]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
4cefa6f3ee65706838b74b5869a25ba07aee2604
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 02:30+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-04-06 00:36+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
141 msgid "&Close"
142 msgstr "&Schließen"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
154 msgid "&Label:"
155 msgstr "&Marke:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
158 msgid "&Key:"
159 msgstr "&Schlüssel:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
163 msgstr "Zitierstil"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 msgid ""
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
177 msgstr ""
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
182 msgid "&Natbib"
183 msgstr "&Natbib"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
194 msgid "&Jurabib"
195 msgstr "&Jurabib"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr ""
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
201 "möchten"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr ""
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
215 msgid "Bibliography generation"
216 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
220 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
221 msgid "&Processor:"
222 msgstr "&Prozessor:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
225 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
226 msgid "Select a processor"
227 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
232 msgid "&Options:"
233 msgstr "&Optionen:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
236 msgid ""
237 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
238 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
245 msgid "Scan for new databases and styles"
246 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
250 msgid "&Rescan"
251 msgstr "&Neu lesen"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
258 msgid "&Browse..."
259 msgstr "&Durchsuchen..."
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
262 msgid "Enter BibTeX database name"
263 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
266 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
268 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
269 msgid "&Add"
270 msgstr "&Hinzufügen"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
274 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
276 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
279 msgid "Cancel"
280 msgstr "Abbrechen"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
283 msgid "The BibTeX style"
284 msgstr "Der BibTeX-Stil"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
287 msgid "St&yle"
288 msgstr "&Stil"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
291 msgid "Choose a style file"
292 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
295 msgid "This bibliography section contains..."
296 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
299 msgid "&Content:"
300 msgstr "&Inhalt:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
303 msgid "all cited references"
304 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
308 msgid "all uncited references"
309 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
312 msgid "all references"
313 msgstr "alle Literatureinträge"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
316 msgid "Add bibliography to the table of contents"
317 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
320 msgid "Add bibliography to &TOC"
321 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
324 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
325 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
326 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
329 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
334 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
336 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
342 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
344 msgid "&OK"
345 msgstr "&OK"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
348 msgid "Move the selected database downwards in the list"
349 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
352 msgid "Do&wn"
353 msgstr "Run&ter"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
356 msgid "Move the selected database upwards in the list"
357 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
360 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
361 msgid "&Up"
362 msgstr "Rau&f"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
365 msgid "BibTeX database to use"
366 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
369 msgid "Databa&ses"
370 msgstr "Daten&banken"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
373 msgid "Add a BibTeX database file"
374 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
377 msgid "&Add..."
378 msgstr "&Hinzufügen..."
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
381 msgid "Remove the selected database"
382 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
385 msgid "&Delete"
386 msgstr "&Löschen"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
389 msgid "Check this if the box should break across pages"
390 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
393 msgid "Allow &page breaks"
394 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
398 msgid "Alignment"
399 msgstr "Ausrichtung"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
402 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
403 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
408 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
409 msgid "Left"
410 msgstr "Links"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
416 msgid "Center"
417 msgstr "Zentriert"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
422 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
423 msgid "Right"
424 msgstr "Rechts"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
427 msgid "Stretch"
428 msgstr "Dehnen"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
431 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
432 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
437 msgid "Top"
438 msgstr "Oben"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
443 msgid "Middle"
444 msgstr "Mitte"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
449 msgid "Bottom"
450 msgstr "Unten"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
453 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
454 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
457 msgid "&Box:"
458 msgstr "Bo&x:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
461 msgid "Co&ntent:"
462 msgstr "I&nhalt:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
465 msgid "Vertical"
466 msgstr "Vertikal"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
469 msgid "Horizontal"
470 msgstr "Horizontal"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
474 msgid "&Height:"
475 msgstr "&Höhe:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
478 msgid "Inner Bo&x:"
479 msgstr "&Innere Box:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
482 msgid "&Decoration:"
483 msgstr "&Verzierung:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
486 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
488 msgid "&Width:"
489 msgstr "&Breite:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
492 msgid "Height value"
493 msgstr "Höhe"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
496 msgid "Width value"
497 msgstr "Breite"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
500 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
501 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
512 msgid "None"
513 msgstr "Keine"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
518 msgid "Parbox"
519 msgstr "Parbox"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
523 msgid "Minipage"
524 msgstr "Minipage"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
527 msgid "Supported box types"
528 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
531 msgid "&Available branches:"
532 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
535 msgid "Select your branch"
536 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
539 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
540 msgid "&New:"
541 msgstr "&Neu:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
544 msgid ""
545 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
546 "active."
547 msgstr ""
548 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
549 "ist."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
552 msgid "Filename &Suffix"
553 msgstr "Dateinamen&sendung"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
556 msgid "Show undefined branches used in this document."
557 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
560 msgid "&Undefined Branches"
561 msgstr "&Undefinierte Zweige"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
564 msgid "A&vailable Branches:"
565 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
568 msgid "Toggle the selected branch"
569 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
572 msgid "(&De)activate"
573 msgstr "(&De)aktivieren"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
576 msgid "Add a new branch to the list"
577 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
580 msgid "Define or change background color"
581 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
585 msgid "Alter Co&lor..."
586 msgstr "&Farbe ändern..."
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
589 msgid "Remove the selected branch"
590 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
593 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
594 #: src/Buffer.cpp:3532 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
595 msgid "&Remove"
596 msgstr "&Entfernen"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
599 msgid "Change the name of the selected branch"
600 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
603 msgid "Re&name..."
604 msgstr "&Umbenennen..."
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
607 msgid "Add the selected branches to the list."
608 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
611 msgid "&Add Selected"
612 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
615 msgid "Add all unknown branches to the list."
616 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
619 msgid "Add A&ll"
620 msgstr "A&lle hinzufügen"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
623 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
624 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
627 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
628 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
632 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
637 msgid "&Cancel"
638 msgstr "&Abbrechen"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
642 msgid "Undefined branches used in this document."
643 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
646 msgid "&Undefined Branches:"
647 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
650 msgid "&Font:"
651 msgstr "&Schrift:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
655 msgid "Si&ze:"
656 msgstr "&Größe:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
663 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
679 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
680 msgid "Default"
681 msgstr "Standard"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Tiny"
686 msgstr "Winzig"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Smallest"
691 msgstr "Sehr klein"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Smaller"
696 msgstr "Kleiner"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Small"
701 msgstr "Klein"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 msgid "Normal"
706 msgstr "Normal"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
710 msgid "Large"
711 msgstr "Groß"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
715 msgid "Larger"
716 msgstr "Größer"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
720 msgid "Largest"
721 msgstr "Noch größer"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
725 msgid "Huge"
726 msgstr "Riesig"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
730 msgid "Huger"
731 msgstr "Gigantisch"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
734 msgid "&Custom Bullet:"
735 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
739 msgid "&Level:"
740 msgstr "&Ebene:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
743 msgid "Change:"
744 msgstr "Änderung:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
747 msgid "Go to previous change"
748 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
751 msgid "&Previous change"
752 msgstr "&Vorherige Änderung"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
755 msgid "Go to next change"
756 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
759 msgid "&Next change"
760 msgstr "&Nächste Änderung"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
763 msgid "Accept this change"
764 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
767 msgid "&Accept"
768 msgstr "A&kzeptieren"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
771 msgid "Reject this change"
772 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
775 msgid "&Reject"
776 msgstr "&Ablehnen"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
780 msgid "Font family"
781 msgstr "Schriftfamilie"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
784 msgid "&Family:"
785 msgstr "&Familie:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
789 msgid "Font shape"
790 msgstr "Schriftschnitt"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgid "S&hape:"
794 msgstr "Sch&nitt:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
798 msgid "Font series"
799 msgstr "Strichstärke"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
806 msgid "Language"
807 msgstr "Sprache"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
811 msgid "Font color"
812 msgstr "Schriftfarbe"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
815 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
818 msgid "&Language:"
819 msgstr "S&prache:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
822 msgid "&Series:"
823 msgstr "&Strichstärke:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
826 msgid "&Color:"
827 msgstr "F&arbe:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
830 msgid "Never Toggled"
831 msgstr "Niemals Umschalten"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
835 msgid "Font size"
836 msgstr "Schriftgrad"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
840 msgid "Other font settings"
841 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
844 msgid "Always Toggled"
845 msgstr "Immer Umschalten"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
848 msgid "&Misc:"
849 msgstr "&Diverses:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
852 msgid "toggle font on all of the above"
853 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
856 msgid "&Toggle all"
857 msgstr "Alle &umschalten"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
860 msgid "Apply each change automatically"
861 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
864 msgid "Apply changes &immediately"
865 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
871 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
875 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
878 msgid "&Apply"
879 msgstr "&Übernehmen"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
886 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
888 msgid "Close"
889 msgstr "Schließen"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
892 msgid "A&vailable Citations:"
893 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
896 msgid "S&elected Citations:"
897 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
900 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
901 msgstr ""
902 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
903 "hinzu.  "
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
906 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
907 msgstr ""
908 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
911 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
912 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
915 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
916 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
919 msgid "&Down"
920 msgstr "A&b"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
925 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
928 msgid "&Restore"
929 msgstr "&Zurücksetzen"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
932 msgid "App&ly"
933 msgstr "&Übernehmen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Formatierung"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
940 msgid "Citation st&yle:"
941 msgstr "Z&itierstil:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
944 msgid "Natbib citation style to use"
945 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
948 msgid "Text &before:"
949 msgstr "Text &davor:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
952 msgid "Text to place before citation"
953 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
956 msgid "Text a&fter:"
957 msgstr "&Text danach:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
960 msgid "Text to place after citation"
961 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
964 msgid "List all authors"
965 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
968 msgid "Full aut&hor list"
969 msgstr "Alle Autore&n"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
972 msgid "Force upper case in citation"
973 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
976 msgid "Force u&pper case"
977 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
980 msgid "Search Citation"
981 msgstr "Verweis suchen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
984 msgid "Searc&h:"
985 msgstr "S&uchen:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
988 msgid ""
989 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
990 msgstr ""
991 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
992 "klicken den Suchknopf."
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
995 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
996 msgstr ""
997 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
998 "um zu suchen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1001 msgid "&Search"
1002 msgstr "&Suchen"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1005 msgid "Search field:"
1006 msgstr "Such&feld:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1010 msgid "All fields"
1011 msgstr "Alle Felder"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1014 msgid "Regular e&xpression"
1015 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1018 msgid "Case se&nsitive"
1019 msgstr ""
1020 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1021 "beachten"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1024 msgid "Entry types:"
1025 msgstr "Eintragst&ypen:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1029 msgid "All entry types"
1030 msgstr "Alle Eintragstypen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1033 msgid "Search as you &type"
1034 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
1037 #, fuzzy
1038 msgid "ColorUi"
1039 msgstr "Farbe"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Font colors"
1044 msgstr "Schriftfarbe"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Main text:"
1049 msgstr "Einfacher Text"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Click to change the color"
1055 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Default..."
1060 msgstr "Standard"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1064 msgid "Revert the color to the default"
1065 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1069 msgid "R&eset"
1070 msgstr "&Zurücksetzen"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Greyed-out notes:"
1075 msgstr "Grauschrift"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1078 msgid "&Change..."
1079 msgstr "&Änderung..."
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Background colors"
1084 msgstr "Hintergrundfarbe:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Page:"
1089 msgstr "Seite: "
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Shaded boxes:"
1094 msgstr "Schattierte Box"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1097 msgid "&New Document:"
1098 msgstr "&Neues Dokument:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1101 msgid "&Old Document:"
1102 msgstr "&Altes Dokument:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1105 msgid "Bro&wse..."
1106 msgstr "Du&rchsuchen..."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1109 msgid "Copy Document Settings from:"
1110 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1113 msgid "N&ew Document"
1114 msgstr "N&euem Dokument"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1117 msgid "Ol&d Document"
1118 msgstr "A&ltem Dokument"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1122 msgid "TeX Code: "
1123 msgstr "TeX-Code: "
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1126 msgid "Match delimiter types"
1127 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1130 msgid "&Keep matched"
1131 msgstr "&Zusammenpassend"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1134 msgid "&Size:"
1135 msgstr "&Größe:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1139 msgid "Insert the delimiters"
1140 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1143 msgid "&Insert"
1144 msgstr "&Einfügen"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1147 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1148 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1151 msgid "Use Class Defaults"
1152 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1155 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1156 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1159 msgid "Save as Document Defaults"
1160 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1163 msgid "Display"
1164 msgstr "Anzeige"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1167 msgid "Show ERT button only"
1168 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1171 msgid "&Collapsed"
1172 msgstr "&Geschlossen"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1175 msgid "Show ERT contents"
1176 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1179 msgid "O&pen"
1180 msgstr "Ge&öffnet"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1183 msgid "For more information, refer to the complete log."
1184 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1187 msgid "&Errors:"
1188 msgstr "&Fehler:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1191 msgid "Description:"
1192 msgstr "Beschreibung:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1195 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1196 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1199 msgid "View Complete &Log..."
1200 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1203 msgid "F&ile"
1204 msgstr "Date&i"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1208 msgid "Filename"
1209 msgstr "Dateiname"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1214 msgid "&File:"
1215 msgstr "&Datei:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1218 msgid "Select a file"
1219 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1222 msgid "&Draft"
1223 msgstr "&Entwurf"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1226 msgid "&Template"
1227 msgstr "&Vorlage"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1230 msgid "Available templates"
1231 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1235 msgid "LaTe&X and LyX options"
1236 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1239 msgid "LaTeX Options"
1240 msgstr "LaTeX-Optionen"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1243 msgid "O&ption:"
1244 msgstr "&Option:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1247 msgid "Forma&t:"
1248 msgstr "&Format:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1251 msgid "&Show in LyX"
1252 msgstr "In LyX &anzeigen"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1258 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1259 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1263 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1264 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1267 msgid "Si&ze and Rotation"
1268 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1271 msgid "Rotate"
1272 msgstr "Drehen"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1278 msgid "Angle to rotate image by"
1279 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1285 msgid "The origin of the rotation"
1286 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1289 msgid "Ori&gin:"
1290 msgstr "&Drehpunkt:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1293 msgid "A&ngle:"
1294 msgstr "&Winkel:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1297 msgid "Scale"
1298 msgstr "Größe"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1302 msgid "Height of image in output"
1303 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1307 msgid "Width of image in output"
1308 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1311 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1312 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1316 msgid "&Maintain aspect ratio"
1317 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1320 msgid "Crop"
1321 msgstr "Zuschneiden"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1325 msgid "Clip to bounding box values"
1326 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1330 msgid "Clip to &bounding box"
1331 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1335 msgid "&Left bottom:"
1336 msgstr "&Links unten:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1339 msgid "x"
1340 msgstr "x"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1344 msgid "Right &top:"
1345 msgstr "&Rechts oben:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1349 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1350 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1354 msgid "&Get from File"
1355 msgstr "L&ese aus Datei"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1358 msgid "y"
1359 msgstr "y"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1362 msgid "TabWidget"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1366 msgid "Basi&c"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1371 msgid "&Find:"
1372 msgstr "&Suchen:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1376 msgid "Replace &with:"
1377 msgstr "Ersetzen &durch:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1380 msgid "Perform a case-sensitive search"
1381 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1385 msgid "Case &sensitive"
1386 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1389 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1390 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1394 msgid "Find &Next"
1395 msgstr "&Nächstes suchen"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1398 msgid "Restrict search to whole words only"
1399 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1402 msgid "W&hole words"
1403 msgstr "Gan&ze Wörter"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1406 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1407 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1413 msgid "&Replace"
1414 msgstr "&Ersetzen"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1418 msgid "Search &backwards"
1419 msgstr "&Rückwärts suchen"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1422 msgid "Replace all occurences at once"
1423 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1428 msgid "Replace &All"
1429 msgstr "&Alle ersetzen"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1433 msgid "Ad&vanced"
1434 msgstr "Er&weitert"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1437 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1438 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1441 msgid "Sco&pe"
1442 msgstr "Bereic&h"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1445 msgid "Current paragraph"
1446 msgstr "Aktueller Absatz"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1449 msgid "Current &paragraph"
1450 msgstr "Aktueller &Absatz"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1453 msgid "Current &document"
1454 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1457 msgid ""
1458 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1459 "document"
1460 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1463 msgid "&Master document"
1464 msgstr "&Hauptdokument"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1467 msgid "All open documents"
1468 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1471 msgid "&Open documents"
1472 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1475 msgid "All ma&nuals"
1476 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1479 msgid ""
1480 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1481 "and paragraph style"
1482 msgstr ""
1483 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1484 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1487 msgid "Ignore &format"
1488 msgstr "Ignoriere For&mat"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1491 msgid ""
1492 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1493 "first letter"
1494 msgstr ""
1495 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1496 "beibehalten"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1499 msgid "&Preserve first case on replace"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1503 msgid "&Expand macros"
1504 msgstr "&Makros ausklappen"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1507 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1508 msgid "Form"
1509 msgstr "Form"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1512 msgid "Float Type:"
1513 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1516 msgid "Use &default placement"
1517 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1520 msgid "Advanced Placement Options"
1521 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1524 msgid "&Top of page"
1525 msgstr "&Anfang der Seite"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1528 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1529 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1532 msgid "Here de&finitely"
1533 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1536 msgid "&Here if possible"
1537 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1540 msgid "&Page of floats"
1541 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1544 msgid "&Bottom of page"
1545 msgstr "&Ende der Seite"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1548 msgid "&Span columns"
1549 msgstr "&Spalten überspannen"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1552 msgid "&Rotate sideways"
1553 msgstr "Seitwärts &drehen"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1556 msgid "FontUi"
1557 msgstr "FontUi"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1560 msgid "&Default Family:"
1561 msgstr "Standard-&Familie:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1564 msgid "Select the default family for the document"
1565 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1568 msgid "&Base Size:"
1569 msgstr "&Grundgröße:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1572 msgid "LaTe&X font encoding:"
1573 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1576 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1577 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1580 msgid "&Roman:"
1581 msgstr "Se&rifenschrift:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1584 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1585 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1588 msgid "&Sans Serif:"
1589 msgstr "S&erifenlose:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1592 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1593 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1596 msgid "S&cale (%):"
1597 msgstr "S&kalierung (%):"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1600 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1601 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1604 msgid "&Typewriter:"
1605 msgstr "&Schreibmaschine:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1608 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1609 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1612 msgid "Sc&ale (%):"
1613 msgstr "Ska&lierung (%):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1616 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1617 msgstr ""
1618 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1621 msgid "C&JK:"
1622 msgstr "C&JK:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1625 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1626 msgstr ""
1627 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1628 "koreanische\n"
1629 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1632 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1633 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1636 msgid "Use true S&mall Caps"
1637 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1640 msgid "Use old style instead of lining figures"
1641 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1644 msgid "Use &Old Style Figures"
1645 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1648 msgid "&Graphics"
1649 msgstr "&Grafik"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1652 msgid "Select an image file"
1653 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1656 msgid "Output Size"
1657 msgstr "Ausgabegröße"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1660 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 msgstr ""
1662 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1663 "automatisch bestimmt."
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1666 msgid "Set &height:"
1667 msgstr "&Höhe festlegen:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1670 msgid "&Scale Graphics (%):"
1671 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1674 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1675 msgstr ""
1676 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1677 "automatisch bestimmt."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1680 msgid "Set &width:"
1681 msgstr "&Breite festlegen:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1684 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1685 msgstr ""
1686 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1687 "überschreitet"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1690 msgid "Rotate Graphics"
1691 msgstr "Grafik drehen"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1694 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1695 msgstr ""
1696 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1699 msgid "Ro&tate after scaling"
1700 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1703 msgid "Or&igin:"
1704 msgstr "Dreh&punkt:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1707 msgid "A&ngle (Degrees):"
1708 msgstr "&Winkel (Grad):"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1712 msgid "File name of image"
1713 msgstr "Dateiname des Bilds"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1716 msgid "&Clipping"
1717 msgstr "&Ausschnitt"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1721 msgid "y:"
1722 msgstr "y:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1726 msgid "x:"
1727 msgstr "x:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1730 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1731 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1734 msgid "Don't un&zip on export"
1735 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1739 msgid "Additional LaTeX options"
1740 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1743 msgid "LaTeX &options:"
1744 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1747 msgid ""
1748 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1749 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1750 msgstr ""
1751 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1752 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1755 msgid "Sho&w in LyX"
1756 msgstr "In L&yX anzeigen"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1759 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1760 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1763 msgid "Graphics Group"
1764 msgstr "Grafikgruppe"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1767 msgid "A&ssigned to group:"
1768 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1771 msgid "Click to define a new graphics group."
1772 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1775 msgid "O&pen new group..."
1776 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1779 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1780 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1783 msgid "Draft mode"
1784 msgstr "Entwurfsmodus"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1787 msgid "&Draft mode"
1788 msgstr "&Entwurfsmodus"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1791 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1792 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1795 msgid "..............."
1796 msgstr "..............."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1799 msgid "________"
1800 msgstr "________"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1803 msgid "<-----------"
1804 msgstr "<-----------"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1807 msgid "----------->"
1808 msgstr "----------->"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1811 msgid "\\-----v-----/"
1812 msgstr "\\-----v-----/"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1815 msgid "/-----^-----\\"
1816 msgstr "/-----^-----\\"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1819 msgid "&Spacing:"
1820 msgstr "&Abstand:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1823 msgid "Supported spacing types"
1824 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1827 msgid "&Value:"
1828 msgstr "&Wert:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1831 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1832 msgstr ""
1833 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1836 msgid "&Fill Pattern:"
1837 msgstr "&Füllmuster:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1840 msgid "&Protect:"
1841 msgstr "&Schützen:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1845 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1846 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1852 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1853 msgid "URL"
1854 msgstr "URL"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1857 msgid "&Target:"
1858 msgstr "&Ziel:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1862 msgid "Name associated with the URL"
1863 msgstr "Name für die URL"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1867 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1868 msgid "&Name:"
1869 msgstr "&Name:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1872 msgid "Specify the link target"
1873 msgstr "Das Linkziel angeben"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1876 msgid "Link type"
1877 msgstr "Linktyp"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1880 msgid "Link to the web or to every other target"
1881 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1884 msgid "&Web"
1885 msgstr "&Internet"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1888 msgid "Link to an email address"
1889 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1892 msgid "&Email"
1893 msgstr "&E-Mail"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1896 msgid "Link to a file"
1897 msgstr "Link zu einer Datei"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1900 msgid "&File"
1901 msgstr "&Datei"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1904 msgid "Listing Parameters"
1905 msgstr "Listing-Parameter"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1910 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1911 msgstr ""
1912 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1913 "erkannt werden"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1918 msgid "&Bypass validation"
1919 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1922 msgid "C&aption:"
1923 msgstr "Le&gende:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1926 msgid "La&bel:"
1927 msgstr "&Marke:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1930 msgid "Mo&re parameters"
1931 msgstr "&Weitere Parameter"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1934 msgid "Underline spaces in generated output"
1935 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1938 msgid "&Mark spaces in output"
1939 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1942 msgid "Show LaTeX preview"
1943 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1946 msgid "&Show preview"
1947 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1950 msgid "File name to include"
1951 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1954 msgid "&Include Type:"
1955 msgstr "&Art der Einbindung:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1958 msgid "Include"
1959 msgstr "Include"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1962 msgid "Input"
1963 msgstr "Input"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1966 msgid "Verbatim"
1967 msgstr "Unformatiert"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1971 msgid "Program Listing"
1972 msgstr "Programmlisting"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1975 msgid "Edit the file"
1976 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1979 msgid "&Edit"
1980 msgstr "&Bearbeiten"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1983 msgid "A&vailable indices:"
1984 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1987 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1988 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1991 msgid ""
1992 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1993 msgstr ""
1994 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1998 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1999 msgid "Index generation"
2000 msgstr "Indexerzeugung"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2003 msgid "Define program options of the selected processor."
2004 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2007 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2008 msgstr ""
2009 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2010 "benötigen."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2013 msgid "&Use multiple indexes"
2014 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2017 msgid ""
2018 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2019 msgstr ""
2020 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2021 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2024 msgid "Add a new index to the list"
2025 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2028 msgid "A&vailable Indexes:"
2029 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2033 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2034 msgid "1"
2035 msgstr "1"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2038 msgid "Remove the selected index"
2039 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2042 msgid "Rename the selected index"
2043 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2046 msgid "R&ename..."
2047 msgstr "&Umbenennen..."
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2050 msgid "Define or change button color"
2051 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2054 msgid "Information Type:"
2055 msgstr "Informationstyp:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2058 msgid "Information Name:"
2059 msgstr "Informationsname:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2062 msgid "Inset Parameter Configuration"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2067 msgid "I&mmediate Apply"
2068 msgstr "&Direkt übernehmen"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2071 msgid "New Inset"
2072 msgstr "Neue Einfügung"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2075 msgid "Document &class"
2076 msgstr "&Dokumentklasse"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2079 msgid "Click to select a local document class definition file"
2080 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2083 msgid "&Local Layout..."
2084 msgstr "&Lokales Format"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2087 msgid "Class options"
2088 msgstr "Klassenoptionen"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2091 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2092 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2095 msgid "P&redefined:"
2096 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2099 msgid ""
2100 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2101 "select/deselect."
2102 msgstr ""
2103 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2104 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2107 msgid "Cust&om:"
2108 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2111 msgid "&Graphics driver:"
2112 msgstr "&Grafiktreiber:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2115 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2116 msgstr ""
2117 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2120 msgid "Select de&fault master document"
2121 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2124 msgid "&Master:"
2125 msgstr "&Hauptdokument:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2128 msgid "Enter the name of the default master document"
2129 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2132 msgid "Suppress default date on front page"
2133 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2136 msgid "Encoding"
2137 msgstr "Kodierung"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2140 msgid "Language &Default"
2141 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2144 msgid "&Other:"
2145 msgstr "&Andere:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2148 msgid "&Quote Style:"
2149 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2152 msgid "Input here the listings parameters"
2153 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2157 msgid "Feedback window"
2158 msgstr "Feedback-Fenster"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2161 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2162 msgid "Listing"
2163 msgstr "Listing"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2166 msgid "&Main Settings"
2167 msgstr "&Haupteinstellungen"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2170 msgid "Placement"
2171 msgstr "Platzierung"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2174 msgid "Check for inline listings"
2175 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2178 msgid "&Inline listing"
2179 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2182 msgid "Check for floating listings"
2183 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2186 msgid "&Float"
2187 msgstr "Gleitob&jekt"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2190 msgid "&Placement:"
2191 msgstr "&Platzierung:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2194 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2195 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2198 msgid "Line numbering"
2199 msgstr "Zeilennummerierung"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2202 msgid "&Side:"
2203 msgstr "&Seite:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2206 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2207 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2210 msgid "S&tep:"
2211 msgstr "Schr&itt:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2214 msgid "Difference between two numbered lines"
2215 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2218 msgid "Font si&ze:"
2219 msgstr "Schrift&größe:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2222 msgid "Choose the font size for line numbers"
2223 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2227 msgid "Style"
2228 msgstr "Stil"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2231 msgid "F&ont size:"
2232 msgstr "S&chriftgröße:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2235 msgid "The content's base font size"
2236 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2239 msgid "Font Famil&y:"
2240 msgstr "Schrift&familie:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2243 msgid "The content's base font style"
2244 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2247 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2248 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2251 msgid "&Break long lines"
2252 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2255 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2256 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2259 msgid "S&pace as symbol"
2260 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2263 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2264 msgstr ""
2265 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2268 msgid "Space i&n string as symbol"
2269 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2272 msgid "Tab&ulator size:"
2273 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2276 msgid "Use extended character table"
2277 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2280 msgid "&Extended character table"
2281 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2284 msgid "Lan&guage:"
2285 msgstr "Sprac&he:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2288 msgid "Select the programming language"
2289 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2292 msgid "&Dialect:"
2293 msgstr "&Dialekt:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2296 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2297 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2300 msgid "Range"
2301 msgstr "Bereich"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2304 msgid "Fi&rst line:"
2305 msgstr "E&rste Zeile:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2308 msgid "The first line to be printed"
2309 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2312 msgid "&Last line:"
2313 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2316 msgid "The last line to be printed"
2317 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2320 msgid "More Parameters"
2321 msgstr "Weitere Parameter"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2324 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2325 msgstr ""
2326 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2327 "Parameter ein."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2330 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2331 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2334 msgid "Log &Type:"
2335 msgstr "Protokollt&yp:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2338 msgid "Update the display"
2339 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2343 msgid "&Update"
2344 msgstr "&Aktualisieren"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2347 msgid "Copy to Clip&board"
2348 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2351 msgid "&Go!"
2352 msgstr "&Los!"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2355 msgid "Jump to the next warning message."
2356 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2359 msgid "Next &Warning"
2360 msgstr "Nächste &Warnung"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2363 msgid "Jump to the next error message."
2364 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2367 msgid "Next &Error"
2368 msgstr "Nächster &Fehler"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2371 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2372 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2375 msgid "&Default Margins"
2376 msgstr "&Standard-Ränder"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2379 msgid "&Top:"
2380 msgstr "&Oben:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2383 msgid "&Bottom:"
2384 msgstr "&Unten:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2387 msgid "&Inner:"
2388 msgstr "&Innen:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2391 msgid "O&uter:"
2392 msgstr "&Außen:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2395 msgid "Head &sep:"
2396 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2399 msgid "Head &height:"
2400 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2403 msgid "&Foot skip:"
2404 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2407 msgid "&Column Sep:"
2408 msgstr "&Spaltenabstand:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2411 msgid "Master Document Output"
2412 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2415 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2416 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2419 msgid "Include only &selected children"
2420 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2423 msgid ""
2424 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2425 "compilation)"
2426 msgstr ""
2427 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2428 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2431 msgid "&Maintain counters and references"
2432 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2435 msgid "Include all subdocuments in the output"
2436 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2439 msgid "&Include all children"
2440 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2446 msgid "Number of rows"
2447 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2451 msgid "&Rows:"
2452 msgstr "&Zeilen:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2458 msgid "Number of columns"
2459 msgstr "Anzahl der Spalten"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2463 msgid "&Columns:"
2464 msgstr "&Spalten:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2467 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2468 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2471 msgid "Vertical alignment"
2472 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2475 msgid "&Vertical:"
2476 msgstr "&Vertikal:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2479 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2480 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2483 msgid "&Horizontal:"
2484 msgstr "&Horizontal:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2487 msgid "Decoration"
2488 msgstr "Verzierung"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2491 msgid "&Type:"
2492 msgstr "&Art:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2495 msgid "decoration type / matrix border"
2496 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2499 msgid "[x]"
2500 msgstr "[x]"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2503 msgid "(x)"
2504 msgstr "(x)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2507 msgid "{x}"
2508 msgstr "{x}"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2511 msgid "|x|"
2512 msgstr "|x|"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2515 msgid "||x||"
2516 msgstr "||x||"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2519 msgid ""
2520 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2521 "are inserted into formulas"
2522 msgstr ""
2523 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2524 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2527 msgid "&Use AMS math package automatically"
2528 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2531 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2532 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2535 msgid "Use AMS &math package"
2536 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2539 msgid ""
2540 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2541 "inserted into formulas"
2542 msgstr ""
2543 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2544 "Formeln eingefügt werden"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2547 msgid "Use esint package &automatically"
2548 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2551 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2552 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2555 msgid "Use &esint package"
2556 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2559 msgid ""
2560 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2561 "inserted into formulas"
2562 msgstr ""
2563 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2564 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2567 msgid "Use mhchem &package automatically"
2568 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2571 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2572 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2575 msgid "Use mh&chem package"
2576 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2579 msgid "A&vailable:"
2580 msgstr "&Verfügbar:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2585 msgid "A&dd"
2586 msgstr "&Hinzufügen"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2589 msgid "De&lete"
2590 msgstr "&Löschen"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2593 msgid "S&elected:"
2594 msgstr "Ausg&ewählt:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2597 msgid "Sort &as:"
2598 msgstr "&Einsortieren als:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2601 msgid "&Description:"
2602 msgstr "&Beschreibung:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2605 msgid "&Symbol:"
2606 msgstr "&Symbol:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2609 msgid "Type"
2610 msgstr "Art"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2613 msgid "LyX internal only"
2614 msgstr "Nur LyX-intern"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2617 msgid "LyX &Note"
2618 msgstr "&LyX-Notiz"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2621 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2622 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2625 msgid "&Comment"
2626 msgstr "&Kommentar"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2629 msgid "Print as grey text"
2630 msgstr "Als grauen Text drucken"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2633 msgid "&Greyed out"
2634 msgstr "&Grauschrift"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2637 msgid "&List in Table of Contents"
2638 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2641 msgid "&Numbering"
2642 msgstr "&Nummerierung"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2645 msgid "Output Format"
2646 msgstr "Ausgabeformat"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2649 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2650 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2654 msgid "De&fault Output Format:"
2655 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2658 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2659 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2662 msgid "Use &XeTeX"
2663 msgstr "&XeTeX verwenden"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2666 #, fuzzy
2667 msgid "XHTML Output Options"
2668 msgstr "Mathe-Optionen"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2671 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2675 msgid "Strict XHTML 1.1"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Math Output"
2681 msgstr "Ausgabe"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2684 msgid "Format to use for math output."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2688 #, fuzzy
2689 msgid "MathML"
2690 msgstr "Mathe|M"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2693 msgid "HTML"
2694 msgstr "HTML"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Images"
2699 msgstr "Seiten"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2702 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2705 msgid "LaTeX"
2706 msgstr "LaTeX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Math Image Scaling"
2711 msgstr "Mathe-Abstände"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2714 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2718 msgid "&Use hyperref support"
2719 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2722 msgid "&General"
2723 msgstr "&Allgemein"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2726 msgid ""
2727 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2728 msgstr ""
2729 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2730 "Dokument zu erhalten"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2733 msgid "Automatically fi&ll header"
2734 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2737 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2738 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2741 msgid "Load in &fullscreen mode"
2742 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2745 msgid "Header Information"
2746 msgstr "Dokument-Informationen"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2749 msgid "&Title:"
2750 msgstr "&Titel:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2753 msgid "&Author:"
2754 msgstr "&Autor:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2757 msgid "&Subject:"
2758 msgstr "&Betreff:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2761 msgid "&Keywords:"
2762 msgstr "&Schlagwörter:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2765 msgid "H&yperlinks"
2766 msgstr "H&yperlinks"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2769 msgid "Allows link text to break across lines."
2770 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2773 msgid "B&reak links over lines"
2774 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2777 msgid "No &frames around links"
2778 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2781 msgid "C&olor links"
2782 msgstr "&Links einfärben"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2785 msgid "Bibliographical backreferences"
2786 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2789 msgid "B&ackreferences:"
2790 msgstr "Rück&verweise:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2793 msgid "&Bookmarks"
2794 msgstr "&Lesezeichen"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2797 msgid "G&enerate Bookmarks"
2798 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2801 msgid "&Numbered bookmarks"
2802 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2805 msgid "Number of levels"
2806 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2809 msgid "&Open bookmarks"
2810 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2813 msgid "Additional o&ptions"
2814 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2817 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2818 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2821 msgid "Paper Format"
2822 msgstr "Papierformat"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2827 msgid "&Format:"
2828 msgstr "&Format:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2831 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2832 msgstr ""
2833 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2834 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2837 msgid "&Orientation:"
2838 msgstr "&Orientierung:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2841 msgid "&Portrait"
2842 msgstr "Ho&chformat"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2845 msgid "&Landscape"
2846 msgstr "&Querformat"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2850 msgid "Page Layout"
2851 msgstr "Seitenlayout"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2854 msgid "Headings &style:"
2855 msgstr "&Seiten-Stil:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2858 msgid "Style used for the page header and footer"
2859 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2862 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2863 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2866 msgid "&Two-sided document"
2867 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2870 msgid "Label Width"
2871 msgstr "Markenbreite"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2875 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2876 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2879 msgid "Lo&ngest label"
2880 msgstr "Längste &Marke"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2883 msgid "Line &spacing"
2884 msgstr "Zeilen&abstand"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2888 msgid "Single"
2889 msgstr "Einfach"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2892 msgid "1.5"
2893 msgstr "1,5"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2897 msgid "Double"
2898 msgstr "Doppelt"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2903 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2909 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2910 msgid "Custom"
2911 msgstr "Benutzerdefiniert"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2914 msgid "&Indent Paragraph"
2915 msgstr "Absatz &einrücken"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2918 msgid "&Justified"
2919 msgstr "&Blocksatz"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2922 msgid "&Left"
2923 msgstr "&Links"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2926 msgid "C&enter"
2927 msgstr "&Zentriert"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2930 msgid "Ri&ght"
2931 msgstr "Re&chts"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2934 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2935 msgstr ""
2936 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2937 "ist."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2940 msgid "Paragraph's &Default"
2941 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2944 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2945 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2948 msgid "&Phantom"
2949 msgstr "&Phantom"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2952 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2953 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2956 msgid "&Horiz. Phantom"
2957 msgstr "&Horiz. Phantom"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2960 msgid "Vertical space of the phantom content"
2961 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2964 msgid "&Vert. Phantom"
2965 msgstr "&Vert. Phantom"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2968 msgid "A&lter..."
2969 msgstr "&Ändern..."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2972 msgid "In Math"
2973 msgstr "Im Mathemodus"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2976 msgid ""
2977 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2978 "delay."
2979 msgstr ""
2980 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2981 "der Verzögerung."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2984 msgid "Automatic in&line completion"
2985 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2988 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2989 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2992 msgid "Automatic p&opup"
2993 msgstr "Automatisches P&opup"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2996 msgid "Autoco&rrection"
2997 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3000 msgid "In Text"
3001 msgstr "Im Textmodus"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3004 msgid ""
3005 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3006 "delay."
3007 msgstr ""
3008 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3009 "Verzögerung."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3012 msgid "Automatic &inline completion"
3013 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3016 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3017 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3020 msgid "Automatic &popup"
3021 msgstr "Automatisches &Popup"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3024 msgid ""
3025 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3026 "mode."
3027 msgstr ""
3028 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3029 "im Textmodus verfügbar ist."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3032 msgid "Cursor i&ndicator"
3033 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3036 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3037 msgid "General"
3038 msgstr "Allgemein"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3041 msgid ""
3042 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3043 "if it is available."
3044 msgstr ""
3045 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3046 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3049 msgid "s inline completion dela&y"
3050 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3053 msgid ""
3054 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3055 "if it is available."
3056 msgstr ""
3057 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3058 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3061 msgid "s popup d&elay"
3062 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3065 msgid ""
3066 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3067 "It will be shown right away."
3068 msgstr ""
3069 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3070 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3073 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3074 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3077 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3078 msgstr ""
3079 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3082 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3083 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3086 msgid "C&onverter:"
3087 msgstr "&Konverter:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3090 msgid "E&xtra flag:"
3091 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3094 msgid "&From format:"
3095 msgstr "&Von Format:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3098 msgid "&To format:"
3099 msgstr "&In Format:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3103 msgid "&Modify"
3104 msgstr "&Ändern"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3109 msgid "Remo&ve"
3110 msgstr "&Entfernen"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3113 msgid "Converter Defi&nitions"
3114 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3117 msgid "Converter File Cache"
3118 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3121 msgid "&Enabled"
3122 msgstr "&Aktiv"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3125 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3126 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3129 msgid "Display &Graphics"
3130 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3133 msgid "Instant &Preview:"
3134 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3138 msgid "Off"
3139 msgstr "Aus"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3142 msgid "No math"
3143 msgstr "Kein Mathe"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3146 msgid "On"
3147 msgstr "An"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3150 msgid "Preview Si&ze:"
3151 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3154 msgid "Factor for the preview size"
3155 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3158 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3159 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3162 msgid "&Mark end of paragraphs"
3163 msgstr "Absatzenden &markieren"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3166 msgid "Editing"
3167 msgstr "Bearbeiten"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3170 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3171 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3174 msgid "Scroll &below end of document"
3175 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3178 msgid "Sort &environments alphabetically"
3179 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3182 msgid "&Group environments by their category"
3183 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3186 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3187 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3190 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3191 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3194 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3195 msgstr ""
3196 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3199 msgid "Fullscreen"
3200 msgstr "Vollbild"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3203 msgid "&Hide toolbars"
3204 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3207 msgid "Hide scr&ollbar"
3208 msgstr "S&crollbar verstecken"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3211 msgid "Hide &tabbar"
3212 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3215 msgid "Hide &menubar"
3216 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3219 msgid "&Limit text width"
3220 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3223 msgid "Screen used (&pixels):"
3224 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3227 msgid "&New..."
3228 msgstr "&Neu..."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3231 msgid "Re&move"
3232 msgstr "&Entfernen"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3235 msgid "&Document format"
3236 msgstr "&Dokumentformat"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3239 msgid "Vector &graphics format"
3240 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3243 msgid "S&hort Name:"
3244 msgstr "&Einsortieren als:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3247 msgid "E&xtension:"
3248 msgstr "Datei&endung:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3251 msgid "Shortc&ut:"
3252 msgstr "&Tastenkürzel:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3255 msgid "Ed&itor:"
3256 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3259 msgid "&Viewer:"
3260 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3263 msgid "Co&pier:"
3264 msgstr "&Kopierer:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3267 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3268 msgstr ""
3269 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3272 msgid "Default Format"
3273 msgstr "Voreingestelltes Format"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3276 msgid "&E-mail:"
3277 msgstr "&E-Mail:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3280 msgid "Your name"
3281 msgstr "Ihr Name"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3284 msgid "Your E-mail address"
3285 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3288 msgid "Keyboard"
3289 msgstr "Tastatur"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3292 msgid "Use &keyboard map"
3293 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3296 msgid "&First:"
3297 msgstr "&Erste:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3301 msgid "Br&owse..."
3302 msgstr "&Durchsuchen..."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3305 msgid "S&econd:"
3306 msgstr "&Zweite:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3309 msgid "Mouse"
3310 msgstr "Maus"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3313 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3314 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3317 msgid ""
3318 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3319 "speed it up, low values slow it down."
