19095 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19098 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19102 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19103 msgid "Changes detected"
19104 msgstr "Änderungen gefunden"
19106 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19107 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19111 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19116 #: src/VCBackend.cpp:815
19117 msgid "View &Log ..."
19118 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19120 #: src/VCBackend.cpp:881
19121 msgid "VCN File Locking"
19122 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19124 #: src/VCBackend.cpp:882
19125 msgid "Locking property unset."
19126 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19128 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19129 msgid "Locking property set."
19130 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19132 #: src/VCBackend.cpp:883
19133 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19135 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19138 #: src/VSpace.cpp:468
19139 msgid "Default skip"
19142 #: src/VSpace.cpp:471
19146 #: src/VSpace.cpp:474
19147 msgid "Medium skip"
19150 #: src/VSpace.cpp:477
19154 #: src/VSpace.cpp:480
19155 msgid "Vertical fill"
19158 #: src/VSpace.cpp:487
19162 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19165 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19166 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19168 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19169 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19172 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19173 msgid "Reload saved document?"
19174 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19176 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
19178 msgstr "Ne&u laden"
19180 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19181 msgid "&Keep Changes"
19182 msgstr "Änderungen &behalten"
19184 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19186 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19188 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19190 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19191 msgid "File not readable!"
19192 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19194 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19197 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19199 "Do you want to create a new document?"
19201 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19203 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19205 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19206 msgid "Create new document?"
19207 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19209 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19211 msgstr "&Erstellen"
19213 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19216 "The specified document template\n"
19218 "could not be read."
19220 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19222 "konnte nicht gelesen werden."
19224 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19225 msgid "Could not read template"
19226 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19228 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19229 msgid "Standard[[Bullets]]"
19232 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19240 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19244 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19248 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19252 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19253 msgid "Directories"
19254 msgstr "Verzeichnisse"
19256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19257 msgid "file[[scope]]"
19260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19261 msgid "master document[[scope]]"
19262 msgstr "des Hauptdokuments"
19264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19265 msgid "open files[[scope]]"
19266 msgstr "der geöffneten Dateien"
19268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19269 msgid "manuals[[scope]]"
19270 msgstr "der Handbücher"
19272 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19275 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19276 "Continue searching from the beginning?"
19278 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19279 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19284 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19285 "Continue searching from the end?"
19287 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19288 "Suche am Ende fortsetzen?"
19290 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19291 msgid "Wrap search?"
19292 msgstr "Von vorne suchen?"
19294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19295 msgid "Nothing to search"
19296 msgstr "Nichts zum suchen"
19298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19299 msgid "No open document(s) in which to search"
19300 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19303 msgid "Advanced Find and Replace"
19304 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19307 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19308 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19311 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19312 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19315 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19316 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19321 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19322 "1995--%1$s LyX Team"
19324 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19325 "1995--%1$s LyX-Team"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19329 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19330 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19331 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19332 "any later version."
19334 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19335 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19336 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19337 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19341 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19342 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19343 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19344 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19345 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19346 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19347 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19349 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19350 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19351 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19352 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19353 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19354 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19355 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19359 msgid "not released yet"
19360 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19365 "LyX Version %1$s\n"
19368 "LyX Version %1$s\n"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19372 msgid "Library directory: "
19373 msgstr "Systemverzeichnis: "
19375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19376 msgid "User directory: "
19377 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19379 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19380 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19381 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
19392 msgid "Preferences"
19393 msgstr "Einstellungen"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19396 msgid "Reconfigure"
19397 msgstr "Neu konfigurieren"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19401 msgstr "%1 beenden"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19404 msgid "Nothing to do"
19405 msgstr "Nichts zu tun"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19408 msgid "Unknown action"
19409 msgstr "Unbekannte Aktion"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19413 msgid "Command not handled"
19414 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19417 msgid "Command disabled"
19418 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19421 msgid "Running configure..."
19422 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19425 msgid "Reloading configuration..."
19426 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19429 msgid "System reconfiguration failed"
19430 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19434 "The system reconfiguration has failed.\n"
19435 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19436 "Please reconfigure again if needed."
19438 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19439 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19440 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19441 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19444 msgid "System reconfigured"
19445 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19449 "The system has been reconfigured.\n"
19450 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19451 "updated document class specifications."
19453 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19454 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19455 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19459 msgstr "LyX wird beendet."
19461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19463 msgid "Opening help file %1$s..."
19464 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19467 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19468 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19472 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19474 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19475 "darf nicht umdefiniert werden."
19477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19479 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19480 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19483 msgid "Unable to save document defaults"
19484 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19487 msgid "Unknown function."
19488 msgstr "Unbekannte Funktion."
19490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19491 msgid "The current document was closed."
19492 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19496 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19497 "documents and exit.\n"
19501 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19502 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19508 msgid "Software exception Detected"
19509 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19513 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19514 "unsaved documents and exit."
19516 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19517 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19521 msgid "Could not find UI definition file"
19522 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19527 "Error while reading the included file\n"
19529 "Please check your installation."
19531 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19533 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19536 msgid "Could not find default UI file"
19538 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19543 "LyX could not find the default UI file!\n"
19544 "Please check your installation."
19546 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19547 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19548 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19553 "Error while reading the configuration file\n"
19555 "Falling back to default.\n"
19556 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19557 "check which User Interface file you are using."
19559 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19561 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19562 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19563 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19565 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19566 msgid "BibTeX Bibliography"
19567 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19570 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
19572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19573 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
19576 msgid "Documents|#o#O"
19577 msgstr "Dokumente|#k"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19580 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19581 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19584 msgid "Select a BibTeX database to add"
19585 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19588 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19589 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19592 msgid "Select a BibTeX style"
19593 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19597 msgstr "Kein Rahmen"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19600 msgid "Simple rectangular frame"
19601 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19604 msgid "Oval frame, thin"
19605 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19608 msgid "Oval frame, thick"
19609 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19612 msgid "Drop shadow"
19613 msgstr "Schlagschatten"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19616 msgid "Shaded background"
19617 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19620 msgid "Double rectangular frame"
19621 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19632 msgid "Total Height"
19633 msgstr "Gesamthöhe"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19643 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19648 msgid "Filename Suffix"
19649 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
19654 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19655 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19656 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2907
19663 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19664 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19665 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19670 msgid "Enter new branch name"
19671 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19676 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19677 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19679 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19680 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19684 msgstr "&Zusammenführen"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19687 msgid "Renaming failed"
19688 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19691 msgid "The branch could not be renamed."
19692 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19694 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19695 msgid "Merge Changes"
19696 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19704 "Änderung durch %1$s\n"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19709 msgid "Change made at %1$s\n"
19710 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19718 msgstr "Keine Änderung"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19722 msgstr "Kapitälchen"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19731 msgstr "Zurücksetzen"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19735 msgstr "Unterstrichen"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19738 msgid "Double underbar"
19739 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19742 msgid "Wavy underbar"
19743 msgstr "Wellig unterstrichen"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19747 msgstr "Durchgestrichen"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19755 msgstr "Keine Farbe"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19798 msgid "LinkBack PDF"
19799 msgstr "LinkBack-PDF"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19812 msgstr "%1$s Dateien"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19815 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19816 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
19820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19823 msgstr "Abgebrochen."
19825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19826 msgid "Overwrite external file?"
19827 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19831 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19832 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19835 msgid "List of previous commands"
19836 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19839 msgid "Next command"
19840 msgstr "Nächster Befehl"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19843 msgid "Compare LyX files"
19844 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19847 msgid "Select document"
19848 msgstr "Dokument wählen"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
19852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19853 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19854 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19863 msgid "Error while comparing documents."
19864 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19868 msgstr "Abgebrochen"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19875 msgid "Aborting process..."
19876 msgstr "Breche Prozess ab ..."