3320 msgstr ""
3321 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3322 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3325 msgid "User &interface language:"
3326 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3329 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3330 msgstr ""
3331 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3334 msgid "Language pac&kage:"
3335 msgstr "Sprach-&Paket:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3338 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3339 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3342 msgid "Command s&tart:"
3343 msgstr "Befehl &Anfang:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3346 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3347 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3350 msgid "Command e&nd:"
3351 msgstr "Befehl &Ende:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3354 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3355 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3358 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3359 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3362 msgid "&Use babel"
3363 msgstr "&Babel verwenden"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3366 msgid ""
3367 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3368 "the language package)"
3369 msgstr ""
3370 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3371 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3374 msgid "&Global"
3375 msgstr "&Global"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3378 msgid ""
3379 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3380 "command"
3381 msgstr ""
3382 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3383 "Sprachbefehl gesetzt"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3386 msgid "Auto &begin"
3387 msgstr "A&uto-Beginn"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3390 msgid ""
3391 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3392 "switch command"
3393 msgstr ""
3394 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3395 "Sprachbefehl geschlossen"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3398 msgid "Auto &end"
3399 msgstr "Au&to-Ende"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3402 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3403 msgstr ""
3404 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3407 msgid "Mark &foreign languages"
3408 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3411 msgid "Right-to-left language support"
3412 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3415 msgid ""
3416 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3417 msgstr ""
3418 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3419 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3422 msgid "Enable RTL su&pport"
3423 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3426 msgid "Cursor movement:"
3427 msgstr "Cursorbewegung:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3430 msgid "&Logical"
3431 msgstr "&Logisch"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3434 msgid "&Visual"
3435 msgstr "&Visuell"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3438 msgid ""
3439 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3440 msgstr ""
3441 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3442 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3445 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3446 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3449 msgid "Default paper si&ze:"
3450 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3454 msgid "US letter"
3455 msgstr "US letter"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3459 msgid "US legal"
3460 msgstr "US legal"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3464 msgid "US executive"
3465 msgstr "US executive"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3469 msgid "A3"
3470 msgstr "A3"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3474 msgid "A4"
3475 msgstr "A4"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3479 msgid "A5"
3480 msgstr "A5"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3484 msgid "B5"
3485 msgstr "B5"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3488 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3489 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3492 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3493 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3496 msgid "BibTeX command and options"
3497 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3501 msgid "Processor for &Japanese:"
3502 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3505 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3506 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3509 msgid "Pr&ocessor:"
3510 msgstr "Pr&ozessor:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3514 msgid "Op&tions:"
3515 msgstr "&Optionen:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3518 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3519 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3522 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3523 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3526 msgid "&Nomenclature command:"
3527 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3530 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3531 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3534 msgid "Chec&kTeX command:"
3535 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3538 msgid "CheckTeX start options and flags"
3539 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3542 msgid ""
3543 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3544 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3545 "rather than the Cygwin teTeX."
3546 msgstr ""
3547 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3548 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3549 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3552 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3553 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3556 msgid "Set class options to default on class change"
3557 msgstr ""
3558 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3559 "zurücksetzen"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3562 msgid "R&eset class options when document class changes"
3563 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3566 msgid "Output &line length:"
3567 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3570 msgid ""
3571 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3572 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3573 "paragraphs are separated by a blank line."
3574 msgstr ""
3575 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3576 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3577 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3578 "voneinander getrennt."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3581 msgid "&Date format:"
3582 msgstr "&Datumsformat:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3585 msgid "Date format for strftime output"
3586 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3589 #, fuzzy
3590 msgid "&Overwrite on export:"
3591 msgstr "Dokument überschreiben?"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3594 msgid "Ask permission"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3598 msgid "Main file only"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3602 #, fuzzy
3603 msgid "All files"
3604 msgstr "Alle Felder"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3607 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Forward search"
3613 msgstr "Von vorne suchen?"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3616 #, fuzzy
3617 msgid "DV&I command:"
3618 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3621 #, fuzzy
3622 msgid "&PDF command:"
3623 msgstr "&Roff-Befehl:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3626 msgid "&PATH prefix:"
3627 msgstr "&PATH-Präfix:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3637 msgid "Browse..."
3638 msgstr "Durchsuchen..."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3641 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3642 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3645 msgid "&Temporary directory:"
3646 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3649 msgid "Ly&XServer pipe:"
3650 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3653 msgid "&Backup directory:"
3654 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3657 msgid "&Example files:"
3658 msgstr "&Beispieldateien:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3661 msgid "&Document templates:"
3662 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3665 msgid "&Working directory:"
3666 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3669 msgid "Hunspell dictionaries:"
3670 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3673 msgid "Printer Command Options"
3674 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3677 msgid "Extension to be used when printing to file."
3678 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3681 msgid "File ex&tension:"
3682 msgstr "Datei&endung:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3685 msgid "Option used to print to a file."
3686 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3689 msgid "Print to &file:"
3690 msgstr "Druck in Da&tei:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3693 msgid "Option used to print to non-default printer."
3694 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3697 msgid "Set &printer:"
3698 msgstr "Drucker &festlegen:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3701 msgid "Option used with spool command to set printer."
3702 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3705 msgid "Spool &printer:"
3706 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3709 msgid ""
3710 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3711 "to print."
3712 msgstr ""
3713 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3714 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3717 msgid "Spool co&mmand:"
3718 msgstr "Spool-&Befehl:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3721 msgid "Option used to reverse page order."
3722 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3725 msgid "Re&verse pages:"
3726 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3729 msgid "Lan&dscape:"
3730 msgstr "&Querformat:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3733 msgid "&Number of copies:"
3734 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3737 msgid "Option used to set number of copies."
3738 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3741 msgid "Option used to print a range of pages."
3742 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3745 msgid "Co&llated:"
3746 msgstr "&Gruppieren:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3749 msgid "Pa&ge range:"
3750 msgstr "Se&itenbereich:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3753 msgid "Option used to collate multiple copies."
3754 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3757 msgid "&Odd pages:"
3758 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3761 msgid "&Even pages:"
3762 msgstr "&Gerade Seiten:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3765 msgid "Paper t&ype:"
3766 msgstr "Papier&art:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3769 msgid "Paper si&ze:"
3770 msgstr "&Papiergröße:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3773 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3774 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3777 msgid "E&xtra options:"
3778 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3781 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3782 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3785 msgid ""
3786 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3787 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3788 "printers."
3789 msgstr ""
3790 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3791 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3792 "haben."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3795 msgid "Adapt &output to printer"
3796 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3799 msgid "Name of the default printer"
3800 msgstr "Name des Standarddruckers"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3803 msgid "Default &printer:"
3804 msgstr "Standard-&Drucker:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3807 msgid "Printer co&mmand:"
3808 msgstr "D&ruckbefehl:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3811 msgid "Sans Seri&f:"
3812 msgstr "S&erifenlose:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3815 msgid "T&ypewriter:"
3816 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3819 msgid "R&oman:"
3820 msgstr "Seri&fenschrift:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3823 msgid "Screen &DPI:"
3824 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3825
3826 # , c-format
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3828 msgid "&Zoom %:"
3829 msgstr "&Vergrößerung %:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3832 msgid "Font Sizes"
3833 msgstr "Schriftgrößen"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3836 msgid "&Large:"
3837 msgstr "&Groß:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3840 msgid "&Larger:"
3841 msgstr "Gr&ößer:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3844 msgid "&Largest:"
3845 msgstr "Noch grö&ßer:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3848 msgid "&Huge:"
3849 msgstr "&Riesig:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3852 msgid "&Hugest:"
3853 msgstr "Giga&ntisch:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3856 msgid "S&mallest:"
3857 msgstr "Se&hr klein:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3860 msgid "S&maller:"
3861 msgstr "Kle&iner:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3864 msgid "S&mall:"
3865 msgstr "&Klein:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3868 msgid "&Normal:"
3869 msgstr "&Normal:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3872 msgid "&Tiny:"
3873 msgstr "&Winzig:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3876 msgid ""
3877 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3878 "of fonts"
3879 msgstr ""
3880 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3881 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3884 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3885 msgstr ""
3886 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3887 "beschleunigen"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3890 msgid "&New"
3891 msgstr "&Neu"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3894 msgid "&Bind file:"
3895 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3898 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3899 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3902 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3903 msgstr ""
3904 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
3905 "geprüft."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3909 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 msgid "&Spellchecker engine:"
3913 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3917 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3920 msgid "Accept compound &words"
3921 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3924 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3925 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3928 msgid "S&pellcheck continuously"
3929 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3933 msgstr ""
3934 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3937 msgid "&Escape characters:"
3938 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3941 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3942 msgstr ""
3943 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3944 "soll"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3947 msgid "Al&ternative language:"
3948 msgstr "&Alternative Sprache:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3951 msgid "&User interface file:"
3952 msgstr "&GUI-Datei:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3955 msgid "Automatic help"
3956 msgstr "Automatische Hilfe"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3959 msgid ""
3960 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3961 "the main work area of an edited document"
3962 msgstr ""
3963 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3964 "bearbeiteten Dokuments"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3967 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3968 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3971 msgid "Session"
3972 msgstr "Sitzung"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3975 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3976 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3979 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3980 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3983 msgid "Restore cursor &positions"
3984 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3987 msgid "&Load opened files from last session"
3988 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3991 msgid "Clear all session &information"
3992 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3995 msgid "Documents"
3996 msgstr "Dokumente"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3999 msgid "Backup original documents when saving"
4000 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4003 msgid "&Backup documents, every"
4004 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4007 msgid "minutes"
4008 msgstr "Minuten"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4011 msgid "&Save documents compressed by default"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4015 msgid "&Maximum last files:"
4016 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4019 msgid "&Open documents in tabs"
4020 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4023 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4024 msgstr ""
4025 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4026 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4029 msgid "&Single close-tab button"
4030 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
4033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
4034 msgid "&Save"
4035 msgstr "&Speichern"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4039 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4040 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4043 msgid "&List Indentation:"
4044 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4047 msgid "Custom &Width:"
4048 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4051 msgid ""
4052 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4053 "Custom&quot;."
4054 msgstr ""
4055 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
4056 "Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4059 msgid "Pages"
4060 msgstr "Seiten"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4063 msgid "Page number to print from"
4064 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4067 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4068 msgstr "&Bis:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4071 msgid "Page number to print to"
4072 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4075 msgid "Print all pages"
4076 msgstr "Alle Seiten drucken"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4079 msgid "Fro&m"
4080 msgstr "&Von"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4084 msgid "&All"
4085 msgstr "&Alle"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4088 msgid "Print &odd-numbered pages"
4089 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4092 msgid "Print &even-numbered pages"
4093 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4096 msgid "Print in reverse order"
4097 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4100 msgid "Re&verse order"
4101 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4104 msgid "Copie&s"
4105 msgstr "Kopie&n"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4108 msgid "Number of copies"
4109 msgstr "Anzahl der Kopien"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4112 msgid "Collate copies"
4113 msgstr "Kopien sortieren"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4116 msgid "&Collate"
4117 msgstr "&Sortieren"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4120 msgid "&Print"
4121 msgstr "&Drucken"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4124 msgid "Print Destination"
4125 msgstr "Druckziel"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4128 msgid "Send output to the printer"
4129 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4132 msgid "P&rinter:"
4133 msgstr "D&rucker:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4136 msgid "Send output to the given printer"
4137 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4140 msgid "Send output to a file"
4141 msgstr "In eine Datei drucken"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4144 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4145 msgstr ""
4146 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4147 "vorherigen eingebettet werden soll."
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4150 msgid "&Subindex"
4151 msgstr "&Unterindex"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4154 msgid "A&vailable indexes:"
4155 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4158 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4159 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4163 msgid "Output"
4164 msgstr "Ausgabe"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4167 msgid "Settings"
4168 msgstr "Einstellungen"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4171 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4172 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4175 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4176 msgstr ""
4177 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4180 msgid "&Clear automatically"
4181 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4184 msgid "Debug messages"
4185 msgstr "Testmeldungen"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4188 msgid "Display no debug messages"
4189 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4192 msgid "&None"
4193 msgstr "&Keine"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4196 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4197 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4200 msgid "S&elected"
4201 msgstr "Ausgew&ählte"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4204 msgid "Display all debug messages"
4205 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4208 msgid "Display statusbar messages?"
4209 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4212 msgid "&Statusbar messages"
4213 msgstr "&Statusmeldungen"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4216 msgid "Fil&ter:"
4217 msgstr "Fil&ter:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4220 msgid "Enter string to filter the label list"
4221 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4224 msgid "Filter case-sensitively"
4225 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4228 msgid "Case-sensiti&ve"
4229 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4232 msgid "Update the label list"
4233 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4236 msgid ""
4237 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4238 "sensitive option is checked)"
4239 msgstr ""
4240 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4241 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4244 msgid "&Sort"
4245 msgstr "&Sortieren"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4248 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4249 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4252 msgid "Cas&e-sensitive"
4253 msgstr ""
4254 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4255 "beachten"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4258 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4259 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4262 msgid "Grou&p"
4263 msgstr "Gru&ppieren"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4266 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4267 msgid "&Go to Label"
4268 msgstr "&Gehe zur Marke"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4271 msgid "La&bels in:"
4272 msgstr "Ma&rken in:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4275 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4276 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4279 msgid "<reference>"
4280 msgstr "<Querverweis>"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4283 msgid "(<reference>)"
4284 msgstr "(<Querverweis>)"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4287 msgid "<page>"
4288 msgstr "<Seite>"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4291 msgid "on page <page>"
4292 msgstr "auf Seite <Seite>"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4295 msgid "<reference> on page <page>"
4296 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4299 msgid "Formatted reference"
4300 msgstr "Formatierter Querverweis"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4303 msgid "Match w&hole words only"
4304 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4307 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4308 msgstr ""
4309 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4310 "Dateiname)"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4313 msgid "&Export formats:"
4314 msgstr "&Exportformate:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4317 msgid "&Command:"
4318 msgstr "&Befehl:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4321 msgid "Edit shortcut"
4322 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4325 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4326 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4329 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4330 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4333 msgid "&Delete Key"
4334 msgstr "&Lösche Kürzel"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4337 msgid "Clear current shortcut"
4338 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4342 msgid "C&lear"
4343 msgstr "Ent&fernen"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4346 msgid "&Shortcut:"
4347 msgstr "&Tastenkürzel:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4350 msgid "&Function:"
4351 msgstr "&Funktion:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4354 msgid ""
4355 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4356 "the 'Clear' button"
4357 msgstr ""
4358 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4359 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4362 msgid "DockWidget"
4363 msgstr "DockWidget"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4366 msgid ""
4367 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4368 msgstr ""
4369 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4370 "ändern."
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4373 msgid "Unknown word:"
4374 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4377 msgid "Current word"
4378 msgstr "Aktuelles Wort"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4383 msgid "Replace word with current choice"
4384 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4387 msgid "&Find Next"
4388 msgstr "&Nächstes suchen"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4391 msgid "Re&placement:"
4392 msgstr "E&rsetzung:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4395 msgid "Replace with selected word"
4396 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4399 msgid "S&uggestions:"
4400 msgstr "&Vorschläge:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4403 msgid "Ignore this word"
4404 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4407 msgid "&Ignore"
4408 msgstr "&Ignorieren"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4411 msgid "Ignore this word throughout this session"
4412 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4415 msgid "I&gnore All"
4416 msgstr "&Alle ignorieren"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4419 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4420 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4423 msgid ""
4424 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4425 "full range."
4426 msgstr ""
4427 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4428 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4431 msgid "Ca&tegory:"
4432 msgstr "Ka&tegorie:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4435 msgid "Select this to display all available characters at once"
4436 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4439 msgid "&Display all"
4440 msgstr "&Alle Anzeigen"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4443 msgid "&Table Settings"
4444 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4447 msgid "Column settings"
4448 msgstr "Spalteneinstellungen"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4451 msgid "&Horizontal alignment:"
4452 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4455 msgid "Horizontal alignment in column"
4456 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4459 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4460 msgid "Justified"
4461 msgstr "Blocksatz"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4464 msgid "Fixed width of the column"
4465 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4468 msgid "&Vertical alignment in row:"
4469 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4472 msgid ""
4473 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4474 "the row."
4475 msgstr ""
4476 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4477 "fest."
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4480 msgid "Merge cells of different columns"
4481 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4484 msgid "&Multicolumn"
4485 msgstr "&Mehrfachspalte"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4488 msgid "Row setting"
4489 msgstr "Zeileneinstellung"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4492 msgid "Merge cells of different rows"
4493 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4496 msgid "M&ultirow"
4497 msgstr "M&ehrfachzeile"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4500 msgid "Cell setting"
4501 msgstr "Zelleneinstellungen"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4504 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4505 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4508 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4509 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4512 msgid "Table-wide settings"
4513 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4516 msgid "Verti&cal alignment:"
4517 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4520 msgid "Vertical alignment of the table"
4521 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4524 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4525 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4528 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4529 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4532 msgid "LaTe&X argument:"
4533 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4536 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4537 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4540 msgid "&Borders"
4541 msgstr "&Rahmenlinien"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4544 msgid "Set Borders"
4545 msgstr "Rahmenlinien ein"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4548 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4549 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4552 msgid "All Borders"
4553 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4557 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4560 msgid "&Set"
4561 msgstr "&Festlegen"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4565 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4569 msgstr ""
4570 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4573 msgid "Fo&rmal"
4574 msgstr "Fo&rmal"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4577 msgid "Use default (grid-like) border style"
4578 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4581 msgid "De&fault"
4582 msgstr "&Standard"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4585 msgid "Additional Space"
4586 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4589 msgid "T&op of row:"
4590 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4593 msgid "Botto&m of row:"
4594 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4597 msgid "Bet&ween rows:"
4598 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4601 msgid "&Longtable"
4602 msgstr "&Lange Tabelle"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4605 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4606 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4609 msgid "&Use long table"
4610 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4613 msgid "Row settings"
4614 msgstr "Zeileneinstellungen"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4617 msgid "Status"
4618 msgstr "Status"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4621 msgid "Border above"
4622 msgstr "Rahmen oben"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4625 msgid "Border below"
4626 msgstr "Rahmen unten"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4629 msgid "Contents"
4630 msgstr "Inhalt"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4633 msgid "Header:"
4634 msgstr "Kopfzeile:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4637 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4638 msgstr ""
4639 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4647 msgid "on"
4648 msgstr "an"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4658 msgid "double"
4659 msgstr "doppelt"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4662 msgid "First header:"
4663 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4666 msgid "This row is the header of the first page"
4667 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4670 msgid "Don't output the first header"
4671 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4675 msgid "is empty"
4676 msgstr "ist leer"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4679 msgid "Footer:"
4680 msgstr "Fußzeile:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4683 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4684 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4687 msgid "Last footer:"
4688 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4691 msgid "This row is the footer of the last page"
4692 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4695 msgid "Don't output the last footer"
4696 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4699 msgid "Caption:"
4700 msgstr "Legende:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4703 msgid "Set a page break on the current row"
4704 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4707 msgid "Page &break on current row"
4708 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4711 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4712 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4715 msgid "Longtable alignment"
4716 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4719 msgid "Current cell:"
4720 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4723 msgid "Current row position"
4724 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4727 msgid "Current column position"
4728 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4731 msgid "Close this dialog"
4732 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4735 msgid "Rebuild the file lists"
4736 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4739 msgid ""
4740 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4741 msgstr ""
4742 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4743 "Pfad angezeigt werden."
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4746 msgid "&View"
4747 msgstr "&Ansicht"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4750 msgid "Selected classes or styles"
4751 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4754 msgid "LaTeX classes"
4755 msgstr "LaTeX-Klassen"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4758 msgid "LaTeX styles"
4759 msgstr "LaTeX-Stile"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4762 msgid "BibTeX styles"
4763 msgstr "BibTeX-Stile"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4766 msgid "Toggles view of the file list"
4767 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4770 msgid "Show &path"
4771 msgstr "&Pfad anzeigen"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4774 msgid "Separate paragraphs with"
4775 msgstr "Absätze trennen durch"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4778 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4779 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4782 msgid "&Indentation"
4783 msgstr "&Einrückung"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4786 msgid "Size of the indentation"
4787 msgstr "Länge der Einrückung"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4790 msgid "&Vertical space"
4791 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4794 msgid "Size of the vertical space"
4795 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4798 msgid "Spacing"
4799 msgstr "Abstand"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4802 msgid "&Line spacing:"
4803 msgstr "&Zeilenabstand:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4806 msgid "Spacing type"
4807 msgstr "Größe des Abstands"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4810 msgid "Number of lines"
4811 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4814 msgid "Format text into two columns"
4815 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4818 msgid "Two-&column document"
4819 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4822 msgid "Language of the thesaurus"
4823 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4826 msgid "Index entry"
4827 msgstr "Stichwort"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4830 msgid "&Keyword:"
4831 msgstr "&Schlagwort:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4834 msgid "Word to look up"
4835 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4838 msgid "L&ookup"
4839 msgstr "&Nachschlagen"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4843 msgid "The selected entry"
4844 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4847 msgid "&Selection:"
4848 msgstr "&Auswahl:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4851 msgid "Replace the entry with the selection"
4852 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4855 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4856 msgstr ""
4857 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4858 "nachzuschlagen"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4861 msgid "Filter:"
4862 msgstr "Filter:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4865 msgid "Enter string to filter contents"
4866 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4869 msgid ""
4870 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4871 "tables, and others)"
4872 msgstr ""
4873 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4874 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4877 msgid "Update navigation tree"
4878 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4883 msgid "..."
4884 msgstr "..."
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4887 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4888 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4891 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4892 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4895 msgid "Move selected item down by one"
4896 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4899 msgid "Move selected item up by one"
4900 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4903 msgid "Sort"
4904 msgstr "Sortieren"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4907 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4908 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4911 msgid "Keep"
4912 msgstr "Behalten"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4915 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4916 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4919 msgid "LyX: Enter text"
4920 msgstr "LyX: Text eingeben"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4923 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4924 msgstr ""
4925 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4926 "warnen."
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4929 msgid "&Do not show this warning again!"
4930 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4933 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4934 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4937 msgid "DefSkip"
4938 msgstr "Standard"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4941 msgid "SmallSkip"
4942 msgstr "Klein"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4945 msgid "MedSkip"
4946 msgstr "Mittel"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4949 msgid "BigSkip"
4950 msgstr "Groß"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4953 msgid "VFill"
4954 msgstr "Variabel"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4957 msgid "Complete source"
4958 msgstr "Vollständige Quelle"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4961 msgid "Automatic update"
4962 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4965 msgid "Unit of width value"
4966 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4969 msgid "number of needed lines"
4970 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4973 msgid "use number of lines"
4974 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4977 msgid "&Line span:"
4978 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4981 msgid "Outer (default)"
4982 msgstr "Außen (Standard)"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4985 msgid "Inner"
4986 msgstr "Innen"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4989 msgid "use overhang"
4990 msgstr "Überhang benutzen"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4993 msgid "Over&hang:"
4994 msgstr "Über&hang:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4997 msgid "Overhang value"
4998 msgstr "Überhangwert"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5001 msgid "Unit of overhang value"
5002 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5005 msgid "Check this to allow flexible placement"
5006 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5009 msgid "Allow &floating"
5010 msgstr "&Gleiten erlauben"
5011
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5013 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5014 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5015 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5016 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5017 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5018 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5019 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5021 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5022 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5023 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5024 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5025 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5026 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5027 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5030 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5032 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5033 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5035 msgid "Standard"
5036 msgstr "Standard"
5037
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:61 lib/layouts/aa.layout:67
5039 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5040 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:743 lib/layouts/broadway.layout:185
5043 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5044 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5045 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:91
5046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5047 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5049 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5050 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5052 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5053 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5055 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5056 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5058 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5059 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5060 msgid "Title"
5061 msgstr "Titel"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155 lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5065 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5066 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5067 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5070 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5075 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5076 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5077 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5078 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5081 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5084 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5085 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5086 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5087 msgid "FrontMatter"
5088 msgstr "Vorspann"
5089
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
5091 msgid "IEEE membership"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Lowercase"
5097 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
5098
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
5100 #, fuzzy
5101 msgid "lowercase"
5102 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
5103
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/aa.layout:73
5105 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5106 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/broadway.layout:199
5109 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:294
5110 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5111 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5112 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5114 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5115 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5116 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5117 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5118 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5119 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5121 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5122 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5123 msgid "Author"
5124 msgstr "Autor"
5125
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Special Paper Notice"
5129 msgstr "Sonderzeichen|S"
5130
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5132 msgid "After Title Text"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
5136 msgid "MarkBoth"
5137 msgstr "Beides markieren"
5138
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Publisher ID"
5142 msgstr "Verleger"
5143
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/aa.layout:88
5145 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5146 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5148 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5150 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5152 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5154 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5156 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5157 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5158 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5159 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5160 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5161 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5163 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5164 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5165 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5166 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5168 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5169 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5170 #: src/output_plaintext.cpp:133
5171 msgid "Abstract"
5172 msgstr "Abstract"
5173
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
5175 msgid "Abstract---"
5176 msgstr "Abstract---"
5177
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/aa.layout:348
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5180 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5182 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5183 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5184 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5186 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5188 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5189 msgid "Keywords"
5190 msgstr "Schlagwörter"
5191
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
5193 msgid "Index Terms---"
5194 msgstr "Indexterme---"
5195
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5197 msgid "Appendices"
5198 msgstr "Anhänge"
5199
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/aa.layout:205
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:889
5204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5205 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5206 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5207 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5209 msgid "BackMatter"
5210 msgstr "Nachspann"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5215 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5216 #: src/rowpainter.cpp:461
5217 msgid "Appendix"
5218 msgstr "Anhang"
5219
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/aa.layout:94
5221 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5222 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5224 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5225 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5226 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5229 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5230 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5231 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5232 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5233 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5234 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5235 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5236 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5238 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5240 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5242 msgid "Bibliography"
5243 msgstr "Literaturverzeichnis"
5244
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/aastex.layout:125
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5247 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:902
5248 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:572
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5250 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5251 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5253 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5255 msgid "References"
5256 msgstr "Referenzen"
5257
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5259 msgid "Biography"
5260 msgstr "Biographie"
5261
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Biography without photo"
5265 msgstr "Biographie ohne Foto"
5266
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/beamer.layout:1056
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5269 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5271 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5273 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5274 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5275 msgid "Proof"
5276 msgstr "Beweis"
5277
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/beamer.layout:1062
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5280 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5282 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5283 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5290 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5297 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5298 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5300 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5301 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5302 msgid "Theorem"
5303 msgstr "Theorem"
5304
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:1059
5306 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5309 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5310 msgid "Proof."
5311 msgstr "Beweis."
5312
5313 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5314 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5316 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5317 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5320 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5322 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5323 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5324 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5325 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5326 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5327 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5328 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5329 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5332 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5334 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5335 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5337 msgid "Section"
5338 msgstr "Abschnitt"
5339
5340 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5341 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5343 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5344 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5345 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5347 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5349 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5350 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5351 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5352 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5354 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5355 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5357 msgid "Subsection"
5358 msgstr "Unterabschnitt"
5359
5360 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5363 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5364 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5366 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5368 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5369 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5370 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5371 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5372 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5373 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5374 msgid "Subsubsection"
5375 msgstr "Unterunterabschn."
5376
5377 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5380 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5381 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5382 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5383 msgid "Itemize"
5384 msgstr "Auflistung"
5385
5386 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5389 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5390 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5391 msgid "Enumerate"
5392 msgstr "Aufzählung"
5393
5394 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5396 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5397 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5399 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5400 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5401 msgid "Description"
5402 msgstr "Beschreibung"
5403
5404 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5407 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5409 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5410 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5411 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5412 msgid "List"
5413 msgstr "Liste"
5414
5415 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5417 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5419 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5420 msgid "Subtitle"
5421 msgstr "Untertitel"
5422
5423 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5425 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5426 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5429 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5430 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5434 msgid "Address"
5435 msgstr "Adresse"
5436
5437 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5438 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5439 msgid "Offprint"
5440 msgstr "Sonderdruck"
5441
5442 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5444 msgid "Mail"
5445 msgstr "Post"
5446
5447 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5448 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5451 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5452 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5453 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5454 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5458 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5460 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5461 #: lib/external_templates:306
5462 msgid "Date"
5463 msgstr "Datum"
5464
5465 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5475 msgid "Acknowledgement"
5476 msgstr "Danksagung"
5477
5478 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5479 msgid "Offprint Requests to:"
5480 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5481
5482 #: lib/layouts/aa.layout:187
5483 msgid "Correspondence to:"
5484 msgstr "Schriftverkehr an:"
5485
5486 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5488 msgid "Acknowledgements."
5489 msgstr "Danksagungen."
5490
5491 #: lib/layouts/aa.layout:295
5492 msgid "institutemark"
5493 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5494
5495 #: lib/layouts/aa.layout:299
5496 msgid "institute mark"
5497 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5498
5499 #: lib/layouts/aa.layout:363
5500 msgid "Key words."
5501 msgstr "Schlagwörter."
5502
5503 #: lib/layouts/aa.layout:385
5504 msgid "CharStyle:Institute"
5505 msgstr "Textstil: Institut"
5506
5507 #: lib/layouts/aa.layout:395
5508 msgid "CharStyle:E-Mail"
5509 msgstr "Textstil: E-Mail"
5510
5511 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5514 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5515 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5516 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5518 msgid "Email"
5519 msgstr "E-Mail"
5520
5521 #: lib/layouts/aa.layout:410
5522 msgid "email"
5523 msgstr "E-Mail"
5524
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5527 msgid "Thesaurus"
5528 msgstr "Thesaurus"
5529
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5531 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5534 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5535 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5536 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5538 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5539 msgid "Paragraph"
5540 msgstr "Paragraph"
5541
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5543 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5545 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5546 msgid "Affiliation"
5547 msgstr "Zugehörigkeit"
5548
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5550 msgid "And"
5551 msgstr "Und"
5552
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5554 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5556 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5558 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5559 msgid "Acknowledgements"
5560 msgstr "Danksagungen"
5561
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5563 msgid "PlaceFigure"
5564 msgstr "Abbildung platzieren"
5565
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5567 msgid "PlaceTable"
5568 msgstr "Tabelle platzieren"
5569
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5571 msgid "TableComments"
5572 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5573
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5575 msgid "TableRefs"
5576 msgstr "Tabellen-Verweise"
5577
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5579 msgid "MathLetters"
5580 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5581
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5583 msgid "NoteToEditor"
5584 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5585
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5587 msgid "Facility"
5588 msgstr "Einrichtung"
5589
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5591 msgid "Objectname"
5592 msgstr "Objektname"
5593
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5595 msgid "Dataset"
5596 msgstr "Datensatz"
5597
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5599 msgid "Altaffilation"
5600 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5601
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5603 msgid "Alternative affiliation:"
5604 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5605
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5607 msgid "altaffilmark"
5608 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5609
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5611 msgid "altaffiliation mark"
5612 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5613
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5615 msgid "Subject headings:"
5616 msgstr "Schlagwörter:"
5617
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5619 msgid "[Acknowledgements]"
5620 msgstr "[Danksagungen]"
5621
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5626 msgid "and"
5627 msgstr "und"
5628
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5630 msgid "Place Figure here:"
5631 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5632
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5634 msgid "Place Table here:"
5635 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5636
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5638 msgid "[Appendix]"
5639 msgstr "[Anhang]"
5640
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5642 msgid "Note to Editor:"
5643 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5644
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5646 msgid "References. ---"
5647 msgstr "Referenzen. ---"
5648
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5650 msgid "Note. ---"
5651 msgstr "Notiz. ---"
5652
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5654 msgid "Table note"
5655 msgstr "Tabellenfußnote"
5656
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5658 msgid "Table note:"
5659 msgstr "Tabellenfußnote:"
5660
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5662 msgid "tablenotemark"
5663 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5664
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5666 msgid "tablenote mark"
5667 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5668
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5670 msgid "FigCaption"
5671 msgstr "Abbildungslegende"
5672
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5674 msgid "Fig. ---"
5675 msgstr "Abb. ---"
5676
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5678 msgid "Facility:"
5679 msgstr "Einrichtung:"
5680
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5682 msgid "Obj:"
5683 msgstr "Objekt:"
5684
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5686 msgid "Dataset:"
5687 msgstr "Datensatz:"
5688
5689 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5690 msgid "Scheme"
5691 msgstr "Schema"
5692
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5694 msgid "List of Schemes"
5695 msgstr "Liste der Schemata"
5696
5697 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5698 msgid "scheme"
5699 msgstr "Schema"
5700
5701 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5702 msgid "Chart"
5703 msgstr "Zeichnung"
5704
5705 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5706 msgid "List of Charts"
5707 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5708
5709 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5710 msgid "chart"
5711 msgstr "Zeichnung"
5712
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5714 msgid "Graph"
5715 msgstr "Graph"
5716
5717 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5718 msgid "List of Graphs"
5719 msgstr "Liste der Graphen"
5720
5721 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5722 msgid "graph"
5723 msgstr "Graph"
5724
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5726 msgid "Bibnote"
5727 msgstr "Bibnotiz"
5728
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5730 msgid "bibnote"
5731 msgstr "Bibnotiz"
5732
5733 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5734 msgid "Chemistry"
5735 msgstr "Chemie"
5736
5737 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5738 msgid "chemistry"
5739 msgstr "Chemie"
5740
5741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5742 msgid "Teaser"
5743 msgstr "Teaser"
5744
5745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5746 msgid "Teaser image:"
5747 msgstr "Teaser-Bild:"
5748
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5750 msgid "CRcat"
5751 msgstr "CRKat"
5752
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5754 msgid "CR category"
5755 msgstr "CR-Kategorie"
5756
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5758 msgid "CR categories"
5759 msgstr "CR-Kategorien"
5760
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5762 msgid "Computing Review Categories"
5763 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5764
5765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5766 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5769 #: lib/layouts/spie.layout:89
5770 msgid "Acknowledgments"
5771 msgstr "Danksagungen"
5772
5773 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5778 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5780 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5783 msgid "MainText"
5784 msgstr "Haupttext"
5785
5786 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5789 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5790 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5791 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5792 msgid "Section*"
5793 msgstr "Abschnitt*"
5794
5795 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5796 msgid "SpecialSection"
5797 msgstr "Spezialabschnitt"
5798
5799 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5800 msgid "SpecialSection*"
5801 msgstr "Spezialabschnitt*"
5802
5803 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5805 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5810 msgid "Unnumbered"
5811 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5812
5813 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5815 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5816 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5817 msgid "Subsection*"
5818 msgstr "Unterabschnitt*"
5819
5820 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5821 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5823 msgid "Subsubsection*"
5824 msgstr "Unterunterabschn.*"
5825
5826 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5827 msgid "Chapter Exercises"
5828 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5829
5830 #: lib/layouts/apa.layout:51
5831 msgid "RightHeader"
5832 msgstr "Kopfzeile rechts"
5833
5834 #: lib/layouts/apa.layout:60
5835 msgid "Right header:"
5836 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5837
5838 #: lib/layouts/apa.layout:83
5839 msgid "Abstract:"
5840 msgstr "Abstract:"
5841
5842 #: lib/layouts/apa.layout:92
5843 msgid "ShortTitle"
5844 msgstr "Kurztitel"
5845
5846 #: lib/layouts/apa.layout:100
5847 msgid "Short title:"
5848 msgstr "Kurztitel:"
5849
5850 #: lib/layouts/apa.layout:129
5851 msgid "TwoAuthors"
5852 msgstr "Zwei Autoren"
5853
5854 #: lib/layouts/apa.layout:136
5855 msgid "ThreeAuthors"
5856 msgstr "Drei Autoren"
5857
5858 #: lib/layouts/apa.layout:143
5859 msgid "FourAuthors"
5860 msgstr "Vier Autoren"
5861
5862 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5864 msgid "Affiliation:"
5865 msgstr "Zugehörigkeit:"
5866
5867 #: lib/layouts/apa.layout:171
5868 msgid "TwoAffiliations"
5869 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5870
5871 #: lib/layouts/apa.layout:178
5872 msgid "ThreeAffiliations"
5873 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5874
5875 #: lib/layouts/apa.layout:185
5876 msgid "FourAffiliations"
5877 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5878
5879 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5880 msgid "Journal"
5881 msgstr "Zeitschrift"
5882
5883 #: lib/layouts/apa.layout:206
5884 msgid "CopNum"
5885 msgstr "Laufende Nummer"
5886
5887 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5897 msgid "Note"
5898 msgstr "Notiz"
5899
5900 #: lib/layouts/apa.layout:234
5901 msgid "Acknowledgements:"
5902 msgstr "Danksagungen:"
5903
5904 #: lib/layouts/apa.layout:248
5905 msgid "ThickLine"
5906 msgstr "Dicke Linie"
5907
5908 #: lib/layouts/apa.layout:258
5909 msgid "CenteredCaption"
5910 msgstr "Zentrierte Legende"
5911
5912 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5913 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5914 msgid "Senseless!"
5915 msgstr "Sinnlos!"
5916
5917 #: lib/layouts/apa.layout:278
5918 msgid "FitFigure"
5919 msgstr "Abbildung einpassen"
5920
5921 #: lib/layouts/apa.layout:284
5922 msgid "FitBitmap"
5923 msgstr "Bitmap einpassen"
5924
5925 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5926 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5928 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5930 msgid "Subparagraph"
5931 msgstr "Unterparagraph"
5932
5933 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5934 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5935 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5936 msgid "*"
5937 msgstr "*"
5938
5939 #: lib/layouts/apa.layout:396
5940 msgid "Seriate"
5941 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5942
5943 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5945 msgid "(\\alph{enumii})"
5946 msgstr "(\\alph{enumii})"
5947
5948 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5949 msgid "LatinOn"
5950 msgstr "Latein an"
5951
5952 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5953 msgid "Latin on"
5954 msgstr "Latein an"
5955
5956 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5957 msgid "LatinOff"
5958 msgstr "Latein aus"
5959
5960 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5961 msgid "Latin off"
5962 msgstr "Latein aus"
5963
5964 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5965 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5966 msgid "BeginFrame"
5967 msgstr "BeginneRahmen"
5968
5969 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5971 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5972 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5973 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5974 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5975 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5976 msgid "Part"
5977 msgstr "Teil"
5978
5979 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5980 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5981 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5983 msgid "Part*"
5984 msgstr "Teil*"
5985
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5987 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5988 msgid "MM"
5989 msgstr "MM"
5990
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5992 msgid "Section \\arabic{section}"
5993 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5994
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5996 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5997 msgid "\\Alph{section}"
5998 msgstr "\\Alph{section}"
5999
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6001 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6002 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6003
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6005 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6006 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6007
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6011 msgid "Frames"
6012 msgstr "Rahmen"
6013
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6015 msgid "Frame"
6016 msgstr "Rahmen"
6017
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6019 msgid "BeginPlainFrame"
6020 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6021
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6023 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6024 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6025
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6027 msgid "AgainFrame"
6028 msgstr "RahmenNochmal"
6029
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6031 msgid "Again frame with label"
6032 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6033
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6035 msgid "EndFrame"
6036 msgstr "BeendeRahmen"
6037
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6039 msgid "________________________________"
6040 msgstr "________________________________"
6041
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6043 msgid "FrameSubtitle"
6044 msgstr "RahmenUntertitel"
6045
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6047 msgid "Column"
6048 msgstr "Spalte"
6049
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6053 msgid "Columns"
6054 msgstr "Spalten"
6055
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6057 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6058 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6059
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6061 msgid "ColumnsCenterAligned"
6062 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6063
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6065 msgid "Columns (center aligned)"
6066 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6067
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6069 msgid "ColumnsTopAligned"
6070 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6071
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6073 msgid "Columns (top aligned)"
6074 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6075
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6077 msgid "Pause"
6078 msgstr "Pause"
6079
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6083 msgid "Overlays"
6084 msgstr "Overlays"
6085
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6087 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6088 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6089
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6091 msgid "Overprint"
6092 msgstr "Überdruck"
6093
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6095 msgid "OverlayArea"
6096 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6097
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6099 msgid "Overlayarea"
6100 msgstr "Überlagerungsbereich"
6101
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6103 msgid "Uncover"
6104 msgstr "Aufdecken"
6105
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6107 msgid "Uncovered on slides"
6108 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6109
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6111 msgid "Only"
6112 msgstr "Nur"
6113
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6115 msgid "Only on slides"
6116 msgstr "Nur auf Folien"
6117
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6119 msgid "Block"
6120 msgstr "Block"
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6124 msgid "Blocks"
6125 msgstr "Blöcke"
6126
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6128 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6129 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6130
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6132 msgid "ExampleBlock"
6133 msgstr "BeispielBlock"
6134
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6136 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6137 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6138
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6140 msgid "AlertBlock"
6141 msgstr "AlarmBlock"
6142
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6144 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6145 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6146
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6150 msgid "Titling"
6151 msgstr "Titelei"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6154 msgid "Title (Plain Frame)"
6155 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6159 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6160 msgid "Institute"
6161 msgstr "Institut"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6164 msgid "InstituteMark"
6165 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6168 msgid "Institute mark"
6169 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6172 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6173 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6174 msgid "Quotation"
6175 msgstr "Zitat (lang)"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6178 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6179 msgid "Quote"
6180 msgstr "Zitat (kurz)"
6181
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6183 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6184 msgid "Verse"
6185 msgstr "Gedicht"
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6188 msgid "TitleGraphic"
6189 msgstr "Titelgrafik"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
6192 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6195 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6201 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6204 msgid "Corollary"
6205 msgstr "Korollar"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6208 msgid "Theorems"
6209 msgstr "Theoreme"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6213 msgid "Corollary."
6214 msgstr "Korollar."
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
6217 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6220 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6227 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6229 msgid "Definition"
6230 msgstr "Definition"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6234 msgid "Definition."
6235 msgstr "Definition."
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6238 msgid "Definitions"
6239 msgstr "Definitionen"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6242 msgid "Definitions."
6243 msgstr "Definitionen."
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6257 msgid "Example"
6258 msgstr "Beispiel"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6261 msgid "Example."
6262 msgstr "Beispiel."
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6265 msgid "Examples"
6266 msgstr "Beispiele"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6269 msgid "Examples."
6270 msgstr "Beispiele."
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6278 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6279 msgid "Fact"
6280 msgstr "Fakt"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6283 msgid "Fact."
6284 msgstr "Fakt."
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6288 msgid "Theorem."
6289 msgstr "Theorem."
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6292 msgid "Separator"
6293 msgstr "Trenner"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6296 msgid "___"
6297 msgstr "___"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6300 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6301 msgid "LyX-Code"
6302 msgstr "LyX-Code"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6305 msgid "NoteItem"
6306 msgstr "NotizStichpunkt"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6309 msgid "Note:"
6310 msgstr "Notiz:"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6313 msgid "CharStyle:Alert"
6314 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6317 msgid "Alert"
6318 msgstr "Alarm"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6321 msgid "CharStyle:Structure"
6322 msgstr "Textstil: Struktur"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6325 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6326 msgid "Structure"
6327 msgstr "Struktur"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6330 msgid "Custom:ArticleMode"
6331 msgstr "Artikelmodus"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6334 msgid "Article"
6335 msgstr "Artikel"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6338 msgid "Custom:PresentationMode"
6339 msgstr "Präsentationsmodus"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6342 msgid "Presentation"
6343 msgstr "Präsentation"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6346 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6347 #: src/insets/Inset.cpp:97
6348 msgid "Table"
6349 msgstr "Tabelle"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6353 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6354 msgid "List of Tables"
6355 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6358 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6359 msgid "Figure"
6360 msgstr "Abbildung"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6364 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6365 msgid "List of Figures"
6366 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6367
6368 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6369 msgid "Dialogue"
6370 msgstr "Dialog"
6371
6372 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6373 msgid "Narrative"
6374 msgstr "Erzählung"
6375
6376 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6377 msgid "ACT"
6378 msgstr "AKT"
6379
6380 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6381 msgid "ACT \\arabic{act}"
6382 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6383
6384 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6385 msgid "SCENE"
6386 msgstr "SZENE"
6387
6388 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6389 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6390 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6391
6392 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6393 msgid "SCENE*"
6394 msgstr "SZENE*"
6395
6396 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6397 msgid "AT RISE:"
6398 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6399
6400 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6401 msgid "Speaker"
6402 msgstr "Sprecher"
6403
6404 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6405 msgid "Parenthetical"
6406 msgstr "Beiläufig"
6407
6408 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6409 msgid "("
6410 msgstr "("
6411
6412 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6413 msgid ")"
6414 msgstr ")"
6415
6416 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6417 msgid "CURTAIN"
6418 msgstr "VORHANG"
6419
6420 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6422 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6423 msgid "Right Address"
6424 msgstr "Adresse rechts"
6425
6426 #: lib/layouts/chess.layout:35
6427 msgid "Mainline"
6428 msgstr "Hauptvariante"
6429
6430 #: lib/layouts/chess.layout:42
6431 msgid "Mainline:"
6432 msgstr "Hauptvariante:"
6433
6434 #: lib/layouts/chess.layout:60
6435 msgid "Variation"
6436 msgstr "Variante"
6437
6438 #: lib/layouts/chess.layout:64
6439 msgid "Variation:"
6440 msgstr "Variante:"
6441
6442 #: lib/layouts/chess.layout:70
6443 msgid "SubVariation"
6444 msgstr "Untervariante"
6445
6446 #: lib/layouts/chess.layout:73
6447 msgid "Subvariation:"
6448 msgstr "Untervariante:"
6449
6450 #: lib/layouts/chess.layout:79
6451 msgid "SubVariation2"
6452 msgstr "Untervariante2"
6453
6454 #: lib/layouts/chess.layout:82
6455 msgid "Subvariation(2):"
6456 msgstr "Untervariante(2):"
6457
6458 #: lib/layouts/chess.layout:88
6459 msgid "SubVariation3"
6460 msgstr "Untervariante3"
6461
6462 #: lib/layouts/chess.layout:91
6463 msgid "Subvariation(3):"
6464 msgstr "Untervariante(3):"
6465
6466 #: lib/layouts/chess.layout:97
6467 msgid "SubVariation4"
6468 msgstr "Untervariante4"
6469
6470 #: lib/layouts/chess.layout:100
6471 msgid "Subvariation(4):"
6472 msgstr "Untervariante(4):"
6473
6474 #: lib/layouts/chess.layout:106
6475 msgid "SubVariation5"
6476 msgstr "Untervariante5"
6477
6478 #: lib/layouts/chess.layout:109
6479 msgid "Subvariation(5):"
6480 msgstr "Untervariante(5):"
6481
6482 #: lib/layouts/chess.layout:116
6483 msgid "HideMoves"
6484 msgstr "Züge verbergen"
6485
6486 #: lib/layouts/chess.layout:121
6487 msgid "HideMoves:"
6488 msgstr "Züge verbergen:"
6489
6490 #: lib/layouts/chess.layout:126
6491 msgid "ChessBoard"
6492 msgstr "Schachbrett"
6493
6494 #: lib/layouts/chess.layout:130
6495 msgid "[chessboard]"
6496 msgstr "[Schachbrett]"
6497
6498 #: lib/layouts/chess.layout:139
6499 msgid "BoardCentered"
6500 msgstr "Brett zentriert"
6501
6502 #: lib/layouts/chess.layout:144
6503 msgid "[centered board]"
6504 msgstr "[zentriertes Brett]"
6505
6506 #: lib/layouts/chess.layout:154
6507 msgid "HighLight"
6508 msgstr "Hervorheben"
6509
6510 #: lib/layouts/chess.layout:159
6511 msgid "Highlights:"
6512 msgstr "Höhepunkte:"
6513
6514 #: lib/layouts/chess.layout:174
6515 msgid "Arrow"
6516 msgstr "Pfeil"
6517
6518 #: lib/layouts/chess.layout:179
6519 msgid "Arrow:"
6520 msgstr "Pfeil:"
6521
6522 #: lib/layouts/chess.layout:185
6523 msgid "KnightMove"
6524 msgstr "Springerzug"
6525
6526 #: lib/layouts/chess.layout:190
6527 msgid "KnightMove:"
6528 msgstr "Springerzug:"
6529
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6531 msgid "DinBrief"
6532 msgstr "DinBrief"
6533
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6535 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6536 msgid "Send To Address"
6537 msgstr "Empfänger-Adresse"
6538
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6540 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6541 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6543 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6544 msgid "Address:"
6545 msgstr "Adresse:"
6546
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6548 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6549 msgid "My Address"
6550 msgstr "Absender-Adresse"
6551
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6553 msgid "Sender Address:"
6554 msgstr "Absenderadresse:"
6555
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6557 msgid "Return address"
6558 msgstr "Rücksende-Adresse"
6559
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6562 msgid "Backaddress:"
6563 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6564
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6566 msgid "Postal comment"
6567 msgstr "Postvermerk"
6568
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6570 msgid "Postal Remark:"
6571 msgstr "Postvermerk:"
6572
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6574 msgid "Handling"
6575 msgstr "Handhabung"
6576
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6578 msgid "Handling:"
6579 msgstr "Zusatz:"
6580
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6583 msgid "YourRef"
6584 msgstr "Ihr Zeichen"
6585
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6588 msgid "Your ref.:"
6589 msgstr "Ihr Zeichen:"
6590
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6593 msgid "MyRef"
6594 msgstr "Mein Zeichen"
6595
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6598 msgid "Our ref.:"
6599 msgstr "Unser Zeichen:"
6600
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6602 msgid "Writer"
6603 msgstr "Sachbearbeiter"
6604
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6606 msgid "Writer:"
6607 msgstr "Sachbearbeiter:"
6608
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6612 msgid "Signature"
6613 msgstr "Unterschrift"
6614
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6618 msgid "Signature:"
6619 msgstr "Unterschrift:"
6620
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6622 msgid "Bottomtext"
6623 msgstr "Fußzeile"
6624
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6626 msgid "Bottom text:"
6627 msgstr "Fusszeile(n):"
6628
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6630 msgid "Area code"
6631 msgstr "Vorwahl"
6632
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6634 msgid "Area Code:"
6635 msgstr "Vorwahl:"
6636
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6639 msgid "Telephone"
6640 msgstr "Telefon"
6641
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6643 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6644 msgid "Telephone:"
6645 msgstr "Telefon:"
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6649 msgid "Location"
6650 msgstr "Adresszusatz"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6654 msgid "Location:"
6655 msgstr "Adresszusatz:"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6659 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6662 msgid "Date:"
6663 msgstr "Datum:"
6664
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6667 msgid "Subject"
6668 msgstr "Betreff"
6669
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6672 msgid "Subject:"
6673 msgstr "Betreff:"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6678 msgid "Opening"
6679 msgstr "Anrede"
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6683 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6684 msgid "Opening:"
6685 msgstr "Anrede:"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6690 msgid "Closing"
6691 msgstr "Grußformel"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6695 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6696 msgid "Closing:"
6697 msgstr "Grußformel:"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6700 msgid "encl"
6701 msgstr "Anlagen"
6702
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6705 msgid "encl:"
6706 msgstr "Anlagen:"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6710 msgid "cc"
6711 msgstr "Kopie"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6716 msgid "cc:"
6717 msgstr "Kopie:"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6721 msgid "PS"
6722 msgstr "PS"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6725 msgid "Post Scriptum:"
6726 msgstr "Postscriptum:"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6729 msgid "SenderAddress"
6730 msgstr "Absender-Adresse"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6734 msgid "Backaddress"
6735 msgstr "Rücksende-Adresse"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6738 msgid "RetourAdresse"
6739 msgstr "Rücksende-Adresse"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6742 msgid "Adresse"
6743 msgstr "Adresse"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6746 msgid "Postvermerk"
6747 msgstr "Postvermerk"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6750 msgid "Zusatz"
6751 msgstr "Zusatz"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6754 msgid "IhrZeichen"
6755 msgstr "Ihr Zeichen"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6759 msgid "YourMail"
6760 msgstr "Ihr Brief"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6763 msgid "IhrSchreiben"
6764 msgstr "Ihr Schreiben"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6767 msgid "MeinZeichen"
6768 msgstr "Mein Zeichen"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6771 msgid "Unterschrift"
6772 msgstr "Unterschrift"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6775 msgid "Phone"
6776 msgstr "Telefon"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6779 msgid "Telefon"
6780 msgstr "Telefon"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6784 msgid "Place"
6785 msgstr "Ort"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6788 msgid "Stadt"
6789 msgstr "Stadt"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6792 msgid "Town"
6793 msgstr "Stadt"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6796 msgid "Ort"
6797 msgstr "Ort"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6800 msgid "Datum"
6801 msgstr "Datum"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6805 msgid "Reference"
6806 msgstr "Referenz"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6809 msgid "Betreff"
6810 msgstr "Betreff"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6813 msgid "Anrede"
6814 msgstr "Anrede"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6819 msgid "Letter"
6820 msgstr "Brieftext"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6823 msgid "Brieftext"
6824 msgstr "Brieftext"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6827 msgid "Gruss"
6828 msgstr "Gruß"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6831 msgid "ps"
6832 msgstr "PS"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6836 msgid "Encl."
6837 msgstr "Anlagen"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6840 msgid "Anlagen"
6841 msgstr "Anlagen"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6845 msgid "CC"
6846 msgstr "Kopie"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6849 msgid "Verteiler"
6850 msgstr "Verteiler"
6851
6852 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6853 msgid "00.00.0000"
6854 msgstr "00.00.0000"
6855
6856 #: lib/layouts/egs.layout:273
6857 msgid "LaTeX Title"
6858 msgstr "LaTeX-Titel"
6859
6860 #: lib/layouts/egs.layout:307
6861 msgid "Author:"
6862 msgstr "Autor:"
6863
6864 #: lib/layouts/egs.layout:316
6865 msgid "Affil"
6866 msgstr "Zugehörigkeit"
6867
6868 #: lib/layouts/egs.layout:329
6869 msgid "Affilation:"
6870 msgstr "Zugehörigkeit:"
6871
6872 #: lib/layouts/egs.layout:351
6873 msgid "Journal:"
6874 msgstr "Zeitschrift:"
6875
6876 #: lib/layouts/egs.layout:360
6877 msgid "msnumber"
6878 msgstr "Manuskript-Nummer"
6879
6880 #: lib/layouts/egs.layout:374
6881 msgid "MS_number:"
6882 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6883
6884 #: lib/layouts/egs.layout:384
6885 msgid "FirstAuthor"
6886 msgstr "Erster Autor"
6887
6888 #: lib/layouts/egs.layout:397
6889 msgid "1st_author_surname:"
6890 msgstr "1. Autor Nachname:"
6891
6892 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6893 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6894 msgid "Received"
6895 msgstr "Empfangen"
6896
6897 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6898 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6899 msgid "Received:"
6900 msgstr "Empfangen:"
6901
6902 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6903 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6904 msgid "Accepted"
6905 msgstr "Akzeptiert"
6906
6907 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6908 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6909 msgid "Accepted:"
6910 msgstr "Akzeptiert:"
6911
6912 #: lib/layouts/egs.layout:450
6913 msgid "Offsets"
6914 msgstr "Offsets"
6915
6916 #: lib/layouts/egs.layout:463
6917 msgid "reprint_reqs_to:"
6918 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6919
6920 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6922 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6924 msgid "Abstract."
6925 msgstr "Abstract."
6926
6927 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6930 msgid "Acknowledgement."
6931 msgstr "Danksagung."
6932
6933 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6934 msgid "Author Address"
6935 msgstr "Autoren-Adresse"
6936
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6938 msgid "Author Email"
6939 msgstr "Autoren-E-Mail"
6940
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6942 msgid "Email:"
6943 msgstr "E-Mail:"
6944
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6946 msgid "Author URL"
6947 msgstr "Autoren-URL"
6948
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6951 msgid "URL:"
6952 msgstr "URL:"
6953
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6956 msgid "Thanks"
6957 msgstr "Dank"
6958
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6960 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6961 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6962
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6964 msgid "PROOF."
6965 msgstr "BEWEIS."
6966
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6968 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6970 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6976 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6977 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6979 msgid "Lemma"
6980 msgstr "Lemma"
6981
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6983 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6984 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6985
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6987 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6988 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6989
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6993 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6999 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
7000 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7002 msgid "Proposition"
7003 msgstr "Proposition"
7004
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7006 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7007 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7008
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7016 msgid "Criterion"
7017 msgstr "Kriterium"
7018
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7020 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7021 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7022
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7024 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7031 msgid "Algorithm"
7032 msgstr "Algorithmus"
7033
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7035 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7036 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7037
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7039 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7040 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7041
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7044 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7050 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7051 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7053 msgid "Conjecture"
7054 msgstr "Vermutung"
7055
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7057 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7058 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7059
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7061 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7062 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7063
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7065 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7071 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7072 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7074 msgid "Problem"
7075 msgstr "Problem"
7076
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7078 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7079 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7080
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7083 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7089 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7090 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7091 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7092 msgid "Remark"
7093 msgstr "Bemerkung"
7094
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7096 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7097 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7098
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7100 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7101 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7102
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7105 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7111 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7112 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7114 msgid "Claim"
7115 msgstr "Behauptung"
7116
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7118 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7119 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7120
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7128 msgid "Summary"
7129 msgstr "Zusammenfassung"
7130
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7132 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7133 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7134
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7136 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7140 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7141 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7142 msgid "Case"
7143 msgstr "Fall"
7144
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7146 msgid "Case \\arabic{case}"
7147 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7148
7149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7150 msgid "Titlenotemark"
7151 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7152
7153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7154 msgid "Titlenote mark"
7155 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7156
7157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7158 msgid "Title footnote"
7159 msgstr "Titelfußnotentext"
7160
7161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7162 msgid "Title footnote:"
7163 msgstr "Titelfußnotentext:"
7164
7165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7166 msgid "Authormark"
7167 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7168
7169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7170 msgid "Author mark"
7171 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7172
7173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7174 msgid "Author footnote"
7175 msgstr "Autorfußnotentext"
7176
7177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7178 msgid "Author footnote:"
7179 msgstr "Autorfußnotentext:"
7180
7181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7182 msgid "CorAuthormark"
7183 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7184
7185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7186 msgid "CorAuthor mark"
7187 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7188
7189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7190 msgid "Corresponding author"
7191 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7192
7193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7194 msgid "Corresponding author text:"
7195 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7196
7197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7199 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7200 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7201 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7202 msgid "Keywords:"
7203 msgstr "Schlagwörter:"
7204
7205 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7206 msgid "Keyword"
7207 msgstr "Schlagwort"
7208
7209 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7210 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7211 msgid "Key words:"
7212 msgstr "Schlagwörter:"
7213
7214 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7215 msgid "Item"
7216 msgstr "Stichpunkt"
7217
7218 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7219 msgid "Item:"
7220 msgstr "Stichpunkt:"
7221
7222 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7223 msgid "BulletedItem"
7224 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7225
7226 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7227 msgid "Bulleted Item:"
7228 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7229
7230 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7231 msgid "Begin"
7232 msgstr "Beginn"
7233
7234 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7235 msgid "Begin of CV"
7236 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7237
7238 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7239 msgid "PersonalInfo"
7240 msgstr "PersönlicheInfo"
7241
7242 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7243 msgid "Personal Info"
7244 msgstr "Persönliche Info"
7245
7246 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7247 msgid "MotherTongue"
7248 msgstr "Muttersprache"
7249
7250 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7251 msgid "Mother Tongue:"
7252 msgstr "Muttersprache:"
7253
7254 #: lib/layouts/foils.layout:42
7255 msgid "Foilhead"
7256 msgstr "Kopf Folie"
7257
7258 #: lib/layouts/foils.layout:61
7259 msgid "ShortFoilhead"
7260 msgstr "Kopf Folie kurz"
7261
7262 #: lib/layouts/foils.layout:67
7263 msgid "Rotatefoilhead"
7264 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7265
7266 #: lib/layouts/foils.layout:73
7267 msgid "ShortRotatefoilhead"
7268 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7269
7270 #: lib/layouts/foils.layout:82
7271 msgid "TickList"
7272 msgstr "Häkchenliste"
7273
7274 #: lib/layouts/foils.layout:97
7275 msgid "_/"
7276 msgstr "_/"
7277
7278 #: lib/layouts/foils.layout:101
7279 msgid "CrossList"
7280 msgstr "Kreuzliste"
7281
7282 #: lib/layouts/foils.layout:116
7283 msgid "><"
7284 msgstr "><"
7285
7286 #: lib/layouts/foils.layout:160
7287 msgid "My Logo"
7288 msgstr "Mein Logo"
7289
7290 #: lib/layouts/foils.layout:168
7291 msgid "My Logo:"
7292 msgstr "Mein Logo:"
7293
7294 #: lib/layouts/foils.layout:177
7295 msgid "Restriction"
7296 msgstr "Einschränkung"
7297
7298 #: lib/layouts/foils.layout:181
7299 msgid "Restriction:"
7300 msgstr "Einschränkung:"
7301
7302 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7303 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7304 msgid "Left Header"
7305 msgstr "Kopfzeile links"
7306
7307 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7308 msgid "Left Header:"
7309 msgstr "Kopfzeile links:"
7310
7311 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7312 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7313 msgid "Right Header"
7314 msgstr "Kopfzeile rechts"
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7317 msgid "Right Header:"
7318 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7319
7320 #: lib/layouts/foils.layout:201
7321 msgid "Right Footer"
7322 msgstr "Fußzeile rechts"
7323
7324 #: lib/layouts/foils.layout:205
7325 msgid "Right Footer:"
7326 msgstr "Fußzeile rechts:"
7327
7328 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7330 msgid "Theorem #."
7331 msgstr "Theorem #."
7332
7333 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7335 msgid "Lemma #."
7336 msgstr "Lemma #."
7337
7338 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7340 msgid "Corollary #."
7341 msgstr "Korollar #."
7342
7343 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7344 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7345 msgid "Proposition #."
7346 msgstr "Proposition #."
7347
7348 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7350 msgid "Definition #."
7351 msgstr "Definition #."
7352
7353 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7355 msgid "Theorem*"
7356 msgstr "Theorem*"
7357
7358 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7360 msgid "Lemma*"
7361 msgstr "Lemma*"
7362
7363 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7364 msgid "Lemma."
7365 msgstr "Lemma."
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7369 msgid "Corollary*"
7370 msgstr "Korollar*"
7371
7372 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7374 msgid "Proposition*"
7375 msgstr "Proposition*"
7376
7377 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7378 msgid "Proposition."
7379 msgstr "Proposition."
7380
7381 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7383 msgid "Definition*"
7384 msgstr "Definition*"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7387 msgid "Letter:"
7388 msgstr "Brieftext:"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7393 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7394 msgid "Name"
7395 msgstr "Name"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7399 msgid "Name:"
7400 msgstr "Name:"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7403 msgid "Street"
7404 msgstr "Straße"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7407 msgid "Street:"
7408 msgstr "Straße:"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7411 msgid "Addition"
7412 msgstr "Zusatz"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7415 msgid "Addition:"
7416 msgstr "Zusatz:"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7419 msgid "Town:"
7420 msgstr "Stadt:"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7423 msgid "State"
7424 msgstr "Staat"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7427 msgid "State:"
7428 msgstr "Staat:"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7431 msgid "ReturnAddress"
7432 msgstr "Rücksende-Adresse"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7435 msgid "ReturnAddress:"
7436 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7439 msgid "MyRef:"
7440 msgstr "Mein Zeichen:"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7443 msgid "YourRef:"
7444 msgstr "Ihr Zeichen:"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7447 msgid "YourMail:"
7448 msgstr "Ihr Brief:"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7451 msgid "Phone:"
7452 msgstr "Telefon:"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7455 msgid "Telefax"
7456 msgstr "Telefax"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7459 msgid "Telefax:"
7460 msgstr "Telefax:"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7463 msgid "Telex"
7464 msgstr "Telex"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7467 msgid "Telex:"
7468 msgstr "Telex:"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7471 msgid "EMail"
7472 msgstr "E-Mail"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7475 msgid "EMail:"
7476 msgstr "E-Mail:"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7479 msgid "HTTP"
7480 msgstr "HTTP"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7483 msgid "HTTP:"
7484 msgstr "HTTP:"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7487 msgid "Bank"
7488 msgstr "Bank"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7491 msgid "Bank:"
7492 msgstr "Bank:"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7495 msgid "BankCode"
7496 msgstr "Bankleitzahl"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7499 msgid "BankCode:"
7500 msgstr "Bankleitzahl:"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7503 msgid "BankAccount"
7504 msgstr "Kontonummer"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7507 msgid "BankAccount:"
7508 msgstr "Kontonummer:"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7511 msgid "PostalComment"
7512 msgstr "Postvermerk"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7515 msgid "PostalComment:"
7516 msgstr "Postvermerk:"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7519 msgid "Reference:"
7520 msgstr "Referenz:"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7523 msgid "Encl.:"
7524 msgstr "Anlagen:"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7527 msgid "NameRowA"
7528 msgstr "Name Zeile A"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7531 msgid "NameRowA:"
7532 msgstr "Name Zeile A:"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7535 msgid "NameRowB"
7536 msgstr "Name Zeile B"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7539 msgid "NameRowB:"
7540 msgstr "Name Zeile B:"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7543 msgid "NameRowC"
7544 msgstr "Name Zeile C"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7547 msgid "NameRowC:"
7548 msgstr "Name Zeile C:"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7551 msgid "NameRowD"
7552 msgstr "Name Zeile D"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7555 msgid "NameRowD:"
7556 msgstr "Name Zeile D:"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7559 msgid "NameRowE"
7560 msgstr "Name Zeile E"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7563 msgid "NameRowE:"
7564 msgstr "Name Zeile E:"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7567 msgid "NameRowF"
7568 msgstr "Name Zeile F"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7571 msgid "NameRowF:"
7572 msgstr "Name Zeile F:"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7575 msgid "NameRowG"
7576 msgstr "Name Zeile G"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7579 msgid "NameRowG:"
7580 msgstr "Name Zeile G:"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7583 msgid "AddressRowA"
7584 msgstr "Adresse Zeile A"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7587 msgid "AddressRowA:"
7588 msgstr "Adresse Zeile A:"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7591 msgid "AddressRowB"
7592 msgstr "Adresse Zeile B"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7595 msgid "AddressRowB:"
7596 msgstr "Adresse Zeile B:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7599 msgid "AddressRowC"
7600 msgstr "Adresse Zeile C"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7603 msgid "AddressRowC:"
7604 msgstr "Adresse Zeile C:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7607 msgid "AddressRowD"
7608 msgstr "Adresse Zeile D"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7611 msgid "AddressRowD:"
7612 msgstr "Adresse Zeile D:"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7615 msgid "AddressRowE"
7616 msgstr "Adresse Zeile E"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7619 msgid "AddressRowE:"
7620 msgstr "Adresse Zeile E:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7623 msgid "AddressRowF"
7624 msgstr "Adresse Zeile F"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7627 msgid "AddressRowF:"
7628 msgstr "Adresse Zeile F:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7631 msgid "TelephoneRowA"
7632 msgstr "Telefon Zeile A"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7635 msgid "TelephoneRowA:"
7636 msgstr "Telefon Zeile A:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7639 msgid "TelephoneRowB"
7640 msgstr "Telefon Zeile B"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7643 msgid "TelephoneRowB:"
7644 msgstr "Telefon Zeile B:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7647 msgid "TelephoneRowC"
7648 msgstr "Telefon Zeile C"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7651 msgid "TelephoneRowC:"
7652 msgstr "Telefon Zeile C:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7655 msgid "TelephoneRowD"
7656 msgstr "Telefon Zeile D"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7659 msgid "TelephoneRowD:"
7660 msgstr "Telefon Zeile D:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7663 msgid "TelephoneRowE"
7664 msgstr "Telefon Zeile E"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7667 msgid "TelephoneRowE:"
7668 msgstr "Telefon Zeile E:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7671 msgid "TelephoneRowF"
7672 msgstr "Telefon Zeile F"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7675 msgid "TelephoneRowF:"
7676 msgstr "Telefon Zeile F:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7679 msgid "InternetRowA"
7680 msgstr "Internet Zeile A"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7683 msgid "InternetRowA:"
7684 msgstr "Internet Zeile A:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7687 msgid "InternetRowB"
7688 msgstr "Internet Zeile B"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7691 msgid "InternetRowB:"
7692 msgstr "Internet Zeile B:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7695 msgid "InternetRowC"
7696 msgstr "Internet Zeile C"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7699 msgid "InternetRowC:"
7700 msgstr "Internet Zeile C:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7703 msgid "InternetRowD"
7704 msgstr "Internet Zeile D"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7707 msgid "InternetRowD:"
7708 msgstr "Internet Zeile D:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7711 msgid "InternetRowE"
7712 msgstr "Internet Zeile E"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7715 msgid "InternetRowE:"
7716 msgstr "Internet Zeile E:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7719 msgid "InternetRowF"
7720 msgstr "Internet Zeile F"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7723 msgid "InternetRowF:"
7724 msgstr "Internet Zeile F:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7727 msgid "BankRowA"
7728 msgstr "Bank Zeile A"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7731 msgid "BankRowA:"
7732 msgstr "Bank Zeile A:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7735 msgid "BankRowB"
7736 msgstr "Bank Zeile B"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7739 msgid "BankRowB:"
7740 msgstr "Bank Zeile B:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7743 msgid "BankRowC"
7744 msgstr "Bank Zeile C"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7747 msgid "BankRowC:"
7748 msgstr "Bank Zeile C:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7751 msgid "BankRowD"
7752 msgstr "Bank Zeile D"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7755 msgid "BankRowD:"
7756 msgstr "Bank Zeile D:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7759 msgid "BankRowE"
7760 msgstr "Bank Zeile E"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7763 msgid "BankRowE:"
7764 msgstr "Bank Zeile E:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7767 msgid "BankRowF"
7768 msgstr "Bank Zeile F"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7771 msgid "BankRowF:"
7772 msgstr "Bank Zeile F:"
7773
7774 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7775 msgid "Claim #."
7776 msgstr "Behauptung #."
7777
7778 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7779 msgid "Remarks"
7780 msgstr "Bemerkungen"
7781
7782 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7783 msgid "Remarks #."
7784 msgstr "Bemerkungen #."
7785
7786 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7787 msgid "Proof:"
7788 msgstr "Beweis:"
7789
7790 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7791 msgid "More"
7792 msgstr "Mehr"
7793
7794 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7795 msgid "(MORE)"
7796 msgstr "(MEHR)"
7797
7798 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7799 msgid "FADE IN:"
7800 msgstr "EINBLENDEN:"
7801
7802 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7803 msgid "INT."
7804 msgstr "INNEN"
7805
7806 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7807 msgid "EXT."
7808 msgstr "AUSSEN"
7809
7810 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7811 msgid "Continuing"
7812 msgstr "Fortfahrend"
7813
7814 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7815 msgid "(continuing)"
7816 msgstr "(fortfahrend)"
7817
7818 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7819 msgid "Transition"
7820 msgstr "Übergang"
7821
7822 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7823 msgid "TITLE OVER:"
7824 msgstr "TITEL ÜBER:"
7825
7826 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7827 msgid "INTERCUT"
7828 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7829
7830 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7831 msgid "INTERCUT WITH:"
7832 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7833
7834 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7835 msgid "FADE OUT"
7836 msgstr "AUSBLENDEN"
7837
7838 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7839 msgid "Scene"
7840 msgstr "Szene"
7841
7842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7843 msgid "Classification Codes"
7844 msgstr "Klassifikationscodes"
7845
7846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7848 msgid "Definition \\thedefinition."
7849 msgstr "Definition \\thedefinition."
7850
7851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7852 msgid "Step"
7853 msgstr "Schritt"
7854
7855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7856 msgid "Step \\thestep."
7857 msgstr "Schritt \\thestep."
7858
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7861 msgid "Example \\theexample."
7862 msgstr "Beispiel \\theexample."
7863
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7866 msgid "Remark \\theremark."
7867 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7868
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7876 msgid "Notation"
7877 msgstr "Notation"
7878
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7881 msgid "Notation \\thenotation."
7882 msgstr "Notation \\thenotation."
7883
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7887 msgid "Theorem \\thetheorem."
7888 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7889
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7892 msgid "Corollary \\thecorollary."
7893 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7894
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7897 msgid "Lemma \\thelemma."
7898 msgstr "Lemma \\thelemma."
7899
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7902 msgid "Proposition \\theproposition."
7903 msgstr "Proposition \\theproposition."
7904
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7906 msgid "Prop"
7907 msgstr "Eigenschaft"
7908
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7910 msgid "Prop \\theprop."
7911 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7912
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7920 msgid "Question"
7921 msgstr "Frage"
7922
7923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7924 msgid "Question \\thequestion."
7925 msgstr "Frage \\thequestion."
7926
7927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7929 msgid "Claim \\theclaim."
7930 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7931
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7934 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7935 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7936
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7938 msgid "Appendices Section"
7939 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7940
7941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7942 msgid "--- Appendices ---"
7943 msgstr "--- Anhänge ---"
7944
7945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7946 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7947 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7948
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7950 msgid "Review"
7951 msgstr "Überarbeitung"
7952
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7954 msgid "Topical"
7955 msgstr "Thematisch"
7956
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7958 msgid "Comment"
7959 msgstr "Kommentar"
7960
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7962 msgid "Paper"
7963 msgstr "Papier"
7964
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7966 msgid "Prelim"
7967 msgstr "Titelei"
7968
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7970 msgid "Rapid"
7971 msgstr "Schnell"
7972
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7975 msgid "PACS"
7976 msgstr "PACS"
7977
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7979 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7980 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7981
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7983 msgid "MSC"
7984 msgstr "MSC"
7985
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7987 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7988 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7989
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7991 msgid "submitto"
7992 msgstr "EinreichenNach"
7993
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7995 msgid "submit to paper:"
7996 msgstr "Einreichen für Journal:"
7997
7998 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7999 msgid "Bibliography (plain)"
8000 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8001
8002 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8003 msgid "Bibliography heading"
8004 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8005
8006 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8007 msgid "ABSTRACT:"
8008 msgstr "ABSTRACT:"
8009
8010 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8011 msgid "KEY WORDS:"
8012 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8013
8014 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8015 msgid "Commission"
8016 msgstr "Kommission"
8017
8018 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8019 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8020 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8021
8022 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8023 msgid "AddressForOffprints"
8024 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8025
8026 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8027 msgid "Address for Offprints:"
8028 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8029
8030 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8031 msgid "RunningTitle"
8032 msgstr "Kolumnentitel"
8033
8034 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8035 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8036 msgid "Running title:"
8037 msgstr "Kolumnentitel:"
8038
8039 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8040 msgid "RunningAuthor"
8041 msgstr "Kolumne Autor"
8042
8043 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8044 msgid "Running author:"
8045 msgstr "Kolumne Autor:"
8046
8047 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8048 msgid "E-mail:"
8049 msgstr "E-Mail:"
8050
8051 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8052 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8053 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8055 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8056 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8057 msgid "Chapter"
8058 msgstr "Kapitel"
8059
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8061 msgid "Running LaTeX Title"
8062 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8063
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8065 msgid "TOC Title"
8066 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8067
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8069 msgid "TOC title:"
8070 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8071
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8073 msgid "Author Running"
8074 msgstr "Kolumne Autor"
8075
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8077 msgid "Author Running:"
8078 msgstr "Kolumne Autor:"
8079
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8081 msgid "TOC Author"
8082 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8083
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8085 msgid "TOC Author:"
8086 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8087
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8089 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8091 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8092 msgid "Case #."
8093 msgstr "Fall #."
8094
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8097 msgid "Claim."
8098 msgstr "Behauptung."
8099
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8101 msgid "Conjecture #."
8102 msgstr "Vermutung #."
8103
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8105 msgid "Example #."
8106 msgstr "Beispiel #."
8107
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8114 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8115 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8117 msgid "Exercise"
8118 msgstr "Aufgabe"
8119
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8121 msgid "Exercise #."
8122 msgstr "Aufgabe #."
8123
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8125 msgid "Note #."
8126 msgstr "Notiz #."
8127
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8129 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8130 msgid "Problem #."
8131 msgstr "Problem #."
8132
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8134 msgid "Property"
8135 msgstr "Eigenschaft"
8136
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8138 msgid "Property #."
8139 msgstr "Eigenschaft #."
8140
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8142 msgid "Question #."
8143 msgstr "Frage #."
8144
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8146 msgid "Remark #."
8147 msgstr "Bemerkung #."
8148
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8150 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8151 msgid "Solution"
8152 msgstr "Lösung"
8153
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8155 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8156 msgid "Solution #."
8157 msgstr "Lösung #."
8158
8159 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8160 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8162 msgid "Chapter*"
8163 msgstr "Kapitel*"
8164
8165 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8166 msgid "Chapterprecis"
8167 msgstr "Kapitelsynopse"
8168
8169 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8170 msgid "Epigraph"
8171 msgstr "Epigraph"
8172
8173 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8174 msgid "Poemtitle"
8175 msgstr "Gedichttitel"
8176
8177 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8178 msgid "Poemtitle*"
8179 msgstr "Gedichttitel*"
8180
8181 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8182 msgid "Legend"
8183 msgstr "Legende"
8184
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8186 msgid "Entry"
8187 msgstr "Eintrag"
8188
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8190 msgid "Entry:"
8191 msgstr "Eintrag:"
8192
8193 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8194 msgid "ListItem"
8195 msgstr "Listeneintrag"
8196
8197 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8198 msgid "List Item:"
8199 msgstr "Listeneintrag:"
8200
8201 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8202 msgid "DoubleItem"
8203 msgstr "DoppelterEintrag"
8204
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8206 msgid "Double Item:"
8207 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8208
8209 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8210 msgid "Space"
8211 msgstr "Leerraum"
8212
8213 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8214 msgid "Space:"
8215 msgstr "Leerraum:"
8216
8217 #: lib/layouts/paper.layout:146
8218 msgid "SubTitle"
8219 msgstr "Untertitel"
8220
8221 #: lib/layouts/paper.layout:158
8222 msgid "Institution"
8223 msgstr "Institution"
8224
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8226 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8227 msgid "Slide"
8228 msgstr "Folie"
8229
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8231 msgid "    "
8232 msgstr "    "
8233
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8235 msgid "EndSlide"
8236 msgstr "Endfolie"
8237
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8239 msgid "~=~"
8240 msgstr "~=~"
8241
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8243 msgid "WideSlide"
8244 msgstr "Breite Folie"
8245
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8247 msgid "EmptySlide"
8248 msgstr "Leere Folie"
8249
8250 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8251 msgid "Empty slide:"
8252 msgstr "Leere Folie:"
8253
8254 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8255 msgid "\\arabic{section}"
8256 msgstr "\\arabic{section}"
8257
8258 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8259 msgid "ItemizeType1"
8260 msgstr "AuflistungsTyp1"
8261
8262 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8263 msgid "EnumerateType1"
8264 msgstr "AufzählungsTyp1"
8265
8266 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8267 msgid "List of Algorithms"
8268 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8269
8270 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8271 msgid "\\thechapter"
8272 msgstr "\\thechapter"
8273
8274 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8275 msgid "Recipe"
8276 msgstr "Rezept"
8277
8278 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8279 msgid "Recipe:"
8280 msgstr "Rezept:"
8281
8282 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8283 msgid "Ingredients"
8284 msgstr "Zutaten"
8285
8286 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8287 msgid "Ingredients:"
8288 msgstr "Zutaten:"
8289
8290 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8291 msgid "Preprint"
8292 msgstr "Preprint"
8293
8294 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8295 msgid "AltAffiliation"
8296 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8297
8298 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8299 msgid "Thanks:"
8300 msgstr "Dank:"
8301
8302 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8303 msgid "Electronic Address:"
8304 msgstr "Elektronische Adresse:"
8305
8306 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8307 msgid "acknowledgments"
8308 msgstr "Danksagungen"
8309
8310 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8311 msgid "PACS number:"
8312 msgstr "PACS-Nummer:"
8313
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8316 msgid "Labeling"
8317 msgstr "Liste"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8320 msgid "L"
8321 msgstr "L"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8324 msgid "O"
8325 msgstr "O"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8328 msgid "Encl"
8329 msgstr "Anlagen"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8332 msgid "Place:"
8333 msgstr "Ort:"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8336 msgid "Specialmail"
8337 msgstr "Versandart"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8340 msgid "Specialmail:"
8341 msgstr "Versandart:"
8342
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8344 msgid "Title:"
8345 msgstr "Titel:"
8346
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8348 msgid "Yourref"
8349 msgstr "Ihr Zeichen"
8350
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8352 msgid "Yourmail"
8353 msgstr "Ihr Brief"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8356 msgid "Your letter of:"
8357 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8360 msgid "Myref"
8361 msgstr "Mein Zeichen"
8362
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8364 msgid "Customer"
8365 msgstr "Kunde"
8366
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8368 msgid "Customer no.:"
8369 msgstr "Kundennummer:"
8370
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8372 msgid "Invoice"
8373 msgstr "Rechnung"
8374
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8376 msgid "Invoice no.:"
8377 msgstr "Rechnungsnummer:"
8378
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8380 msgid "NextAddress"
8381 msgstr "Nächste Adresse"
8382
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8384 msgid "Next Address:"
8385 msgstr "Nächste Adresse:"
8386
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8388 msgid "Sender Name:"
8389 msgstr "Absendername:"
8390
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8392 msgid "Sender Phone:"
8393 msgstr "Absender Telefon:"
8394
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8396 msgid "Fax"
8397 msgstr "Fax"
8398
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8400 msgid "Sender Fax:"
8401 msgstr "Absender-Fax:"
8402
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8404 msgid "E-Mail"
8405 msgstr "E-Mail"
8406
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8408 msgid "Sender E-Mail:"
8409 msgstr "Absender-E-Mail:"
8410
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8412 msgid "Sender URL:"
8413 msgstr "Absender-URL:"
8414
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8416 msgid "Logo"
8417 msgstr "Logo"
8418
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8420 msgid "Logo:"
8421 msgstr "Logo:"
8422
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8424 msgid "EndLetter"
8425 msgstr "EndeBrief"
8426
8427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8428 msgid "End of letter"
8429 msgstr "Ende des Briefs"
8430
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8432 msgid "LandscapeSlide"
8433 msgstr "Folie (Querformat)"
8434
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8436 msgid "Landscape Slide:"
8437 msgstr "Folie (Querformat):"
8438
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8440 msgid "PortraitSlide"
8441 msgstr "Folie (Hochformat)"
8442
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8444 msgid "Portrait Slide:"
8445 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8446
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8448 msgid "Slide*"
8449 msgstr "Folie*"
8450
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8452 msgid "EndOfSlide"
8453 msgstr "EndeDerFolie"
8454
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8456 msgid "SlideHeading"
8457 msgstr "Folien-Überschrift"
8458
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8460 msgid "SlideSubHeading"
8461 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8462
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8464 msgid "ListOfSlides"
8465 msgstr "Folienverzeichnis"
8466
8467 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8468 msgid "[List Of Slides]"
8469 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8470
8471 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8472 msgid "SlideContents"
8473 msgstr "Folieninhalte"
8474
8475 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8476 msgid "[Slide Contents]"
8477 msgstr "[Folieninhalte]"
8478
8479 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8480 msgid "ProgressContents"
8481 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8482
8483 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8484 msgid "[Progress Contents]"
8485 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8486
8487 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8489 msgid "Conjecture*"
8490 msgstr "Vermutung*"
8491
8492 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8495 msgid "Algorithm*"
8496 msgstr "Algorithmus*"
8497
8498 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8499 msgid "AMS"
8500 msgstr "AMS"
8501
8502 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8503 msgid "Subjectclass"
8504 msgstr "Sachgebiet"
8505
8506 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8507 msgid "AMS subject classifications:"
8508 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8509
8510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8511 msgid "Conference"
8512 msgstr "Konferenz"
8513
8514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8515 msgid "Conference:"
8516 msgstr "Konferenz:"
8517
8518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8519 msgid "CopyrightYear"
8520 msgstr "UrheberrechtJahr"
8521
8522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8523 msgid "Copyright year:"
8524 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8525
8526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8527 msgid "Copyrightdata"
8528 msgstr "UrheberrechtDaten"
8529
8530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8531 msgid "Copyright data:"
8532 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8533
8534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8535 msgid "Terms"
8536 msgstr "Begriffe"
8537
8538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8539 msgid "Terms:"
8540 msgstr "Begriffe:"
8541
8542 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8543 msgid "Topic"
8544 msgstr "Thema"
8545
8546 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8547 msgid "MMMMM"
8548 msgstr "MMMMM"
8549
8550 #: lib/layouts/slides.layout:105
8551 msgid "New Slide:"
8552 msgstr "Neue Folie:"
8553
8554 #: lib/layouts/slides.layout:127
8555 msgid "Overlay"
8556 msgstr "Overlay"
8557
8558 #: lib/layouts/slides.layout:142
8559 msgid "New Overlay:"
8560 msgstr "Neues Overlay:"
8561
8562 #: lib/layouts/slides.layout:182
8563 msgid "New Note:"
8564 msgstr "Neue Notiz:"
8565
8566 #: lib/layouts/slides.layout:207
8567 msgid "InvisibleText"
8568 msgstr "Unsichtbarer Text"
8569
8570 #: lib/layouts/slides.layout:214
8571 msgid "<Invisible Text Follows>"
8572 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8573
8574 #: lib/layouts/slides.layout:231
8575 msgid "VisibleText"
8576 msgstr "Sichtbarer Text"
8577
8578 #: lib/layouts/slides.layout:238
8579 msgid "<Visible Text Follows>"
8580 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8581
8582 #: lib/layouts/spie.layout:54
8583 msgid "Authorinfo"
8584 msgstr "Autoren-Info"
8585
8586 #: lib/layouts/spie.layout:66
8587 msgid "Authorinfo:"
8588 msgstr "Autoren-Info:"
8589
8590 #: lib/layouts/spie.layout:79
8591 msgid "ABSTRACT"
8592 msgstr "ABSTRACT"
8593
8594 #: lib/layouts/spie.layout:94
8595 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8596 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8597
8598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8599 msgid "Subclass"
8600 msgstr "Unterklasse"
8601
8602 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8603 msgid "Petit"
8604 msgstr "Petit"
8605
8606 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8607 msgid "Front Matter"
8608 msgstr "Vorspann"
8609
8610 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8611 msgid "--- Front Matter ---"
8612 msgstr "--- Vorspann ---"
8613
8614 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8615 msgid "Main Matter"
8616 msgstr "Hauptteil"
8617
8618 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8619 msgid "--- Main Matter ---"
8620 msgstr "--- Hauptteil ---"
8621
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8623 msgid "Back Matter"
8624 msgstr "Nachspann"
8625
8626 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8627 msgid "--- Back Matter ---"
8628 msgstr "--- Nachspann ---"
8629
8630 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8631 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8632 msgid "Part \\thepart"
8633 msgstr "Teil \\thepart"
8634
8635 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8636 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8637 msgid "Chapter \\thechapter"
8638 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8639
8640 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8641 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8642 msgid "Appendix \\thechapter"
8643 msgstr "Anhang \\thechapter"
8644
8645 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8646 msgid "Preface"
8647 msgstr "Vorwort"
8648
8649 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8650 msgid "Preface:"
8651 msgstr "Vorwort:"
8652
8653 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8654 msgid "Proof(QED)"
8655 msgstr "Beweis (QED)"
8656
8657 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8658 msgid "Proof(smartQED)"
8659 msgstr "Beweis (smartQED)"
8660
8661 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8662 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8663 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8664
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8666 msgid "Title*"
8667 msgstr "Titel*"
8668
8669 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8670 msgid "Institute and e-mail: "
8671 msgstr "Institut und E-Mail: "
8672
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8674 msgid "MiniTOC"
8675 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8676
8677 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8678 msgid "TOC depth (provide a number):"
8679 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8680
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8682 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8683 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8684
8685 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8690 msgid "For editors"
8691 msgstr "Für Herausgeber"
8692
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8694 msgid "List of Contributors"
8695 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8696
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8698 msgid "Inst"
8699 msgstr "Inst"
8700
8701 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8702 msgid "Institute #"
8703 msgstr "Institut #"
8704
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8706 msgid "Sidenote"
8707 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8708
8709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8710 msgid "sidenote"
8711 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8712
8713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8714 msgid "Marginnote"
8715 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8716
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8718 msgid "marginnote"
8719 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8720
8721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8722 msgid "NewThought"
8723 msgstr "Neuer Gedanke"
8724
8725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8726 msgid "new thought"
8727 msgstr "Neuer Gedanke"
8728
8729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8730 msgid "AllCaps"
8731 msgstr "Versalien"
8732
8733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8734 msgid "allcaps"
8735 msgstr "Versalien"
8736
8737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8738 msgid "SmallCaps"
8739 msgstr "Kapitälchen"
8740
8741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8742 msgid "smallcaps"
8743 msgstr "Kapitälchen"
8744
8745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8746 msgid "Full Width"
8747 msgstr "Volle Breite"
8748
8749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8750 msgid "MarginTable"
8751 msgstr "Randtabelle"
8752
8753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8754 msgid "MarginFigure"
8755 msgstr "Randabbildung"
8756
8757 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8758 msgid "email:"
8759 msgstr "E-Mail:"
8760
8761 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8762 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8763 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8766 msgid "Element:Firstname"
8767 msgstr "Element: Vorname"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8770 msgid "Firstname"
8771 msgstr "Vorname"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8774 msgid "Element:Fname"
8775 msgstr "Element: FName"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8778 msgid "Fname"
8779 msgstr "FName"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8782 msgid "Element:Surname"
8783 msgstr "Element: Nachname"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8787 msgid "Surname"
8788 msgstr "Nachname"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8791 msgid "Element:Filename"
8792 msgstr "Element: Dateiname"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8795 msgid "Element:Literal"
8796 msgstr "Element: Literal"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8799 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8800 msgid "Literal"
8801 msgstr "Literal"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8804 msgid "Element:Emph"
8805 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8808 msgid "Emph"
8809 msgstr "Hervorgehoben"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8812 msgid "Element:Abbrev"
8813 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8816 msgid "Abbrev"
8817 msgstr "Abkürzung"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8820 msgid "Element:Citation-number"
8821 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8824 msgid "Citation-number"
8825 msgstr "Zitat-Nummer"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8828 msgid "Element:Volume"
8829 msgstr "Element: Volume"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8832 msgid "Volume"
8833 msgstr "Volume"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8836 msgid "Element:Day"
8837 msgstr "Element: Tag"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8840 msgid "Day"
8841 msgstr "Tag"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8844 msgid "Element:Month"
8845 msgstr "Element:Monat"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8848 msgid "Month"
8849 msgstr "Monat"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8852 msgid "Element:Year"
8853 msgstr "Element:Jahr"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8856 msgid "Year"
8857 msgstr "Jahr"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8860 msgid "Element:Issue-number"
8861 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8864 msgid "Issue-number"
8865 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8868 msgid "Element:Issue-day"
8869 msgstr "Element:Ausgabetag"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8872 msgid "Issue-day"
8873 msgstr "Ausgabetag"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8876 msgid "Element:Issue-months"
8877 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8880 msgid "Issue-months"
8881 msgstr "Ausgabemonat"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8884 msgid "Subsubparagraph"
8885 msgstr "Unterunterparagraph"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8888 msgid "Header"
8889 msgstr "Kopfzeile"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8892 msgid "-- Header --"
8893 msgstr "-- Kopfzeile --"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8896 msgid "Special-section"
8897 msgstr "Spezialabschnitt"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8900 msgid "Special-section:"
8901 msgstr "Spezialabschnitt:"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8904 msgid "AGU-journal"
8905 msgstr "AGU-Journal"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8908 msgid "AGU-journal:"
8909 msgstr "AGU-Journal:"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8912 msgid "Citation-number:"
8913 msgstr "Zitat-Nummer:"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8916 msgid "AGU-volume"
8917 msgstr "AGU-Band"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8920 msgid "AGU-volume:"
8921 msgstr "AGU-Band:"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8924 msgid "AGU-issue"
8925 msgstr "AGU-Ausgabe"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8928 msgid "AGU-issue:"
8929 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8932 msgid "Copyright:"
8933 msgstr "Urheberrecht:"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8936 msgid "Index-terms"
8937 msgstr "Indexterme"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8940 msgid "Index-terms..."