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19879 msgid "differences"
19880 msgstr "Unterschiede"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19883 msgid "big[[delimiter size]]"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19887 msgid "Big[[delimiter size]]"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19891 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19895 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19899 msgid "Math Delimiter"
19900 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19912 msgid "Computer Modern Roman"
19913 msgstr "Computer Modern Roman"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19916 msgid "Latin Modern Roman"
19917 msgstr "Latin Modern Roman"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19920 msgid "AE (Almost European)"
19921 msgstr "AE (Almost European)"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19924 msgid "Times Roman"
19925 msgstr "Times Roman"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19932 msgid "Bitstream Charter"
19933 msgstr "Bitstream Charter"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19936 msgid "New Century Schoolbook"
19937 msgstr "New Century Schoolbook"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19949 msgstr "Bera Serif"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19952 msgid "Concrete Roman"
19953 msgstr "Concrete Roman"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19956 msgid "Zapf Chancery"
19957 msgstr "Zapf Chancery"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19960 msgid "Computer Modern Sans"
19961 msgstr "Computer Modern Sans"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19964 msgid "Latin Modern Sans"
19965 msgstr "Latin Modern Sans"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19972 msgid "Avant Garde"
19973 msgstr "Avant Garde"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19984 msgid "Computer Modern Typewriter"
19985 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19988 msgid "Latin Modern Typewriter"
19989 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20004 msgid "CM Typewriter Light"
20005 msgstr "CM Typewriter Light"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20012 msgid "Module not found!"
20013 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20016 msgid "Document Settings"
20017 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20021 msgid "Child Document"
20022 msgstr "Unterdokument"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20025 msgid "Include to Output"
20026 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
20041 msgid "None (no fontenc)"
20042 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
20054 msgstr "mit Überschriften"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
20058 msgstr "ausgefallen"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20069 msgid "Language Default (no inputenc)"
20070 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20098 msgstr "Nummeriert"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20101 msgid "Appears in TOC"
20102 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20105 msgid "Author-year"
20106 msgstr "Autor-Jahr"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20110 msgstr "Nummerisch"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
20114 msgid "Unavailable: %1$s"
20115 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
20119 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20121 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
20127 msgid "Document Class"
20128 msgstr "Dokumentklasse"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2666
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20134 msgid "Child Documents"
20135 msgstr "Unterdokumente"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
20142 msgid "Text Layout"
20143 msgstr "Textformat"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20146 msgid "Page Margins"
20147 msgstr "Seitenränder"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
20154 msgid "Numbering & TOC"
20155 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20159 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20162 msgid "PDF Properties"
20163 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20166 msgid "Math Options"
20167 msgstr "Mathe-Optionen"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20170 msgid "Float Placement"
20171 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
20175 msgstr "Auflistungszeichen"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20183 msgid "LaTeX Preamble"
20184 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20189 msgid " (not installed)"
20190 msgstr " (nicht installiert)"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
20193 msgid "Layouts|#o#O"
20194 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
20197 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20198 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20202 msgid "Local layout file"
20203 msgstr "Lokale Formatdatei"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20207 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20208 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20209 "document may not work with this layout if you do not\n"
20210 "keep the layout file in the document directory."
20212 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20213 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20214 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20215 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20216 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20219 msgid "&Set Layout"
20220 msgstr "&Layout übernehmen"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
20223 msgid "Unable to read local layout file."
20224 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20227 msgid "Select master document"
20228 msgstr "Hauptdokument wählen"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20231 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20232 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
20238 msgid "Unapplied changes"
20239 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2963
20244 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20245 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20247 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20248 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20249 "Aktion verlorengehen."
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
20258 msgid "Unable to set document class."
20259 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
20264 msgstr "%1$s, %2$s"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20268 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20269 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20272 msgid "Module provided by document class."
20273 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20277 msgid "Package(s) required: %1$s."
20278 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20286 msgid "Module required: %1$s."
20287 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20291 msgid "Modules excluded: %1$s."
20292 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
20295 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20296 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
20299 msgid "[No options predefined]"
20300 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20303 msgid "Can't set layout!"
20304 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
20308 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20309 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3067
20313 msgstr "nicht gefunden"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
20316 msgid "Assigned master does not include this file"
20317 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
20322 "You must include this file in the document\n"
20323 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20326 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20327 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20328 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20331 msgid "Could not load master"
20332 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3127
20337 "The master document '%1$s'\n"
20338 "could not be loaded."
20340 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20341 "konnte nicht geladen werden."
20343 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20345 msgstr "Literarisch"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20351 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20353 msgstr "Fehlerliste"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20357 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20358 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20362 msgstr "Oben links"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20365 msgid "Bottom left"
20366 msgstr "Unten links"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20369 msgid "Baseline left"
20370 msgstr "Grundlinie links"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20374 msgstr "Oben zentriert"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20377 msgid "Bottom center"
20378 msgstr "Unten zentriert"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20381 msgid "Baseline center"
20382 msgstr "Grundlinie zentriert"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20386 msgstr "Oben rechts"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20389 msgid "Bottom right"
20390 msgstr "Unten rechts"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20393 msgid "Baseline right"
20394 msgstr "Grundlinie rechts"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20397 msgid "External Material"
20398 msgstr "Externes Material"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20405 msgid "Select external file"
20406 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20409 msgid "automatically"
20410 msgstr "automatisch"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20417 msgid "Dissolve previous group?"
20418 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20423 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20424 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20425 "because this graphic was its only member.\n"
20426 "How do you want to proceed?"
20428 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20429 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20430 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20431 "Was möchten Sie tun?"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20435 msgid "Stick with group '%1$s'"
20436 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20440 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20441 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20446 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20447 "the group will be dissolved,\n"
20448 "because this graphic was its only member.\n"
20449 "How do you want to proceed?"
20451 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20452 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20453 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20454 "Was möchten Sie tun?"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20458 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20459 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20462 msgid "Enter unique group name:"
20463 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20466 msgid "Group already defined!"
20467 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20471 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20472 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20487 msgid "Select graphics file"
20488 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20491 msgid "Clipart|#C#c"
20492 msgstr "Clipart|#C#c"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20497 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20500 msgid "Medium Space"
20501 msgstr "Mittlerer Abstand"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20504 msgid "Thick Space"
20505 msgstr "Großer Abstand"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20509 msgid "Negative Thin Space"
20510 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20513 msgid "Negative Medium Space"
20514 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20517 msgid "Negative Thick Space"
20518 msgstr "Negativer großer Abstand"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20521 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20522 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20525 msgid "Quad (1 em)"
20526 msgstr "Geviert (1 em)"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20529 msgid "Double Quad (2 em)"
20530 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20533 msgid "Interword Space"
20534 msgstr "Normales Leerzeichen"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20537 msgid "Horizontal Fill"
20538 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20542 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20543 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20544 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20546 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20547 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20548 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20558 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20560 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20561 "gültiger Parameter ein."
20563 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20564 msgid "Select document to include"
20565 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20568 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20569 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20572 msgid "Index Entry Settings"
20573 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20576 msgid "Label Color"
20577 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20580 msgid "Cannot remove standard index"
20581 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20584 msgid "The default index cannot be removed."
20585 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20588 msgid "Enter new index name"
20589 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20592 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20594 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20603 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20607 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20619 msgstr "Textklasse"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20627 msgstr "Piktogramm"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20638 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20642 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20646 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20650 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20654 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20659 msgid "No language"
20660 msgstr "Keine Sprache"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20663 msgid "Program Listing Settings"
20664 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20668 msgstr "Kein Dialekt"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20672 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20679 msgid "Literate Programming Build Log"
20680 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20683 msgid "lyx2lyx Error Log"
20684 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20687 msgid "Version Control Log"
20688 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20691 msgid "Log file not found."
20692 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20695 msgid "No literate programming build log file found."
20697 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20700 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20701 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20704 msgid "No version control log file found."
20705 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20707 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20708 msgid "Math Matrix"
20709 msgstr "Mathe-Matrix"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20712 msgid "Nomenclature"
20713 msgstr "Nomenklatur"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20716 msgid "Note Settings"
20717 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20720 msgid "Paragraph Settings"
20721 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20725 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20726 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20728 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20729 "the items is used."