8941 msgstr "Indexterme..."
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8944 msgid "Index-term"
8945 msgstr "Indexterm"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8948 msgid "Index-term:"
8949 msgstr "Indexterm:"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8952 msgid "Cross-term"
8953 msgstr "Kreuzterm"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8956 msgid "Cross-term:"
8957 msgstr "Kreuzterm:"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8960 msgid "Supplementary"
8961 msgstr "Ergänzend"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8964 msgid "Supplementary..."
8965 msgstr "Ergänzend..."
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8968 msgid "Supp-note"
8969 msgstr "Erg. Notiz"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8972 msgid "Sup-mat-note:"
8973 msgstr "Erg. Notiz:"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8976 msgid "Cite-other"
8977 msgstr "Zitat (andere)"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8980 msgid "Cite-other:"
8981 msgstr "Zitat (andere):"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8984 msgid "Revised"
8985 msgstr "Überarbeitet"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8988 msgid "Revised:"
8989 msgstr "Überarbeitet:"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8992 msgid "Ident-line"
8993 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8996 msgid "Ident-line:"
8997 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9000 msgid "Runhead"
9001 msgstr "Kolumnenkopf"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9004 msgid "Runhead:"
9005 msgstr "Kolumnenkopf:"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9008 msgid "Published-online:"
9009 msgstr "Online veröffentlicht:"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9012 msgid "Citation"
9013 msgstr "Literaturverweis"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9016 msgid "Citation:"
9017 msgstr "Literaturverweis:"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9020 msgid "Posting-order"
9021 msgstr "Eingabereihenfolge"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9024 msgid "Posting-order:"
9025 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9028 msgid "AGU-pages"
9029 msgstr "AGU-Seiten"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9032 msgid "AGU-pages:"
9033 msgstr "AGU-Seiten:"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9036 msgid "Words"
9037 msgstr "Wörter"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9040 msgid "Words:"
9041 msgstr "Wörter:"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9044 msgid "Figures"
9045 msgstr "Abbildungen"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9048 msgid "Figures:"
9049 msgstr "Abbildungen:"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9052 msgid "Tables"
9053 msgstr "Tabellen"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9056 msgid "Tables:"
9057 msgstr "Tabellen:"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9060 msgid "Datasets"
9061 msgstr "Datensätze"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9064 msgid "Datasets:"
9065 msgstr "Datensätze:"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9068 msgid "Element:ISSN"
9069 msgstr "Element:ISSN"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9072 msgid "ISSN"
9073 msgstr "ISSN"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9076 msgid "Element:CODEN"
9077 msgstr "Element:CODEN"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9080 msgid "CODEN"
9081 msgstr "CODEN"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9084 msgid "Element:SS-Code"
9085 msgstr "Element:SS-Kode"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9088 msgid "SS-Code"
9089 msgstr "SS-Kode"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9092 msgid "Element:SS-Title"
9093 msgstr "Element:SS-Titel"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9096 msgid "SS-Title"
9097 msgstr "SS-Titel"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9100 msgid "Element:CCC-Code"
9101 msgstr "Element:CCC-Kode"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9104 msgid "CCC-Code"
9105 msgstr "CCC-Code"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9108 msgid "Element:Code"
9109 msgstr "Element:Kode"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9112 msgid "Code"
9113 msgstr "Code"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9116 msgid "Element:Dscr"
9117 msgstr "Element:Beschreibung"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9120 msgid "Dscr"
9121 msgstr "Beschr"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9124 msgid "Element:Keyword"
9125 msgstr "Element:Schlagwort"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9128 msgid "Element:Orgdiv"
9129 msgstr "Element:Orgdiv"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9132 msgid "Orgdiv"
9133 msgstr "Orgdiv"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9136 msgid "Element:Orgname"
9137 msgstr "Element:Orgname"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9140 msgid "Orgname"
9141 msgstr "Orgname"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9144 msgid "Element:Street"
9145 msgstr "Element:Straße"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9148 msgid "Element:City"
9149 msgstr "Element:Stadt"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9152 msgid "City"
9153 msgstr "Stadt"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9156 msgid "Element:State"
9157 msgstr "Element:Staat"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9160 msgid "Element:Postcode"
9161 msgstr "Element:Postleitzahl"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9164 msgid "Postcode"
9165 msgstr "Postleitzahl"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9168 msgid "Element:Country"
9169 msgstr "Element:Land"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9172 msgid "Country"
9173 msgstr "Land"
9174
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9177 msgid "Paragraph*"
9178 msgstr "Paragraph*"
9179
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9181 msgid "CCC"
9182 msgstr "CCC"
9183
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9185 msgid "CCC code:"
9186 msgstr "CCC-Code:"
9187
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9189 msgid "PaperId"
9190 msgstr "Paper-Id"
9191
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9193 msgid "Paper Id:"
9194 msgstr "Paper-Id:"
9195
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9197 msgid "AuthorAddr"
9198 msgstr "Autoren-Adresse"
9199
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9201 msgid "Author Address:"
9202 msgstr "Autoren-Adresse:"
9203
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9205 msgid "SlugComment"
9206 msgstr "PreprintHinweis"
9207
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9209 msgid "Slug Comment:"
9210 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9211
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9213 msgid "Plate"
9214 msgstr "Bildtafel"
9215
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9217 msgid "Planotable"
9218 msgstr "Plano-Tabelle"
9219
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9221 msgid "Table Caption"
9222 msgstr "Tabellenlegende"
9223
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9225 msgid "TableCaption"
9226 msgstr "Tabellenlegende"
9227
9228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9229 msgid "Current Address"
9230 msgstr "Aktuelle Adresse"
9231
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9233 msgid "Current address:"
9234 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9235
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9237 msgid "E-mail address:"
9238 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9239
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9241 msgid "Key words and phrases:"
9242 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9243
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9245 msgid "Dedicatory"
9246 msgstr "Widmung"
9247
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9249 msgid "Dedication:"
9250 msgstr "Widmung:"
9251
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9253 msgid "Translator"
9254 msgstr "Übersetzer"
9255
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9257 msgid "Translator:"
9258 msgstr "Übersetzer:"
9259
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9261 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9262 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9263
9264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9265 msgid "Element:Directory"
9266 msgstr "Element: Verzeichnis"
9267
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9269 msgid "Directory"
9270 msgstr "Verzeichnis"
9271
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9273 msgid "Element:Email"
9274 msgstr "Element_ E-Mail"
9275
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9277 msgid "Element:KeyCombo"
9278 msgstr "Element: Tastatur"
9279
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9281 msgid "KeyCombo"
9282 msgstr "Tastatur"
9283
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9285 msgid "Element:KeyCap"
9286 msgstr "Element: Cap"
9287
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9289 msgid "KeyCap"
9290 msgstr "Cap"
9291
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9293 msgid "Element:GuiMenu"
9294 msgstr "Element: GuiMenu"
9295
9296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9297 msgid "GuiMenu"
9298 msgstr "GuiMenu"
9299
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9301 msgid "Element:GuiMenuItem"
9302 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9303
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9305 msgid "GuiMenuItem"
9306 msgstr "GuiMenuItem"
9307
9308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9309 msgid "Element:GuiButton"
9310 msgstr "Element: GuiButton"
9311
9312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9313 msgid "GuiButton"
9314 msgstr "GuiButton"
9315
9316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9317 msgid "Element:MenuChoice"
9318 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9319
9320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9321 msgid "MenuChoice"
9322 msgstr "MenüAuswahl"
9323
9324 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9325 msgid "SGML"
9326 msgstr "SGML"
9327
9328 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9329 msgid "Subparagraph*"
9330 msgstr "Unterparagraph*"
9331
9332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9333 msgid "Authorgroup"
9334 msgstr "Autorengruppe"
9335
9336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9337 msgid "RevisionHistory"
9338 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9339
9340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9341 msgid "Revision History"
9342 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9343
9344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9345 msgid "Revision"
9346 msgstr "Überarbeitung"
9347
9348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9349 msgid "RevisionRemark"
9350 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9351
9352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9353 msgid "FirstName"
9354 msgstr "Vorname"
9355
9356 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9357 #: lib/layouts/sweave.module:43
9358 msgid "Scrap"
9359 msgstr "Ausschuss"
9360
9361 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9362 msgid "\\arabic{chapter}"
9363 msgstr "\\arabic{chapter}"
9364
9365 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9366 msgid "\\Alph{chapter}"
9367 msgstr "\\Alph{chapter}"
9368
9369 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9370 msgid "\\arabic{footnote}"
9371 msgstr "\\arabic{footnote}"
9372
9373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9374 msgid "\\Roman{section}."
9375 msgstr "\\Roman{section}."
9376
9377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9378 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9379 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9380
9381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9382 msgid "\\Alph{subsection}."
9383 msgstr "\\Alph{subsection}."
9384
9385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9386 msgid "\\arabic{subsection}."
9387 msgstr "\\arabic{subsection}."
9388
9389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9390 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9391 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9392
9393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9394 msgid "\\alph{subsubsection}."
9395 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9396
9397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9398 msgid "\\alph{paragraph}."
9399 msgstr "\\alph{paragraph}."
9400
9401 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9402 msgid "Addpart"
9403 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9404
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9406 msgid "Addchap"
9407 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9408
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9410 msgid "Addsec"
9411 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9412
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9414 msgid "Addchap*"
9415 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9416
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9418 msgid "Addsec*"
9419 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9420
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9422 msgid "Minisec"
9423 msgstr "Miniabschnitt"
9424
9425 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9426 msgid "Publishers"
9427 msgstr "Verleger"
9428
9429 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9430 msgid "Dedication"
9431 msgstr "Widmung"
9432
9433 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9434 msgid "Titlehead"
9435 msgstr "Titelkopf"
9436
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9438 msgid "Uppertitleback"
9439 msgstr "Innenseite oben"
9440
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9442 msgid "Lowertitleback"
9443 msgstr "Innenseite unten"
9444
9445 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9446 msgid "Extratitle"
9447 msgstr "Zusatztitel"
9448
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9450 msgid "Captionabove"
9451 msgstr "Legende oben"
9452
9453 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9454 msgid "Captionbelow"
9455 msgstr "Legende unten"
9456
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9458 msgid "Dictum"
9459 msgstr "Diktum"
9460
9461 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9462 msgid "CharStyle"
9463 msgstr "Textstil"
9464
9465 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9466 msgid "UNDEFINED"
9467 msgstr "UNDEFINIERT"
9468
9469 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9470 msgid "pp."
9471 msgstr "S."
9472
9473 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9474 msgid "ed."
9475 msgstr "Hg."
9476
9477 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9478 msgid "vol."
9479 msgstr "Bd."
9480
9481 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9482 msgid "no."
9483 msgstr "Nr."
9484
9485 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9487 msgid "in"
9488 msgstr "in"
9489
9490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9491 msgid "\\Roman{part}"
9492 msgstr "\\Roman{part}"
9493
9494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9495 msgid "Part \\Roman{part}"
9496 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9497
9498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9499 msgid "Chapter ##"
9500 msgstr "Kapitel ##"
9501
9502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9504 msgid "Section ##"
9505 msgstr "Abschnitt ##"
9506
9507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9508 msgid "Paragraph ##"
9509 msgstr "Paragraph ##"
9510
9511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9512 msgid "\\arabic{enumi}."
9513 msgstr "\\arabic{enumi}."
9514
9515 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9516 msgid "\\roman{enumiii}."
9517 msgstr "\\roman{enumiii}."
9518
9519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9520 msgid "\\Alph{enumiv}."
9521 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9522
9523 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9524 msgid "Equation ##"
9525 msgstr "Gleichung ##"
9526
9527 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9528 msgid "Footnote ##"
9529 msgstr "Fußnote ##"
9530
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9532 msgid "Marginal"
9533 msgstr "Randnotiz"
9534
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9536 msgid "margin"
9537 msgstr "Rand"
9538
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9540 msgid "Foot"
9541 msgstr "Fußnote"
9542
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9544 msgid "foot"
9545 msgstr "Fußnote"
9546
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9548 msgid "Note:Comment"
9549 msgstr "Element:Kommentar"
9550
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9552 msgid "comment"
9553 msgstr "Kommentar"
9554
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9556 msgid "Note:Note"
9557 msgstr "Element:Notiz"
9558
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9560 msgid "note"
9561 msgstr "Notiz"
9562
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9564 msgid "Note:Greyedout"
9565 msgstr "Element:Grauschrift"
9566
9567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9568 msgid "greyedout"
9569 msgstr "Grauschrift"
9570
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9572 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9573 msgid "ERT"
9574 msgstr "ERT"
9575
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9578 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9579 msgid "Phantom"
9580 msgstr "Phantom"
9581
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9584 msgid "Listings"
9585 msgstr "Listing"
9586
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9589 msgid "Branch"
9590 msgstr "Zweig"
9591
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9593 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9596 msgid "Index"
9597 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9598
9599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9600 msgid "Idx"
9601 msgstr "Stichwort"
9602
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9604 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9605 msgid "Box"
9606 msgstr "Box"
9607
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9609 msgid "Box:Shaded"
9610 msgstr "Box:Schattiert"
9611
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9613 msgid "Float"
9614 msgstr "Gleitobjekt"
9615
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9617 msgid "Wrap"
9618 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9619
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9621 msgid "OptArg"
9622 msgstr "OptArg"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9625 msgid "opt"
9626 msgstr "Opt"
9627
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9629 msgid "Info"
9630 msgstr "Info"
9631
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9633 msgid "Info:menu"
9634 msgstr "Info:Menü"
9635
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9637 msgid "Info:shortcut"
9638 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9639
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9641 msgid "Info:shortcuts"
9642 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9643
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9645 msgid "Caption"
9646 msgstr "Legende"
9647
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9649 msgid "Preview"
9650 msgstr "Vorschau"
9651
9652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9653 msgid "--Separator--"
9654 msgstr "--Trenner--"
9655
9656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9657 msgid "--- Separate Environment ---"
9658 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9659
9660 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9661 msgid "Headnote"
9662 msgstr "Kopfnotiz"
9663
9664 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9665 msgid "Headnote (optional):"
9666 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9667
9668 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9669 msgid "Corr Author:"
9670 msgstr "Verantw. Autor:"
9671
9672 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9673 msgid "Offprints"
9674 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9675
9676 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9677 msgid "Offprints:"
9678 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9681 msgid "Fact \\thefact."
9682 msgstr "Fakt \\thefact."
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9685 msgid "Problem \\theproblem."
9686 msgstr "Problem \\theproblem."
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9689 msgid "Exercise \\theexercise."
9690 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9691
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9693 msgid "Corollary \\thetheorem."
9694 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9695
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9697 msgid "Lemma \\thetheorem."
9698 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9699
9700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9701 msgid "Proposition \\thetheorem."
9702 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9703
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9705 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9706 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9709 msgid "Fact \\thetheorem."
9710 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9711
9712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9713 msgid "Definition \\thetheorem."
9714 msgstr "Definition \\thetheorem."
9715
9716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9717 msgid "Example \\thetheorem."
9718 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9721 msgid "Problem \\thetheorem."
9722 msgstr "Problem \\thetheorem."
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9725 msgid "Exercise \\thetheorem."
9726 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9729 msgid "Remark \\thetheorem."
9730 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9733 msgid "Claim \\thetheorem."
9734 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9737 msgid "Example*"
9738 msgstr "Beispiel*"
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9741 msgid "Problem*"
9742 msgstr "Problem*"
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9745 msgid "Exercise*"
9746 msgstr "Aufgabe*"
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9749 msgid "Remark*"
9750 msgstr "Bemerkung*"
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9753 msgid "Claim*"
9754 msgstr "Behauptung*"
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9757 msgid "Conjecture."
9758 msgstr "Vermutung."
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9761 msgid "Fact*"
9762 msgstr "Fakt*"
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9765 msgid "Problem."
9766 msgstr "Problem."
9767
9768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9769 msgid "Exercise."
9770 msgstr "Aufgabe."
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9773 msgid "Remark."
9774 msgstr "Bemerkung."
9775
9776 #: lib/layouts/braille.module:2
9777 msgid "Braille"
9778 msgstr "Braille"
9779
9780 #: lib/layouts/braille.module:6
9781 msgid ""
9782 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9783 "in examples."
9784 msgstr ""
9785 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9786 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9787
9788 #: lib/layouts/braille.module:22
9789 msgid "Braille (default)"
9790 msgstr "Braille (Standard)"
9791
9792 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9793 msgid "Braille:"
9794 msgstr "Braille:"
9795
9796 #: lib/layouts/braille.module:45
9797 msgid "Braille (textsize)"
9798 msgstr "Braille (Textgröße)"
9799
9800 #: lib/layouts/braille.module:68
9801 msgid "Braille (dots on)"
9802 msgstr "Braille (Punkte an)"
9803
9804 #: lib/layouts/braille.module:83
9805 msgid "Braille_dots_on"
9806 msgstr "Braille_dots_on"
9807
9808 #: lib/layouts/braille.module:92
9809 msgid "Braille (dots off)"
9810 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9811
9812 #: lib/layouts/braille.module:107
9813 msgid "Braille_dots_off"
9814 msgstr "Braille_dots_off"
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:116
9817 msgid "Braille (mirror on)"
9818 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:131
9821 msgid "Braille_mirror_on"
9822 msgstr "Braille_mirror_on"
9823
9824 #: lib/layouts/braille.module:140
9825 msgid "Braille (mirror off)"
9826 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:155
9829 msgid "Braille_mirror_off"
9830 msgstr "Braille_mirror_off"
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:163
9833 msgid "Braillebox"
9834 msgstr "Braillebox"
9835
9836 #: lib/layouts/braille.module:167
9837 msgid "Braille box"
9838 msgstr "Braille-Box"
9839
9840 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9841 msgid "Endnote"
9842 msgstr "Endnote"
9843
9844 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9845 msgid ""
9846 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9847 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9848 msgstr ""
9849 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9850 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9851 "soll."
9852
9853 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9854 msgid "Custom:Endnote"
9855 msgstr "Endnote"
9856
9857 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9858 msgid "endnote"
9859 msgstr "Endnote"
9860
9861 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9862 msgid "Number Equations by Section"
9863 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9864
9865 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9866 msgid ""
9867 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9868 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9869 msgstr ""
9870 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9871 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9872
9873 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9874 msgid "Number Figures by Section"
9875 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9876
9877 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9878 msgid ""
9879 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9880 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9881 msgstr ""
9882 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
9883 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9884
9885 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9886 msgid "Foot to End"
9887 msgstr "Fußnote als Endnote"
9888
9889 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9890 msgid ""
9891 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9892 "where you want the endnotes to appear."
9893 msgstr ""
9894 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9895 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9896
9897 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9898 msgid "Hanging"
9899 msgstr "Hängend"
9900
9901 #: lib/layouts/hanging.module:6
9902 msgid ""
9903 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9904 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9905 "are indented."
9906 msgstr ""
9907 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9908 "außer der ersten werden eingerückt)."
9909
9910 #: lib/layouts/initials.module:2
9911 msgid "Initials"
9912 msgstr "Initialen"
9913
9914 #: lib/layouts/initials.module:6
9915 msgid ""
9916 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9917 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9918 msgstr ""
9919 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9920 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9921
9922 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9923 msgid "charstyles"
9924 msgstr "Textstile"
9925
9926 #: lib/layouts/initials.module:10
9927 msgid "CharStyle:Initial"
9928 msgstr "Textstil: Initiale"
9929
9930 #: lib/layouts/initials.module:12
9931 msgid "Initial"
9932 msgstr "Initiale"
9933
9934 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9935 msgid "Linguistics"
9936 msgstr "Linguistik"
9937
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9939 msgid ""
9940 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9941 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9942 "examples."
9943 msgstr ""
9944 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9945 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9946 "für OT-Tableaus)."
9947
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9949 msgid "Numbered Example (multiline)"
9950 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9951
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9953 msgid "Example:"
9954 msgstr "Beispiel:"
9955
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9957 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9958 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9959
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9961 msgid "Examples:"
9962 msgstr "Beispiele:"
9963
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9965 msgid "Subexample"
9966 msgstr "Unterbeispiel"
9967
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9969 msgid "Subexample:"
9970 msgstr "Unterbeispiel:"
9971
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9973 msgid "Custom:Glosse"
9974 msgstr "Glosse"
9975
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9977 msgid "Glosse"
9978 msgstr "Glosse"
9979
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9981 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9982 msgstr "Tri-Glosse"
9983
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9985 msgid "Tri-Glosse"
9986 msgstr "Tri-Glosse"
9987
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9989 msgid "CharStyle:Expression"
9990 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9991
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9993 msgid "expr."
9994 msgstr "Ausdr."
9995
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9997 msgid "CharStyle:Concepts"
9998 msgstr "Textstil: Konzept"
9999
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10001 msgid "concept"
10002 msgstr "Konzept"
10003
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10005 msgid "CharStyle:Meaning"
10006 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10007
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10009 msgid "meaning"
10010 msgstr "Bedeutung"
10011
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10013 msgid "Tableau"
10014 msgstr "Tableau"
10015
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10017 msgid "List of Tableaux"
10018 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10019
10020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10021 msgid "Logical Markup"
10022 msgstr "Logisches Markup"
10023
10024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10025 msgid ""
10026 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10027 "code."
10028 msgstr ""
10029 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10030 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10031
10032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10033 msgid "CharStyle:Noun"
10034 msgstr "Textstil: Eigenname"
10035
10036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10037 msgid "noun"
10038 msgstr "Eigenname"
10039
10040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10041 msgid "CharStyle:Emph"
10042 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10043
10044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10045 msgid "emph"
10046 msgstr "Hervg."
10047
10048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10049 msgid "CharStyle:Strong"
10050 msgstr "Textstil: Stark"
10051
10052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10053 msgid "strong"
10054 msgstr "stark"
10055
10056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10057 msgid "CharStyle:Code"
10058 msgstr "Textstil: Code"
10059
10060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10061 msgid "code"
10062 msgstr "Code"
10063
10064 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10065 msgid "Minimalistic"
10066 msgstr "Minimalistisch"
10067
10068 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10069 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10070 msgstr ""
10071 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10072 "'minimalistischen' Stil dar."
10073
10074 #: lib/layouts/noweb.module:2
10075 msgid "Noweb literate programming"
10076 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10077
10078 #: lib/layouts/noweb.module:5
10079 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10080 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10081
10082 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10083 msgid "literate"
10084 msgstr "literarisch"
10085
10086 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10087 #: lib/configure.py:507
10088 msgid "Sweave"
10089 msgstr "Sweave"
10090
10091 #: lib/layouts/sweave.module:5
10092 msgid ""
10093 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10094 msgstr ""
10095 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10096 "zu benutzen."
10097
10098 #: lib/layouts/sweave.module:21
10099 msgid "Chunk"
10100 msgstr "Stück"
10101
10102 #: lib/layouts/sweave.module:47
10103 msgid "Sweave Options"
10104 msgstr "Sweave Optionen"
10105
10106 #: lib/layouts/sweave.module:48
10107 msgid "Sweave opts"
10108 msgstr "Sweave Opts"
10109
10110 #: lib/layouts/sweave.module:67
10111 msgid "S/R expression"
10112 msgstr "S/R Ausdruck"
10113
10114 #: lib/layouts/sweave.module:68
10115 msgid "S/R expr"
10116 msgstr "S/R Ausdr."
10117
10118 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10119 msgid "Sweave Input File"
10120 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10121
10122 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10123 msgid "Number Tables by Section"
10124 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10125
10126 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10127 msgid ""
10128 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10129 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10130 msgstr ""
10131 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10132 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10133
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10135 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10136 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10137
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10139 msgid ""
10140 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10141 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10142 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10143 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10144 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10145 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10146 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10147 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10148 msgstr ""
10149 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10150 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10151 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10152 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10153 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10154 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10155 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10156 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10159 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10160 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10163 msgid ""
10164 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10165 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10166 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10167 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10168 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10169 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10170 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10171 msgstr ""
10172 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10173 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10174 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10175 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10176 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10177 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10178 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10181 msgid "Criterion \\thecriterion."
10182 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10186 msgid "Criterion*"
10187 msgstr "Kriterium*"
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10191 msgid "Criterion."
10192 msgstr "Kriterium."
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10195 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10196 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10200 msgid "Algorithm."
10201 msgstr "Algorithmus."
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10209 msgid "Axiom"
10210 msgstr "Axiom"
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10213 msgid "Axiom \\theaxiom."
10214 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10218 msgid "Axiom*"
10219 msgstr "Axiom*"
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10223 msgid "Axiom."
10224 msgstr "Axiom."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10232 msgid "Condition"
10233 msgstr "Bedingung"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10236 msgid "Condition \\thecondition."
10237 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10241 msgid "Condition*"
10242 msgstr "Bedingung*"
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10246 msgid "Condition."
10247 msgstr "Bedingung."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10250 msgid "Note \\thenote."
10251 msgstr "Notiz \\thenote."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10255 msgid "Note*"
10256 msgstr "Notiz*"
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10260 msgid "Note."
10261 msgstr "Notiz."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10265 msgid "Notation*"
10266 msgstr "Notation*"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10270 msgid "Notation."
10271 msgstr "Notation."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10274 msgid "Summary \\thesummary."
10275 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10279 msgid "Summary*"
10280 msgstr "Zusammenfassung*"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10284 msgid "Summary."
10285 msgstr "Zusammenfassung."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10288 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10289 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10293 msgid "Acknowledgement*"
10294 msgstr "Danksagung*"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10302 msgid "Conclusion"
10303 msgstr "Schlussfolgerung"
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10306 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10307 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10311 msgid "Conclusion*"
10312 msgstr "Schlussfolgerung*"
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10316 msgid "Conclusion."
10317 msgstr "Schlussfolgerung."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10325 msgid "Assumption"
10326 msgstr "Annahme"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10329 msgid "Assumption \\theassumption."
10330 msgstr "Annahme \\theassumption."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10334 msgid "Assumption*"
10335 msgstr "Annahme*"
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10339 msgid "Assumption."
10340 msgstr "Annahme."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10343 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10344 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10347 msgid ""
10348 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10349 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10350 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10351 "in both numbered and non-numbered forms."
10352 msgstr ""
10353 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10354 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10355 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10356 "nicht nummeriert."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10359 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10360 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10361 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10362 msgid "theorems"
10363 msgstr "Theoreme"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10366 msgid "Criterion \\thetheorem."
10367 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10370 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10371 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10374 msgid "Axiom \\thetheorem."
10375 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10378 msgid "Condition \\thetheorem."
10379 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10382 msgid "Note \\thetheorem."
10383 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10386 msgid "Notation \\thetheorem."
10387 msgstr "Notation \\thetheorem."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10390 msgid "Summary \\thetheorem."
10391 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10394 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10395 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10398 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10399 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10402 msgid "Assumption \\thetheorem."
10403 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10406 msgid "Question \\thetheorem."
10407 msgstr "Frage \\thetheorem."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10410 msgid "Question*"
10411 msgstr "Frage*"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10414 msgid "Question."
10415 msgstr "Frage."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10418 msgid "Theorems (AMS)"
10419 msgstr "Theoreme (AMS)"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10422 msgid ""
10423 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10424 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10425 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10426 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10427 msgstr ""
10428 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10429 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10430 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10431 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10432 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10435 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10436 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10439 msgid ""
10440 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10441 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10442 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10443 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10444 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10445 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10446 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10447 msgstr ""
10448 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10449 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10450 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10451 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10452 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10453 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10454 "der entsprechenden Module."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10457 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10458 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10461 msgid ""
10462 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10463 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10464 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10465 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10466 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10467 msgstr ""
10468 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10469 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10470 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10471 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10472 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10473 "zurückgesetzt."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10476 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10477 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10480 msgid ""
10481 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10482 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10483 "chapter environment."
10484 msgstr ""
10485 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10486 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10487 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10490 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10491 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10494 msgid ""
10495 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10496 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10497 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10498 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10499 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10500 msgstr ""
10501 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10502 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10503 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10504 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10505 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10506 "zurückgesetzt."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10509 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10510 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10513 msgid ""
10514 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10515 "section start)."
10516 msgstr ""
10517 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10518 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10521 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10522 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10525 msgid ""
10526 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10527 "using the extended AMS machinery."
10528 msgstr ""
10529 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10530 "für das erweiterte AMS."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10533 msgid ""
10534 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10535 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10536 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10537 msgstr ""
10538 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10539 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10540 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10541 "geändert werden."
10542
10543 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10544 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10545 msgid "Ignore"
10546 msgstr "Ignorieren"
10547
10548 #: lib/languages:6
10549 msgid "Afrikaans"
10550 msgstr "Afrikaans"
10551
10552 #: lib/languages:7
10553 msgid "Albanian"
10554 msgstr "Albanisch"
10555
10556 #: lib/languages:8
10557 msgid "English (USA)"
10558 msgstr "Englisch (USA)"
10559
10560 #: lib/languages:10
10561 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10562 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10563
10564 #: lib/languages:11
10565 msgid "Arabic (Arabi)"
10566 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10567
10568 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10569 msgid "Armenian"
10570 msgstr "Armenisch"
10571
10572 #: lib/languages:13
10573 msgid "German (Austria, old spelling)"
10574 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10575
10576 #: lib/languages:14
10577 msgid "German (Austria)"
10578 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10579
10580 #: lib/languages:15
10581 msgid "Indonesian"
10582 msgstr "Indonesisch"
10583
10584 #: lib/languages:16
10585 msgid "Malay"
10586 msgstr "Malaiisch"
10587
10588 #: lib/languages:17
10589 msgid "Basque"
10590 msgstr "Baskisch"
10591
10592 #: lib/languages:18
10593 msgid "Belarusian"
10594 msgstr "Weißrussisch"
10595
10596 #: lib/languages:19
10597 msgid "Portuguese (Brazil)"
10598 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10599
10600 #: lib/languages:20
10601 msgid "Breton"
10602 msgstr "Bretonisch"
10603
10604 #: lib/languages:21
10605 msgid "English (UK)"
10606 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10607
10608 #: lib/languages:22
10609 msgid "Bulgarian"
10610 msgstr "Bulgarisch"
10611
10612 #: lib/languages:23
10613 msgid "English (Canada)"
10614 msgstr "Englisch (Kanada)"
10615
10616 #: lib/languages:24
10617 msgid "French (Canada)"
10618 msgstr "Französisch (Kanada)"
10619
10620 #: lib/languages:25
10621 msgid "Catalan"
10622 msgstr "Katalanisch"
10623
10624 #: lib/languages:26
10625 msgid "Chinese (simplified)"
10626 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10627
10628 #: lib/languages:27
10629 msgid "Chinese (traditional)"
10630 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10631
10632 #: lib/languages:28
10633 msgid "Croatian"
10634 msgstr "Kroatisch"
10635
10636 #: lib/languages:29
10637 msgid "Czech"
10638 msgstr "Tschechisch"
10639
10640 #: lib/languages:30
10641 msgid "Danish"
10642 msgstr "Dänisch"
10643
10644 #: lib/languages:31
10645 msgid "Dutch"
10646 msgstr "Holländisch"
10647
10648 #: lib/languages:32
10649 msgid "English"
10650 msgstr "Englisch"
10651
10652 #: lib/languages:34
10653 msgid "Esperanto"
10654 msgstr "Esperanto"
10655
10656 #: lib/languages:35
10657 msgid "Estonian"
10658 msgstr "Estnisch"
10659
10660 #: lib/languages:37
10661 msgid "Farsi"
10662 msgstr "Persisch"
10663
10664 #: lib/languages:38
10665 msgid "Finnish"
10666 msgstr "Finnisch"
10667
10668 #: lib/languages:40
10669 msgid "French"
10670 msgstr "Französisch"
10671
10672 #: lib/languages:41
10673 msgid "Galician"
10674 msgstr "Galizisch"
10675
10676 #: lib/languages:42
10677 msgid "German (old spelling)"
10678 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10679
10680 #: lib/languages:43
10681 msgid "German"
10682 msgstr "Deutsch"
10683
10684 #: lib/languages:44
10685 msgid "German (Switzerland)"
10686 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10687
10688 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10690 msgid "Greek"
10691 msgstr "Griechisch"
10692
10693 #: lib/languages:46
10694 msgid "Greek (polytonic)"
10695 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10696
10697 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10698 msgid "Hebrew"
10699 msgstr "Hebräisch"
10700
10701 #: lib/languages:51
10702 msgid "Icelandic"
10703 msgstr "Isländisch"
10704
10705 #: lib/languages:53
10706 msgid "Interlingua"
10707 msgstr "Interlingua"
10708
10709 #: lib/languages:54
10710 msgid "Irish"
10711 msgstr "Irisch"
10712
10713 #: lib/languages:55
10714 msgid "Italian"
10715 msgstr "Italienisch"
10716
10717 #: lib/languages:56
10718 msgid "Japanese"
10719 msgstr "Japanisch"
10720
10721 #: lib/languages:57
10722 msgid "Japanese (CJK)"
10723 msgstr "Japanisch (CJK)"
10724
10725 #: lib/languages:58
10726 msgid "Kazakh"
10727 msgstr "Kasachisch"
10728
10729 #: lib/languages:60
10730 msgid "Korean"
10731 msgstr "Koreanisch"
10732
10733 #: lib/languages:62
10734 msgid "Latin"
10735 msgstr "Latein"
10736
10737 #: lib/languages:63
10738 msgid "Latvian"
10739 msgstr "Lettisch"
10740
10741 #: lib/languages:64
10742 msgid "Lithuanian"
10743 msgstr "Litauisch"
10744
10745 #: lib/languages:65
10746 msgid "Lower Sorbian"
10747 msgstr "Niedersorbisch"
10748
10749 #: lib/languages:66
10750 msgid "Hungarian"
10751 msgstr "Ungarisch"
10752
10753 #: lib/languages:67
10754 msgid "Mongolian"
10755 msgstr "Mongolisch"
10756
10757 #: lib/languages:68
10758 msgid "Norsk"
10759 msgstr "Norwegisch"
10760
10761 #: lib/languages:69
10762 msgid "Nynorsk"
10763 msgstr "Neu-Norwegisch"
10764
10765 #: lib/languages:70
10766 msgid "Polish"
10767 msgstr "Polnisch"
10768
10769 #: lib/languages:71
10770 msgid "Portuguese"
10771 msgstr "Portugiesisch"
10772
10773 #: lib/languages:72
10774 msgid "Romanian"
10775 msgstr "Rumänisch"
10776
10777 #: lib/languages:73
10778 msgid "Russian"
10779 msgstr "Russisch"
10780
10781 #: lib/languages:74
10782 msgid "North Sami"
10783 msgstr "Nordsamisch"
10784
10785 #: lib/languages:75
10786 msgid "Scottish"
10787 msgstr "Schottisch"
10788
10789 #: lib/languages:76
10790 msgid "Serbian"
10791 msgstr "Serbisch"
10792
10793 #: lib/languages:77
10794 msgid "Serbian (Latin)"
10795 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10796
10797 #: lib/languages:78
10798 msgid "Slovak"
10799 msgstr "Slowakisch"
10800
10801 #: lib/languages:79
10802 msgid "Slovene"
10803 msgstr "Slowenisch"
10804
10805 #: lib/languages:80
10806 msgid "Spanish"
10807 msgstr "Spanisch"
10808
10809 #: lib/languages:81
10810 msgid "Spanish (Mexico)"
10811 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10812
10813 #: lib/languages:82
10814 msgid "Swedish"
10815 msgstr "Schwedisch"
10816
10817 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10818 msgid "Thai"
10819 msgstr "Thailändisch"
10820
10821 #: lib/languages:84
10822 msgid "Turkish"
10823 msgstr "Türkisch"
10824
10825 #: lib/languages:85
10826 msgid "Turkmen"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/languages:86
10830 msgid "Ukrainian"
10831 msgstr "Ukrainisch"
10832
10833 #: lib/languages:87
10834 msgid "Upper Sorbian"
10835 msgstr "Obersorbisch"
10836
10837 #: lib/languages:88
10838 msgid "Vietnamese"
10839 msgstr "Vietnamesisch"
10840
10841 #: lib/languages:89
10842 msgid "Welsh"
10843 msgstr "Walisisch"
10844
10845 #: lib/encodings:14
10846 msgid "Unicode (utf8)"
10847 msgstr "Unicode (utf8)"
10848
10849 #: lib/encodings:19
10850 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10851 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10852
10853 #: lib/encodings:23
10854 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10855 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10856
10857 #: lib/encodings:26
10858 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10859 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10860
10861 #: lib/encodings:29
10862 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10863 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10864
10865 #: lib/encodings:32
10866 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10867 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10868
10869 #: lib/encodings:35
10870 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10871 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10872
10873 #: lib/encodings:38
10874 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10875 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10876
10877 #: lib/encodings:42
10878 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10879 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10880
10881 #: lib/encodings:45
10882 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10883 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10884
10885 #: lib/encodings:48
10886 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10887 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10888
10889 #: lib/encodings:51
10890 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10891 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10892
10893 #: lib/encodings:55
10894 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10895 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10896
10897 #: lib/encodings:58
10898 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10899 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10900
10901 #: lib/encodings:61
10902 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10903 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10904
10905 #: lib/encodings:64
10906 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10907 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10908
10909 #: lib/encodings:67
10910 msgid "DOS (CP 437)"
10911 msgstr "DOS (CP 437)"
10912
10913 #: lib/encodings:71
10914 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10915 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10916
10917 #: lib/encodings:74
10918 msgid "Western European (CP 850)"
10919 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10920
10921 #: lib/encodings:77
10922 msgid "Central European (CP 852)"
10923 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10924
10925 #: lib/encodings:80
10926 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10927 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10928
10929 #: lib/encodings:83
10930 msgid "Western European (CP 858)"
10931 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10932
10933 #: lib/encodings:86
10934 msgid "Hebrew (CP 862)"
10935 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10936
10937 #: lib/encodings:89
10938 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10939 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10940
10941 #: lib/encodings:92
10942 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10943 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10944
10945 #: lib/encodings:95
10946 msgid "Central European (CP 1250)"
10947 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10948
10949 #: lib/encodings:98
10950 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10951 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10952
10953 #: lib/encodings:102
10954 msgid "Western European (CP 1252)"
10955 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10956
10957 #: lib/encodings:105
10958 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10959 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10960
10961 #: lib/encodings:109
10962 msgid "Arabic (CP 1256)"
10963 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10964
10965 #: lib/encodings:112
10966 msgid "Baltic (CP 1257)"
10967 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10968
10969 #: lib/encodings:115
10970 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10971 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10972
10973 #: lib/encodings:118
10974 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10975 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10976
10977 #: lib/encodings:121
10978 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10979 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10980
10981 #: lib/encodings:124
10982 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10983 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10984
10985 #: lib/encodings:149
10986 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10987 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10988
10989 #: lib/encodings:153
10990 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10991 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10992
10993 #: lib/encodings:157
10994 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10995 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10996
10997 #: lib/encodings:161
10998 msgid "Korean (EUC-KR)"
10999 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11000
11001 #: lib/encodings:165
11002 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11003 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11004
11005 #: lib/encodings:169
11006 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11007 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11008
11009 #: lib/encodings:173
11010 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11011 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11012
11013 #: lib/encodings:180
11014 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11015 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11016
11017 #: lib/encodings:182
11018 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11019 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11020
11021 #: lib/encodings:184
11022 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11023 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11024
11025 #: lib/encodings:191
11026 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11027 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11028
11029 #: lib/encodings:196
11030 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11031 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11032
11033 #: lib/encodings:200
11034 msgid "ASCII"
11035 msgstr "ASCII"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11038 msgid "File|F"
11039 msgstr "Datei|D"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11042 msgid "Edit|E"
11043 msgstr "Bearbeiten|B"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11046 msgid "Insert|I"
11047 msgstr "Einfügen|E"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:35
11050 msgid "Layout|L"
11051 msgstr "Format|F"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11054 msgid "View|V"
11055 msgstr "Ansicht|i"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11058 msgid "Navigate|N"
11059 msgstr "Navigieren|N"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:38
11062 msgid "Documents|D"
11063 msgstr "Dokumente|k"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11066 msgid "Help|H"
11067 msgstr "Hilfe|H"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11070 msgid "New|N"
11071 msgstr "Neu|N"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:48
11074 msgid "New from Template...|T"
11075 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11078 msgid "Open...|O"
11079 msgstr "Öffnen...|Ö"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11082 msgid "Close|C"
11083 msgstr "Schließen|c"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11086 msgid "Save|S"
11087 msgstr "Speichern|S"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11090 msgid "Save As...|A"
11091 msgstr "Speichern unter...|u"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:54
11094 msgid "Revert|R"
11095 msgstr "Wiederherstellen|W"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11098 msgid "Version Control|V"
11099 msgstr "Versionskontrolle|k"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11102 msgid "Import|I"
11103 msgstr "Importieren|I"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11106 msgid "Export|E"
11107 msgstr "Exportieren|E"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11110 msgid "Print...|P"
11111 msgstr "Drucken...|D"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11114 msgid "Fax...|F"
11115 msgstr "Faxen...|x"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11118 msgid "Exit|x"
11119 msgstr "Beenden|B"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11122 msgid "Register...|R"
11123 msgstr "Registrieren...|R"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11126 msgid "Check In Changes...|I"
11127 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11130 msgid "Check Out for Edit|O"
11131 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11134 msgid "Revert to Repository Version|v"
11135 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11138 msgid "Undo Last Check In|U"
11139 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11142 msgid "Show History...|H"
11143 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11146 msgid "Custom...|C"
11147 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11150 msgid "Undo|U"
11151 msgstr "Rückgängig|R"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:91
11154 msgid "Redo|d"
11155 msgstr "Wiederholen|W"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:93
11158 msgid "Cut|C"
11159 msgstr "Ausschneiden|A"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:94
11162 msgid "Copy|o"
11163 msgstr "Kopieren|K"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:95
11166 msgid "Paste|a"
11167 msgstr "Einfügen|E"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:96
11170 msgid "Paste External Selection|x"
11171 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:98
11174 msgid "Find & Replace...|F"
11175 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:100
11178 msgid "Tabular|T"
11179 msgstr "Tabelle|T"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11182 msgid "Math|M"
11183 msgstr "Mathe|M"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11186 msgid "Spellchecker...|S"
11187 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:105
11190 msgid "Thesaurus..."