20731 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20732 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20733 "Liste oder Beschreibung.\n"
20735 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20736 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20739 msgid "Phantom Settings"
20740 msgstr "Phantom Einstellungen"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20743 msgid "System files|#S#s"
20744 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20747 msgid "User files|#U#u"
20748 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20751 msgid "Look & Feel"
20752 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20755 msgid "Language Settings"
20756 msgstr "Spracheinstellungen"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20759 msgid "File Handling"
20760 msgstr "Datei-Handhabung"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20763 msgid "Keyboard/Mouse"
20764 msgstr "Tastatur/Maus"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20767 msgid "Input Completion"
20768 msgstr "Eingabevervollständigung"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20776 msgid "Screen fonts"
20777 msgstr "Bildschirmschriften"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20784 msgid "Select directory for example files"
20785 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20788 msgid "Select a document templates directory"
20789 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20792 msgid "Select a temporary directory"
20793 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20796 msgid "Select a backups directory"
20797 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20800 msgid "Select a document directory"
20801 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20804 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20805 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20808 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20809 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20812 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20813 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20817 msgid "Spellchecker"
20818 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20837 msgid "File formats"
20838 msgstr "Dateiformate"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20841 msgid "Format in use"
20842 msgstr "Format wird verwendet"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20845 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20847 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20848 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
20851 msgid "LyX needs to be restarted!"
20852 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
20856 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20859 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20860 "Neustart von LyX wirksam."
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20867 msgid "User interface"
20868 msgstr "Benutzeroberfläche"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
20876 msgstr "Tastenkürzel"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
20884 msgstr "Tastenkürzel"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
20887 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20888 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20891 msgid "Mathematical Symbols"
20892 msgstr "Mathematische Symbole"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20895 msgid "Document and Window"
20896 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20899 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20900 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20903 msgid "System and Miscellaneous"
20904 msgstr "System und Verschiedenes"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20908 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20912 msgid "Failed to create shortcut"
20913 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20916 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20917 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
20920 msgid "Invalid or empty key sequence"
20921 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
20926 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20928 "You need to remove that binding before creating a new one."
20930 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20931 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
20934 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20935 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
20942 msgid "Choose bind file"
20943 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
20946 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20947 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
20950 msgid "Choose UI file"
20951 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
20954 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20955 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
20958 msgid "Choose keyboard map"
20959 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
20962 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20963 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20966 msgid "Print Document"
20967 msgstr "Dokument drucken"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20970 msgid "Print to file"
20971 msgstr "Ausgabe in Datei"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20974 msgid "PostScript files (*.ps)"
20975 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20978 msgid "Nomenclature settings"
20979 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20982 msgid "Longest label width"
20983 msgstr "Breite der längsten Marke"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20986 msgid "Index Settings"
20987 msgstr "Index-Einstellungen"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20990 msgid "<All indexes>"
20991 msgstr "<Alle Indexe>"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20994 msgid "Progress/Debug Messages"
20995 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20998 msgid "Debug Level"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21005 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21006 msgid "Cross-reference"
21007 msgstr "Querverweis"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21011 msgstr "&Gehe zurück"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21015 msgstr "Springe zurück"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21018 msgid "Jump to label"
21019 msgstr "Springe zur Marke"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21022 msgid "<No prefix>"
21023 msgstr "<Ohne Präfix>"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21026 msgid "Find and Replace"
21027 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21030 msgid "Send Document to Command"
21031 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21035 msgstr "Zeige Datei"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21038 msgid "Error -> Cannot load file!"
21039 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21043 msgid "%1$d words checked."
21044 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21047 msgid "One word checked."
21048 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21051 msgid "Spelling check completed"
21052 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21055 msgid "Basic Latin"
21056 msgstr "Basis-Lateinisch"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21059 msgid "Latin-1 Supplement"
21060 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21063 msgid "Latin Extended-A"
21064 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21067 msgid "Latin Extended-B"
21068 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21071 msgid "IPA Extensions"
21072 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21075 msgid "Spacing Modifier Letters"
21076 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21079 msgid "Combining Diacritical Marks"
21080 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21084 msgstr "Kyrillisch"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21092 msgstr "Devanagari"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21096 msgstr "Bengalisch"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21139 msgid "Hangul Jamo"
21140 msgstr "Hangeul-Jamo"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21143 msgid "Phonetic Extensions"
21144 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21147 msgid "Latin Extended Additional"
21148 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21151 msgid "Greek Extended"
21152 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21155 msgid "General Punctuation"
21156 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21159 msgid "Superscripts and Subscripts"
21160 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21163 msgid "Currency Symbols"
21164 msgstr "Währungszeichen"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21167 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21168 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21171 msgid "Letterlike Symbols"
21172 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21175 msgid "Number Forms"
21176 msgstr "Zahlzeichen"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21179 msgid "Mathematical Operators"
21180 msgstr "Mathematische Operatoren"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21183 msgid "Miscellaneous Technical"
21184 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21187 msgid "Control Pictures"
21188 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21191 msgid "Optical Character Recognition"
21192 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21195 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21196 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21199 msgid "Box Drawing"
21200 msgstr "Rahmenzeichnung"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21203 msgid "Block Elements"
21204 msgstr "Blockelemente"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21207 msgid "Geometric Shapes"
21208 msgstr "Geometrische Formen"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21211 msgid "Miscellaneous Symbols"
21212 msgstr "Verschiedene Symbole"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21219 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21220 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21223 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21224 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21239 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21240 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21247 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21248 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21251 msgid "CJK Compatibility"
21252 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21255 msgid "CJK Unified Ideographs"
21256 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21259 msgid "Hangul Syllables"
21260 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21263 msgid "High Surrogates"
21264 msgstr "High Surrogates"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21267 msgid "Private Use High Surrogates"
21268 msgstr "Private Use High Surrogates"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21271 msgid "Low Surrogates"
21272 msgstr "Low Surrogates"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21275 msgid "Private Use Area"
21276 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21279 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21280 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21283 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21284 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21287 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21288 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21291 msgid "Combining Half Marks"
21292 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21295 msgid "CJK Compatibility Forms"
21296 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21299 msgid "Small Form Variants"
21300 msgstr "Kleine Formvarianten"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21303 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21304 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21307 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21308 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21312 msgstr "Spezielles"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21315 msgid "Linear B Syllabary"
21316 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21319 msgid "Linear B Ideograms"
21320 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21323 msgid "Aegean Numbers"
21324 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21327 msgid "Ancient Greek Numbers"
21328 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21332 msgstr "Altitalisch"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21340 msgstr "Ugaritisch"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21343 msgid "Old Persian"
21344 msgstr "Altpersisch"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21348 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21352 msgstr "Shaw-Alphabet"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21359 msgid "Cypriot Syllabary"
21360 msgstr "Kyprische Schrift"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21364 msgstr "Kharoshthi"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21367 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21368 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21371 msgid "Musical Symbols"
21372 msgstr "Notenschriftzeichen"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21375 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21376 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21379 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21380 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21383 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21384 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21387 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21388 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21391 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21392 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21399 msgid "Variation Selectors Supplement"
21400 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21403 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21404 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21407 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21408 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21411 msgid "Character: "
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21415 msgid "Code Point: "
21416 msgstr "Code-Punkt: "
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21422 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21423 msgid "Insert Table"
21424 msgstr "Tabelle einfügen"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21427 msgid "TeX Information"
21428 msgstr "TeX-Informationen"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21431 msgid "No thesaurus available for this language!"
21432 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21436 msgstr "Gliederung"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21440 msgstr "automatisch"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21446 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21448 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21449 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21456 msgid "unknown version"
21457 msgstr "unbekannte Version"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21460 msgid "Small-sized icons"
21461 msgstr "Kleine Symbole"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21464 msgid "Normal-sized icons"
21465 msgstr "Normale Symbole"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21468 msgid "Big-sized icons"
21469 msgstr "Große Symbole"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21474 msgstr "LyX &beenden"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21477 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
21481 msgid "Welcome to LyX!"
21482 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
21485 msgid "Automatic save failed!"
21486 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
21489 msgid "Automatic save done."
21490 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
21493 msgid "Command not allowed without any document open"
21494 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
21498 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21499 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
21502 msgid "Select template file"
21503 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21506 msgid "Templates|#T#t"
21507 msgstr "Vorlagen|#V"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21510 msgid "Document not loaded."