11191 msgstr "Thesaurus..."
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:106
11194 msgid "Statistics...|i"
11195 msgstr "Statistik...|i"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11198 msgid "Check TeX|h"
11199 msgstr "TeX prüfen|p"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:108
11202 msgid "Change Tracking|g"
11203 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11206 msgid "Preferences...|P"
11207 msgstr "Einstellungen...|E"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11210 msgid "Reconfigure|R"
11211 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:115
11214 msgid "Selection as Lines|L"
11215 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:116
11218 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11219 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11222 msgid "Multicolumn|M"
11223 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:122
11226 msgid "Line Top|T"
11227 msgstr "Linie oben|b"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:123
11230 msgid "Line Bottom|B"
11231 msgstr "Linie unten|e"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:124
11234 msgid "Line Left|L"
11235 msgstr "Linie links|i"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:125
11238 msgid "Line Right|R"
11239 msgstr "Linie rechts|c"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:127
11242 msgid "Alignment|i"
11243 msgstr "Ausrichtung|A"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11246 msgid "Add Row|A"
11247 msgstr "Zeile anfügen|a"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:130
11250 msgid "Delete Row|w"
11251 msgstr "Zeile löschen|h"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11254 msgid "Copy Row"
11255 msgstr "Zeile kopieren"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11258 msgid "Swap Rows"
11259 msgstr "Zeilen vertauschen"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11262 msgid "Add Column|u"
11263 msgstr "Spalte anfügen|S"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:135
11266 msgid "Delete Column|D"
11267 msgstr "Spalte löschen|p"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11270 msgid "Copy Column"
11271 msgstr "Spalte kopieren"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11274 msgid "Swap Columns"
11275 msgstr "Spalten vertauschen"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11278 msgid "Left|L"
11279 msgstr "Links|L"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11282 msgid "Center|C"
11283 msgstr "Zentriert|Z"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11286 msgid "Right|R"
11287 msgstr "Rechts|R"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11290 msgid "Top|T"
11291 msgstr "Oben|O"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11294 msgid "Middle|M"
11295 msgstr "Mitte|M"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11298 msgid "Bottom|B"
11299 msgstr "Unten|U"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:159
11302 msgid "Toggle Numbering|N"
11303 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:160
11306 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11307 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11310 msgid "Change Limits Type|L"
11311 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11314 msgid "Change Formula Type|F"
11315 msgstr "Formelart ändern|F"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11318 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11319 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:168
11322 msgid "Alignment|A"
11323 msgstr "Ausrichtung|A"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:170
11326 msgid "Add Row|R"
11327 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11330 msgid "Delete Row|D"
11331 msgstr "Zeile löschen|ö"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:175
11334 msgid "Add Column|C"
11335 msgstr "Spalte anfügen|S"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11338 msgid "Delete Column|e"
11339 msgstr "Spalte löschen|p"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11342 msgid "Default|t"
11343 msgstr "Standard|S"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11346 msgid "Display|D"
11347 msgstr "Anzeige|A"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11350 msgid "Inline|I"
11351 msgstr "Eingebettet|E"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:188
11354 msgid "Octave"
11355 msgstr "Octave"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:189
11358 msgid "Maxima"
11359 msgstr "Maxima"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:190
11362 msgid "Mathematica"
11363 msgstr "Mathematica"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:192
11366 msgid "Maple, simplify"
11367 msgstr "Maple, simplify"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:193
11370 msgid "Maple, factor"
11371 msgstr "Maple, factor"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:194
11374 msgid "Maple, evalm"
11375 msgstr "Maple, evalm"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:195
11378 msgid "Maple, evalf"
11379 msgstr "Maple, evalf"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11383 msgid "Inline Formula|I"
11384 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11387 msgid "Displayed Formula|D"
11388 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:201
11391 msgid "Eqnarray Environment|q"
11392 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:202
11395 msgid "Align Environment|A"
11396 msgstr "Align-Umgebung|A"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:203
11399 msgid "AlignAt Environment"
11400 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:204
11403 msgid "Flalign Environment|F"
11404 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:207
11407 msgid "Gather Environment"
11408 msgstr "Gather-Umgebung"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:208
11411 msgid "Multline Environment"
11412 msgstr "Multline-Umgebung"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11415 msgid "Math|h"
11416 msgstr "Mathe|M"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:216
11419 msgid "Special Character|S"
11420 msgstr "Sonderzeichen|S"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11423 msgid "Citation...|C"
11424 msgstr "Literaturverweis...|L"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:218
11427 msgid "Cross-reference...|r"
11428 msgstr "Querverweis...|Q"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11431 msgid "Label...|L"
11432 msgstr "Marke...|a"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11435 msgid "Footnote|F"
11436 msgstr "Fußnote|F"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11439 msgid "Marginal Note|M"
11440 msgstr "Randnotiz|R"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:222
11443 msgid "Short Title"
11444 msgstr "Kurztitel"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:223
11447 msgid "Index Entry|I"
11448 msgstr "Stichwort|S"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:224
11451 msgid "Nomenclature Entry"
11452 msgstr "Nomenklatureintrag"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:225
11455 msgid "URL...|U"
11456 msgstr "URL...|U"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11459 msgid "Note|N"
11460 msgstr "Notiz|N"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:227
11463 msgid "Lists & TOC|O"
11464 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:229
11467 msgid "TeX Code|T"
11468 msgstr "TeX-Code|X"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:230
11471 msgid "Minipage|p"
11472 msgstr "Minipage|p"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11475 msgid "Graphics...|G"
11476 msgstr "Grafik...|G"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:232
11479 msgid "Tabular Material...|b"
11480 msgstr "Tabelle...|T"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:233
11483 msgid "Floats|a"
11484 msgstr "Gleitobjekte|o"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:235
11487 msgid "Include File...|d"
11488 msgstr "Datei einbinden...|b"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:236
11491 msgid "Insert File|e"
11492 msgstr "Datei einfügen|D"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:237
11495 msgid "External Material...|x"
11496 msgstr "Externes Material...|E"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11499 msgid "Symbols...|b"
11500 msgstr "Symbole...|b"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11503 msgid "Superscript|S"
11504 msgstr "Hochgestellt|H"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11507 msgid "Subscript|u"
11508 msgstr "Tiefgestellt|T"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:244
11511 msgid "Hyphenation Point|P"
11512 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11515 msgid "Protected Hyphen|y"
11516 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11519 msgid "Ligature Break|k"
11520 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:247
11523 msgid "Protected Space|r"
11524 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11527 msgid "Interword Space|w"
11528 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11532 msgid "Thin Space|T"
11533 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11536 msgid "Horizontal Space...|o"
11537 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:251
11540 msgid "Vertical Space..."
11541 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:252
11544 msgid "Line Break|L"
11545 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11548 msgid "Ellipsis|i"
11549 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11552 msgid "End of Sentence|E"
11553 msgstr "Satzendepunkt|S"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:255
11556 msgid "Protected Dash|D"
11557 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11560 msgid "Breakable Slash|a"
11561 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:257
11564 msgid "Single Quote|Q"
11565 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:258
11568 msgid "Ordinary Quote|O"
11569 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11572 msgid "Menu Separator|M"
11573 msgstr "Menütrenner|M"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:260
11576 msgid "Horizontal Line"
11577 msgstr "Horizontale Linie"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11580 msgid "Page Break"
11581 msgstr "Seitenumbruch"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11584 msgid "Display Formula|D"
11585 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11589 msgid "Eqnarray Environment|E"
11590 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11594 msgid "AMS align Environment|a"
11595 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11599 msgid "AMS alignat Environment|t"
11600 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11604 msgid "AMS flalign Environment|f"
11605 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11609 msgid "AMS gather Environment|g"
11610 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11614 msgid "AMS multline Environment|m"
11615 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11618 msgid "Array Environment|y"
11619 msgstr "Array-Umgebung|y"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11622 msgid "Cases Environment|C"
11623 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11626 msgid "Split Environment|S"
11627 msgstr "Split-Umgebung|p"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:280
11630 msgid "Font Change|o"
11631 msgstr "Schriftänderung|S"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:284
11634 msgid "Math Normal Font"
11635 msgstr "Mathe normale Schrift"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:286
11638 msgid "Math Calligraphic Family"
11639 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:287
11642 msgid "Math Fraktur Family"
11643 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:288
11646 msgid "Math Roman Family"
11647 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:289
11650 msgid "Math Sans Serif Family"
11651 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:291
11654 msgid "Math Bold Series"
11655 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:293
11658 msgid "Text Normal Font"
11659 msgstr "Text Normale Schrift"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11662 msgid "Text Roman Family"
11663 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11666 msgid "Text Sans Serif Family"
11667 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11670 msgid "Text Typewriter Family"
11671 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11674 msgid "Text Bold Series"
11675 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11678 msgid "Text Medium Series"
11679 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11682 msgid "Text Italic Shape"
11683 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11686 msgid "Text Small Caps Shape"
11687 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11690 msgid "Text Slanted Shape"
11691 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11694 msgid "Text Upright Shape"
11695 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:310
11698 msgid "Floatflt Figure"
11699 msgstr "Umflossene Abbildung"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11702 msgid "Table of Contents|C"
11703 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11706 msgid "Index List|I"
11707 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11710 msgid "Nomenclature|N"
11711 msgstr "Nomenklatur|N"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11714 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11715 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11718 msgid "LyX Document...|X"
11719 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11722 msgid "Plain Text...|T"
11723 msgstr "Einfacher Text...|T"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11726 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11727 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11728
11729 # , c-format
11730 # , c-format
11731 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11732 msgid "Track Changes|T"
11733 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11736 msgid "Merge Changes...|M"
11737 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:330
11740 msgid "Accept All Changes|A"
11741 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:331
11744 msgid "Reject All Changes|R"
11745 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11748 msgid "Show Changes in Output|S"
11749 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:339
11752 msgid "Character...|C"
11753 msgstr "Zeichen...|Z"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:340
11756 msgid "Paragraph...|P"
11757 msgstr "Absatz...|A"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:341
11760 msgid "Document...|D"
11761 msgstr "Dokument...|D"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:342
11764 msgid "Tabular...|T"
11765 msgstr "Tabelle...|T"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:344
11768 msgid "Emphasize Style|E"
11769 msgstr "Hervorhebung|H"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:345
11772 msgid "Noun Style|N"
11773 msgstr "Eigenname|E"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:346
11776 msgid "Bold Style|B"
11777 msgstr "Fettdruck|F"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:349
11780 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11781 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:350
11784 msgid "Increase Environment Depth|i"
11785 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:351
11788 msgid "Start Appendix Here|S"
11789 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11792 msgid "Build Program|B"
11793 msgstr "Programm erstellen|e"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:361
11796 msgid "Update|U"
11797 msgstr "Aktualisieren|A"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11800 msgid "LaTeX Log|L"
11801 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11804 msgid "Outline|O"
11805 msgstr "Gliederung|G"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:365
11808 msgid "TeX Information|X"
11809 msgstr "TeX-Informationen|X"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11812 msgid "Next Note|N"
11813 msgstr "Nächste Notiz|N"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11816 msgid "Go to Label|L"
11817 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11820 msgid "Bookmarks|B"
11821 msgstr "Lesezeichen|L"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11824 msgid "Save Bookmark 1|S"
11825 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11828 msgid "Save Bookmark 2"
11829 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11832 msgid "Save Bookmark 3"
11833 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11836 msgid "Save Bookmark 4"
11837 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11840 msgid "Save Bookmark 5"
11841 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:390
11844 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11845 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:391
11848 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11849 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:392
11852 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11853 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:393
11856 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11857 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:394
11860 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11861 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11864 msgid "Introduction|I"
11865 msgstr "Einführung|E"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11868 msgid "Tutorial|T"
11869 msgstr "Tutorium|T"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11872 msgid "User's Guide|U"
11873 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:412
11876 msgid "Extended Features|E"
11877 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:413
11880 msgid "Embedded Objects|m"
11881 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11884 msgid "Customization|C"
11885 msgstr "Anpassung|A"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11888 msgid "LaTeX Configuration|L"
11889 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11892 msgid "About LyX|X"
11893 msgstr "Über LyX|X"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11896 msgid "About LyX"
11897 msgstr "Über LyX"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:426
11900 msgid "Preferences..."
11901 msgstr "Einstellungen..."
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:427
11904 msgid "Quit LyX"
11905 msgstr "LyX beenden"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11908 msgid "Aligned Environment|l"
11909 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11912 msgid "AlignedAt Environment|v"
11913 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11916 msgid "Gathered Environment|h"
11917 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11920 msgid "Delimiters...|r"
11921 msgstr "Trennzeichen...|z"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11924 msgid "Matrix...|x"
11925 msgstr "Matrix...|x"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11928 msgid "Macro|o"
11929 msgstr "Makro|o"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11932 msgid "AMS Environment|A"
11933 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11936 msgid "Number Whole Formula|N"
11937 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11940 msgid "Number This Line|u"
11941 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11944 msgid "Equation Label|L"
11945 msgstr "Formelmarke|m"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11948 msgid "Copy as Reference|R"
11949 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11952 msgid "Split Cell|C"
11953 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11956 msgid "Insert|s"
11957 msgstr "Einfügen|E"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11960 msgid "Add Line Above|o"
11961 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11964 msgid "Add Line Below|B"
11965 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Delete Line Above|v"
11970 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Delete Line Below|w"
11975 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11978 msgid "Add Line to Left"
11979 msgstr "Linie links hinzufügen"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11982 msgid "Add Line to Right"
11983 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11986 msgid "Delete Line to Left"
11987 msgstr "Linie links löschen"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11990 msgid "Delete Line to Right"
11991 msgstr "Linie rechts löschen"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11994 msgid "Show Math Toolbar"
11995 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11998 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11999 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12002 msgid "Show Table Toolbar"
12003 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12006 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12007 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12010 msgid "Next Cross-Reference|N"
12011 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12014 msgid "Go to Label|G"
12015 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12018 msgid "<Reference>|R"
12019 msgstr "<Querverweis>|r"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12022 msgid "(<Reference>)|e"
12023 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12026 msgid "<Page>|P"
12027 msgstr "<Seite>|S"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12030 msgid "On Page <Page>|O"
12031 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12034 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12035 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12038 msgid "Formatted Reference|t"
12039 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12055 msgid "Settings...|S"
12056 msgstr "Einstellungen...|n"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12059 msgid "Go Back|G"
12060 msgstr "Gehe zurück|G"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12063 msgid "Copy as Reference|C"
12064 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12067 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12068 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12074 msgid "Open Inset|O"
12075 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12081 msgid "Close Inset|C"
12082 msgstr "Einfügung schließen|s"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12089 msgid "Dissolve Inset|D"
12090 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12093 msgid "Show Label|L"
12094 msgstr "Name anzeigen|N"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12097 msgid "Frameless|l"
12098 msgstr "Rahmenlos|l"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12101 msgid "Simple Frame|F"
12102 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12105 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12106 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12109 msgid "Oval, Thin|a"
12110 msgstr "Oval, dünn|O"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12113 msgid "Oval, Thick|v"
12114 msgstr "Oval, dick|v"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12117 msgid "Drop Shadow|w"
12118 msgstr "Schlagschatten|c"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12121 msgid "Shaded Background|B"
12122 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12125 msgid "Double Frame|u"
12126 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12129 msgid "LyX Note|N"
12130 msgstr "LyX-Notiz|N"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12133 msgid "Comment|m"
12134 msgstr "Kommentar|K"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12137 msgid "Greyed Out|G"
12138 msgstr "Grauschrift|G"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12141 msgid "Open All Notes|A"
12142 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12145 msgid "Close All Notes|l"
12146 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12149 msgid "Horiz. Phantom"
12150 msgstr "Horiz. Phantom"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12153 msgid "Vert. Phantom"
12154 msgstr "Vert. Phantom"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12157 msgid "Protected Space|o"
12158 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12161 msgid "Negative Thin Space|N"
12162 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12165 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12166 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12169 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12170 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12173 msgid "Quad Space|Q"
12174 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12177 msgid "Double Quad Space|u"
12178 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12181 msgid "Horizontal Fill|F"
12182 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12185 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12186 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12189 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12190 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12193 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12194 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12197 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12198 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12201 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12202 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12205 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12206 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12209 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12210 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12213 msgid "Custom Length|C"
12214 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12217 msgid "Medium Space|M"
12218 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12221 msgid "Thick Space|h"
12222 msgstr "Großer Abstand|G"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12225 msgid "Negative Medium Space|u"
12226 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12229 msgid "Negative Thick Space|i"
12230 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12233 msgid "DefSkip|D"
12234 msgstr "Standard|S"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12237 msgid "SmallSkip|S"
12238 msgstr "Klein|K"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12241 msgid "MedSkip|M"
12242 msgstr "Mittel|M"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12245 msgid "BigSkip|B"
12246 msgstr "Groß|G"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12249 msgid "VFill|F"
12250 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12253 msgid "Custom|C"
12254 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12257 msgid "Settings...|e"
12258 msgstr "Einstellungen...|n"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12261 msgid "Include|c"
12262 msgstr "Include|c"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12265 msgid "Input|p"
12266 msgstr "Input|p"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12269 msgid "Verbatim|V"
12270 msgstr "Unformatiert|U"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12273 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12274 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12277 msgid "Listing|L"
12278 msgstr "Programmlisting|l"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12281 msgid "Edit Included File...|E"
12282 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12285 msgid "New Page|N"
12286 msgstr "Neue Seite|i"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12289 msgid "Page Break|a"
12290 msgstr "Seitenumbruch|u"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12293 msgid "Clear Page|C"
12294 msgstr "Seite leeren|S"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12297 msgid "Clear Double Page|D"
12298 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12301 msgid "Ragged Line Break|R"
12302 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12305 msgid "Justified Line Break|J"
12306 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12311 msgid "Cut"
12312 msgstr "Ausschneiden"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12317 msgid "Copy"
12318 msgstr "Kopieren"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12322 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12323 msgid "Paste"
12324 msgstr "Einfügen"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12327 msgid "Paste Recent|e"
12328 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12331 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12332 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Forward search|F"
12337 msgstr "Von vorne suchen?"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12340 msgid "Move Paragraph Up|o"
12341 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12344 msgid "Move Paragraph Down|v"
12345 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12348 msgid "Promote Section|r"
12349 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12352 msgid "Demote Section|m"
12353 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12356 msgid "Move Section Down|D"
12357 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12360 msgid "Move Section Up|U"
12361 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12364 msgid "Insert Short Title|T"
12365 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12368 msgid "Accept Change|c"
12369 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12372 msgid "Reject Change|j"
12373 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12376 msgid "Apply Last Text Style|A"
12377 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12380 msgid "Text Style|S"
12381 msgstr "Textstil|T"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12384 msgid "Paragraph Settings...|P"
12385 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12388 msgid "Fullscreen Mode"
12389 msgstr "Vollbildmodus"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12392 msgid "Anything|A"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12396 msgid "Anything Non-Empty|o"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12400 msgid "Any Word|W"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12404 msgid "Any Number|N"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12408 msgid "User Defined|U"
12409 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12412 msgid "Append Argument"
12413 msgstr "Argument hinzufügen"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12416 msgid "Remove Last Argument"
12417 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12420 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12421 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12424 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12425 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12428 msgid "Insert Optional Argument"
12429 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12432 msgid "Remove Optional Argument"
12433 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12436 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12437 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12440 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12441 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12444 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12445 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12448 msgid "Reload|R"
12449 msgstr "Neu laden|u"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12453 msgid "Edit Externally...|x"
12454 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12457 msgid "Multirow|i"
12458 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12461 msgid "Top Line|T"
12462 msgstr "Obere Linie|b"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12465 msgid "Bottom Line|B"
12466 msgstr "Untere Linie|e"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12469 msgid "Left Line|L"
12470 msgstr "Linke Linie|i"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12473 msgid "Right Line|R"
12474 msgstr "Rechte Linie|c"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12477 msgid "Left|f"
12478 msgstr "Links|L"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12481 msgid "Right|h"
12482 msgstr "Rechts|R"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12485 msgid "Middle|d"
12486 msgstr "Mitte|M"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12489 msgid "Copy Row|o"
12490 msgstr "Zeile kopieren|k"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12493 msgid "Copy Column|p"
12494 msgstr "Spalte kopieren|t"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12497 msgid "Settings...|g"
12498 msgstr "Einstellungen...|n"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12501 msgid "Path|P"
12502 msgstr "Pfad|P"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12505 msgid "Class|C"
12506 msgstr "Klasse|K"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12509 msgid "File Revision|R"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12513 msgid "Tree Revision|T"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12517 msgid "Revision Author|A"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12521 msgid "Revision Date|D"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12525 msgid "Revision Time|i"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12529 #, fuzzy
12530 msgid "LyX Version|X"
12531 msgstr "Version"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12534 msgid "Document Info|D"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Copy Text|o"
12540 msgstr "Kopieren|K"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12543 msgid "Activate Branch|A"
12544 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12547 msgid "Deactivate Branch|e"
12548 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12551 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12552 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12555 msgid "All Indexes|A"
12556 msgstr "Alle Indexe|A"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12559 msgid "Subindex|b"
12560 msgstr "Unterindex|t"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12563 msgid "Reject Change|R"
12564 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12567 msgid "Promote Section|P"
12568 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12571 msgid "Demote Section|D"
12572 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12575 msgid "Move Section Down|w"
12576 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12579 msgid "Select Section|S"
12580 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12583 msgid "Wrap by Preview|P"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12587 msgid "Document|D"
12588 msgstr "Dokument|o"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12591 msgid "Tools|T"
12592 msgstr "Werkzeuge|W"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12595 msgid "New from Template...|m"
12596 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12599 msgid "Open Recent|t"
12600 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12603 msgid "Close All"
12604 msgstr "Alle schließen|A"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12607 msgid "Save All|l"
12608 msgstr "Alle speichern|l"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12611 msgid "Revert to Saved|R"
12612 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12615 msgid "New Window|W"
12616 msgstr "Neues Fenster|F"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12619 msgid "Close Window|d"
12620 msgstr "Fenster schließen|t"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12623 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12624 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12627 msgid "Compare with Older Revision|C"
12628 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12631 msgid "Use Locking Property|L"
12632 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12635 msgid "Redo|R"
12636 msgstr "Wiederholen|W"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12639 msgid "Paste Special"
12640 msgstr "Einfügen (speziell)"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12643 msgid "Select All"
12644 msgstr "Alles auswählen"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12647 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12648 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12651 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12652 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12655 msgid "Table|T"
12656 msgstr "Tabelle|b"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12659 msgid "Rows & Columns|C"
12660 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12663 msgid "Increase List Depth|I"
12664 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12667 msgid "Decrease List Depth|D"
12668 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12671 msgid "Dissolve Inset"
12672 msgstr "Einfügung auflösen"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12675 msgid "TeX Code Settings...|C"
12676 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12679 msgid "Float Settings...|a"
12680 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12683 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12684 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12687 msgid "Note Settings...|N"
12688 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12691 msgid "Phantom Settings...|h"
12692 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12695 msgid "Branch Settings...|B"
12696 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12699 msgid "Box Settings...|x"
12700 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12703 msgid "Index Entry Settings...|y"
12704 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12707 msgid "Index Settings...|x"
12708 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12711 msgid "Info Settings...|n"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12715 msgid "Listings Settings...|g"
12716 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12719 msgid "Table Settings...|a"
12720 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12723 msgid "Plain Text|T"
12724 msgstr "Einfacher Text|T"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12727 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12728 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12731 msgid "Selection|S"
12732 msgstr "Auswahl|A"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12735 msgid "Selection, Join Lines|i"
12736 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12739 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12740 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12743 msgid "Paste as PDF"
12744 msgstr "Als PDF einfügen"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12747 msgid "Paste as PNG"
12748 msgstr "Als PNG einfügen"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12751 msgid "Paste as JPEG"
12752 msgstr "Als JPEG einfügen"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12755 msgid "Dissolve Text Style"
12756 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12759 msgid "Customized...|C"
12760 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12763 msgid "Capitalize|a"
12764 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12767 msgid "Uppercase|U"
12768 msgstr "Großbuchstaben|G"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12771 msgid "Lowercase|L"
12772 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12775 msgid "Top|p"
12776 msgstr "Oben|O"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12779 msgid "Middle|i"
12780 msgstr "Mitte|M"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12783 msgid "Bottom|o"
12784 msgstr "Unten|U"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12787 msgid "Macro Definition"
12788 msgstr "Makro-Definition"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12791 msgid "Text Style|T"
12792 msgstr "Textstil|T"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12795 msgid "Add Line Above|A"
12796 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12799 msgid "Delete Line Above|D"
12800 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12803 msgid "Delete Line Below|e"
12804 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12807 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12808 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12811 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12812 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12815 msgid "Math Normal Font|N"
12816 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12819 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12820 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12823 msgid "Math Fraktur Family|F"
12824 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12827 msgid "Math Roman Family|R"
12828 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12831 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12832 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12835 msgid "Math Bold Series|B"
12836 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12839 msgid "Text Normal Font|T"
12840 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12843 msgid "Octave|O"
12844 msgstr "Octave|O"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12847 msgid "Maxima|M"
12848 msgstr "Maxima|M"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12851 msgid "Mathematica|a"
12852 msgstr "Mathematica|a"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12855 msgid "Maple, Simplify|S"
12856 msgstr "Maple, simplify|s"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12859 msgid "Maple, Factor|F"
12860 msgstr "Maple, factor|f"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12863 msgid "Maple, Evalm|E"
12864 msgstr "Maple, evalm|e"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12867 msgid "Maple, Evalf|v"
12868 msgstr "Maple, evalf|v"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12871 msgid "Open All Insets|O"
12872 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12875 msgid "Close All Insets|C"
12876 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12879 msgid "Unfold Math Macro|n"
12880 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12883 msgid "Fold Math Macro|d"
12884 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12887 msgid "View Messages|g"
12888 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12891 msgid "View Source|S"
12892 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12895 msgid "View Master Document|M"
12896 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12899 msgid "Update Master Document|a"
12900 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12903 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12904 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12907 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12908 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12911 msgid "Close Current View|w"
12912 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12915 msgid "Fullscreen|l"
12916 msgstr "Vollbild|b"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12919 msgid "Toolbars|b"
12920 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12923 msgid "Special Character|p"
12924 msgstr "Sonderzeichen|S"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12927 msgid "Formatting|o"
12928 msgstr "Formatierung|e"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12931 msgid "List / TOC|i"
12932 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12935 msgid "Float|a"
12936 msgstr "Gleitobjekt|o"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12939 msgid "Branch|B"
12940 msgstr "Zweig|w"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12943 msgid "Custom Insets"
12944 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12947 msgid "File|e"
12948 msgstr "Datei|D"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12951 msgid "Box[[Menu]]"
12952 msgstr "Box"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12955 msgid "Cross-Reference...|R"
12956 msgstr "Querverweis...|Q"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12959 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12960 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12963 msgid "Table...|T"
12964 msgstr "Tabelle...|T"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12967 msgid "URL|U"
12968 msgstr "URL|U"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12971 msgid "Hyperlink...|k"
12972 msgstr "Hyperlink...|y"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12975 msgid "Short Title|S"
12976 msgstr "Kurztitel|z"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12979 msgid "TeX Code|X"
12980 msgstr "TeX-Code|C"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12983 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12984 msgstr "Programmlisting"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12987 msgid "Preview|w"
12988 msgstr "Vorschau|V"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12991 msgid "Ordinary Quote|Q"
12992 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12995 msgid "Single Quote|S"
12996 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12999 msgid "Phonetic Symbols|P"
13000 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13003 msgid "Protected Space|P"
13004 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13007 msgid "Horizontal Line|L"
13008 msgstr "Horizontale Linie|L"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13011 msgid "Vertical Space...|V"
13012 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13015 msgid "Hyphenation Point|H"
13016 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13019 msgid "Numbered Formula|N"
13020 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13023 msgid "Figure Wrap Float|F"
13024 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13027 msgid "Table Wrap Float|T"
13028 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13031 msgid "External Material...|M"
13032 msgstr "Externes Material...|E"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13035 msgid "Child Document...|d"
13036 msgstr "Unterdokument...|U"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13039 msgid "Comment|C"
13040 msgstr "Kommentar|K"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13043 msgid "Insert New Branch...|I"
13044 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13047 msgid "Horizontal Phantom"
13048 msgstr "Horizontales Phantom"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13051 msgid "Vertical Phantom"
13052 msgstr "Vertikales Phantom"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13055 msgid "Change Tracking|C"
13056 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13059 msgid "Start Appendix Here|A"
13060 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13063 msgid "Save in Bundled Format|F"
13064 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13067 msgid "Compressed|m"
13068 msgstr "Komprimiert|K"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13071 msgid "Accept Change|A"
13072 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13075 msgid "Accept All Changes|c"
13076 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13079 msgid "Reject All Changes|e"
13080 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13083 msgid "Next Change|C"
13084 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13087 msgid "Next Cross-Reference|R"
13088 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13091 msgid "Clear Bookmarks|C"
13092 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13095 msgid "Navigate Back|B"
13096 msgstr "Gehe zurück|z"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13099 msgid "Thesaurus...|T"
13100 msgstr "Thesaurus...|T"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13103 msgid "Statistics...|a"
13104 msgstr "Statistik...|a"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13107 msgid "TeX Information|I"
13108 msgstr "TeX-Informationen|X"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13111 msgid "Compare...|C"
13112 msgstr "Vergleichen...|V"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13115 msgid "Additional Features|F"
13116 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13119 msgid "Embedded Objects|O"
13120 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13123 msgid "Shortcuts|S"
13124 msgstr "Tastenkürzel|k"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13127 msgid "LyX Functions|y"
13128 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13131 msgid "Specific Manuals|p"
13132 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13135 msgid "Linguistics Manual|L"
13136 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13139 msgid "Braille Manual|B"
13140 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13143 msgid "XY-pic Manual|X"
13144 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13147 msgid "Multicolumn Manual|M"
13148 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13151 msgid "New document"
13152 msgstr "Neues Dokument"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13155 msgid "Open document"
13156 msgstr "Dokument öffnen"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13159 msgid "Save document"
13160 msgstr "Dokument speichern"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13163 msgid "Print document"
13164 msgstr "Dokument drucken"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13167 msgid "Check spelling"
13168 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
13171 msgid "Undo"
13172 msgstr "Rückgängig"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
13175 msgid "Redo"
13176 msgstr "Wiederholen"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13179 msgid "Find and replace"
13180 msgstr "Suchen und ersetzen"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13183 msgid "Find and replace (advanced)"
13184 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13187 msgid "Navigate back"
13188 msgstr "Gehe zurück"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13191 msgid "Toggle emphasis"
13192 msgstr "Hervorheben an/aus"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13195 msgid "Toggle noun"
13196 msgstr "Eigenname an/aus"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13199 msgid "Apply last"
13200 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13203 msgid "Insert math"
13204 msgstr "Mathe einfügen"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13207 msgid "Insert graphics"
13208 msgstr "Grafik einfügen"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13211 msgid "Insert table"
13212 msgstr "Tabelle einfügen"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13215 msgid "Toggle outline"
13216 msgstr "Gliederung an/aus"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13219 msgid "Toggle math toolbar"
13220 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13223 msgid "Toggle table toolbar"
13224 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13227 msgid "View/Update"
13228 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13231 msgid "View"
13232 msgstr "Ansehen"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13235 msgid "Update"
13236 msgstr "Aktualisieren"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13239 msgid "View master document"
13240 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13243 msgid "Update master document"
13244 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13247 msgid "View other formats"
13248 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13251 msgid "Update other formats"
13252 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13255 msgid "Extra"
13256 msgstr "Extra"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13259 msgid "Numbered list"
13260 msgstr "Aufzählung"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13263 msgid "Itemized list"
13264 msgstr "Auflistung"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13267 msgid "Increase depth"
13268 msgstr "Tiefe erhöhen"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13271 msgid "Decrease depth"
13272 msgstr "Tiefe verringern"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13275 msgid "Insert figure float"
13276 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13279 msgid "Insert table float"
13280 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13283 msgid "Insert label"
13284 msgstr "Marke einfügen"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13287 msgid "Insert cross-reference"
13288 msgstr "Querverweis einfügen"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13291 msgid "Insert citation"
13292 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13295 msgid "Insert index entry"
13296 msgstr "Stichwort einfügen"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13299 msgid "Insert nomenclature entry"
13300 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13303 msgid "Insert footnote"
13304 msgstr "Fußnote einfügen"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13307 msgid "Insert margin note"
13308 msgstr "Randnotiz einfügen"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13311 msgid "Insert note"
13312 msgstr "Notiz einfügen"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13315 msgid "Insert box"
13316 msgstr "Box einfügen"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13319 msgid "Insert hyperlink"
13320 msgstr "Hyperlink einfügen"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13323 msgid "Insert TeX code"
13324 msgstr "TeX-Code einfügen"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13327 msgid "Insert math macro"
13328 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13331 msgid "Include file"
13332 msgstr "Datei einbinden"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13335 msgid "Text style"
13336 msgstr "Textstil"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13339 msgid "Paragraph settings"
13340 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13343 msgid "Add row"
13344 msgstr "Zeile hinzufügen"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13347 msgid "Add column"
13348 msgstr "Spalte hinzufügen"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13351 msgid "Delete row"
13352 msgstr "Zeile löschen"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13355 msgid "Delete column"
13356 msgstr "Spalte löschen"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13359 msgid "Set top line"
13360 msgstr "Obere Linie setzen"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13363 msgid "Set bottom line"
13364 msgstr "Untere Linie setzen"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13367 msgid "Set left line"
13368 msgstr "Linke Linie setzen"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13371 msgid "Set right line"
13372 msgstr "Rechte Linie setzen"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13375 msgid "Set border lines"
13376 msgstr "Rahmen einschalten"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13379 msgid "Set all lines"
13380 msgstr "Alle Linien setzen"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13383 msgid "Unset all lines"
13384 msgstr "Alle Linien entfernen"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13387 msgid "Align left"
13388 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13391 msgid "Align center"
13392 msgstr "Zentriert ausrichten"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13395 msgid "Align right"
13396 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13399 msgid "Align top"
13400 msgstr "Oben ausrichten"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13403 msgid "Align middle"
13404 msgstr "Mittig ausrichten"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13407 msgid "Align bottom"
13408 msgstr "Unten ausrichten"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13411 msgid "Rotate cell"
13412 msgstr "Zelle drehen"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13415 msgid "Rotate table"
13416 msgstr "Tabelle drehen"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13419 msgid "Set multi-column"
13420 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13423 msgid "Set multi-row"
13424 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13427 msgid "Math"
13428 msgstr "Mathe"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13431 msgid "Set display mode"
13432 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13435 msgid "Subscript"
13436 msgstr "Tiefgestellt"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13439 msgid "Superscript"
13440 msgstr "Hochgestellt"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13443 msgid "Insert square root"
13444 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13447 msgid "Insert root"
13448 msgstr "Wurzel einfügen"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13451 msgid "Insert standard fraction"
13452 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13455 msgid "Insert sum"
13456 msgstr "Summe einfügen"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13459 msgid "Insert integral"
13460 msgstr "Integral einfügen"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13463 msgid "Insert product"
13464 msgstr "Produkt einfügen"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13467 msgid "Insert ( )"
13468 msgstr "( ) einfügen"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13471 msgid "Insert [ ]"
13472 msgstr "[ ] einfügen"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13475 msgid "Insert { }"
13476 msgstr "{ } einfügen"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13479 msgid "Insert delimiters"
13480 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13483 msgid "Insert matrix"
13484 msgstr "Matrix einfügen"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13487 msgid "Insert cases environment"
13488 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13491 msgid "Toggle math panels"
13492 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13495 msgid "Math Macros"
13496 msgstr "Mathe-Makros"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13499 msgid "Remove last argument"
13500 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13503 msgid "Append argument"
13504 msgstr "Argument hinzufügen"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13507 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13508 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13511 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13512 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13515 msgid "Remove optional argument"
13516 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13519 msgid "Insert optional argument"
13520 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13523 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13524 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13527 msgid "Append argument eating from the right"
13528 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13531 msgid "Append optional argument eating from the right"
13532 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13535 msgid "Command Buffer"
13536 msgstr "Befehlseingabefenster"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13539 msgid "Review[[Toolbar]]"
13540 msgstr "Überarbeiten"
13541
13542 # , c-format
13543 # , c-format
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13545 msgid "Track changes"
13546 msgstr "Änderungen verfolgen"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13549 msgid "Show changes in output"
13550 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13553 msgid "Next change"
13554 msgstr "Nächste Änderung"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13557 msgid "Accept change inside selection"
13558 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13561 msgid "Reject change inside selection"
13562 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13565 msgid "Merge changes"
13566 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13569 msgid "Accept all changes"
13570 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13573 msgid "Reject all changes"
13574 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13577 msgid "Next note"
13578 msgstr "Nächste Notiz"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13581 msgid "View Other Formats"
13582 msgstr "Andere Formate ansehen"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13585 msgid "Update Other Formats"
13586 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13589 msgid "Version Control"
13590 msgstr "Versionskontrolle"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13593 msgid "Register"
13594 msgstr "Registrieren"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13597 msgid "Check-out for edit"
13598 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13601 msgid "Check-in changes"
13602 msgstr "Änderungen einchecken"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13605 msgid "View revision log"
13606 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13609 msgid "Revert changes"
13610 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13613 msgid "Compare with older revision"
13614 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13617 msgid "Compare with last revision"
13618 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13621 msgid "Insert Version Info"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13625 msgid "Use SVN file locking property"
13626 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13629 msgid "Update local directory from repository"
13630 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13633 msgid "Math Panels"
13634 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13637 msgid "Math spacings"
13638 msgstr "Mathe-Abstände"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13641 msgid "Styles"
13642 msgstr "Stile"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13645 msgid "Fractions"
13646 msgstr "Brüche"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
13650 msgid "Fonts"
13651 msgstr "Schriften"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13654 msgid "Functions"
13655 msgstr "Funktionen"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13658 msgid "Frame decorations"
13659 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13662 msgid "Big operators"
13663 msgstr "Große Operatoren"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13666 msgid "Miscellaneous"
13667 msgstr "Verschiedenes"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13671 msgid "Arrows"
13672 msgstr "Pfeile"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13675 msgid "AMS arrows"
13676 msgstr "Pfeile (AMS)"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13679 msgid "Operators"
13680 msgstr "Operatoren"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13683 msgid "Relations"
13684 msgstr "Relationen"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13687 msgid "AMS relations"
13688 msgstr "Relationen (AMS)"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13691 msgid "AMS negative relations"
13692 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13695 msgid "Dots"
13696 msgstr "Punkte"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13699 msgid "AMS operators"
13700 msgstr "Operatoren (AMS)"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13703 msgid "AMS miscellaneous"
13704 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13707 msgid "arccos"
13708 msgstr "arccos"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13711 msgid "arcsin"
13712 msgstr "arcsin"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13715 msgid "arctan"
13716 msgstr "arctan"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13719 msgid "arg"
13720 msgstr "arg"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13723 msgid "bmod"
13724 msgstr "bmod"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13727 msgid "cos"
13728 msgstr "cos"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13731 msgid "cosh"
13732 msgstr "cosh"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13735 msgid "cot"
13736 msgstr "cot"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13739 msgid "coth"
13740 msgstr "coth"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13743 msgid "csc"
13744 msgstr "csc"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13747 msgid "deg"
13748 msgstr "deg"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13751 msgid "det"
13752 msgstr "det"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13755 msgid "dim"
13756 msgstr "dim"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13759 msgid "exp"
13760 msgstr "exp"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13763 msgid "gcd"
13764 msgstr "gcd"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13767 msgid "hom"
13768 msgstr "hom"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13771 msgid "inf"
13772 msgstr "inf"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13775 msgid "ker"
13776 msgstr "ker"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13779 msgid "lg"
13780 msgstr "lg"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13783 msgid "lim"
13784 msgstr "lim"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13787 msgid "liminf"
13788 msgstr "liminf"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13791 msgid "limsup"
13792 msgstr "limsup"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13795 msgid "ln"
13796 msgstr "ln"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13799 msgid "log"
13800 msgstr "log"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13803 msgid "max"
13804 msgstr "max"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13807 msgid "min"
13808 msgstr "min"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13811 msgid "sec"
13812 msgstr "sec"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13815 msgid "sin"
13816 msgstr "sin"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13819 msgid "sinh"
13820 msgstr "sinh"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13823 msgid "sup"
13824 msgstr "sup"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13827 msgid "tan"
13828 msgstr "tan"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13831 msgid "tanh"
13832 msgstr "tanh"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13835 msgid "Pr"
13836 msgstr "Pr"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13839 msgid "Spacings"
13840 msgstr "Abstände"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13843 msgid "Thin space\t\\,"
13844 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13847 msgid "Medium space\t\\:"
13848 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13851 msgid "Thick space\t\\;"
13852 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13855 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13856 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13859 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13860 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13863 msgid "Negative space\t\\!"
13864 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13867 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13868 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13871 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13872 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13875 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13876 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13879 msgid "Roots"
13880 msgstr "Wurzeln"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13883 msgid "Square root\t\\sqrt"
13884 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13887 msgid "Other root\t\\root"
13888 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13891 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13892 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13895 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13896 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13899 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13900 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13903 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13904 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13907 msgid "Standard\t\\frac"
13908 msgstr "Standard\t\\frac"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13911 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13912 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13915 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13916 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13919 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13920 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13923 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13924 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13927 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13928 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13931 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13932 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13935 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13936 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13939 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13940 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13943 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13944 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13947 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13948 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13951 msgid "Binomial\t\\binom"
13952 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13955 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13956 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13959 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13960 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13963 msgid "Roman\t\\mathrm"
13964 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13967 msgid "Bold\t\\mathbf"
13968 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13971 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13972 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13975 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13976 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13979 msgid "Italic\t\\mathit"
13980 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13983 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13984 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13987 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13988 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13991 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13992 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13995 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13996 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13999 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14000 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14003 msgid "ldots"
14004 msgstr "ldots"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14007 msgid "cdots"
14008 msgstr "cdots"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14011 msgid "vdots"
14012 msgstr "vdots"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14015 msgid "ddots"
14016 msgstr "ddots"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14019 msgid "Frame Decorations"
14020 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14023 msgid "hat"
14024 msgstr "hat"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14027 msgid "tilde"
14028 msgstr "tilde"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14031 msgid "bar"
14032 msgstr "bar"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14035 msgid "grave"
14036 msgstr "grave"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14039 msgid "dot"
14040 msgstr "dot"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14043 msgid "check"
14044 msgstr "check"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14047 msgid "widehat"
14048 msgstr "widehat"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14051 msgid "widetilde"
14052 msgstr "widetilde"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14055 msgid "vec"
14056 msgstr "vec"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14059 msgid "acute"
14060 msgstr "acute"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14063 msgid "ddot"
14064 msgstr "ddot"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14067 msgid "dddot"
14068 msgstr "dddot"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14071 msgid "ddddot"
14072 msgstr "ddddot"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14075 msgid "breve"
14076 msgstr "breve"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14079 msgid "overline"
14080 msgstr "overline"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14083 msgid "overbrace"
14084 msgstr "overbrace"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14087 msgid "overleftarrow"
14088 msgstr "overleftarrow"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14091 msgid "overrightarrow"
14092 msgstr "overrightarrow"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14095 msgid "overleftrightarrow"
14096 msgstr "overleftrightarrow"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14099 msgid "overset"
14100 msgstr "overset"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14103 msgid "underline"
14104 msgstr "underline"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14107 msgid "underbrace"
14108 msgstr "underbrace"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14111 msgid "underleftarrow"
14112 msgstr "underleftarrow"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14115 msgid "underrightarrow"
14116 msgstr "underrightarrow"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14119 msgid "underleftrightarrow"
14120 msgstr "underleftrightarrow"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14123 msgid "underset"
14124 msgstr "underset"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14127 msgid "leftarrow"
14128 msgstr "leftarrow"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14131 msgid "rightarrow"
14132 msgstr "rightarrow"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14135 msgid "downarrow"
14136 msgstr "downarrow"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14139 msgid "uparrow"
14140 msgstr "uparrow"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14143 msgid "updownarrow"
14144 msgstr "updownarrow"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14147 msgid "leftrightarrow"
14148 msgstr "leftrightarrow"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14151 msgid "Leftarrow"
14152 msgstr "Leftarrow"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14155 msgid "Rightarrow"
14156 msgstr "Rightarrow"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14159 msgid "Downarrow"
14160 msgstr "Downarrow"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14163 msgid "Uparrow"
14164 msgstr "Uparrow"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14167 msgid "Updownarrow"
14168 msgstr "Updownarrow"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14171 msgid "Leftrightarrow"
14172 msgstr "Leftrightarrow"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14175 msgid "Longleftrightarrow"
14176 msgstr "Longleftrightarrow"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14179 msgid "Longleftarrow"
14180 msgstr "Longleftarrow"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14183 msgid "Longrightarrow"
14184 msgstr "Longrightarrow"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14187 msgid "longleftrightarrow"
14188 msgstr "longleftrightarrow"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14191 msgid "longleftarrow"
14192 msgstr "longleftarrow"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14195 msgid "longrightarrow"
14196 msgstr "longrightarrow"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14199 msgid "leftharpoondown"
14200 msgstr "leftharpoondown"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14203 msgid "rightharpoondown"
14204 msgstr "rightharpoondown"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14207 msgid "mapsto"
14208 msgstr "mapsto"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14211 msgid "longmapsto"
14212 msgstr "longmapsto"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14215 msgid "nwarrow"
14216 msgstr "nwarrow"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14219 msgid "nearrow"
14220 msgstr "nearrow"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14223 msgid "leftharpoonup"
14224 msgstr "leftharpoonup"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14227 msgid "rightharpoonup"
14228 msgstr "rightharpoonup"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14231 msgid "hookleftarrow"
14232 msgstr "hookleftarrow"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14235 msgid "hookrightarrow"
14236 msgstr "hookrightarrow"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14239 msgid "swarrow"
14240 msgstr "swarrow"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14243 msgid "searrow"
14244 msgstr "searrow"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14247 msgid "rightleftharpoons"
14248 msgstr "rightleftharpoons"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14251 msgid "pm"
14252 msgstr "pm"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14255 msgid "cap"
14256 msgstr "cap"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14259 msgid "diamond"
14260 msgstr "diamond"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14263 msgid "oplus"
14264 msgstr "oplus"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14267 msgid "mp"
14268 msgstr "mp"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14271 msgid "cup"
14272 msgstr "cup"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14275 msgid "bigtriangleup"
14276 msgstr "bigtriangleup"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14279 msgid "ominus"
14280 msgstr "ominus"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14283 msgid "times"
14284 msgstr "times"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14287 msgid "uplus"
14288 msgstr "uplus"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14291 msgid "bigtriangledown"
14292 msgstr "bigtriangledown"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14295 msgid "otimes"
14296 msgstr "otimes"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14299 msgid "div"
14300 msgstr "div"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14303 msgid "sqcap"
14304 msgstr "sqcap"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14307 msgid "triangleright"
14308 msgstr "triangleright"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14311 msgid "oslash"
14312 msgstr "oslash"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14315 msgid "cdot"
14316 msgstr "cdot"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14319 msgid "sqcup"
14320 msgstr "sqcup"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14323 msgid "triangleleft"
14324 msgstr "triangleleft"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14327 msgid "odot"
14328 msgstr "odot"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14331 msgid "star"
14332 msgstr "star"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14335 msgid "vee"
14336 msgstr "vee"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14339 msgid "amalg"
14340 msgstr "amalg"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14343 msgid "bigcirc"
14344 msgstr "bigcirc"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14347 msgid "setminus"
14348 msgstr "setminus"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14351 msgid "wedge"
14352 msgstr "wedge"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14355 msgid "dagger"
14356 msgstr "dagger"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14359 msgid "circ"
14360 msgstr "circ"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14363 msgid "bullet"
14364 msgstr "bullet"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14367 msgid "wr"
14368 msgstr "wr"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14371 msgid "ddagger"
14372 msgstr "ddagger"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14375 msgid "leq"
14376 msgstr "leq"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14379 msgid "geq"
14380 msgstr "geq"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14383 msgid "equiv"
14384 msgstr "equiv"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14387 msgid "models"
14388 msgstr "models"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14391 msgid "prec"
14392 msgstr "prec"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14395 msgid "succ"
14396 msgstr "succ"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14399 msgid "sim"
14400 msgstr "sim"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14403 msgid "perp"
14404 msgstr "perp"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14407 msgid "preceq"
14408 msgstr "preceq"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14411 msgid "succeq"
14412 msgstr "succeq"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14415 msgid "simeq"
14416 msgstr "simeq"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14419 msgid "mid"
14420 msgstr "mid"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14423 msgid "ll"
14424 msgstr "ll"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14427 msgid "gg"
14428 msgstr "gg"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14431 msgid "asymp"
14432 msgstr "asymp"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14435 msgid "parallel"
14436 msgstr "parallel"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14439 msgid "subset"
14440 msgstr "subset"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14443 msgid "supset"
14444 msgstr "supset"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14447 msgid "approx"
14448 msgstr "approx"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14451 msgid "smile"
14452 msgstr "smile"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14455 msgid "subseteq"
14456 msgstr "subseteq"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14459 msgid "supseteq"
14460 msgstr "supseteq"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14463 msgid "cong"
14464 msgstr "cong"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14467 msgid "frown"
14468 msgstr "frown"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14471 msgid "sqsubseteq"
14472 msgstr "sqsubseteq"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14475 msgid "sqsupseteq"
14476 msgstr "sqsupseteq"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14479 msgid "doteq"
14480 msgstr "doteq"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14483 msgid "neq"
14484 msgstr "neq"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14487 msgid "ni"
14488 msgstr "ni"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14491 msgid "propto"
14492 msgstr "propto"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14495 msgid "notin"
14496 msgstr "notin"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14499 msgid "vdash"
14500 msgstr "vdash"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14503 msgid "dashv"
14504 msgstr "dashv"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14507 msgid "bowtie"
14508 msgstr "bowtie"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14511 msgid "alpha"
14512 msgstr "alpha"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14515 msgid "beta"
14516 msgstr "beta"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14519 msgid "gamma"
14520 msgstr "gamma"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14523 msgid "delta"
14524 msgstr "delta"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14527 msgid "epsilon"
14528 msgstr "epsilon"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14531 msgid "varepsilon"
14532 msgstr "varepsilon"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14535 msgid "zeta"
14536 msgstr "zeta"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14539 msgid "eta"
14540 msgstr "eta"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14543 msgid "theta"
14544 msgstr "theta"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14547 msgid "vartheta"
14548 msgstr "vartheta"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14551 msgid "iota"
14552 msgstr "iota"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14555 msgid "kappa"
14556 msgstr "kappa"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14559 msgid "lambda"
14560 msgstr "lambda"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14563 msgid "mu"
14564 msgstr "mu"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14567 msgid "nu"
14568 msgstr "nu"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14571 msgid "xi"
14572 msgstr "xi"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14575 msgid "pi"
14576 msgstr "pi"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14579 msgid "varpi"
14580 msgstr "varpi"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14583 msgid "rho"
14584 msgstr "rho"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14587 msgid "varrho"
14588 msgstr "varrho"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14591 msgid "sigma"
14592 msgstr "sigma"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14595 msgid "varsigma"
14596 msgstr "varsigma"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14599 msgid "tau"
14600 msgstr "tau"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14603 msgid "upsilon"
14604 msgstr "upsilon"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14607 msgid "phi"
14608 msgstr "phi"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14611 msgid "varphi"
14612 msgstr "varphi"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14615 msgid "chi"
14616 msgstr "chi"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14619 msgid "psi"
14620 msgstr "psi"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14623 msgid "omega"
14624 msgstr "omega"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14627 msgid "Gamma"
14628 msgstr "Gamma"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14631 msgid "Delta"
14632 msgstr "Delta"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14635 msgid "Theta"
14636 msgstr "Theta"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14639 msgid "Lambda"
14640 msgstr "Lambda"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14643 msgid "Xi"
14644 msgstr "Xi"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14647 msgid "Pi"
14648 msgstr "Pi"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14651 msgid "Sigma"
14652 msgstr "Sigma"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14655 msgid "Upsilon"
14656 msgstr "Upsilon"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14659 msgid "Phi"
14660 msgstr "Phi"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14663 msgid "Psi"
14664 msgstr "Psi"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14667 msgid "Omega"
14668 msgstr "Omega"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14671 msgid "nabla"
14672 msgstr "nabla"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14675 msgid "partial"
14676 msgstr "partial"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14679 msgid "infty"
14680 msgstr "infty"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14683 msgid "prime"
14684 msgstr "prime"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14687 msgid "ell"
14688 msgstr "ell"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14691 msgid "emptyset"
14692 msgstr "emptyset"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14695 msgid "exists"
14696 msgstr "exists"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14699 msgid "forall"
14700 msgstr "forall"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14703 msgid "imath"
14704 msgstr "imath"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14707 msgid "jmath"
14708 msgstr "jmath"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14711 msgid "Re"
14712 msgstr "Re"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14715 msgid "Im"
14716 msgstr "Im"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14719 msgid "aleph"
14720 msgstr "aleph"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14723 msgid "wp"
14724 msgstr "wp"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14727 msgid "hbar"
14728 msgstr "hbar"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14731 msgid "angle"
14732 msgstr "angle"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14735 msgid "top"
14736 msgstr "top"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14739 msgid "bot"
14740 msgstr "bot"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14743 msgid "Vert"
14744 msgstr "Vert"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14747 msgid "neg"
14748 msgstr "neg"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14751 msgid "flat"
14752 msgstr "flat"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14755 msgid "natural"
14756 msgstr "natural"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14759 msgid "sharp"
14760 msgstr "sharp"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14763 msgid "surd"
14764 msgstr "surd"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14767 msgid "triangle"
14768 msgstr "triangle"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14771 msgid "diamondsuit"
14772 msgstr "diamondsuit"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14775 msgid "heartsuit"
14776 msgstr "heartsuit"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14779 msgid "clubsuit"
14780 msgstr "clubsuit"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14783 msgid "spadesuit"
14784 msgstr "spadesuit"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14787 msgid "textrm \\AA"
14788 msgstr "textrm \\AA"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14791 msgid "textrm \\O"
14792 msgstr "textrm \\O"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14795 msgid "mathcircumflex"
14796 msgstr "mathcircumflex"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14799 msgid "_"
14800 msgstr "_"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14803 msgid "mathrm T"
14804 msgstr "mathrm T"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14807 msgid "mathbb N"
14808 msgstr "mathbb N"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14811 msgid "mathbb Z"
14812 msgstr "mathbb Z"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14815 msgid "mathbb Q"
14816 msgstr "mathbb Q"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14819 msgid "mathbb R"
14820 msgstr "mathbb R"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14823 msgid "mathbb C"
14824 msgstr "mathbb C"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14827 msgid "mathbb H"
14828 msgstr "mathbb H"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14831 msgid "mathcal F"
14832 msgstr "mathcal F"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14835 msgid "mathcal L"
14836 msgstr "mathcal L"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14839 msgid "mathcal H"
14840 msgstr "mathcal H"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14843 msgid "mathcal O"
14844 msgstr "mathcal O"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14847 msgid "Big Operators"
14848 msgstr "Große Operatoren"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14851 msgid "intop"
14852 msgstr "intop"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14855 msgid "int"
14856 msgstr "int"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14859 msgid "iint"
14860 msgstr "iint"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14863 msgid "iintop"
14864 msgstr "iintop"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14867 msgid "iiint"
14868 msgstr "iiint"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14871 msgid "iiintop"
14872 msgstr "iiintop"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14875 msgid "iiiint"
14876 msgstr "iiiint"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14879 msgid "iiiintop"
14880 msgstr "iiiintop"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14883 msgid "dotsint"
14884 msgstr "dotsint"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14887 msgid "dotsintop"
14888 msgstr "dotsintop"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14891 msgid "oint"
14892 msgstr "oint"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14895 msgid "ointop"
14896 msgstr "ointop"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14899 msgid "oiint"
14900 msgstr "oiint"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14903 msgid "oiintop"
14904 msgstr "oiintop"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14907 msgid "ointctrclockwiseop"
14908 msgstr "ointctrclockwiseop"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14911 msgid "ointctrclockwise"
14912 msgstr "ointctrclockwise"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14915 msgid "ointclockwiseop"
14916 msgstr "ointclockwiseop"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14919 msgid "ointclockwise"
14920 msgstr "ointclockwise"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14923 msgid "sqint"
14924 msgstr "sqint"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14927 msgid "sqintop"
14928 msgstr "sqintop"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14931 msgid "sqiint"
14932 msgstr "sqiint"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14935 msgid "sqiintop"
14936 msgstr "sqiintop"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14939 msgid "fint"
14940 msgstr "fint"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14943 msgid "fintop"
14944 msgstr "fintop"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14947 msgid "landupint"
14948 msgstr "landupint"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14951 msgid "landupintop"
14952 msgstr "landupintop"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14955 msgid "landdownint"
14956 msgstr "landdownint"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14959 msgid "landdownintop"
14960 msgstr "landdownintop"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14963 msgid "sum"
14964 msgstr "sum"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14967 msgid "prod"
14968 msgstr "prod"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14971 msgid "coprod"
14972 msgstr "coprod"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14975 msgid "bigsqcup"
14976 msgstr "bigsqcup"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14979 msgid "bigotimes"
14980 msgstr "bigotimes"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14983 msgid "bigodot"
14984 msgstr "bigodot"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14987 msgid "bigoplus"
14988 msgstr "bigoplus"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14991 msgid "bigcap"
14992 msgstr "bigcap"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14995 msgid "bigcup"
14996 msgstr "bigcup"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14999 msgid "biguplus"
15000 msgstr "biguplus"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15003 msgid "bigvee"
15004 msgstr "bigvee"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15007 msgid "bigwedge"
15008 msgstr "bigwedge"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15011 msgid "AMS Miscellaneous"
15012 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15015 msgid "digamma"
15016 msgstr "digamma"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15019 msgid "varkappa"
15020 msgstr "varkappa"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15023 msgid "beth"
15024 msgstr "beth"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15027 msgid "daleth"
15028 msgstr "daleth"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15031 msgid "gimel"
15032 msgstr "gimel"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15035 msgid "ulcorner"
15036 msgstr "ulcorner"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15039 msgid "urcorner"
15040 msgstr "urcorner"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15043 msgid "llcorner"
15044 msgstr "llcorner"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15047 msgid "lrcorner"
15048 msgstr "lrcorner"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15051 msgid "hslash"
15052 msgstr "hslash"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15055 msgid "vartriangle"
15056 msgstr "vartriangle"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15059 msgid "triangledown"
15060 msgstr "triangledown"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15063 msgid "square"
15064 msgstr "square"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15067 msgid "lozenge"
15068 msgstr "lozenge"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15071 msgid "circledS"
15072 msgstr "circledS"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15075 msgid "measuredangle"
15076 msgstr "measuredangle"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15079 msgid "nexists"
15080 msgstr "nexists"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15083 msgid "mho"
15084 msgstr "mho"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15087 msgid "Finv"
15088 msgstr "Finv"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15091 msgid "Game"
15092 msgstr "Game"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15095 msgid "Bbbk"
15096 msgstr "Bbbk"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15099 msgid "backprime"
15100 msgstr "backprime"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15103 msgid "varnothing"
15104 msgstr "varnothing"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15107 msgid "Diamond"
15108 msgstr "Diamond"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15111 msgid "blacktriangle"
15112 msgstr "blacktriangle"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15115 msgid "blacktriangledown"
15116 msgstr "blacktriangledown"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15119 msgid "blacksquare"
15120 msgstr "blacksquare"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15123 msgid "blacklozenge"
15124 msgstr "blacklozenge"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15127 msgid "bigstar"
15128 msgstr "bigstar"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15131 msgid "sphericalangle"
15132 msgstr "sphericalangle"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15135 msgid "complement"
15136 msgstr "complement"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15139 msgid "eth"
15140 msgstr "eth"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15143 msgid "diagup"
15144 msgstr "diagup"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15147 msgid "diagdown"
15148 msgstr "diagdown"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15151 msgid "AMS Arrows"
15152 msgstr "Pfeile (AMS)"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15155 msgid "dashleftarrow"
15156 msgstr "dashleftarrow"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15159 msgid "dashrightarrow"
15160 msgstr "dashrightarrow"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15163 msgid "leftleftarrows"
15164 msgstr "leftleftarrows"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15167 msgid "leftrightarrows"
15168 msgstr "leftrightarrows"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15171 msgid "rightrightarrows"
15172 msgstr "rightrightarrows"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15175 msgid "rightleftarrows"
15176 msgstr "rightleftarrows"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15179 msgid "Lleftarrow"
15180 msgstr "Lleftarrow"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15183 msgid "Rrightarrow"
15184 msgstr "Rrightarrow"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15187 msgid "twoheadleftarrow"
15188 msgstr "twoheadleftarrow"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15191 msgid "twoheadrightarrow"
15192 msgstr "twoheadrightarrow"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15195 msgid "leftarrowtail"
15196 msgstr "leftarrowtail"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15199 msgid "rightarrowtail"
15200 msgstr "rightarrowtail"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15203 msgid "looparrowleft"
15204 msgstr "looparrowleft"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15207 msgid "looparrowright"
15208 msgstr "looparrowright"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15211 msgid "curvearrowleft"
15212 msgstr "curvearrowleft"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15215 msgid "curvearrowright"
15216 msgstr "curvearrowright"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15219 msgid "circlearrowleft"
15220 msgstr "circlearrowleft"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15223 msgid "circlearrowright"
15224 msgstr "circlearrowright"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15227 msgid "Lsh"
15228 msgstr "Lsh"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15231 msgid "Rsh"
15232 msgstr "Rsh"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15235 msgid "upuparrows"
15236 msgstr "upuparrows"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15239 msgid "downdownarrows"
15240 msgstr "downdownarrows"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15243 msgid "upharpoonleft"
15244 msgstr "upharpoonleft"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15247 msgid "upharpoonright"
15248 msgstr "upharpoonright"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15251 msgid "downharpoonleft"
15252 msgstr "downharpoonleft"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15255 msgid "downharpoonright"
15256 msgstr "downharpoonright"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15259 msgid "leftrightharpoons"
15260 msgstr "leftrightharpoons"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15263 msgid "rightsquigarrow"
15264 msgstr "rightsquigarrow"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15267 msgid "leftrightsquigarrow"
15268 msgstr "leftrightsquigarrow"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15271 msgid "nleftarrow"
15272 msgstr "nleftarrow"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15275 msgid "nrightarrow"
15276 msgstr "nrightarrow"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15279 msgid "nleftrightarrow"
15280 msgstr "nleftrightarrow"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15283 msgid "nLeftarrow"
15284 msgstr "nLeftarrow"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15287 msgid "nRightarrow"
15288 msgstr "nRightarrow"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15291 msgid "nLeftrightarrow"
15292 msgstr "nLeftrightarrow"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15295 msgid "multimap"
15296 msgstr "multimap"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15299 msgid "AMS Relations"
15300 msgstr "Relationen (AMS)"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15303 msgid "leqq"
15304 msgstr "leqq"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15307 msgid "geqq"
15308 msgstr "geqq"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15311 msgid "leqslant"
15312 msgstr "leqslant"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15315 msgid "geqslant"
15316 msgstr "geqslant"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15319 msgid "eqslantless"
15320 msgstr "eqslantless"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15323 msgid "eqslantgtr"
15324 msgstr "eqslantgtr"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15327 msgid "lesssim"
15328 msgstr "lesssim"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15331 msgid "gtrsim"
15332 msgstr "gtrsim"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15335 msgid "lessapprox"
15336 msgstr "lessapprox"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15339 msgid "gtrapprox"
15340 msgstr "gtrapprox"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15343 msgid "approxeq"
15344 msgstr "approxeq"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15347 msgid "triangleq"
15348 msgstr "triangleq"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15351 msgid "lessdot"
15352 msgstr "lessdot"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15355 msgid "gtrdot"
15356 msgstr "gtrdot"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15359 msgid "lll"
15360 msgstr "lll"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15363 msgid "ggg"
15364 msgstr "ggg"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15367 msgid "lessgtr"
15368 msgstr "lessgtr"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15371 msgid "gtrless"
15372 msgstr "gtrless"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15375 msgid "lesseqgtr"
15376 msgstr "lesseqgtr"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15379 msgid "gtreqless"
15380 msgstr "gtreqless"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15383 msgid "lesseqqgtr"
15384 msgstr "lesseqqgtr"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15387 msgid "gtreqqless"
15388 msgstr "gtreqqless"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15391 msgid "eqcirc"
15392 msgstr "eqcirc"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15395 msgid "circeq"
15396 msgstr "circeq"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15399 msgid "thicksim"
15400 msgstr "thicksim"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15403 msgid "thickapprox"
15404 msgstr "thickapprox"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15407 msgid "backsim"
15408 msgstr "backsim"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15411 msgid "backsimeq"
15412 msgstr "backsimeq"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15415 msgid "subseteqq"
15416 msgstr "subseteqq"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15419 msgid "supseteqq"
15420 msgstr "supseteqq"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15423 msgid "Subset"
15424 msgstr "Subset"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15427 msgid "Supset"
15428 msgstr "Supset"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15431 msgid "sqsubset"
15432 msgstr "sqsubset"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15435 msgid "sqsupset"
15436 msgstr "sqsupset"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15439 msgid "preccurlyeq"
15440 msgstr "preccurlyeq"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15443 msgid "succcurlyeq"
15444 msgstr "succcurlyeq"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15447 msgid "curlyeqprec"
15448 msgstr "curlyeqprec"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15451 msgid "curlyeqsucc"
15452 msgstr "curlyeqsucc"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15455 msgid "precsim"
15456 msgstr "precsim"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15459 msgid "succsim"
15460 msgstr "succsim"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15463 msgid "precapprox"
15464 msgstr "precapprox"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15467 msgid "succapprox"
15468 msgstr "succapprox"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15471 msgid "vartriangleleft"
15472 msgstr "vartriangleleft"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15475 msgid "vartriangleright"
15476 msgstr "vartriangleright"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15479 msgid "trianglelefteq"
15480 msgstr "trianglelefteq"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15483 msgid "trianglerighteq"
15484 msgstr "trianglerighteq"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15487 msgid "bumpeq"
15488 msgstr "bumpeq"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15491 msgid "Bumpeq"
15492 msgstr "Bumpeq"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15495 msgid "doteqdot"
15496 msgstr "doteqdot"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15499 msgid "risingdotseq"
15500 msgstr "risingdotseq"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15503 msgid "fallingdotseq"
15504 msgstr "fallingdotseq"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15507 msgid "vDash"
15508 msgstr "vDash"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15511 msgid "Vvdash"
15512 msgstr "Vvdash"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15515 msgid "Vdash"
15516 msgstr "Vdash"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15519 msgid "shortmid"
15520 msgstr "shortmid"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15523 msgid "shortparallel"
15524 msgstr "shortparallel"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15527 msgid "smallsmile"
15528 msgstr "smallsmile"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15531 msgid "smallfrown"
15532 msgstr "smallfrown"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15535 msgid "blacktriangleleft"
15536 msgstr "blacktriangleleft"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15539 msgid "blacktriangleright"
15540 msgstr "blacktriangleright"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15543 msgid "because"
15544 msgstr "because"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15547 msgid "therefore"
15548 msgstr "therefore"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15551 msgid "backepsilon"
15552 msgstr "backepsilon"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15555 msgid "varpropto"
15556 msgstr "varpropto"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15559 msgid "between"
15560 msgstr "between"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15563 msgid "pitchfork"
15564 msgstr "pitchfork"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15567 msgid "AMS Negative Relations"
15568 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15571 msgid "nless"
15572 msgstr "nless"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15575 msgid "ngtr"
15576 msgstr "ngtr"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15579 msgid "nleq"
15580 msgstr "nleq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15583 msgid "ngeq"
15584 msgstr "ngeq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15587 msgid "nleqslant"
15588 msgstr "nleqslant"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15591 msgid "ngeqslant"
15592 msgstr "ngeqslant"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15595 msgid "nleqq"
15596 msgstr "nleqq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15599 msgid "ngeqq"
15600 msgstr "ngeqq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15603 msgid "lneq"
15604 msgstr "lneq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15607 msgid "gneq"
15608 msgstr "gneq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15611 msgid "lneqq"
15612 msgstr "lneqq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15615 msgid "gneqq"
15616 msgstr "gneqq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15619 msgid "lvertneqq"
15620 msgstr "lvertneqq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15623 msgid "gvertneqq"
15624 msgstr "gvertneqq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15627 msgid "lnsim"
15628 msgstr "lnsim"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15631 msgid "gnsim"
15632 msgstr "gnsim"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15635 msgid "lnapprox"
15636 msgstr "lnapprox"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15639 msgid "gnapprox"
15640 msgstr "gnapprox"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15643 msgid "nprec"
15644 msgstr "nprec"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15647 msgid "nsucc"
15648 msgstr "nsucc"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15651 msgid "npreceq"
15652 msgstr "npreceq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15655 msgid "nsucceq"
15656 msgstr "nsucceq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15659 msgid "precnsim"
15660 msgstr "precnsim"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15663 msgid "succnsim"
15664 msgstr "succnsim"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15667 msgid "precnapprox"
15668 msgstr "precnapprox"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15671 msgid "succnapprox"
15672 msgstr "succnapprox"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15675 msgid "subsetneq"
15676 msgstr "subsetneq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15679 msgid "supsetneq"
15680 msgstr "supsetneq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15683 msgid "subsetneqq"
15684 msgstr "subsetneqq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15687 msgid "supsetneqq"
15688 msgstr "supsetneqq"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15691 msgid "nsubseteq"
15692 msgstr "nsubseteq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15695 msgid "nsupseteq"
15696 msgstr "nsupseteq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15699 msgid "nsupseteqq"
15700 msgstr "nsupseteqq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15703 msgid "nvdash"
15704 msgstr "nvdash"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15707 msgid "nvDash"
15708 msgstr "nvDash"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15711 msgid "nVDash"
15712 msgstr "nVDash"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15715 msgid "varsubsetneq"
15716 msgstr "varsubsetneq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15719 msgid "varsupsetneq"
15720 msgstr "varsupsetneq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15723 msgid "varsubsetneqq"
15724 msgstr "varsubsetneqq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15727 msgid "varsupsetneqq"
15728 msgstr "varsupsetneqq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15731 msgid "ntriangleleft"
15732 msgstr "ntriangleleft"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15735 msgid "ntriangleright"
15736 msgstr "ntriangleright"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15739 msgid "ntrianglelefteq"
15740 msgstr "ntrianglelefteq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15743 msgid "ntrianglerighteq"
15744 msgstr "ntrianglerighteq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15747 msgid "ncong"
15748 msgstr "ncong"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15751 msgid "nsim"
15752 msgstr "nsim"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15755 msgid "nmid"
15756 msgstr "nmid"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15759 msgid "nshortmid"
15760 msgstr "nshortmid"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15763 msgid "nparallel"
15764 msgstr "nparallel"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15767 msgid "nshortparallel"
15768 msgstr "nshortparallel"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15771 msgid "AMS Operators"
15772 msgstr "Operatoren (AMS)"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15775 msgid "dotplus"
15776 msgstr "dotplus"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15779 msgid "smallsetminus"
15780 msgstr "smallsetminus"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15783 msgid "Cap"
15784 msgstr "Cap"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15787 msgid "Cup"
15788 msgstr "Cup"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15791 msgid "barwedge"
15792 msgstr "barwedge"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15795 msgid "veebar"
15796 msgstr "veebar"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15799 msgid "doublebarwedge"
15800 msgstr "doublebarwedge"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15803 msgid "boxminus"
15804 msgstr "boxminus"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15807 msgid "boxtimes"
15808 msgstr "boxtimes"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15811 msgid "boxdot"
15812 msgstr "boxdot"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15815 msgid "boxplus"
15816 msgstr "boxplus"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15819 msgid "divideontimes"
15820 msgstr "divideontimes"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15823 msgid "ltimes"
15824 msgstr "ltimes"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15827 msgid "rtimes"
15828 msgstr "rtimes"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15831 msgid "leftthreetimes"
15832 msgstr "leftthreetimes"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15835 msgid "rightthreetimes"
15836 msgstr "rightthreetimes"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15839 msgid "curlywedge"
15840 msgstr "curlywedge"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15843 msgid "curlyvee"
15844 msgstr "curlyvee"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15847 msgid "circleddash"
15848 msgstr "circleddash"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15851 msgid "circledast"
15852 msgstr "circledast"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15855 msgid "circledcirc"
15856 msgstr "circledcirc"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15859 msgid "centerdot"
15860 msgstr "centerdot"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15863 msgid "intercal"
15864 msgstr "intercal"
15865
15866 #: lib/external_templates:37
15867 msgid "RasterImage"
15868 msgstr "Rastergrafik"
15869
15870 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15871 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15872 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15873
15874 #: lib/external_templates:45
15875 msgid "A bitmap file.\n"
15876 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15877
15878 #: lib/external_templates:109
15879 msgid "XFig"
15880 msgstr "XFig"
15881
15882 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15883 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15884 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15885
15886 #: lib/external_templates:112
15887 msgid "An Xfig figure.\n"
15888 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15889
15890 #: lib/external_templates:162
15891 msgid "ChessDiagram"
15892 msgstr "Schachdiagramm"
15893
15894 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15895 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15896 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15897
15898 #: lib/external_templates:165
15899 msgid ""
15900 "A chess position diagram.\n"
15901 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15902 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15903 "the position that you want to display.\n"
15904 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15905 "and remember to type in a relative path\n"
15906 "to the LyX document location.\n"
15907 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15908 "to enable general editing of the board.\n"
15909 "You might also check out the\n"
15910 "'Options->Test legality' option, and\n"
15911 "remember to middle and right click to\n"
15912 "insert new material in the board.\n"
15913 "In order for this to work, you have to\n"
15914 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15915 "that TeX will find it, and you will need\n"
15916 "to install the skak package from CTAN.\n"
15917 msgstr ""
15918 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15919 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15920 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15921 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15922 " Position\n"
15923 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15924 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15925 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15926 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15927 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15928 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15929 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15930 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15931 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15932 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15933 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15934 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15935 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15936 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15937
15938 #: lib/external_templates:212
15939 msgid "LilyPond"
15940 msgstr "LilyPond"
15941
15942 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15943 msgid "Lilypond typeset music"
15944 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15945
15946 #: lib/external_templates:215
15947 msgid ""
15948 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15949 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15950 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15951 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15952 msgstr ""
15953 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15954 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15955 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15956 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15957
15958 #: lib/external_templates:261
15959 msgid "PDFPages"
15960 msgstr "PDF-Seiten"
15961
15962 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15963 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15964 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15965
15966 #: lib/external_templates:264
15967 msgid ""
15968 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15969 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15970 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15971 "Examples:\n"
15972 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15973 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15974 "* pages=- (to include all pages)\n"
15975 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15976 "for further options and details.\n"
15977 msgstr ""
15978 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15979 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15980 "nach folgendem Schema:\n"
15981 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15982 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
15983 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15984 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15985 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15986
15987 #: lib/external_templates:304
15988 msgid ""
15989 "Today's date.\n"
15990 "Read 'info date' for more information.\n"
15991 msgstr ""
15992 "Das heutige Datum.\n"
15993 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15994
15995 #: lib/external_templates:333
15996 msgid "Dia"
15997 msgstr "Dia"
15998
15999 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16000 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16001 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16002
16003 #: lib/external_templates:336
16004 msgid "Dia diagram.\n"
16005 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16006
16007 #: lib/configure.py:445
16008 msgid "Tgif"
16009 msgstr "Tgif"
16010
16011 #: lib/configure.py:448
16012 msgid "FIG"
16013 msgstr "FIG"
16014
16015 #: lib/configure.py:451
16016 msgid "DIA"
16017 msgstr "DIA"
16018
16019 #: lib/configure.py:454
16020 msgid "Grace"
16021 msgstr "Grace"
16022
16023 #: lib/configure.py:457
16024 msgid "FEN"
16025 msgstr "FEN"
16026
16027 #: lib/configure.py:460
16028 msgid "SVG"
16029 msgstr "SVG"
16030
16031 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16032 msgid "BMP"
16033 msgstr "BMP"
16034
16035 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16036 msgid "GIF"
16037 msgstr "GIF"
16038
16039 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16041 msgid "JPEG"
16042 msgstr "JPEG"
16043
16044 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16045 msgid "PBM"
16046 msgstr "PBM"
16047
16048 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16049 msgid "PGM"
16050 msgstr "PGM"
16051
16052 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16054 msgid "PNG"
16055 msgstr "PNG"
16056
16057 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16058 msgid "PPM"
16059 msgstr "PPM"
16060
16061 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16062 msgid "TIFF"
16063 msgstr "TIFF"
16064
16065 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16066 msgid "XBM"
16067 msgstr "XBM"
16068
16069 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16070 msgid "XPM"
16071 msgstr "XPM"
16072
16073 #: lib/configure.py:498
16074 msgid "Plain text (chess output)"
16075 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16076
16077 #: lib/configure.py:499
16078 msgid "Plain text (image)"
16079 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16080
16081 #: lib/configure.py:500
16082 msgid "Plain text (Xfig output)"
16083 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16084
16085 #: lib/configure.py:501
16086 msgid "date (output)"
16087 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16088
16089 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16090 msgid "DocBook"
16091 msgstr "DocBook"
16092
16093 #: lib/configure.py:502
16094 msgid "DocBook|B"
16095 msgstr "DocBook|B"
16096
16097 #: lib/configure.py:503
16098 msgid "Docbook (XML)"
16099 msgstr "Docbook (XML)"
16100
16101 #: lib/configure.py:504
16102 msgid "Graphviz Dot"
16103 msgstr "Graphviz Dot"
16104
16105 #: lib/configure.py:505
16106 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16107 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16108
16109 #: lib/configure.py:506
16110 msgid "NoWeb"
16111 msgstr "NoWeb"
16112
16113 #: lib/configure.py:506
16114 msgid "NoWeb|N"
16115 msgstr "NoWeb|N"
16116
16117 #: lib/configure.py:507
16118 msgid "Sweave|S"
16119 msgstr "Sweave|S"
16120
16121 #: lib/configure.py:508
16122 msgid "LilyPond music"
16123 msgstr "LilyPond-Musik"
16124
16125 #: lib/configure.py:509
16126 msgid "LaTeX (plain)"
16127 msgstr "LaTeX (normal)"
16128
16129 #: lib/configure.py:509
16130 msgid "LaTeX (plain)|L"
16131 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16132
16133 #: lib/configure.py:510
16134 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16135 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16136
16137 #: lib/configure.py:511
16138 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16139 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16140
16141 #: lib/configure.py:512
16142 msgid "Plain text"
16143 msgstr "Einfacher Text"
16144
16145 #: lib/configure.py:512
16146 msgid "Plain text|a"
16147 msgstr "Einfacher Text|E"
16148
16149 #: lib/configure.py:513
16150 msgid "Plain text (pstotext)"
16151 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16152
16153 #: lib/configure.py:514
16154 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16155 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16156
16157 #: lib/configure.py:515
16158 msgid "Plain text (catdvi)"
16159 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16160
16161 #: lib/configure.py:516
16162 msgid "Plain Text, Join Lines"
16163 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16164
16165 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16166 msgid "LyXHTML"
16167 msgstr "LyX-HTML"
16168
16169 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16170 msgid "LyXHTML|X"
16171 msgstr "LyX-HTML|X"
16172
16173 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16174 msgid "BibTeX"
16175 msgstr "BibTeX"
16176
16177 #: lib/configure.py:533
16178 msgid "EPS"
16179 msgstr "EPS"
16180
16181 #: lib/configure.py:534
16182 msgid "Postscript"
16183 msgstr "Postscript"
16184
16185 #: lib/configure.py:534
16186 msgid "Postscript|t"
16187 msgstr "Postscript|t"
16188
16189 #: lib/configure.py:538
16190 msgid "PDF (ps2pdf)"
16191 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16192
16193 #: lib/configure.py:538
16194 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16195 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16196
16197 #: lib/configure.py:539
16198 msgid "PDF (pdflatex)"
16199 msgstr "PDF (pdflatex)"
16200
16201 #: lib/configure.py:539
16202 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16203 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16204
16205 #: lib/configure.py:540
16206 msgid "PDF (dvipdfm)"
16207 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16208
16209 #: lib/configure.py:540
16210 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16211 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16212
16213 #: lib/configure.py:541
16214 msgid "PDF (XeTeX)"
16215 msgstr "PDF (XeTeX)"
16216
16217 #: lib/configure.py:541
16218 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16219 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16220
16221 #: lib/configure.py:544
16222 msgid "DVI"
16223 msgstr "DVI"
16224
16225 #: lib/configure.py:544
16226 msgid "DVI|D"
16227 msgstr "DVI|D"
16228
16229 #: lib/configure.py:547
16230 msgid "DraftDVI"
16231 msgstr "DraftDVI"
16232
16233 #: lib/configure.py:550
16234 msgid "HTML|H"
16235 msgstr "HTML|H"
16236
16237 #: lib/configure.py:553
16238 msgid "Noteedit"
16239 msgstr "Noteedit"
16240
16241 #: lib/configure.py:556
16242 msgid "OpenDocument"
16243 msgstr "OpenDocument"
16244
16245 #: lib/configure.py:557
16246 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16247 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16248
16249 #: lib/configure.py:560
16250 msgid "Rich Text Format"
16251 msgstr "Rich-Text-Format"
16252
16253 #: lib/configure.py:561
16254 msgid "MS Word"
16255 msgstr "MS Word"
16256
16257 #: lib/configure.py:561
16258 msgid "MS Word|W"
16259 msgstr "MS Word|W"
16260
16261 #: lib/configure.py:564
16262 msgid "date command"
16263 msgstr "date-Befehl"
16264
16265 #: lib/configure.py:565
16266 msgid "Table (CSV)"
16267 msgstr "Tabelle (CSV)"
16268
16269 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
16270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16271 msgid "LyX"
16272 msgstr "LyX"
16273
16274 #: lib/configure.py:568
16275 msgid "LyX 1.3.x"
16276 msgstr "LyX 1.3.x"
16277
16278 #: lib/configure.py:569
16279 msgid "LyX 1.4.x"
16280 msgstr "LyX 1.4.x"
16281
16282 #: lib/configure.py:570
16283 msgid "LyX 1.5.x"
16284 msgstr "LyX 1.5.x"
16285
16286 #: lib/configure.py:571
16287 msgid "LyX 1.6.x"
16288 msgstr "LyX 1.6.x"
16289
16290 #: lib/configure.py:572
16291 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16292 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16293
16294 #: lib/configure.py:573
16295 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16296 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16297
16298 #: lib/configure.py:574
16299 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16300 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16301
16302 #: lib/configure.py:575
16303 msgid "LyX Preview"
16304 msgstr "LyX-Vorschau"
16305
16306 #: lib/configure.py:576
16307 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16308 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16309
16310 #: lib/configure.py:577
16311 msgid "PDFTEX"
16312 msgstr "PDFTEX"
16313
16314 #: lib/configure.py:578
16315 msgid "Program"
16316 msgstr "Programm"
16317
16318 #: lib/configure.py:579
16319 msgid "PSTEX"
16320 msgstr "PSTEX"
16321
16322 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16323 msgid "Windows Metafile"
16324 msgstr "Windows Metafile"
16325
16326 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16327 msgid "Enhanced Metafile"
16328 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16329
16330 #: lib/configure.py:582
16331 msgid "HTML (MS Word)"
16332 msgstr "HTML (MS Word)"
16333
16334 #: lib/configure.py:653
16335 msgid "LyxBlogger"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
16339 #, c-format
16340 msgid "%1$s and %2$s"
16341 msgstr "%1$s und %2$s"
16342
16343 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16344 #, c-format
16345 msgid "%1$s et al."