21511 msgstr "Dokument nicht geladen."
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21514 msgid "Select document to open"
21515 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21519 msgid "Examples|#E#e"
21520 msgstr "Beispiele|#B"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21523 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21524 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21527 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21528 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21531 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21532 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21535 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21536 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21539 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21541 msgid "Invalid filename"
21542 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21547 "The directory in the given path\n"
21551 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21557 msgid "Opening document %1$s..."
21558 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21562 msgid "Document %1$s opened."
21563 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
21566 msgid "Version control detected."
21567 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21571 msgid "Could not open document %1$s"
21572 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21575 msgid "Couldn't import file"
21576 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21580 msgid "No information for importing the format %1$s."
21581 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21585 msgid "Select %1$s file to import"
21586 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21591 "The document %1$s already exists.\n"
21593 "Do you want to overwrite that document?"
21595 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21597 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21600 msgid "Overwrite document?"
21601 msgstr "Dokument überschreiben?"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21605 msgid "Importing %1$s..."
21606 msgstr "Importiere %1$s..."
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21610 msgstr "wurde eingefügt."
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21613 msgid "file not imported!"
21614 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21618 msgstr "Neues_Dokument"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
21621 msgid "Select LyX document to insert"
21622 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
21625 msgid "Absolute filename expected."
21626 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
21629 msgid "Select file to insert"
21630 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
21633 msgid "All Files (*)"
21634 msgstr "Alle Dateien (*)"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21637 msgid "Choose a filename to save document as"
21638 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21642 msgstr "&Umbenennen"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
21647 "The document %1$s could not be saved.\n"
21649 "Do you want to rename the document and try again?"
21651 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21653 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21656 msgid "Rename and save?"
21657 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21661 msgstr "&Wiederholen"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21665 msgid "Close document "
21666 msgstr "Neues Dokument"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21669 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
21675 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21677 "Do you want to save the document?"
21679 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21681 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
21684 msgid "Save new document?"
21685 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21690 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21692 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21694 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21695 "sind nicht gespeichert.\n"
21696 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
21699 msgid "Save changed document?"
21700 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21704 msgstr "&Verwerfen"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
21709 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21711 "Do you want to save the document?"
21713 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21715 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
21722 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21726 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
21727 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
21730 msgid "Reload externally changed document?"
21731 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
21734 msgid "Error when setting the locking property."
21735 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
21738 msgid "Directory is not accessible."
21739 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
21743 msgid "Opening child document %1$s..."
21744 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21748 msgid "Successful export to format: %1$s"
21749 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
21753 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21754 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21758 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21759 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
21763 msgid "Error previewing format: %1$s"
21764 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21767 msgid "Exporting ..."
21768 msgstr "Exportiere ..."
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21771 msgid "Previewing ..."
21772 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21775 msgid "Document not loaded"
21776 msgstr "Dokument nicht geladen."
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21781 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21782 "version of the document %1$s?"
21784 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21785 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
21788 msgid "Revert to saved document?"
21789 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
21792 msgid "Saving all documents..."
21793 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
21796 msgid "All documents saved."
21797 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
21801 msgid "%1$s unknown command!"
21802 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
21806 msgid "Please, preview the document first."
21807 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
21811 msgid "Couldn't proceed."
21812 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21815 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21816 msgid "LaTeX Source"
21817 msgstr "LaTeX-Quelle"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21820 msgid "DocBook Source"
21821 msgstr "DocBook-Quelle"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21824 msgid "Literate Source"
21825 msgstr "Literarische Quelle"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21828 msgid " (version control, locking)"
21829 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21832 msgid " (version control)"
21833 msgstr " (Versionskontrolle)"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21837 msgstr " (geändert)"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21840 msgid " (read only)"
21841 msgstr " (schreibgeschützt)"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21845 msgstr "Datei schließen"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
21849 msgstr "Unterfenster verstecken"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
21853 msgstr "Unterfenster schließen"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21856 msgid "Wrap Float Settings"
21857 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21859 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21860 msgid "Click to detach"
21861 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21863 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21865 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21867 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21869 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21870 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21871 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21873 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21875 msgstr "(unbekannt)"
21877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21879 msgstr "Keine Gruppe"
21881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21882 msgid "More Spelling Suggestions"
21883 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21886 msgid "Add to personal dictionary|c"
21887 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
21889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21890 msgid "Ignore all|I"
21891 msgstr "Alle ignorieren|i"
21893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21898 msgid "More Languages ...|M"
21899 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
21901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21903 msgstr "Unsichtbar"
21905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21906 msgid "<No Documents Open>"
21907 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21910 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21911 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21914 msgid "View (Other Formats)|F"
21915 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21918 msgid "Update (Other Formats)|p"
21919 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21923 msgid "View [%1$s]|V"
21924 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
21926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21928 msgid "Update [%1$s]|U"
21929 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
21931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21932 msgid "No Custom Insets Defined!"
21933 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21936 msgid "<No Document Open>"
21937 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21940 msgid "Master Document"
21941 msgstr "Hauptdokument"
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21944 msgid "Open Navigator..."
21945 msgstr "Navigator öffnen..."
21947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21948 msgid "Other Lists"
21949 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21952 msgid "<Empty Table of Contents>"
21953 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21956 msgid "Other Toolbars"
21957 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21960 msgid "No Branches Set for Document!"
21961 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21964 msgid "Index Entry|d"
21965 msgstr "Stichwort|h"
21967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21969 msgid "Index Entry"
21972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21973 msgid "No Citation in Scope!"
21974 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21977 msgid "No Action Defined!"
21978 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21980 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21982 msgid "Export %1$s"
21983 msgstr "%1$s exportieren"
21985 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21987 msgid "Import %1$s"
21988 msgstr "%1$s importieren"
21990 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21992 msgid "Update %1$s"
21993 msgstr "%1$s aktualisieren"
21995 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21998 msgstr "%1$s ansehen"
22000 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22002 msgstr "Leerzeichen"
22004 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22006 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22009 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22010 "Zeichen enthalten:\n"
22012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22013 msgid "Could not update TeX information"
22014 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22018 msgid "The script `%1$s' failed."
22019 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22023 msgstr "Alle Dateien "
22025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22026 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22027 msgid "Table of Contents"
22028 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22031 msgid "List of Graphics"
22034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22035 msgid "List of Equations"
22036 msgstr "Gleichungen"
22038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22039 msgid "List of Footnotes"
22042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22043 msgid "List of Listings"
22044 msgstr "Programm-Listings"
22046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22047 msgid "List of Indexes"
22048 msgstr "Stichwörter"
22050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22051 msgid "List of Marginal notes"
22052 msgstr "Randnotizen"
22054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22055 msgid "List of Notes"
22058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22059 msgid "List of Citations"
22060 msgstr "Literaturverweise"
22062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22063 msgid "Labels and References"
22064 msgstr "Marken und Querverweise"
22066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22067 msgid "List of Branches"
22068 msgstr "Liste der Zweige"
22070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22071 msgid "List of Changes"
22072 msgstr "Liste der Änderungen"
22074 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22077 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22078 "file through LaTeX: "
22080 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
22081 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22083 #: src/insets/Inset.cpp:88
22084 msgid "Bibliography Entry"
22085 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22087 #: src/insets/Inset.cpp:91
22091 #: src/insets/Inset.cpp:111
22092 msgid "Horizontal Space"
22093 msgstr "Horizontaler Abstand"
22095 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22096 msgid "Vertical Space"
22097 msgstr "Vertikaler Abstand"
22099 #: src/insets/Inset.cpp:157
22100 msgid "Horizontal Math Space"
22101 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22103 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22104 msgid "Keys must be unique!"
22105 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22107 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22110 "The key %1$s already exists,\n"
22111 "it will be changed to %2$s."
22113 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22114 "er wird zu %2$s geändert."
22116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22119 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22120 "If you proceed, all of them will be opened."
22122 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22123 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22126 msgid "Open Databases?"
22127 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22131 msgstr "&Fortfahren"
22133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22134 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22135 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22139 msgstr "Datenbanken:"
22141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22142 msgid "Style File:"
22143 msgstr "Stildatei:"
22145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22150 msgid "included in TOC"
22151 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22154 msgid "Export Warning!"
22155 msgstr "Export-Warnung!"
22157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22159 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22160 "BibTeX will be unable to find them."
22162 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22163 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22167 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22168 "BibTeX will be unable to find it."
22170 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22171 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22173 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22174 msgid "simple frame"
22175 msgstr "einfacher Rahmen"
22177 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22181 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22182 msgid "simple frame, page breaks"
22183 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22185 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22187 msgstr "oval, dünn"
22189 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22190 msgid "oval, thick"
22191 msgstr "oval, dick"
22193 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22194 msgid "drop shadow"
22195 msgstr "Schlagschatten"
22197 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22198 msgid "shaded background"
22199 msgstr "schattierter Hintergrund"
22201 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22202 msgid "double frame"
22203 msgstr "doppelter Rahmen"
22205 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22207 msgid "%1$s (%2$s)"
22208 msgstr "%1$s (%2$s)"
22210 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22212 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22213 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
22223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22225 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22226 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22233 msgid "Branch (child only): "
22234 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22237 msgid "Branch (undefined): "
22238 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22248 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22251 msgstr "Unter-%1$s"
22253 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22254 msgid "No bibliography defined!"
22255 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22257 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22258 msgid "No citations selected!"
22259 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22261 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22263 msgstr "nicht zitiert"
22265 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22266 msgid "LaTeX Command: "
22267 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22269 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22270 msgid "InsetCommand Error: "
22271 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22274 msgid "Incompatible command name."
22275 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22278 msgid "InsetCommandParams Error: "
22279 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22282 msgid "InsetCommandParams: "
22283 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22286 msgid "Unknown parameter name: "
22287 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22290 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22291 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22294 msgid "Uncodable characters"
22295 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22300 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22301 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22304 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22306 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22309 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22311 msgid "External template %1$s is not installed"
22312 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22314 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22316 msgstr "Gleitobjekt: "
22318 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22320 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22321 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22323 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22325 msgstr "Gleitobjekt"
22327 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22329 msgstr "Untergleitobjekt: "
22331 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22332 msgid " (sideways)"
22333 msgstr " (seitwärts)"
22335 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22336 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22337 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22339 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22341 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22344 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22346 msgid "List of %1$s"
22347 msgstr "Liste der %1$s"
22349 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22353 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22356 "Could not copy the file\n"
22358 "into the temporary directory."
22362 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22366 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22367 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22371 msgid "Graphics file: %1$s"
22372 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22375 msgid "Verbatim Input"
22376 msgstr "Unformatiert"
22378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22379 msgid "Verbatim Input*"
22380 msgstr "Unformatiert*"
22382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22383 msgid "Include (excluded)"
22384 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22388 msgid "Recursive input"
22389 msgstr "Rekursive Eingabe"
22391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22394 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22396 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22397 "Einbettung wird ignoriert."
22399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22402 "Included file `%1$s'\n"
22403 "has textclass `%2$s'\n"
22404 "while parent file has textclass `%3$s'."
22406 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22407 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22408 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22411 msgid "Different textclasses"
22412 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22417 "Included file `%1$s'\n"
22418 "uses module `%2$s'\n"
22419 "which is not used in parent file."
22421 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22422 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22423 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22426 msgid "Module not found"
22427 msgstr "Modul nicht gefunden"
22429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22430 msgid "Unsupported Inclusion"
22431 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22436 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22437 "Offending file:\n"
22440 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22441 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22444 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22445 msgid "Index sorting failed"
22446 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22448 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22451 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22452 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22453 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22454 "explained in the User Guide."
22456 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22457 "automatisch sortiert werden.\n"
22458 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22459 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22461 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22462 msgid "unknown type!"
22463 msgstr "unbekannter Typ!"
22465 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22466 msgid "Unknown index type!"
22467 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22469 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22470 msgid "All indices"
22471 msgstr "Alle Indexe"
22473 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22475 msgstr "Unterindex"
22477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22479 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22480 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22483 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22484 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22489 msgstr "undefiniert"
22491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22501 msgid "No version control"
22502 msgstr " (Versionskontrolle)"
22504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22506 msgid "[[%1$s unknown]]"
22507 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22509 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22510 msgid "Label names must be unique!"
22511 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22513 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22516 "The label %1$s already exists,\n"
22517 "it will be changed to %2$s."
22519 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22520 "sie wird zu %2$s geändert."
22522 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22523 msgid "DUPLICATE: "
22524 msgstr "DUPLIKAT: "
22526 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22527 msgid "no more lstline delimiters available"
22528 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22530 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22531 msgid "Running out of delimiters"
22532 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22534 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22536 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22537 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22538 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22539 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22540 "must investigate!"
22542 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22543 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22544 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22545 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22546 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22548 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22549 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22550 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22552 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22555 "The following characters in one of the program listings are\n"
22556 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22559 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22560 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22564 msgid "A value is expected."
22565 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22573 msgid "Unbalanced braces!"
22574 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22577 msgid "Please specify true or false."
22578 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22581 msgid "Only true or false is allowed."
22582 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22585 msgid "Please specify an integer value."
22586 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22589 msgid "An integer is expected."
22590 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22593 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22594 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22597 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22598 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22602 msgid "Please specify one of %1$s."
22603 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22607 msgid "Try one of %1$s."
22608 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22612 msgid "I guess you mean %1$s."
22613 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22617 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22618 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22622 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22623 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22627 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22629 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22634 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22637 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22638 "Teilmenge von trblTRBL"
22640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22642 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22643 "right, bottom left and top left corner."
22645 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22646 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22649 msgid "Enter something like \\color{white}"
22650 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22653 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22654 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22657 msgid "auto, last or a number"
22658 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22662 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22663 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22664 "defining a listing inset)"
22666 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22667 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22668 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22672 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22673 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22676 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22677 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22678 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22681 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22682 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22686 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22687 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22691 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22693 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22698 msgid "Parameter %1$s: "
22699 msgstr "Parameter: %1$s: "
22701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22703 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22704 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22708 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22709 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22711 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22713 msgstr "neue Seite"
22715 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22717 msgstr "Seite leeren"
22719 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22720 msgid "Clear Double Page"
22721 msgstr "Doppelseite leeren"
22723 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22727 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22728 msgid "Nomenclature Symbol: "
22729 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22731 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22732 msgid "Description: "
22733 msgstr "Beschreibung: "
22735 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22737 msgstr "Sortierung: "
22739 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22740 msgid "Note[[InsetNote]]"
22743 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22745 msgstr "Grauschrift"
22747 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22751 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22755 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22759 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22763 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22767 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22771 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22773 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22775 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22777 msgstr "Querverweis: "
22779 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22783 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22785 msgstr "(Querverweis): "
22787 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22788 msgid "Page Number"
22789 msgstr "Seitennummer"
22791 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22795 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22796 msgid "Textual Page Number"
22797 msgstr "Seitennummer in Textform"
22799 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22801 msgstr "TextSeite: "
22803 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22804 msgid "Standard+Textual Page"
22805 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22807 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22809 msgstr "Querverweis+Text: "
22811 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22815 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22820 msgid "Protected Space"
22821 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22825 msgstr "Geviert-Abstand"
22827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22829 msgid "Double Quad Space"
22830 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
22832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22834 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22838 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22841 msgid "Protected Horizontal Fill"
22842 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22845 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22846 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22849 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22850 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22853 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22854 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22857 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22858 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22861 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22862 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22865 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22866 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22870 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22871 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22875 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22876 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22878 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22879 msgid "Unknown TOC type"
22880 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22882 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
22883 msgid "Selection size should match clipboard content."
22885 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22886 "Zwischenablage überein."
22888 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22890 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22892 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22894 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22898 msgstr "Nicht angezeigt."
22900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22905 msgid "Converting to loadable format..."
22906 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22909 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22910 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22913 msgid "Scaling etc..."
22914 msgstr "Skaliere etc..."