16346 msgstr "%1$s et al."
16347
16348 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16349 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16350 msgid "ERROR!"
16351 msgstr "FEHLER!"
16352
16353 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16354 msgid "No year"
16355 msgstr "Kein Jahr"
16356
16357 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16358 msgid "Add to bibliography only."
16359 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16360
16361 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16362 msgid "before"
16363 msgstr "davor"
16364
16365 #: src/Buffer.cpp:136
16366 #, c-format
16367 msgid ""
16368 "Could not print the document %1$s.\n"
16369 "Check that your printer is set up correctly."
16370 msgstr ""
16371 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16372 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16373
16374 #: src/Buffer.cpp:139
16375 msgid "Print document failed"
16376 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16377
16378 #: src/Buffer.cpp:309
16379 msgid "Disk Error: "
16380 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16381
16382 #: src/Buffer.cpp:310
16383 #, c-format
16384 msgid ""
16385 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16386 msgstr ""
16387 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16388 "vielleicht voll?)"
16389
16390 #: src/Buffer.cpp:390
16391 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16392 msgstr ""
16393 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16394
16395 #: src/Buffer.cpp:392
16396 msgid "Attempting to close changed document!"
16397 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:400
16400 msgid "Could not remove temporary directory"
16401 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:401
16404 #, c-format
16405 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16406 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16407
16408 #: src/Buffer.cpp:706
16409 msgid "Unknown document class"
16410 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:707
16413 #, c-format
16414 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16415 msgstr ""
16416 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16419 #, c-format
16420 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16421 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16424 msgid "Document header error"
16425 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:721
16428 msgid "\\begin_header is missing"
16429 msgstr "\\begin_header fehlt"
16430
16431 #: src/Buffer.cpp:741
16432 msgid "\\begin_document is missing"
16433 msgstr "\\begin_document fehlt"
16434
16435 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16436 #: src/BufferView.cpp:1375
16437 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16438 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16439
16440 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
16441 msgid ""
16442 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16443 "xcolor/ulem are installed.\n"
16444 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16445 "LaTeX preamble."
16446 msgstr ""
16447 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16448 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16449 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16450 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16451
16452 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
16453 msgid ""
16454 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16455 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16456 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16457 "LaTeX preamble."
16458 msgstr ""
16459 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16460 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16461 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16462 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16465 msgid "Document format failure"
16466 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:879
16469 #, c-format
16470 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16471 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:916
16474 msgid "Conversion failed"
16475 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:917
16478 #, c-format
16479 msgid ""
16480 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16481 "it could not be created."
16482 msgstr ""
16483 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16484 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:926
16487 msgid "Conversion script not found"
16488 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:927
16491 #, c-format
16492 msgid ""
16493 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16494 "could not be found."
16495 msgstr ""
16496 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16497 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16500 msgid "Conversion script failed"
16501 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16502
16503 #: src/Buffer.cpp:948
16504 #, c-format
16505 msgid ""
16506 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16507 "convert it."
16508 msgstr ""
16509 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16510 "das Dokument nicht konvertieren."
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:954
16513 #, c-format
16514 msgid ""
16515 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16516 "script."
16517 msgstr ""
16518 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16519 "das Dokument nicht konvertieren."
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:969
16522 #, c-format
16523 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16524 msgstr ""
16525 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:986
16528 #, c-format
16529 msgid ""
16530 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16531 "overwrite this file?"
16532 msgstr ""
16533 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16534 "überschrieben werden soll?"
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:988
16537 msgid "Overwrite modified file?"
16538 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
16541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
16542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
16543 msgid "&Overwrite"
16544 msgstr "&Überschreiben"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:1012
16547 msgid "Backup failure"
16548 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:1013
16551 #, c-format
16552 msgid ""
16553 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16554 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16555 msgstr ""
16556 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16557 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:1039
16560 #, c-format
16561 msgid "Saving document %1$s..."
16562 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:1054
16565 msgid " could not write file!"
16566 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:1062
16569 msgid " done."
16570 msgstr " fertig."
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:1077
16573 #, c-format
16574 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16575 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16578 #, c-format
16579 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16580 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:1090
16583 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16584 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:1104
16587 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16588 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:1118
16591 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16592 msgstr ""
16593 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:1202
16596 msgid "Iconv software exception Detected"
16597 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:1202
16600 #, c-format
16601 msgid ""
16602 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16603 "installed"
16604 msgstr ""
16605 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16606 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:1224
16609 #, c-format
16610 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16611 msgstr ""
16612 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:1227
16615 msgid ""
16616 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16617 "chosen encoding.\n"
16618 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16619 msgstr ""
16620 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16621 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16622 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:1234
16625 msgid "iconv conversion failed"
16626 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:1239
16629 msgid "conversion failed"
16630 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:1336
16633 msgid "Uncodable character in file path"
16634 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:1337
16637 #, c-format
16638 msgid ""
16639 "The path of your document\n"
16640 "(%1$s)\n"
16641 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16642 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16643 "This will likely result in incomplete output.\n"
16644 "\n"
16645 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16646 "or change the file path name."
16647 msgstr ""
16648 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16649 "(%1$s)\n"
16650 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16651 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16652 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16653 "\n"
16654 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16655 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:1622
16658 msgid "Running chktex..."
16659 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:1636
16662 msgid "chktex failure"
16663 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:1637
16666 msgid "Could not run chktex successfully."
16667 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:1845
16670 #, c-format
16671 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16672 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
16675 #, c-format
16676 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16677 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:1992
16680 #, c-format
16681 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16682 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:2020
16685 #, c-format
16686 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16687 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:2077
16690 #, c-format
16691 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16692 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:2084
16695 #, c-format
16696 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16697 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:2094
16700 msgid "Error exporting to DVI."
16701 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
16704 #, c-format
16705 msgid ""
16706 "The file %1$s already exists.\n"
16707 "\n"
16708 "Do you want to overwrite that file?"
16709 msgstr ""
16710 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16711 "\n"
16712 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
16715 msgid "Overwrite file?"
16716 msgstr "Datei überschreiben?"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:2176
16719 msgid "Error running external commands."
16720 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:2951
16723 msgid "Preview source code"
16724 msgstr "Quellcode vorschauen"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:2965
16727 #, c-format
16728 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16729 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:2969
16732 #, c-format
16733 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16734 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:3077
16737 #, c-format
16738 msgid "Auto-saving %1$s"
16739 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:3131
16742 msgid "Autosave failed!"
16743 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:3189
16746 msgid "Autosaving current document..."
16747 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:3257
16750 msgid "Couldn't export file"
16751 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:3258
16754 #, c-format
16755 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16756 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:3318
16759 msgid "File name error"
16760 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:3319
16763 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16764 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:3394
16767 msgid "Document export cancelled."
16768 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:3404
16771 #, c-format
16772 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16773 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:3410
16776 #, c-format
16777 msgid "Document exported as %1$s"
16778 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:3488
16781 #, c-format
16782 msgid ""
16783 "The specified document\n"
16784 "%1$s\n"
16785 "could not be read."
16786 msgstr ""
16787 "Das angegebene Dokument\n"
16788 "%1$s\n"
16789 "konnte nicht gelesen werden."
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:3490
16792 msgid "Could not read document"
16793 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:3500
16796 #, c-format
16797 msgid ""
16798 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16799 "\n"
16800 "Recover emergency save?"
16801 msgstr ""
16802 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16803 "\n"
16804 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:3503
16807 msgid "Load emergency save?"
16808 msgstr "Notspeicherung laden?"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:3504
16811 msgid "&Recover"
16812 msgstr "&Wiederherstellen"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:3504
16815 msgid "&Load Original"
16816 msgstr "&Original laden"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:3514
16819 msgid "Document was successfully recovered."
16820 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:3516
16823 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16824 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:3517
16827 #, c-format
16828 msgid ""
16829 "Remove emergency file now?\n"
16830 "(%1$s)"
16831 msgstr ""
16832 "Notspeicherungsdatei\n"
16833 "%1$s\n"
16834 "jetzt löschen?"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
16837 msgid "Delete emergency file?"
16838 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
16841 msgid "&Keep it"
16842 msgstr "&Nicht löschen"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:3524
16845 msgid "Emergency file deleted"
16846 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:3525
16849 msgid "Do not forget to save your file now!"
16850 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:3531
16853 msgid "Remove emergency file now?"
16854 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:3546
16857 #, c-format
16858 msgid ""
16859 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16860 "\n"
16861 "Load the backup instead?"
16862 msgstr ""
16863 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16864 "\n"
16865 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:3549
16868 msgid "Load backup?"
16869 msgstr "Sicherung laden?"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:3550
16872 msgid "&Load backup"
16873 msgstr "&Sicherung laden"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:3550
16876 msgid "Load &original"
16877 msgstr "&Original laden"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16880 msgid "Senseless!!! "
16881 msgstr "Sinnlos!!! "
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:3966
16884 #, c-format
16885 msgid "Document %1$s reloaded."
16886 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:3968
16889 #, c-format
16890 msgid "Could not reload document %1$s."
16891 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:4003
16894 msgid "Included File Invalid"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:4004
16898 #, c-format
16899 msgid ""
16900 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16901 "  %1$s\n"
16902 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16903 msgstr ""
16904
16905 #: src/BufferParams.cpp:535
16906 #, c-format
16907 msgid ""
16908 "The document class requested\n"
16909 "\t%1$s\n"
16910 "requires external files that are not available.\n"
16911 "The document class can still be used, but LyX\n"
16912 "will not be able to produce output until the\n"
16913 "following prerequisites are installed:\n"
16914 "\t%2$s\n"
16915 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16916 "more information."
16917 msgstr ""
16918
16919 #: src/BufferParams.cpp:545
16920 msgid "Document class not available"
16921 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16922
16923 #: src/BufferParams.cpp:1783
16924 #, fuzzy, c-format
16925 msgid ""
16926 "The layout file:\n"
16927 "%1$s\n"
16928 "could not be found. A default textclass with default\n"
16929 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16930 "correct output."
16931 msgstr ""
16932 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16933 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16934 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16935 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16936
16937 #: src/BufferParams.cpp:1789
16938 msgid "Document class not found"
16939 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16940
16941 #: src/BufferParams.cpp:1796
16942 #, fuzzy, c-format
16943 msgid ""
16944 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16945 "%1$s\n"
16946 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16947 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16948 "correct output."
16949 msgstr ""
16950 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16951 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16952 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16953 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16954
16955 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
16956 msgid "Could not load class"
16957 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16958
16959 #: src/BufferParams.cpp:1836
16960 msgid "Error reading internal layout information"
16961 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16962
16963 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
16964 msgid "Read Error"
16965 msgstr "Lesefehler"
16966
16967 #: src/BufferView.cpp:182
16968 msgid "No more insets"
16969 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16970
16971 #: src/BufferView.cpp:718
16972 msgid "Save bookmark"
16973 msgstr "Lesezeichen speichern"
16974
16975 #: src/BufferView.cpp:926
16976 msgid "Converting document to new document class..."
16977 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16978
16979 #: src/BufferView.cpp:970
16980 msgid "Document is read-only"
16981 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16982
16983 #: src/BufferView.cpp:979
16984 msgid "This portion of the document is deleted."
16985 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16986
16987 #: src/BufferView.cpp:1274
16988 msgid "No further undo information"
16989 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16990
16991 #: src/BufferView.cpp:1283
16992 msgid "No further redo information"
16993 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16994
16995 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16996 msgid "String not found!"
16997 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16998
16999 #: src/BufferView.cpp:1494
17000 msgid "Mark off"
17001 msgstr "Marke aus"
17002
17003 #: src/BufferView.cpp:1500
17004 msgid "Mark on"
17005 msgstr "Marke ein"
17006
17007 #: src/BufferView.cpp:1507
17008 msgid "Mark removed"
17009 msgstr "Marke entfernt"
17010
17011 #: src/BufferView.cpp:1510
17012 msgid "Mark set"
17013 msgstr "Marke gesetzt"
17014
17015 #: src/BufferView.cpp:1561
17016 msgid "Statistics for the selection:"
17017 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17018
17019 #: src/BufferView.cpp:1563
17020 msgid "Statistics for the document:"
17021 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17022
17023 #: src/BufferView.cpp:1566
17024 #, c-format
17025 msgid "%1$d words"
17026 msgstr "%1$d Wörter"
17027
17028 #: src/BufferView.cpp:1568
17029 msgid "One word"
17030 msgstr "Ein Wort"
17031
17032 #: src/BufferView.cpp:1571
17033 #, c-format
17034 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17035 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17036
17037 #: src/BufferView.cpp:1574
17038 msgid "One character (including blanks)"
17039 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17040
17041 #: src/BufferView.cpp:1577
17042 #, c-format
17043 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17044 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17045
17046 #: src/BufferView.cpp:1580
17047 msgid "One character (excluding blanks)"
17048 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17049
17050 #: src/BufferView.cpp:1582
17051 msgid "Statistics"
17052 msgstr "Statistik"
17053
17054 #: src/BufferView.cpp:1704
17055 #, c-format
17056 msgid ""
17057 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17058 msgstr ""
17059 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17060
17061 #: src/BufferView.cpp:1706
17062 #, c-format
17063 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17064 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17065
17066 #: src/BufferView.cpp:1714
17067 msgid "Branch name"
17068 msgstr "Name des Zweigs"
17069
17070 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17071 msgid "Branch already exists"
17072 msgstr "Zweig existiert bereits."
17073
17074 #: src/BufferView.cpp:2432
17075 #, c-format
17076 msgid "Inserting document %1$s..."
17077 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17078
17079 #: src/BufferView.cpp:2443
17080 #, c-format
17081 msgid "Document %1$s inserted."
17082 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17083
17084 #: src/BufferView.cpp:2445
17085 #, c-format
17086 msgid "Could not insert document %1$s"
17087 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17088
17089 #: src/BufferView.cpp:2711
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "Could not read the specified document\n"
17093 "%1$s\n"
17094 "due to the error: %2$s"
17095 msgstr ""
17096 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17097 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17098 "nicht gelesen werden: %2$s"
17099
17100 #: src/BufferView.cpp:2713
17101 msgid "Could not read file"
17102 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17103
17104 #: src/BufferView.cpp:2720
17105 #, c-format
17106 msgid ""
17107 "%1$s\n"
17108 " is not readable."
17109 msgstr ""
17110 "%1$s\n"
17111 "ist nicht lesbar."
17112
17113 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
17114 msgid "Could not open file"
17115 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17116
17117 #: src/BufferView.cpp:2728
17118 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17119 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17120
17121 #: src/BufferView.cpp:2729
17122 msgid ""
17123 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17124 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17125 "If this does not give the correct result\n"
17126 "then please change the encoding of the file\n"
17127 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17128 msgstr ""
17129 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17130 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17131 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17132 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17133 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17134
17135 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17136 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17138 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17139 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17140 msgid "LyX Warning: "
17141 msgstr "LyX-Warnung: "
17142
17143 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17145 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17146 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17147 msgid "uncodable character"
17148 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17149
17150 #: src/Changes.cpp:379
17151 msgid "Uncodable character in author name"
17152 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17153
17154 #: src/Changes.cpp:380
17155 #, c-format
17156 msgid ""
17157 "The author name '%1$s',\n"
17158 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17159 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17160 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17161 "\n"
17162 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17163 "or change the spelling of the author name."
17164 msgstr ""
17165 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17166 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17167 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17168 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17169 "\n"
17170 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17171 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17172
17173 #: src/Chktex.cpp:63
17174 #, c-format
17175 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17176 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17177
17178 #: src/Chktex.cpp:65
17179 msgid "ChkTeX warning id # "
17180 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17181
17182 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17184 msgid "none"
17185 msgstr "keine"
17186
17187 #: src/Color.cpp:159
17188 msgid "black"
17189 msgstr "Schwarz"
17190
17191 #: src/Color.cpp:160
17192 msgid "white"
17193 msgstr "Weiß"
17194
17195 #: src/Color.cpp:161
17196 msgid "red"
17197 msgstr "Rot"
17198
17199 #: src/Color.cpp:162
17200 msgid "green"
17201 msgstr "Grün"
17202
17203 #: src/Color.cpp:163
17204 msgid "blue"
17205 msgstr "Blau"
17206
17207 #: src/Color.cpp:164
17208 msgid "cyan"
17209 msgstr "Cyan"
17210
17211 #: src/Color.cpp:165
17212 msgid "magenta"
17213 msgstr "Magenta"
17214
17215 #: src/Color.cpp:166
17216 msgid "yellow"
17217 msgstr "Gelb"
17218
17219 #: src/Color.cpp:167
17220 msgid "cursor"
17221 msgstr "Cursor"
17222
17223 #: src/Color.cpp:168
17224 msgid "background"
17225 msgstr "Hintergrund"
17226
17227 #: src/Color.cpp:169
17228 msgid "text"
17229 msgstr "Text"
17230
17231 #: src/Color.cpp:170
17232 msgid "selection"
17233 msgstr "Auswahl"
17234
17235 #: src/Color.cpp:171
17236 msgid "selected text"
17237 msgstr "Ausgewählter Text"
17238
17239 #: src/Color.cpp:173
17240 msgid "LaTeX text"
17241 msgstr "LaTeX-Text"
17242
17243 #: src/Color.cpp:174
17244 msgid "inline completion"
17245 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17246
17247 #: src/Color.cpp:176
17248 msgid "non-unique inline completion"
17249 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17250
17251 #: src/Color.cpp:178
17252 msgid "previewed snippet"
17253 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17254
17255 #: src/Color.cpp:179
17256 msgid "note label"
17257 msgstr "Notiz (Marke)"
17258
17259 #: src/Color.cpp:180
17260 msgid "note background"
17261 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17262
17263 #: src/Color.cpp:181
17264 msgid "comment label"
17265 msgstr "Kommentar (Marke)"
17266
17267 #: src/Color.cpp:182
17268 msgid "comment background"
17269 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17270
17271 #: src/Color.cpp:183
17272 msgid "greyedout inset label"
17273 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17274
17275 #: src/Color.cpp:184
17276 #, fuzzy
17277 msgid "greyedout inset text"
17278 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17279
17280 #: src/Color.cpp:185
17281 msgid "greyedout inset background"
17282 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17283
17284 #: src/Color.cpp:186
17285 msgid "phantom inset text"
17286 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17287
17288 #: src/Color.cpp:187
17289 msgid "shaded box"
17290 msgstr "Schattierte Box"
17291
17292 #: src/Color.cpp:188
17293 msgid "listings background"
17294 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17295
17296 #: src/Color.cpp:189
17297 msgid "branch label"
17298 msgstr "Zweig (Marke)"
17299
17300 #: src/Color.cpp:190
17301 msgid "footnote label"
17302 msgstr "Fußnote (Marke)"
17303
17304 #: src/Color.cpp:191
17305 msgid "index label"
17306 msgstr "Stichwortmarke"
17307
17308 #: src/Color.cpp:192
17309 msgid "margin note label"
17310 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17311
17312 #: src/Color.cpp:193
17313 msgid "URL label"
17314 msgstr "URL (Marke)"
17315
17316 #: src/Color.cpp:194
17317 msgid "URL text"
17318 msgstr "URL (Text)"
17319
17320 #: src/Color.cpp:195
17321 msgid "depth bar"
17322 msgstr "Balken für Tiefe"
17323
17324 #: src/Color.cpp:196
17325 msgid "language"
17326 msgstr "Sprache"
17327
17328 #: src/Color.cpp:197
17329 msgid "command inset"
17330 msgstr "Befehlseinfügung"
17331
17332 #: src/Color.cpp:198
17333 msgid "command inset background"
17334 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17335
17336 #: src/Color.cpp:199
17337 msgid "command inset frame"
17338 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17339
17340 #: src/Color.cpp:200
17341 msgid "special character"
17342 msgstr "Sonderzeichen"
17343
17344 #: src/Color.cpp:201
17345 msgid "math"
17346 msgstr "Mathe"
17347
17348 #: src/Color.cpp:202
17349 msgid "math background"
17350 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17351
17352 #: src/Color.cpp:203
17353 msgid "graphics background"
17354 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17355
17356 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17357 msgid "math macro background"
17358 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17359
17360 #: src/Color.cpp:205
17361 msgid "math frame"
17362 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17363
17364 #: src/Color.cpp:206
17365 msgid "math corners"
17366 msgstr "Mathe (Ecken)"
17367
17368 #: src/Color.cpp:207
17369 msgid "math line"
17370 msgstr "Mathe (Linie)"
17371
17372 #: src/Color.cpp:209
17373 msgid "math macro hovered background"
17374 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17375
17376 #: src/Color.cpp:210
17377 msgid "math macro label"
17378 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17379
17380 #: src/Color.cpp:211
17381 msgid "math macro frame"
17382 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17383
17384 #: src/Color.cpp:212
17385 msgid "math macro blended out"
17386 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17387
17388 #: src/Color.cpp:213
17389 msgid "math macro old parameter"
17390 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17391
17392 #: src/Color.cpp:214
17393 msgid "math macro new parameter"
17394 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17395
17396 #: src/Color.cpp:215
17397 msgid "caption frame"
17398 msgstr "Legende (Rahmen)"
17399
17400 #: src/Color.cpp:216
17401 msgid "collapsable inset text"
17402 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17403
17404 #: src/Color.cpp:217
17405 msgid "collapsable inset frame"
17406 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17407
17408 #: src/Color.cpp:218
17409 msgid "inset background"
17410 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17411
17412 #: src/Color.cpp:219
17413 msgid "inset frame"
17414 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17415
17416 #: src/Color.cpp:220
17417 msgid "LaTeX error"
17418 msgstr "LaTeX-Fehler"
17419
17420 #: src/Color.cpp:221
17421 msgid "end-of-line marker"
17422 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17423
17424 #: src/Color.cpp:222
17425 msgid "appendix marker"
17426 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17427
17428 #: src/Color.cpp:223
17429 msgid "change bar"
17430 msgstr "Balken für Änderung"
17431
17432 #: src/Color.cpp:224
17433 msgid "deleted text"
17434 msgstr "Gelöschter Text"
17435
17436 #: src/Color.cpp:225
17437 msgid "added text"
17438 msgstr "Hinzugefügter Text"
17439
17440 #: src/Color.cpp:226
17441 msgid "changed text 1st author"
17442 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17443
17444 #: src/Color.cpp:227
17445 msgid "changed text 2nd author"
17446 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17447
17448 #: src/Color.cpp:228
17449 msgid "changed text 3rd author"
17450 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17451
17452 #: src/Color.cpp:229
17453 msgid "changed text 4th author"
17454 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17455
17456 #: src/Color.cpp:230
17457 msgid "changed text 5th author"
17458 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17459
17460 #: src/Color.cpp:231
17461 msgid "deleted text modifier"
17462 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17463
17464 #: src/Color.cpp:232
17465 msgid "added space markers"
17466 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17467
17468 #: src/Color.cpp:233
17469 msgid "top/bottom line"
17470 msgstr "Obere/untere Linie"
17471
17472 #: src/Color.cpp:234
17473 msgid "table line"
17474 msgstr "Tabelle (Linie)"
17475
17476 #: src/Color.cpp:235
17477 msgid "table on/off line"
17478 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17479
17480 #: src/Color.cpp:237
17481 msgid "bottom area"
17482 msgstr "Unterer Bereich"
17483
17484 #: src/Color.cpp:238
17485 msgid "new page"
17486 msgstr "Neue Seite"
17487
17488 #: src/Color.cpp:239
17489 msgid "page break / line break"
17490 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17491
17492 #: src/Color.cpp:240
17493 msgid "frame of button"
17494 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17495
17496 #: src/Color.cpp:241
17497 msgid "button background"
17498 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17499
17500 #: src/Color.cpp:242
17501 msgid "button background under focus"
17502 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17503
17504 #: src/Color.cpp:243
17505 msgid "paragraph marker"
17506 msgstr "Absatzmarkierung"
17507
17508 #: src/Color.cpp:244
17509 msgid "preview frame"
17510 msgstr "Vorschaurahmen"
17511
17512 #: src/Color.cpp:245
17513 msgid "inherit"
17514 msgstr "übernehmen"
17515
17516 #: src/Color.cpp:246
17517 msgid "regexp frame"
17518 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17519
17520 #: src/Color.cpp:247
17521 msgid "ignore"
17522 msgstr "ignorieren"
17523
17524 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17525 #: src/Converter.cpp:536
17526 msgid "Cannot convert file"
17527 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17528
17529 #: src/Converter.cpp:317
17530 #, c-format
17531 msgid ""
17532 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17533 "Define a converter in the preferences."
17534 msgstr ""
17535 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17536 "konvertieren.\n"
17537 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17538
17539 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17540 msgid "Executing command: "
17541 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17542
17543 #: src/Converter.cpp:465
17544 msgid "Build errors"
17545 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17546
17547 #: src/Converter.cpp:466
17548 msgid "There were errors during the build process."
17549 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17550
17551 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17552 #, c-format
17553 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17554 msgstr ""
17555 "Bei der Ausführung von\n"
17556 "%1$s\n"
17557 "ist ein Fehler aufgetreten"
17558
17559 #: src/Converter.cpp:494
17560 #, c-format
17561 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17562 msgstr ""
17563 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17564
17565 #: src/Converter.cpp:538
17566 #, c-format
17567 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17568 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17569
17570 #: src/Converter.cpp:539
17571 #, c-format
17572 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17573 msgstr ""
17574 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17575
17576 #: src/Converter.cpp:595
17577 msgid "Running LaTeX..."
17578 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17579
17580 #: src/Converter.cpp:613
17581 #, c-format
17582 msgid ""
17583 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17584 "log %1$s."
17585 msgstr ""
17586 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17587 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17588
17589 #: src/Converter.cpp:616
17590 msgid "LaTeX failed"
17591 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17592
17593 #: src/Converter.cpp:618
17594 msgid "Output is empty"
17595 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17596
17597 #: src/Converter.cpp:619
17598 msgid "An empty output file was generated."
17599 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17600
17601 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17602 #, c-format
17603 msgid ""
17604 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17605 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17606 msgstr ""
17607 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17608 "\n"
17609 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17610
17611 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17612 msgid "Unknown branch"
17613 msgstr "Unbekannter Zweig"
17614
17615 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17616 msgid "&Don't Add"
17617 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17618
17619 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17620 #, c-format
17621 msgid ""
17622 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17623 "%2$s to %3$s"
17624 msgstr ""
17625 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17626 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17627
17628 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17629 msgid "Undefined flex inset"
17630 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17631
17632 #: src/Exporter.cpp:50
17633 #, fuzzy
17634 msgid "&Keep file"
17635 msgstr "&Nicht löschen"
17636
17637 #: src/Exporter.cpp:51
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Overwrite &all"
17640 msgstr "&Alle überschreiben"
17641
17642 #: src/Exporter.cpp:51
17643 msgid "&Cancel export"
17644 msgstr "Export &abbrechen"
17645
17646 #: src/Exporter.cpp:96
17647 msgid "Couldn't copy file"
17648 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17649
17650 #: src/Exporter.cpp:97
17651 #, c-format
17652 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17653 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17654
17655 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17658 msgid "Roman"
17659 msgstr "Serifenschrift"
17660
17661 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17664 msgid "Sans Serif"
17665 msgstr "Serifenlos"
17666
17667 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17670 msgid "Typewriter"
17671 msgstr "Schreibmaschine"
17672
17673 #: src/Font.cpp:59
17674 msgid "Symbol"
17675 msgstr "Symbole"
17676
17677 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17678 #: src/Font.cpp:76
17679 msgid "Inherit"
17680 msgstr "Übernehmen"
17681
17682 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17683 msgid "Medium"
17684 msgstr "Mittel"
17685
17686 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17687 msgid "Bold"
17688 msgstr "Fett"
17689
17690 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17691 msgid "Upright"
17692 msgstr "Normal"
17693
17694 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17695 msgid "Italic"
17696 msgstr "Kursiv"
17697
17698 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17699 msgid "Slanted"
17700 msgstr "Geneigt"
17701
17702 #: src/Font.cpp:67
17703 msgid "Smallcaps"
17704 msgstr "Kapitälchen"
17705
17706 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17707 msgid "Increase"
17708 msgstr "Vergrößern"
17709
17710 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17711 msgid "Decrease"
17712 msgstr "Verkleinern"
17713
17714 #: src/Font.cpp:76
17715 msgid "Toggle"
17716 msgstr "An/Aus"
17717
17718 #: src/Font.cpp:160
17719 #, c-format
17720 msgid "Emphasis %1$s, "
17721 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17722
17723 #: src/Font.cpp:163
17724 #, c-format
17725 msgid "Underline %1$s, "
17726 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17727
17728 #: src/Font.cpp:166
17729 #, c-format
17730 msgid "Strikeout %1$s, "
17731 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17732
17733 #: src/Font.cpp:169
17734 #, c-format
17735 msgid "Double underline %1$s, "
17736 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17737
17738 #: src/Font.cpp:172
17739 #, c-format
17740 msgid "Wavy underline %1$s, "
17741 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17742
17743 #: src/Font.cpp:175
17744 #, c-format
17745 msgid "Noun %1$s, "
17746 msgstr "Eigenname %1$s, "
17747
17748 #: src/Font.cpp:189
17749 #, c-format
17750 msgid "Language: %1$s, "
17751 msgstr "Sprache: %1$s, "
17752
17753 #: src/Font.cpp:192
17754 #, c-format
17755 msgid "  Number %1$s"
17756 msgstr "  Nummer %1$s"
17757
17758 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17759 msgid "Cannot view file"
17760 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17761
17762 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
17763 #, c-format
17764 msgid "File does not exist: %1$s"
17765 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17766
17767 #: src/Format.cpp:280
17768 #, c-format
17769 msgid "No information for viewing %1$s"
17770 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17771
17772 #: src/Format.cpp:290
17773 #, c-format
17774 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17775 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17776
17777 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17778 #: src/Format.cpp:396
17779 msgid "Cannot edit file"
17780 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17781
17782 #: src/Format.cpp:350
17783 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17784 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17785
17786 #: src/Format.cpp:363
17787 #, c-format
17788 msgid "No information for editing %1$s"
17789 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17790
17791 #: src/Format.cpp:374
17792 #, c-format
17793 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17794 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17795
17796 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17797 msgid "Could not find bind file"
17798 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17799
17800 #: src/KeyMap.cpp:222
17801 #, c-format
17802 msgid ""
17803 "Unable to find the bind file\n"
17804 "%1$s.\n"
17805 "Please check your installation."
17806 msgstr ""
17807 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17808 "%1$s.\n"
17809 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17810
17811 #: src/KeyMap.cpp:229
17812 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17813 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17814
17815 #: src/KeyMap.cpp:230
17816 msgid ""
17817 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17818 "Please check your installation."
17819 msgstr ""
17820 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17821 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17822
17823 #: src/KeyMap.cpp:237
17824 #, c-format
17825 msgid ""
17826 "Unable to find the bind file\n"
17827 "%1$s.\n"
17828 "Falling back to default."
17829 msgstr ""
17830 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17831 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17832
17833 #: src/KeySequence.cpp:166
17834 msgid "   options: "
17835 msgstr "   Optionen: "
17836
17837 #: src/LaTeX.cpp:59
17838 #, c-format
17839 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17840 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17841
17842 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17843 msgid "Running Index Processor."
17844 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17845
17846 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17847 msgid "Running BibTeX."
17848 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17849
17850 #: src/LaTeX.cpp:442
17851 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17852 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17853
17854 #: src/LayoutFile.cpp:323
17855 #, c-format
17856 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17857 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17858
17859 #: src/LyX.cpp:111
17860 msgid "Could not read configuration file"
17861 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17862
17863 #: src/LyX.cpp:112
17864 #, c-format
17865 msgid ""
17866 "Error while reading the configuration file\n"
17867 "%1$s.\n"
17868 "Please check your installation."
17869 msgstr ""
17870 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17871 "%1$s.\n"
17872 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17873
17874 #: src/LyX.cpp:121
17875 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17876 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17877
17878 #: src/LyX.cpp:125
17879 msgid "Done!"
17880 msgstr "Fertig!"
17881
17882 #: src/LyX.cpp:401
17883 #, c-format
17884 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17885 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17886
17887 #: src/LyX.cpp:403
17888 msgid "Cannot remove temporary directory"
17889 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17890
17891 #: src/LyX.cpp:409
17892 #, c-format
17893 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17894 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17895
17896 #: src/LyX.cpp:411
17897 msgid "Unable to remove temporary directory"
17898 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17899
17900 #: src/LyX.cpp:440
17901 #, c-format
17902 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17903 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17904
17905 #: src/LyX.cpp:514
17906 msgid "No textclass is found"
17907 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17908
17909 #: src/LyX.cpp:515
17910 #, fuzzy
17911 msgid ""
17912 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17913 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17914 "only the defaults, or continue."
17915 msgstr ""
17916 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17917 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17918 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17919
17920 #: src/LyX.cpp:519
17921 msgid "&Reconfigure"
17922 msgstr "Neu &konfigurieren"
17923
17924 #: src/LyX.cpp:520
17925 #, fuzzy
17926 msgid "&Use Defaults"
17927 msgstr "Standard &verwenden"
17928
17929 #: src/LyX.cpp:521
17930 #, fuzzy
17931 msgid "&Continue"
17932 msgstr "Fortfahrend"
17933
17934 #: src/LyX.cpp:624
17935 msgid ""
17936 "SIGHUP signal caught!\n"
17937 "Bye."
17938 msgstr ""
17939
17940 #: src/LyX.cpp:628
17941 msgid ""
17942 "SIGFPE signal caught!\n"
17943 "Bye."
17944 msgstr ""
17945
17946 #: src/LyX.cpp:631
17947 msgid ""
17948 "SIGSEGV signal caught!\n"
17949 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17950 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17951 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17952 "Bye."
17953 msgstr ""
17954
17955 #: src/LyX.cpp:647
17956 msgid "LyX crashed!"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
17960 msgid "LyX: "
17961 msgstr "LyX: "
17962
17963 #: src/LyX.cpp:803
17964 msgid "Could not create temporary directory"
17965 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17966
17967 #: src/LyX.cpp:804
17968 #, c-format
17969 msgid ""
17970 "Could not create a temporary directory in\n"
17971 "\"%1$s\"\n"
17972 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17973 msgstr ""
17974 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17975 "\"%1$s\"\n"
17976 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17977 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17978
17979 #: src/LyX.cpp:887
17980 msgid "Missing user LyX directory"
17981 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17982
17983 #: src/LyX.cpp:888
17984 #, c-format
17985 msgid ""
17986 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17987 "It is needed to keep your own configuration."
17988 msgstr ""
17989 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17990 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17991
17992 #: src/LyX.cpp:893
17993 msgid "&Create directory"
17994 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17995
17996 #: src/LyX.cpp:894
17997 msgid "&Exit LyX"
17998 msgstr "LyX &beenden"
17999
18000 #: src/LyX.cpp:895
18001 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18002 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18003
18004 #: src/LyX.cpp:899
18005 #, c-format
18006 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18007 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18008
18009 #: src/LyX.cpp:904
18010 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18011 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18012
18013 #: src/LyX.cpp:976
18014 msgid "List of supported debug flags:"
18015 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18016
18017 #: src/LyX.cpp:980
18018 #, c-format
18019 msgid "Setting debug level to %1$s"
18020 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18021
18022 #: src/LyX.cpp:991
18023 #, fuzzy
18024 msgid ""
18025 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18026 "Command line switches (case sensitive):\n"
18027 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18028 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18029 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18030 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18031 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18032 "                  select the features to debug.\n"
18033 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18034 "\t-x [--execute] command\n"
18035 "                  where command is a lyx command.\n"
18036 "\t-e [--export] fmt\n"
18037 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18038 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18039 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18040 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18041 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18042 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18043 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18044 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18045 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18046 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18047 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18048 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18049 "consumed.\n"
18050 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18051 "\t-version        summarize version and build info\n"
18052 "Check the LyX man page for more details."
18053 msgstr ""
18054 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18055 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18056 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18057 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18058 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18059 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18060 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18061 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18062 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18063 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18064 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18065 "\t-x [--execute] command\n"
18066 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18067 "\t-e [--export] fmt\n"
18068 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18069 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18070 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18071 "sind.\n"
18072 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18073 "x\n"
18074 "                     nicht beliebig ist!\n"
18075 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18076 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18077 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18078 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18079 "zusammen.\n"
18080 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18081
18082 #: src/LyX.cpp:1038
18083 msgid "No system directory"
18084 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18085
18086 #: src/LyX.cpp:1039
18087 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18088 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18089
18090 #: src/LyX.cpp:1050
18091 msgid "No user directory"
18092 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18093
18094 #: src/LyX.cpp:1051
18095 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18096 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18097
18098 #: src/LyX.cpp:1062
18099 msgid "Incomplete command"
18100 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18101
18102 #: src/LyX.cpp:1063
18103 msgid "Missing command string after --execute switch"
18104 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18105
18106 #: src/LyX.cpp:1074
18107 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18108 msgstr ""
18109 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18110
18111 #: src/LyX.cpp:1087
18112 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18113 msgstr ""
18114 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18115
18116 #: src/LyX.cpp:1092
18117 msgid "Missing filename for --import"
18118 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:2885
18121 msgid ""
18122 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18123 "legal words?"
18124 msgstr ""
18125 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18126 "angesehen werden?"
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:2890
18129 msgid ""
18130 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18131 "document."
18132 msgstr ""
18133 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18134 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18135 "Dokuments."
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:2894
18138 msgid ""
18139 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18140 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18141 "specified, an internal routine is used."
18142 msgstr ""
18143 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18144 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18145 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18146 "LyX eine interne Routine."
18147
18148 #: src/LyXRC.cpp:2902
18149 msgid ""
18150 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18151 "automatically by what you type."
18152 msgstr ""
18153 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18154 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18155
18156 #: src/LyXRC.cpp:2906
18157 msgid ""
18158 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18159 "class change."
18160 msgstr ""
18161 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18162 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18163 "werden."
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:2910
18166 msgid ""
18167 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18168 msgstr ""
18169 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18170 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18171
18172 #: src/LyXRC.cpp:2917
18173 msgid ""
18174 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18175 "the backup file in the same directory as the original file."