22916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22917 msgid "Ready to display"
22918 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22921 msgid "No file found!"
22922 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22925 msgid "Error converting to loadable format"
22926 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22929 msgid "Error loading file into memory"
22930 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22933 msgid "Error generating the pixmap"
22934 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22940 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22941 msgid "Preview loading"
22942 msgstr "Laden der Vorschau"
22944 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22945 msgid "Preview ready"
22946 msgstr "Vorschau bereit"
22948 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22949 msgid "Preview failed"
22950 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22952 #: src/lengthcommon.cpp:37
22953 msgid "cc[[unit of measure]]"
22956 #: src/lengthcommon.cpp:37
22960 #: src/lengthcommon.cpp:37
22964 #: src/lengthcommon.cpp:38
22968 #: src/lengthcommon.cpp:38
22969 msgid "mu[[unit of measure]]"
22972 #: src/lengthcommon.cpp:38
22976 #: src/lengthcommon.cpp:39
22980 #: src/lengthcommon.cpp:39
22984 #: src/lengthcommon.cpp:39
22985 msgid "Text Width %"
22986 msgstr "Textbreite %"
22988 #: src/lengthcommon.cpp:40
22989 msgid "Column Width %"
22990 msgstr "Spaltenbreite %"
22992 #: src/lengthcommon.cpp:40
22993 msgid "Page Width %"
22994 msgstr "Seitenbreite %"
22996 #: src/lengthcommon.cpp:40
22997 msgid "Line Width %"
22998 msgstr "Zeilenbreite %"
23000 #: src/lengthcommon.cpp:41
23001 msgid "Text Height %"
23002 msgstr "Texthöhe %"
23004 #: src/lengthcommon.cpp:41
23005 msgid "Page Height %"
23006 msgstr "Seitenhöhe %"
23008 #: src/lyxfind.cpp:138
23009 msgid "Search error"
23010 msgstr "Fehler beim Suchen"
23012 #: src/lyxfind.cpp:138
23013 msgid "Search string is empty"
23014 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23016 #: src/lyxfind.cpp:338
23017 msgid "String has been replaced."
23018 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23020 #: src/lyxfind.cpp:341
23021 msgid " strings have been replaced."
23022 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23024 #: src/lyxfind.cpp:1212
23025 msgid "Search text is empty!"
23026 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23028 #: src/lyxfind.cpp:1226
23029 msgid "Invalid regular expression!"
23030 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23032 #: src/lyxfind.cpp:1231
23033 msgid "Match not found!"
23034 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23036 #: src/lyxfind.cpp:1235
23037 msgid "Match found!"
23038 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23040 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23042 msgid " Macro: %1$s: "
23043 msgstr " Makro: %1$s: "
23045 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23046 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23048 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23049 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23051 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23053 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23054 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23056 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23058 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23060 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23063 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23064 msgid "Cursor not in table"
23067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23068 msgid "Only one row"
23069 msgstr "Nur eine Zeile"
23071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23072 msgid "Only one column"
23073 msgstr "Nur eine Spalte"
23075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23076 msgid "No hline to delete"
23077 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23080 msgid "No vline to delete"
23081 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23083 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23085 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23086 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23088 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23090 msgstr "Keine Nummer"
23092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23096 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23098 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23099 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23103 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23104 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23108 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23109 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23111 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23112 msgid "create new math text environment ($...$)"
23113 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23115 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23116 msgid "entered math text mode (textrm)"
23117 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23119 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23120 msgid "Regular expression editor mode"
23121 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23123 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23124 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23125 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23127 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23128 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23129 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23131 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23132 msgid "Standard[[mathref]]"
23135 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23136 msgid "FormatRef: "
23137 msgstr "Formatiert: "
23139 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23143 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23147 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23149 msgstr "Mathe-Makro"
23151 #: src/output.cpp:37
23154 "Could not open the specified document\n"
23157 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23158 "konnte nicht geöffnet werden."
23160 #: src/output_plaintext.cpp:136
23162 msgstr "Abstract: "
23164 #: src/output_plaintext.cpp:148
23165 msgid "References: "
23166 msgstr "Referenzen: "
23168 #: src/support/debug.cpp:40
23169 msgid "No debugging messages"
23170 msgstr "Keine Testmeldungen"
23172 #: src/support/debug.cpp:41
23173 msgid "General information"
23174 msgstr "Allgemeine Informationen"
23176 #: src/support/debug.cpp:42
23177 msgid "Program initialisation"
23178 msgstr "Initialisierung des Programms"
23180 #: src/support/debug.cpp:43
23181 msgid "Keyboard events handling"
23182 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23184 #: src/support/debug.cpp:44
23185 msgid "GUI handling"
23186 msgstr "GUI-Aufbau"
23188 #: src/support/debug.cpp:45
23189 msgid "Lyxlex grammar parser"
23190 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23192 #: src/support/debug.cpp:46
23193 msgid "Configuration files reading"
23194 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23196 #: src/support/debug.cpp:47
23197 msgid "Custom keyboard definition"
23198 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23200 #: src/support/debug.cpp:48
23201 msgid "LaTeX generation/execution"
23202 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23204 #: src/support/debug.cpp:49
23205 msgid "Math editor"
23206 msgstr "Mathe-Editor"
23208 #: src/support/debug.cpp:50
23209 msgid "Font handling"
23210 msgstr "Schrift-Handhabung"
23212 #: src/support/debug.cpp:51
23213 msgid "Textclass files reading"
23214 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23216 #: src/support/debug.cpp:52
23217 msgid "Version control"
23218 msgstr "Versionskontrolle"
23220 #: src/support/debug.cpp:53
23221 msgid "External control interface"
23222 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23224 #: src/support/debug.cpp:54
23225 msgid "Undo/Redo mechanism"
23226 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23228 #: src/support/debug.cpp:55
23229 msgid "User commands"
23230 msgstr "Benutzerbefehle"
23232 #: src/support/debug.cpp:56
23233 msgid "The LyX Lexer"
23234 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23236 #: src/support/debug.cpp:57
23237 msgid "Dependency information"
23238 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23240 #: src/support/debug.cpp:58
23242 msgstr "LyX-Einfügungen"
23244 #: src/support/debug.cpp:59
23245 msgid "Files used by LyX"
23246 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23248 #: src/support/debug.cpp:60
23249 msgid "Workarea events"
23250 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23252 #: src/support/debug.cpp:61
23253 msgid "Insettext/tabular messages"
23254 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23256 #: src/support/debug.cpp:62
23257 msgid "Graphics conversion and loading"
23258 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23260 #: src/support/debug.cpp:63
23261 msgid "Change tracking"
23262 msgstr "Änderungsverfolgung"
23264 #: src/support/debug.cpp:64
23265 msgid "External template/inset messages"
23266 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23268 #: src/support/debug.cpp:65
23269 msgid "RowPainter profiling"
23270 msgstr "RowPainter-Profiling"
23272 #: src/support/debug.cpp:66
23273 msgid "Scrolling debugging"
23274 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23276 #: src/support/debug.cpp:67
23277 msgid "Math macros"
23278 msgstr "Mathe-Makros"
23280 #: src/support/debug.cpp:68
23284 #: src/support/debug.cpp:69
23285 msgid "Locale/Internationalisation"
23286 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23288 #: src/support/debug.cpp:70
23289 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23290 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23292 #: src/support/debug.cpp:71
23293 msgid "Find and replace mechanism"
23294 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23296 #: src/support/debug.cpp:72
23297 msgid "Developers' general debug messages"
23298 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23300 #: src/support/debug.cpp:73
23301 msgid "All debugging messages"
23302 msgstr "Alle Testmeldungen"
23304 #: src/support/debug.cpp:152
23306 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23307 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23309 #: src/support/filetools.cpp:259
23310 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23313 #: src/support/os_win32.cpp:459
23314 msgid "System file not found"
23315 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23317 #: src/support/os_win32.cpp:460
23319 "Unable to load shfolder.dll\n"
23322 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23323 "Bitte installieren."
23325 #: src/support/os_win32.cpp:465
23326 msgid "System function not found"
23327 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23329 #: src/support/os_win32.cpp:466
23331 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23332 "Don't know how to proceed. Sorry."
23334 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23335 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23337 #: src/support/userinfo.cpp:45
23338 msgid "Unknown user"
23339 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23341 #~ msgid "TheoremTemplate"
23342 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
23344 #~ msgid "Theorem #:"
23345 #~ msgstr "Theorem #:"
23347 #~ msgid "Lemma #:"
23348 #~ msgstr "Lemma #:"
23350 #~ msgid "Corollary #:"
23351 #~ msgstr "Korollar #:"
23353 #~ msgid "Proposition #:"
23354 #~ msgstr "Proposition #:"
23356 #~ msgid "Conjecture #:"
23357 #~ msgstr "Vermutung #:"
23359 #~ msgid "Criterion #:"
23360 #~ msgstr "Kriterium #:"
23363 #~ msgstr "Fakt #:"
23365 #~ msgid "Axiom #:"
23366 #~ msgstr "Axiom #:"
23368 #~ msgid "Definition #:"
23369 #~ msgstr "Definition #:"
23371 #~ msgid "Example #:"
23372 #~ msgstr "Beispiel #:"
23374 #~ msgid "Condition #:"
23375 #~ msgstr "Bedingung #:"
23377 #~ msgid "Problem #:"
23378 #~ msgstr "Problem #:"
23380 #~ msgid "Exercise #:"
23381 #~ msgstr "Aufgabe #:"
23383 #~ msgid "Remark #:"
23384 #~ msgstr "Bemerkung #:"
23386 #~ msgid "Claim #:"
23387 #~ msgstr "Behauptung #:"
23390 #~ msgstr "Notiz #:"
23392 #~ msgid "Notation #:"
23393 #~ msgstr "Notation #:"
23396 #~ msgstr "Fall #:"
23398 #~ msgid "Footernote"
23399 #~ msgstr "Fußnote"
23401 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23402 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
23405 #~ msgid "Overwrite all files?"
23406 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
23409 #~ msgid "Continue &asking"
23410 #~ msgstr "Fortfahrend"
23412 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23413 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
23415 #~ msgid "Thin space"
23416 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
23418 #~ msgid "Medium space"
23419 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
23421 #~ msgid "Thick space"
23422 #~ msgstr "Großer Abstand"
23424 #~ msgid "Negative thin space"
23425 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
23427 #~ msgid "Negative medium space"
23428 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23430 #~ msgid "Negative thick space"
23431 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
23433 #~ msgid "Inter-word space"
23434 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
23436 #~ msgid "Date format"
23437 #~ msgstr "Datumsformat"
23439 #~ msgid "Unknown buffer info"
23440 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
23442 #~ msgid "QQuad Space"
23443 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23445 #~ msgid "Preview\t"
23446 #~ msgstr "Vorschau\t"
23448 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23449 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
23452 #~ msgstr "Optionen"
23454 #~ msgid "Find LyX Text"
23455 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
23457 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23458 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
23460 #~ msgid "&Replace with..."
23461 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
23464 #~ msgstr "N&ächstes"
23466 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23467 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23469 #~ msgid "Pre&vious"
23470 #~ msgstr "Vor&heriges"
23472 #~ msgid "&Keep case"
23473 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
23475 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23476 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
23478 #~ msgid "&Find..."
23479 #~ msgstr "S&uchen..."
23481 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23482 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
23484 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23485 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
23488 #~ msgstr "&Nächstes"
23490 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23491 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23493 #~ msgid "&Previous"
23494 #~ msgstr "&Vorheriges"
23496 #~ msgid "&Advanced"
23497 #~ msgstr "Er&weitert"
23503 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23504 #~ "%1$s.layout,\n"
23505 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23506 #~ "class or style file required by it is not\n"
23507 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23508 #~ "for more information.\n"
23510 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
23512 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
23513 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
23514 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
23515 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
23517 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23518 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
23520 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23522 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
23525 #~ msgid "Any &word"
23526 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
23529 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23531 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
23533 #~ msgid "LyX binary not found"
23534 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23537 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23539 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23543 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23545 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23546 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23548 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23550 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23551 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23552 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23555 #~ msgid "File not found"
23556 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23559 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23560 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23562 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23563 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23566 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23567 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23569 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23570 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23573 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23574 #~ "%2$s is not a directory."
23576 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23577 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23579 #~ msgid "Directory not found"
23580 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23582 #~ msgid "TextLabel"
23583 #~ msgstr "TextLabel"
23585 #~ msgid "Merge cells"
23586 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
23588 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23589 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
23591 #~ msgid "Branch Settings"
23592 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
23594 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23595 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
23597 #~ msgid "Table Settings"
23598 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
23600 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23601 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
23603 #~ msgid "Language ...|L"
23604 #~ msgstr "Sprache ...|p"
23606 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23607 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
23609 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23610 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
23612 #~ msgid "&Debug messages"
23613 #~ msgstr "Testmeldungen"
23615 #~ msgid "Clear &automatically"
23616 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
23618 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23619 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
23621 #~ msgid "Box Settings"
23622 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
23624 #~ msgid "TeX Code Settings"
23625 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
23627 #~ msgid "Float Settings"
23628 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
23630 #~ msgid "Match found and replaced !"
23631 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23633 #~ msgid "Close this panel"
23634 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
23636 #~ msgid "The Enter key works, too"
23637 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23639 #~ msgid "The delete key works, too"
23640 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23643 #~ msgstr "&Löschen"
23646 #~ msgstr "&Suchen:"
23649 #~ msgstr "Vorhergehendes"
23651 #~ msgid "Match..."
23652 #~ msgstr "Finde..."
23654 #~ msgid "Current &Paragraph"
23655 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
23657 #~ msgid "Document in current file"
23658 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
23661 #~ msgid "diamond2"
23662 #~ msgstr "diamond"
23664 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23665 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
23682 #~ msgstr "vorwärts"
23684 #~ msgid "backwards"
23685 #~ msgstr "rückwärts"
23689 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23692 #~ msgid "Continue searching from "
23693 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
23699 #~ msgid "&Automatic clear"
23700 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23702 #~ msgid "Show progress messages"
23703 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23705 #~ msgid "(cancelling)"
23706 #~ msgstr "(breche ab)"
23708 #~ msgid "Anschrift:"
23709 #~ msgstr "Anschrift:"
23711 #~ msgid "Briefkopf:"
23712 #~ msgstr "Briefkopf:"
23714 #~ msgid "Absender:"
23715 #~ msgstr "Absender:"
23718 #~ msgstr "Zusatz:"
23720 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23721 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23723 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23724 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23726 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23727 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23729 #~ msgid "Unterschrift:"
23730 #~ msgstr "Unterschrift:"
23732 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23733 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23735 #~ msgid "Vorwahl:"
23736 #~ msgstr "Vorwahl:"
23738 #~ msgid "Telefon:"
23739 #~ msgstr "Telefon:"
23747 #~ msgid "Betreff:"
23748 #~ msgstr "Betreff:"
23751 #~ msgstr "Anrede:"
23756 #~ msgid "Anlage(n):"
23757 #~ msgstr "Anlage(n):"
23759 #~ msgid "Verteiler:"
23760 #~ msgstr "Verteiler:"
23771 #~ msgid "Strasse:"
23772 #~ msgstr "Straße:"
23780 #~ msgid "RetourAdresse:"
23781 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23783 #~ msgid "MeinZeichen:"
23784 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23786 #~ msgid "IhrZeichen:"
23787 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23789 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23790 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23804 #~ msgid "Adresse:"
23805 #~ msgstr "Adresse:"
23807 #~ msgid "Anlagen:"
23808 #~ msgstr "Anlagen:"
23810 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23811 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23813 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23814 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23819 #~ msgid "View Output|V"
23820 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23822 #~ msgid "Update Output|U"
23823 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23825 #~ msgid "Advanced Search"
23826 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23828 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23829 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23831 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23832 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23834 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23835 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23837 #~ msgid "Find &Prev"
23838 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23840 #~ msgid "Replace P&rev"
23841 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23843 #~ msgid "Search for..."
23844 #~ msgstr "Suchen nach..."
23846 #~ msgid "Current buffer only"
23847 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23850 #~ msgstr "Speicher"
23852 #~ msgid "Current file and all included files"
23853 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23855 #~ msgid "Document"
23856 #~ msgstr "Dokument"
23858 #~ msgid "All open buffers"
23859 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23861 #~ msgid "Open buffers"
23862 #~ msgstr "Offene Speicher"
23864 #~ msgid "Find LyX...|X"
23865 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23867 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23868 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23873 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23874 #~ msgstr "Indexeintrag"
23876 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23877 #~ msgstr "Indexeintrag"
23879 #~ msgid "Dropped Capitals"
23880 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23883 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23884 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23886 #~ msgid "No file open!"
23887 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23889 #~ msgid "Jump to the label"
23890 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23892 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23893 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23896 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23897 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23900 #~ msgid "Master Settings"
23901 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23903 #~ msgid "Column Width"
23904 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23906 #~ msgid "Listing settings"
23907 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23909 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23910 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23912 #~ msgid "Insert|n"
23913 #~ msgstr "Einfügen|E"
23915 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23916 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23919 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23921 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23922 #~ "gültiger Parameter ein."
23927 #~ msgid "Opened inset"
23928 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23930 #~ msgid "Opened Box Inset"
23931 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23933 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23934 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23936 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23937 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23939 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23940 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23942 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23943 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23945 #~ msgid "Opened Float Inset"
23946 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23948 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23949 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23951 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23952 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23954 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23955 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23957 #~ msgid "Opened Note Inset"
23958 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23960 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23961 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23963 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23964 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23966 #~ msgid "Opened table"
23967 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23969 #~ msgid "Opened Text Inset"
23970 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23972 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23973 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23975 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23976 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23978 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23979 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23981 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23982 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23984 #~ msgid "Use input encod&ing"
23985 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23987 #~ msgid "Toggle Label|L"
23988 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23990 #~ msgid "Move Section down|d"
23991 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23993 #~ msgid "Move Section up|u"
23994 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23996 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23997 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24000 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24002 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24003 #~ "aspell_deutsch\"."
24007 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24008 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24009 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24011 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24012 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24013 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24014 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24019 #~ msgid "Accept Change|C"
24020 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24023 #~ msgid "C&ommand:"
24024 #~ msgstr "&Befehl:"
24026 #~ msgid "&BibTeX command:"
24027 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24029 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24030 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
24032 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24033 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
24035 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24036 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24038 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24039 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24042 #~ msgid "View|V[[show]]"
24043 #~ msgstr "Ansicht|i"
24045 #~ msgid "View DVI"
24046 #~ msgstr "DVI ansehen"
24048 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24049 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24051 #~ msgid "View PostScript"
24052 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24054 #~ msgid "Update DVI"
24055 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24057 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24058 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24060 #~ msgid "Update PostScript"
24061 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24063 #~ msgid "Thesaurus failure"
24064 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24067 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24071 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24078 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24079 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24081 #~ msgid "B&rowse..."
24082 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24084 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24085 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24087 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24088 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24093 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24094 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24096 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24097 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24099 #~ msgid "Spellchecker error"
24100 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24103 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24104 #~ "Maybe it has been killed."
24106 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24107 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24109 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24110 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24112 #~ msgid "LangHeader"
24113 #~ msgstr "SprachKopf"
24115 #~ msgid "Language Header:"
24116 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24118 #~ msgid "Language:"
24119 #~ msgstr "Sprache:"
24121 #~ msgid "LastLanguage"
24122 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24124 #~ msgid "Last Language:"
24125 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24127 #~ msgid "LangFooter"
24128 #~ msgstr "SprachFuß"
24130 #~ msgid "Language Footer:"
24131 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24133 #~ msgid "Computer"
24134 #~ msgstr "Computer"
24136 #~ msgid "Computer:"
24137 #~ msgstr "Computer:"
24139 #~ msgid "EmptySection"
24140 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24142 #~ msgid "Empty Section"
24143 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24145 #~ msgid "CloseSection"
24146 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24148 #~ msgid "Close Section"
24149 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24151 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24152 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24154 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24155 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24157 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24158 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24160 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24161 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24163 #~ msgid "Phantom Text"
24164 #~ msgstr "Phantom-Text"
24169 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24170 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24172 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24174 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24176 #~ msgid "&Postscript driver:"
24177 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24179 #~ msgid "Append Parameter"
24180 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24182 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24183 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24185 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24186 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24188 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24189 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24191 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24192 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24194 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24195 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24197 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24198 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24200 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24201 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24203 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24204 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24206 #~ msgid "&Default language:"
24207 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24209 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24211 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24212 #~ "einfacher Text"
24214 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24215 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24217 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24219 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24221 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24223 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24226 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24227 #~ "You may not have the right languages installed."
24229 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24230 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24233 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24234 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24236 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24237 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24240 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24243 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24244 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24246 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24247 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24250 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24251 #~ "encoding `%2$s'."
24253 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24254 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24257 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24258 #~ "encoding `%2$s'."
24260 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24261 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24263 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24264 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24269 #~ msgid "pspell (library)"
24270 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24272 #~ msgid "aspell (library)"
24273 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24275 #~ msgid "*.ispell"
24276 #~ msgstr "*.ispell"
24279 #~ msgstr "Abbildung"
24282 #~ msgstr "Tabelle"
24284 #~ msgid "algorithm"
24285 #~ msgstr "Algorithmus"
24288 #~ msgstr "tableau"
24290 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24291 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24293 #~ msgid "keywords"
24294 #~ msgstr "Schlagwörter"
24296 #~ msgid "Table of Contents|a"
24297 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24302 #~ msgid "Slidecontents"
24303 #~ msgstr "Folieninhalte"
24305 #~ msgid "Progress Contents"
24306 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24308 #~ msgid "LinuxDoc"
24309 #~ msgstr "LinuxDoc"
24311 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24312 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24314 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24316 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24318 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24319 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24324 #~ msgid "American"
24325 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24327 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24328 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24330 #~ msgid "Austrian"
24331 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24333 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24334 #~ msgstr "Malaiisch"
24337 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24339 #~ msgid "Canadian"
24340 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24345 #~ msgid "Reference\t"
24346 #~ msgstr "Referenz"
24349 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24350 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24353 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24354 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24357 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24358 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24361 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24362 #~ msgstr "Postvermerk"
24365 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24366 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24369 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24370 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24373 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24374 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24377 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24378 #~ msgstr "Unterschrift"
24383 #~ msgid "Braille mirror off"
24384 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24386 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24387 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24389 #~ msgid "LaTeX default"
24390 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24392 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24393 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24395 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24396 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24398 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24399 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24401 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24402 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24405 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24408 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24409 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24411 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24413 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24415 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24416 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24418 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24419 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24421 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24422 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24425 #~ "Layout had to be changed from\n"
24426 #~ "%1$s to %2$s\n"
24427 #~ "because of class conversion from\n"
24430 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24431 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24432 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24433 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24435 #~ msgid "Changed Layout"
24436 #~ msgstr "Format geändert"
24438 #~ msgid "Unknown layout"
24439 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24442 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24443 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24445 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24446 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24448 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24449 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24451 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24452 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24454 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24455 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24457 #~ msgid "Display image in LyX"
24458 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24460 #~ msgid "Screen display"
24461 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24463 #~ msgid "Monochrome"
24464 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24466 #~ msgid "Grayscale"
24467 #~ msgstr "Graustufen"
24472 #~ msgid "&Display:"
24473 #~ msgstr "&Anzeige:"
24476 #~ msgstr "&Größe:"
24478 #~ msgid "Scr&een Display:"
24479 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24481 #~ msgid "Do not display"
24482 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24484 #~ msgid "Unknown Info: "
24485 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24487 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24488 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24490 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24491 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24493 #~ msgid "Comma-separated values"
24494 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24497 #~ msgid "Clear group"
24498 #~ msgstr "Seite leeren"
24501 #~ msgstr " (automatisch)"