18176 msgstr ""
18177 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18178 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:2921
18181 msgid ""
18182 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18183 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18184 msgstr ""
18185 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18186 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:2925
18189 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18190 msgstr ""
18191 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18192
18193 #: src/LyXRC.cpp:2929
18194 msgid ""
18195 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18196 "its global and local bind/ directories."
18197 msgstr ""
18198 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18199 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18200 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:2933
18203 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18204 msgstr ""
18205 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18206 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:2937
18209 msgid ""
18210 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18211 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18212 msgstr ""
18213 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18214 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18215 "Dokumentation von ChkTeX."
18216
18217 #: src/LyXRC.cpp:2947
18218 msgid ""
18219 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18220 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18221 msgstr ""
18222 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18223 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18224 "`mitgenommen'."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:2951
18227 msgid ""
18228 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18229 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18230 "the top of the screen"
18231 msgstr ""
18232 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18233 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:2955
18236 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18237 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:2959
18240 msgid ""
18241 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18242 "inside."
18243 msgstr ""
18244 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18245 "innerhalb des Makros ist."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:2964
18248 #, no-c-format
18249 msgid ""
18250 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18251 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18252 msgstr ""
18253 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18254 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:2968
18257 msgid ""
18258 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18259 "look in its global and local commands/ directories."
18260 msgstr ""
18261 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18262 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18263 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:2972
18266 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18267 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:2976
18270 msgid "New documents will be assigned this language."
18271 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:2980
18274 msgid "Specify the default paper size."
18275 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:2984
18278 msgid ""
18279 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18280 "shown after the change has been made.)"
18281 msgstr ""
18282 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18283 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:2988
18286 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18287 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:2992
18290 msgid ""
18291 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18292 "LyX was started from."
18293 msgstr ""
18294 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18295 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:2997
18298 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18299 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3001
18302 msgid ""
18303 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18304 "value selects the directory LyX was started from."
18305 msgstr ""
18306 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18307 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:3005
18310 msgid ""
18311 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18312 "recommended for non-English languages."
18313 msgstr ""
18314 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18315 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3012
18318 msgid ""
18319 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18320 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18321 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18322 msgstr ""
18323 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18324 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18325 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3016
18328 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18329 msgstr ""
18330 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3020
18333 msgid ""
18334 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18335 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18336 msgstr ""
18337 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18338 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18339 "Indexprozessors abweichen."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3029
18342 msgid ""
18343 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18344 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18345 msgstr ""
18346 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18347 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18348 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3033
18351 msgid ""
18352 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18353 "document."
18354 msgstr ""
18355 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18356 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3037
18359 msgid ""
18360 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18361 msgstr ""
18362 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18363 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3041
18366 msgid ""
18367 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18368 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18369 "name of the second language."
18370 msgstr ""
18371 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18372 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18373 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3045
18376 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18377 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3049
18380 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18381 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3053
18384 msgid ""
18385 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18386 "\\documentclass."
18387 msgstr ""
18388 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18389 "\\documentclass verwendet werden soll."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3057
18392 msgid ""
18393 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18394 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18395 msgstr ""
18396 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18397 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3061
18400 msgid ""
18401 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18402 "document is the default language."
18403 msgstr ""
18404 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18405 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3065
18408 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18409 msgstr ""
18410 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18411 "springen soll."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3069
18414 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18415 msgstr ""
18416 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18417 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3073
18420 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18421 msgstr ""
18422 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18423 "soll."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3077
18426 msgid ""
18427 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18428 "of the document."
18429 msgstr ""
18430 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18431 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3081
18434 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18435 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3086
18438 msgid "The completion popup delay."
18439 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3090
18442 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18443 msgstr ""
18444 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3094
18447 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18448 msgstr ""
18449 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3098
18452 msgid ""
18453 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18454 msgstr ""
18455 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18456 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3102
18459 msgid ""
18460 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18461 "available."
18462 msgstr ""
18463 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18464 "anzudeuten"
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3106
18467 msgid "The inline completion delay."
18468 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3110
18471 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18472 msgstr ""
18473 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3114
18476 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18477 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3118
18480 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18481 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3122
18484 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18485 msgstr ""
18486 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3126
18489 #, c-format
18490 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18491 msgstr ""
18492 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18493 "'Datei'-Menü erscheinen."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3131
18496 msgid ""
18497 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18498 "variable. Use the OS native format."
18499 msgstr ""
18500 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18501 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18502 "Betriebssystems."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3137
18505 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18506 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3141
18509 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18510 msgstr ""
18511 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18512 "haben"
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3145
18515 msgid "Scale the preview size to suit."
18516 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3149
18519 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18520 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3153
18523 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18524 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3157
18527 msgid ""
18528 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18529 "environment variable PRINTER."
18530 msgstr ""
18531 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18532 "Umgebungsvariable PRINTER."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3161
18535 msgid "The option to print only even pages."
18536 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3165
18539 msgid ""
18540 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18541 "the filename of the DVI file to be printed."
18542 msgstr ""
18543 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18544 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18545 "DVI-Datei."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3169
18548 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18549 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3173
18552 msgid "The option to print out in landscape."
18553 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3177
18556 msgid "The option to print only odd pages."
18557 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3181
18560 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18561 msgstr ""
18562 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3185
18565 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18566 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3189
18569 msgid "The option to specify paper type."
18570 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3193
18573 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18574 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3197
18577 msgid ""
18578 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18579 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18580 "arguments."
18581 msgstr ""
18582 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18583 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18584 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3201
18587 msgid ""
18588 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18589 "prepended along with the printer name after the spool command."
18590 msgstr ""
18591 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18592 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3205
18595 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18596 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3209
18599 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18600 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3213
18603 msgid ""
18604 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18605 "command."
18606 msgstr ""
18607 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18608 "explizit angeben soll."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3217
18611 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18612 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3225
18615 msgid ""
18616 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18617 msgstr ""
18618 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18619 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3229
18622 msgid ""
18623 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18624 "wrong, override the setting here."
18625 msgstr ""
18626 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18627 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18628 "vorgeben."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3235
18631 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18632 msgstr ""
18633 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18634 "Bearbeitung verwendet werden."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3244
18637 msgid ""
18638 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18639 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18640 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18641 msgstr ""
18642 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18643 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18644 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18645 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3248
18648 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18649 msgstr ""
18650 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18651 "werden."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3253
18654 #, no-c-format
18655 msgid ""
18656 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18657 "roughly the same size as on paper."
18658 msgstr ""
18659 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18660 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3257
18663 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18664 msgstr ""
18665 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18666 "herzustellen."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3261
18669 msgid ""
18670 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18671 "\".out\". Only for advanced users."
18672 msgstr ""
18673 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18674 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18675 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3268
18678 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18679 msgstr ""
18680 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18681 "soll."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3272
18684 msgid ""
18685 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18686 "when you quit LyX."
18687 msgstr ""
18688 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18689 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3276
18692 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18693 msgstr ""
18694 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3280
18697 msgid ""
18698 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18699 "value selects the directory LyX was started from."
18700 msgstr ""
18701 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18702 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3290
18705 msgid ""
18706 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18707 "will look in its global and local ui/ directories."
18708 msgstr ""
18709 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18710 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18711 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3303
18714 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18715 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3307
18718 msgid ""
18719 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18720 msgstr ""
18721 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18722 "Mac erhöhen kann."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3314
18725 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18726 msgstr ""
18727 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18728 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18729
18730 #: src/LyXVC.cpp:85
18731 #, c-format
18732 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18733 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18734
18735 #: src/LyXVC.cpp:87
18736 msgid "Retrieve from version control?"
18737 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18738
18739 #: src/LyXVC.cpp:88
18740 msgid "&Retrieve"
18741 msgstr "&Abrufen"
18742
18743 #: src/LyXVC.cpp:114
18744 msgid "Document not saved"
18745 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18746
18747 #: src/LyXVC.cpp:115
18748 msgid "You must save the document before it can be registered."
18749 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18750
18751 #: src/LyXVC.cpp:147
18752 msgid "LyX VC: Initial description"
18753 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18754
18755 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18756 msgid "(no initial description)"
18757 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18758
18759 #: src/LyXVC.cpp:163
18760 msgid "(no log message)"
18761 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18762
18763 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
18764 msgid "LyX VC: Log Message"
18765 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18766
18767 #: src/LyXVC.cpp:212
18768 #, c-format
18769 msgid ""
18770 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18771 "changes.\n"
18772 "\n"
18773 "Do you want to revert to the older version?"
18774 msgstr ""
18775 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18776 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18777 "\n"
18778 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18779
18780 #: src/LyXVC.cpp:215
18781 msgid "Revert to stored version of document?"
18782 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18783
18784 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
18785 msgid "&Revert"
18786 msgstr "&Wiederherstellen"
18787
18788 #: src/Paragraph.cpp:1647
18789 msgid "Senseless with this layout!"
18790 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18791
18792 #: src/Paragraph.cpp:1709
18793 msgid "Alignment not permitted"
18794 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18795
18796 #: src/Paragraph.cpp:1710
18797 msgid ""
18798 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18799 "Setting to default."
18800 msgstr ""
18801 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18802 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18803
18804 #: src/Paragraph.cpp:2739
18805 msgid "Memory problem"
18806 msgstr "Speicherproblem"
18807
18808 #: src/Paragraph.cpp:2739
18809 msgid "Paragraph not properly initialized"
18810 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18811
18812 #: src/Text.cpp:362
18813 msgid "Unknown Inset"
18814 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18815
18816 #: src/Text.cpp:448
18817 msgid "Change tracking error"
18818 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18819
18820 #: src/Text.cpp:449
18821 #, c-format
18822 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18823 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18824
18825 #: src/Text.cpp:460
18826 msgid "Unknown token"
18827 msgstr "Unbekanntes Token"
18828
18829 #: src/Text.cpp:923
18830 msgid ""
18831 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18832 "Tutorial."
18833 msgstr ""
18834 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18835 "Sie das Tutorium."
18836
18837 #: src/Text.cpp:934
18838 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18839 msgstr ""
18840 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18841 "das Tutorium."
18842
18843 #: src/Text.cpp:1758
18844 msgid "[Change Tracking] "
18845 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18846
18847 #: src/Text.cpp:1764
18848 msgid "Change: "
18849 msgstr "Änderung: "
18850
18851 #: src/Text.cpp:1768
18852 msgid " at "
18853 msgstr " am "
18854
18855 #: src/Text.cpp:1778
18856 #, c-format
18857 msgid "Font: %1$s"
18858 msgstr "Schrift: %1$s"
18859
18860 #: src/Text.cpp:1783
18861 #, c-format
18862 msgid ", Depth: %1$d"
18863 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18864
18865 #: src/Text.cpp:1789
18866 msgid ", Spacing: "
18867 msgstr ", Abstand: "
18868
18869 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18870 msgid "OneHalf"
18871 msgstr "Eineinhalb"
18872
18873 #: src/Text.cpp:1801
18874 msgid "Other ("
18875 msgstr "Andere ("
18876
18877 #: src/Text.cpp:1810
18878 msgid ", Inset: "
18879 msgstr ", Einfügung: "
18880
18881 #: src/Text.cpp:1811
18882 msgid ", Paragraph: "
18883 msgstr ", Absatz: "
18884
18885 #: src/Text.cpp:1812
18886 msgid ", Id: "
18887 msgstr ", Id: "
18888
18889 #: src/Text.cpp:1813
18890 msgid ", Position: "
18891 msgstr ", Position: "
18892
18893 #: src/Text.cpp:1819
18894 msgid ", Char: 0x"
18895 msgstr ", Zeichen: 0x"
18896
18897 #: src/Text.cpp:1821
18898 msgid ", Boundary: "
18899 msgstr ", Grenze: "
18900
18901 #: src/Text2.cpp:384
18902 msgid "No font change defined."
18903 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18904
18905 #: src/Text2.cpp:424
18906 msgid "Nothing to index!"
18907 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18908
18909 #: src/Text2.cpp:426
18910 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18911 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18912
18913 #: src/Text3.cpp:193
18914 msgid "Math editor mode"
18915 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18916
18917 #: src/Text3.cpp:195
18918 msgid "No valid math formula"
18919 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18920
18921 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18922 msgid "Already in regular expression mode"
18923 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18924
18925 #: src/Text3.cpp:216
18926 msgid "Regexp editor mode"
18927 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18928
18929 #: src/Text3.cpp:1238
18930 msgid "Layout "
18931 msgstr "Format "
18932
18933 #: src/Text3.cpp:1239
18934 msgid " not known"
18935 msgstr " unbekannt"
18936
18937 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18938 msgid "Missing argument"
18939 msgstr "Fehlendes Argument"
18940
18941 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18942 msgid "Character set"
18943 msgstr "Zeichensatz"
18944
18945 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18946 msgid "Paragraph layout set"
18947 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18948
18949 #: src/TextClass.cpp:145
18950 msgid "Plain Layout"
18951 msgstr "Schlichtes Format"
18952
18953 #: src/TextClass.cpp:721
18954 msgid "Missing File"
18955 msgstr "Fehlende Datei"
18956
18957 #: src/TextClass.cpp:722
18958 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18959 msgstr ""
18960 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18961
18962 #: src/TextClass.cpp:725
18963 msgid "Corrupt File"
18964 msgstr "Beschädigte Datei"
18965
18966 #: src/TextClass.cpp:726
18967 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18968 msgstr ""
18969 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18970
18971 #: src/TextClass.cpp:1283
18972 #, c-format
18973 msgid ""
18974 "The module %1$s has been requested by\n"
18975 "this document but has not been found in the list of\n"
18976 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18977 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18978 msgstr ""
18979 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18980 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18981 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18982 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18983 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18984
18985 #: src/TextClass.cpp:1287
18986 msgid "Module not available"
18987 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18988
18989 #: src/TextClass.cpp:1292
18990 #, c-format
18991 msgid ""
18992 "The module %1$s requires a package that is\n"
18993 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18994 "may not be possible.\n"
18995 msgstr ""
18996 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18997 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18998 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18999
19000 #: src/TextClass.cpp:1295
19001 msgid "Package not available"
19002 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19003
19004 #: src/TextClass.cpp:1300
19005 #, c-format
19006 msgid "Error reading module %1$s\n"
19007 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19008
19009 #: src/TextClass.cpp:1370
19010 msgid ""
19011 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19012 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19013 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19017 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
19019 msgid "Revision control error."
19020 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19021
19022 #: src/VCBackend.cpp:64
19023 #, c-format
19024 msgid ""
19025 "Some problem occured while running the command:\n"
19026 "'%1$s'."
19027 msgstr ""
19028 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19029 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19030
19031 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19032 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19033 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19034 msgid "Error: Could not generate logfile."
19035 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19036
19037 #: src/VCBackend.cpp:677
19038 msgid ""
19039 "Error when committing to repository.\n"
19040 "You have to manually resolve the problem.\n"
19041 "LyX will reopen the document after you press OK."
19042 msgstr ""
19043 "Fehler beim Einchecken.\n"
19044 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19045 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19046 "Sie OK gedrückt haben."
19047
19048 #: src/VCBackend.cpp:746
19049 msgid ""
19050 "Error while acquiring write lock.\n"
19051 "Another user is most probably editing\n"
19052 "the current document now!\n"
19053 "Also check the access to the repository."
19054 msgstr ""
19055 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19056 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19057 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19058 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19059
19060 #: src/VCBackend.cpp:752
19061 msgid ""
19062 "Error while releasing write lock.\n"
19063 "Check the access to the repository."
19064 msgstr ""
19065 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19066 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19067
19068 #: src/VCBackend.cpp:773
19069 #, c-format
19070 msgid ""
19071 "Error when updating from repository.\n"
19072 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19073 "'%1$s'.\n"
19074 "\n"
19075 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19076 msgstr ""
19077 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19078 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19079 "'%1$s'.\n"
19080 "\n"
19081 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19082 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19083
19084 #: src/VCBackend.cpp:809
19085 #, c-format
19086 msgid ""
19087 "There were detected changes in the working directory:\n"
19088 "%1$s\n"
19089 "\n"
19090 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19091 "preferred.\n"
19092 "\n"
19093 "Continue?"
19094 msgstr ""
19095 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19096 "%1$s\n"
19097 "\n"
19098 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19099 "\n"
19100 "Fortfahren?"
19101
19102 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19103 msgid "Changes detected"
19104 msgstr "Änderungen gefunden"
19105
19106 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19107 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19108 msgid "&Yes"
19109 msgstr "&Ja"
19110
19111 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19113 msgid "&No"
19114 msgstr "&Nein"
19115
19116 #: src/VCBackend.cpp:815
19117 msgid "View &Log ..."
19118 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19119
19120 #: src/VCBackend.cpp:881
19121 msgid "VCN File Locking"
19122 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19123
19124 #: src/VCBackend.cpp:882
19125 msgid "Locking property unset."
19126 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19127
19128 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19129 msgid "Locking property set."
19130 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19131
19132 #: src/VCBackend.cpp:883
19133 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19134 msgstr ""
19135 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19136 "werden."
19137
19138 #: src/VSpace.cpp:468
19139 msgid "Default skip"
19140 msgstr "Standard"
19141
19142 #: src/VSpace.cpp:471
19143 msgid "Small skip"
19144 msgstr "Klein"
19145
19146 #: src/VSpace.cpp:474
19147 msgid "Medium skip"
19148 msgstr "Mittel"
19149
19150 #: src/VSpace.cpp:477
19151 msgid "Big skip"
19152 msgstr "Groß"
19153
19154 #: src/VSpace.cpp:480
19155 msgid "Vertical fill"
19156 msgstr "Variabel"
19157
19158 #: src/VSpace.cpp:487
19159 msgid "protected"
19160 msgstr "geschützt"
19161
19162 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19163 #, c-format
19164 msgid ""
19165 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19166 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19167 msgstr ""
19168 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19169 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19170 "zurückkehren?"
19171
19172 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19173 msgid "Reload saved document?"
19174 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19175
19176 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
19177 msgid "&Reload"
19178 msgstr "Ne&u laden"
19179
19180 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19181 msgid "&Keep Changes"
19182 msgstr "Änderungen &behalten"
19183
19184 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19185 #, c-format
19186 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19187 msgstr ""
19188 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19189
19190 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19191 msgid "File not readable!"
19192 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19193
19194 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19195 #, c-format
19196 msgid ""
19197 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19198 "\n"
19199 "Do you want to create a new document?"
19200 msgstr ""
19201 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19202 "\n"
19203 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19204
19205 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19206 msgid "Create new document?"
19207 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19208
19209 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19210 msgid "&Create"
19211 msgstr "&Erstellen"
19212
19213 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19214 #, c-format
19215 msgid ""
19216 "The specified document template\n"
19217 "%1$s\n"
19218 "could not be read."
19219 msgstr ""
19220 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19221 "%1$s\n"
19222 "konnte nicht gelesen werden."
19223
19224 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19225 msgid "Could not read template"
19226 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19229 msgid "Standard[[Bullets]]"
19230 msgstr "Standard"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19233 msgid "Maths"
19234 msgstr "Mathe"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19237 msgid "Dings 1"
19238 msgstr "Dings 1"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19241 msgid "Dings 2"
19242 msgstr "Dings 2"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19245 msgid "Dings 3"
19246 msgstr "Dings 3"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19249 msgid "Dings 4"
19250 msgstr "Dings 4"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19253 msgid "Directories"
19254 msgstr "Verzeichnisse"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19257 msgid "file[[scope]]"
19258 msgstr "der Datei"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19261 msgid "master document[[scope]]"
19262 msgstr "des Hauptdokuments"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19265 msgid "open files[[scope]]"
19266 msgstr "der geöffneten Dateien"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19269 msgid "manuals[[scope]]"
19270 msgstr "der Handbücher"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19273 #, c-format
19274 msgid ""
19275 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19276 "Continue searching from the beginning?"
19277 msgstr ""
19278 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19279 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19282 #, c-format
19283 msgid ""
19284 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19285 "Continue searching from the end?"
19286 msgstr ""
19287 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19288 "Suche am Ende fortsetzen?"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19291 msgid "Wrap search?"
19292 msgstr "Von vorne suchen?"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19295 msgid "Nothing to search"
19296 msgstr "Nichts zum suchen"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19299 msgid "No open document(s) in which to search"
19300 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19303 msgid "Advanced Find and Replace"
19304 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19307 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19308 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19311 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19312 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19315 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19316 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19319 #, c-format
19320 msgid ""
19321 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19322 "1995--%1$s LyX Team"
19323 msgstr ""
19324 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19325 "1995--%1$s LyX-Team"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19328 msgid ""
19329 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19330 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19331 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19332 "any later version."
19333 msgstr ""
19334 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19335 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19336 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19337 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19340 msgid ""
19341 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19342 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19343 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19344 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19345 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19346 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19347 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19348 msgstr ""
19349 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19350 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19351 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19352 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19353 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19354 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19355 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19356 "USA."
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19359 msgid "not released yet"
19360 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19363 #, c-format
19364 msgid ""
19365 "LyX Version %1$s\n"
19366 "(%2$s)"
19367 msgstr ""
19368 "LyX Version %1$s\n"
19369 "(%2$s)"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19372 msgid "Library directory: "
19373 msgstr "Systemverzeichnis: "
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19376 msgid "User directory: "
19377 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19380 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19381 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19382 #, c-format
19383 msgid "LyX: %1$s"
19384 msgstr "LyX: %1$s"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19387 msgid "About %1"
19388 msgstr "Über %1"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
19392 msgid "Preferences"
19393 msgstr "Einstellungen"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19396 msgid "Reconfigure"
19397 msgstr "Neu konfigurieren"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19400 msgid "Quit %1"
19401 msgstr "%1 beenden"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19404 msgid "Nothing to do"
19405 msgstr "Nichts zu tun"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19408 msgid "Unknown action"
19409 msgstr "Unbekannte Aktion"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Command not handled"
19414 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19417 msgid "Command disabled"
19418 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19421 msgid "Running configure..."
19422 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19425 msgid "Reloading configuration..."
19426 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19429 msgid "System reconfiguration failed"
19430 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19433 msgid ""
19434 "The system reconfiguration has failed.\n"
19435 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19436 "Please reconfigure again if needed."
19437 msgstr ""
19438 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19439 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19440 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19441 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19444 msgid "System reconfigured"
19445 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19448 msgid ""
19449 "The system has been reconfigured.\n"
19450 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19451 "updated document class specifications."
19452 msgstr ""
19453 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19454 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19455 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19458 msgid "Exiting."
19459 msgstr "LyX wird beendet."
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19462 #, c-format
19463 msgid "Opening help file %1$s..."
19464 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19467 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19468 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19471 #, c-format
19472 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19473 msgstr ""
19474 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19475 "darf nicht umdefiniert werden."
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19478 #, c-format
19479 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19480 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19483 msgid "Unable to save document defaults"
19484 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19487 msgid "Unknown function."
19488 msgstr "Unbekannte Funktion."
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19491 msgid "The current document was closed."
19492 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19495 msgid ""
19496 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19497 "documents and exit.\n"
19498 "\n"
19499 "Exception: "
19500 msgstr ""
19501 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19502 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19503 "\n"
19504 "Exception: "
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19508 msgid "Software exception Detected"
19509 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19512 msgid ""
19513 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19514 "unsaved documents and exit."
19515 msgstr ""
19516 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19517 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19521 msgid "Could not find UI definition file"
19522 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19525 #, c-format
19526 msgid ""
19527 "Error while reading the included file\n"
19528 "%1$s\n"
19529 "Please check your installation."
19530 msgstr ""
19531 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19532 "%1$s.\n"
19533 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19536 msgid "Could not find default UI file"
19537 msgstr ""
19538 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19539 "werden"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19542 msgid ""
19543 "LyX could not find the default UI file!\n"
19544 "Please check your installation."
19545 msgstr ""
19546 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19547 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19548 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "Error while reading the configuration file\n"
19554 "%1$s\n"
19555 "Falling back to default.\n"
19556 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19557 "check which User Interface file you are using."
19558 msgstr ""
19559 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19560 "%1$s.\n"
19561 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19562 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19563 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19566 msgid "BibTeX Bibliography"
19567 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19570 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
19572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19573 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
19576 msgid "Documents|#o#O"
19577 msgstr "Dokumente|#k"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19580 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19581 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19584 msgid "Select a BibTeX database to add"
19585 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19588 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19589 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19592 msgid "Select a BibTeX style"
19593 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19596 msgid "No frame"
19597 msgstr "Kein Rahmen"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19600 msgid "Simple rectangular frame"
19601 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19604 msgid "Oval frame, thin"
19605 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19608 msgid "Oval frame, thick"
19609 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19612 msgid "Drop shadow"
19613 msgstr "Schlagschatten"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19616 msgid "Shaded background"
19617 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19620 msgid "Double rectangular frame"
19621 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19624 msgid "Height"
19625 msgstr "Höhe"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19628 msgid "Depth"
19629 msgstr "Tiefe"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19632 msgid "Total Height"
19633 msgstr "Gesamthöhe"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19636 msgid "Width"
19637 msgstr "Breite"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19640 msgid "Activated"
19641 msgstr "Aktiviert"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19644 msgid "Color"
19645 msgstr "Farbe"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19648 msgid "Filename Suffix"
19649 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
19654 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19655 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19656 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19657 msgid "Yes"
19658 msgstr "Ja"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2907
19663 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19664 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19665 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19666 msgid "No"
19667 msgstr "Nein"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19670 msgid "Enter new branch name"
19671 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19674 #, c-format
19675 msgid ""
19676 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19677 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19678 msgstr ""
19679 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19680 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19683 msgid "&Merge"
19684 msgstr "&Zusammenführen"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19687 msgid "Renaming failed"
19688 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19691 msgid "The branch could not be renamed."
19692 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19695 msgid "Merge Changes"
19696 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19699 #, c-format
19700 msgid ""
19701 "Change by %1$s\n"
19702 "\n"
19703 msgstr ""
19704 "Änderung durch %1$s\n"
19705 "\n"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19708 #, c-format
19709 msgid "Change made at %1$s\n"
19710 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19717 msgid "No change"
19718 msgstr "Keine Änderung"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19721 msgid "Small Caps"
19722 msgstr "Kapitälchen"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19730 msgid "Reset"
19731 msgstr "Zurücksetzen"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19734 msgid "Underbar"
19735 msgstr "Unterstrichen"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19738 msgid "Double underbar"
19739 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19742 msgid "Wavy underbar"
19743 msgstr "Wellig unterstrichen"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19746 msgid "Strikeout"
19747 msgstr "Durchgestrichen"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19750 msgid "Noun"
19751 msgstr "Eigenname"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19754 msgid "No color"
19755 msgstr "Keine Farbe"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19758 msgid "Black"
19759 msgstr "Schwarz"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19762 msgid "White"
19763 msgstr "Weiß"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19766 msgid "Red"
19767 msgstr "Rot"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19770 msgid "Green"
19771 msgstr "Grün"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19774 msgid "Blue"
19775 msgstr "Blau"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19778 msgid "Cyan"
19779 msgstr "Cyan"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19782 msgid "Magenta"
19783 msgstr "Magenta"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19786 msgid "Yellow"
19787 msgstr "Gelb"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19790 msgid "Text Style"
19791 msgstr "Textstil"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19794 msgid "Keys"
19795 msgstr "Schlüssel"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19798 msgid "LinkBack PDF"
19799 msgstr "LinkBack-PDF"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19802 msgid "PDF"
19803 msgstr "PDF"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19806 msgid "pasted"
19807 msgstr "eingefügt"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19810 #, c-format
19811 msgid "%1$s Files"
19812 msgstr "%1$s Dateien"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19815 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19816 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
19820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19822 msgid "Canceled."
19823 msgstr "Abgebrochen."
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19826 msgid "Overwrite external file?"
19827 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19830 #, c-format
19831 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19832 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19835 msgid "List of previous commands"
19836 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19839 msgid "Next command"
19840 msgstr "Nächster Befehl"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19843 msgid "Compare LyX files"
19844 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19847 msgid "Select document"
19848 msgstr "Dokument wählen"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
19852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19853 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19854 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
19859 msgid "Error"
19860 msgstr "Fehler"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19863 msgid "Error while comparing documents."
19864 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19867 msgid "Aborted"
19868 msgstr "Abgebrochen"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19871 msgid "Finished"
19872 msgstr "Beendet"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19875 msgid "Aborting process..."
19876 msgstr "Breche Prozess ab ..."
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19879 msgid "differences"
19880 msgstr "Unterschiede"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19883 msgid "big[[delimiter size]]"
19884 msgstr "big"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19887 msgid "Big[[delimiter size]]"
19888 msgstr "Big"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19891 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19892 msgstr "bigg"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19895 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19896 msgstr "Bigg"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19899 msgid "Math Delimiter"
19900 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19904 msgid "(None)"
19905 msgstr "(Kein)"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19908 msgid "Variable"
19909 msgstr "Variabel"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19912 msgid "Computer Modern Roman"
19913 msgstr "Computer Modern Roman"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19916 msgid "Latin Modern Roman"
19917 msgstr "Latin Modern Roman"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19920 msgid "AE (Almost European)"
19921 msgstr "AE (Almost European)"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19924 msgid "Times Roman"
19925 msgstr "Times Roman"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19928 msgid "Palatino"
19929 msgstr "Palatino"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19932 msgid "Bitstream Charter"
19933 msgstr "Bitstream Charter"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19936 msgid "New Century Schoolbook"
19937 msgstr "New Century Schoolbook"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19940 msgid "Bookman"
19941 msgstr "Bookman"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19944 msgid "Utopia"
19945 msgstr "Utopia"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19948 msgid "Bera Serif"
19949 msgstr "Bera Serif"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19952 msgid "Concrete Roman"
19953 msgstr "Concrete Roman"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19956 msgid "Zapf Chancery"
19957 msgstr "Zapf Chancery"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19960 msgid "Computer Modern Sans"
19961 msgstr "Computer Modern Sans"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19964 msgid "Latin Modern Sans"
19965 msgstr "Latin Modern Sans"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19968 msgid "Helvetica"
19969 msgstr "Helvetica"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19972 msgid "Avant Garde"
19973 msgstr "Avant Garde"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19976 msgid "Bera Sans"
19977 msgstr "Bera Sans"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19980 msgid "CM Bright"
19981 msgstr "CM Bright"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19984 msgid "Computer Modern Typewriter"
19985 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19988 msgid "Latin Modern Typewriter"
19989 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19992 msgid "Courier"
19993 msgstr "Courier"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19996 msgid "Bera Mono"
19997 msgstr "Bera Mono"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20000 msgid "LuxiMono"
20001 msgstr "LuxiMono"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20004 msgid "CM Typewriter Light"
20005 msgstr "CM Typewriter Light"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20008 msgid "Page"
20009 msgstr "Seite"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20012 msgid "Module not found!"
20013 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20016 msgid "Document Settings"
20017 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20021 msgid "Child Document"
20022 msgstr "Unterdokument"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20025 msgid "Include to Output"
20026 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20029 msgid "10"
20030 msgstr "10"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20033 msgid "11"
20034 msgstr "11"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20037 msgid "12"
20038 msgstr "12"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
20041 msgid "None (no fontenc)"
20042 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
20045 msgid "empty"
20046 msgstr "leer"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
20049 msgid "plain"
20050 msgstr "einfach"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
20053 msgid "headings"
20054 msgstr "mit Überschriften"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
20057 msgid "fancy"
20058 msgstr "ausgefallen"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
20061 msgid "B3"
20062 msgstr "B3"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
20065 msgid "B4"
20066 msgstr "B4"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20069 msgid "Language Default (no inputenc)"
20070 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20073 msgid "``text''"
20074 msgstr "“Text”"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20077 msgid "''text''"
20078 msgstr "”Text”"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20081 msgid ",,text``"
20082 msgstr "„Text“"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20085 msgid ",,text''"
20086 msgstr "„Text”"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20089 msgid "<<text>>"
20090 msgstr "«Text»"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20093 msgid ">>text<<"
20094 msgstr "»Text«"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20097 msgid "Numbered"
20098 msgstr "Nummeriert"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20101 msgid "Appears in TOC"
20102 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20105 msgid "Author-year"
20106 msgstr "Autor-Jahr"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20109 msgid "Numerical"
20110 msgstr "Nummerisch"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
20113 #, c-format
20114 msgid "Unavailable: %1$s"
20115 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
20119 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20120 msgstr ""
20121 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20122 "Parameter ein."
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
20127 msgid "Document Class"
20128 msgstr "Dokumentklasse"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2666
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20134 msgid "Child Documents"
20135 msgstr "Unterdokumente"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
20138 msgid "Modules"
20139 msgstr "Module"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
20142 msgid "Text Layout"
20143 msgstr "Textformat"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20146 msgid "Page Margins"
20147 msgstr "Seitenränder"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20150 msgid "Colors"
20151 msgstr "Farben"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
20154 msgid "Numbering & TOC"
20155 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20158 msgid "Indexes"
20159 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20162 msgid "PDF Properties"
20163 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20166 msgid "Math Options"
20167 msgstr "Mathe-Optionen"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20170 msgid "Float Placement"
20171 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
20174 msgid "Bullets"
20175 msgstr "Auflistungszeichen"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
20178 msgid "Branches"
20179 msgstr "Zweige"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20183 msgid "LaTeX Preamble"
20184 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20189 msgid " (not installed)"
20190 msgstr " (nicht installiert)"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
20193 msgid "Layouts|#o#O"
20194 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
20197 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20198 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20202 msgid "Local layout file"
20203 msgstr "Lokale Formatdatei"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20206 msgid ""
20207 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20208 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20209 "document may not work with this layout if you do not\n"
20210 "keep the layout file in the document directory."
20211 msgstr ""
20212 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20213 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20214 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20215 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20216 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20219 msgid "&Set Layout"
20220 msgstr "&Layout übernehmen"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
20223 msgid "Unable to read local layout file."
20224 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20227 msgid "Select master document"
20228 msgstr "Hauptdokument wählen"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20231 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20232 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20233
20234 # , c-format
20235 # , c-format
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
20238 msgid "Unapplied changes"
20239 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2963
20243 msgid ""
20244 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20245 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20246 msgstr ""
20247 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20248 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20249 "Aktion verlorengehen."
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965
20253 msgid "&Dismiss"
20254 msgstr "&Ablehnen"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
20258 msgid "Unable to set document class."
20259 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
20262 #, c-format
20263 msgid "%1$s, %2$s"
20264 msgstr "%1$s, %2$s"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20267 #, c-format
20268 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20269 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20272 msgid "Module provided by document class."
20273 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20276 #, c-format
20277 msgid "Package(s) required: %1$s."
20278 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
20281 msgid "or"
20282 msgstr "oder"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20285 #, c-format
20286 msgid "Module required: %1$s."
20287 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20290 #, c-format
20291 msgid "Modules excluded: %1$s."
20292 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
20295 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20296 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
20299 msgid "[No options predefined]"
20300 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20303 msgid "Can't set layout!"
20304 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
20307 #, c-format
20308 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20309 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3067
20312 msgid "Not Found"
20313 msgstr "nicht gefunden"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
20316 msgid "Assigned master does not include this file"
20317 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
20320 #, c-format
20321 msgid ""
20322 "You must include this file in the document\n"
20323 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20324 "feature."
20325 msgstr ""
20326 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20327 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20328 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20331 msgid "Could not load master"
20332 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3127
20335 #, c-format
20336 msgid ""
20337 "The master document '%1$s'\n"
20338 "could not be loaded."
20339 msgstr ""
20340 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20341 "konnte nicht geladen werden."
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20344 msgid "Literate"
20345 msgstr "Literarisch"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20348 msgid "pLaTeX"
20349 msgstr "pLaTeX"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20352 msgid "Error List"
20353 msgstr "Fehlerliste"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20356 #, c-format
20357 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20358 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20361 msgid "Top left"
20362 msgstr "Oben links"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20365 msgid "Bottom left"
20366 msgstr "Unten links"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20369 msgid "Baseline left"
20370 msgstr "Grundlinie links"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20373 msgid "Top center"
20374 msgstr "Oben zentriert"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20377 msgid "Bottom center"
20378 msgstr "Unten zentriert"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20381 msgid "Baseline center"
20382 msgstr "Grundlinie zentriert"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20385 msgid "Top right"
20386 msgstr "Oben rechts"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20389 msgid "Bottom right"
20390 msgstr "Unten rechts"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20393 msgid "Baseline right"
20394 msgstr "Grundlinie rechts"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20397 msgid "External Material"
20398 msgstr "Externes Material"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20401 msgid "Scale%"
20402 msgstr "Größe%"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20405 msgid "Select external file"
20406 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20409 msgid "automatically"
20410 msgstr "automatisch"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20413 msgid "Graphics"
20414 msgstr "Grafik"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20417 msgid "Dissolve previous group?"
20418 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20421 #, c-format
20422 msgid ""
20423 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20424 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20425 "because this graphic was its only member.\n"
20426 "How do you want to proceed?"
20427 msgstr ""
20428 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20429 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20430 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20431 "Was möchten Sie tun?"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20434 #, c-format
20435 msgid "Stick with group '%1$s'"
20436 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20439 #, c-format
20440 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20441 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20444 #, c-format
20445 msgid ""
20446 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20447 "the group will be dissolved,\n"
20448 "because this graphic was its only member.\n"
20449 "How do you want to proceed?"
20450 msgstr ""
20451 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20452 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20453 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20454 "Was möchten Sie tun?"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20457 #, c-format
20458 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20459 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20462 msgid "Enter unique group name:"
20463 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20466 msgid "Group already defined!"
20467 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20470 #, c-format
20471 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20472 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20475 msgid "bp"
20476 msgstr "bp"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20479 msgid "cm"
20480 msgstr "cm"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20483 msgid "mm"
20484 msgstr "mm"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20487 msgid "Select graphics file"
20488 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20491 msgid "Clipart|#C#c"
20492 msgstr "Clipart|#C#c"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20496 msgid "Thin Space"
20497 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20500 msgid "Medium Space"
20501 msgstr "Mittlerer Abstand"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20504 msgid "Thick Space"
20505 msgstr "Großer Abstand"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20509 msgid "Negative Thin Space"
20510 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20513 msgid "Negative Medium Space"
20514 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20517 msgid "Negative Thick Space"
20518 msgstr "Negativer großer Abstand"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20521 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20522 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20525 msgid "Quad (1 em)"
20526 msgstr "Geviert (1 em)"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20529 msgid "Double Quad (2 em)"
20530 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20533 msgid "Interword Space"
20534 msgstr "Normales Leerzeichen"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20537 msgid "Horizontal Fill"
20538 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20541 msgid ""
20542 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20543 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20544 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20545 msgstr ""
20546 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20547 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20548 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20551 msgid "Hyperlink"
20552 msgstr "Hyperlink"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20557 msgid ""
20558 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20559 msgstr ""
20560 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20561 "gültiger Parameter ein."
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20564 msgid "Select document to include"
20565 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20568 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20569 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20572 msgid "Index Entry Settings"
20573 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20576 msgid "Label Color"
20577 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20580 msgid "Cannot remove standard index"
20581 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20584 msgid "The default index cannot be removed."
20585 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20588 msgid "Enter new index name"
20589 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20592 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20593 msgstr ""
20594 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20595 "vergeben ist."
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20598 msgid "unknown"
20599 msgstr "unbekannt"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20602 msgid "shortcut"
20603 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20606 msgid "shortcuts"
20607 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20610 msgid "lyxrc"
20611 msgstr "lyxrc"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20614 msgid "package"
20615 msgstr "Paket"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20618 msgid "textclass"
20619 msgstr "Textklasse"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20622 msgid "menu"
20623 msgstr "Menü"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20626 msgid "icon"
20627 msgstr "Piktogramm"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20630 msgid "buffer"
20631 msgstr "Speicher"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20634 #, fuzzy
20635 msgid "lyxinfo"
20636 msgstr "liminf"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20639 msgid "Shift-"
20640 msgstr "Shift-"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20643 msgid "Control-"
20644 msgstr "Kontroll-"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20647 msgid "Option-"
20648 msgstr "Option-"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20651 msgid "Command-"
20652 msgstr "Befehl-"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20655 msgid "Label"
20656 msgstr "Marke"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20659 msgid "No language"
20660 msgstr "Keine Sprache"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20663 msgid "Program Listing Settings"
20664 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20667 msgid "No dialect"
20668 msgstr "Kein Dialekt"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20671 msgid "LaTeX Log"
20672 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20675 msgid "LyX2LyX"
20676 msgstr "LyX2LyX"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20679 msgid "Literate Programming Build Log"
20680 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20683 msgid "lyx2lyx Error Log"
20684 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20687 msgid "Version Control Log"
20688 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20691 msgid "Log file not found."
20692 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20695 msgid "No literate programming build log file found."
20696 msgstr ""
20697 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20700 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20701 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20704 msgid "No version control log file found."
20705 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20708 msgid "Math Matrix"
20709 msgstr "Mathe-Matrix"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20712 msgid "Nomenclature"
20713 msgstr "Nomenklatur"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20716 msgid "Note Settings"
20717 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20720 msgid "Paragraph Settings"
20721 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20724 msgid ""
20725 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20726 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20727 "\n"
20728 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20729 "the items is used."
20730 msgstr ""
20731 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20732 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20733 "Liste oder Beschreibung.\n"
20734 "\n"
20735 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20736 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20739 msgid "Phantom Settings"
20740 msgstr "Phantom Einstellungen"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20743 msgid "System files|#S#s"
20744 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20747 msgid "User files|#U#u"
20748 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20751 msgid "Look & Feel"
20752 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20755 msgid "Language Settings"
20756 msgstr "Spracheinstellungen"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20759 msgid "File Handling"
20760 msgstr "Datei-Handhabung"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20763 msgid "Keyboard/Mouse"
20764 msgstr "Tastatur/Maus"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20767 msgid "Input Completion"
20768 msgstr "Eingabevervollständigung"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20772 msgid "Co&mmand:"
20773 msgstr "&Befehl:"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20776 msgid "Screen fonts"
20777 msgstr "Bildschirmschriften"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20780 msgid "Paths"
20781 msgstr "Pfade"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20784 msgid "Select directory for example files"
20785 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20788 msgid "Select a document templates directory"
20789 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20792 msgid "Select a temporary directory"
20793 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20796 msgid "Select a backups directory"
20797 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20800 msgid "Select a document directory"
20801 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20804 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20805 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20808 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20809 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20812 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20813 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20817 msgid "Spellchecker"
20818 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20821 msgid "aspell"
20822 msgstr "aspell"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20825 msgid "enchant"
20826 msgstr "enchant"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20829 msgid "hunspell"
20830 msgstr "hunspell"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20833 msgid "Converters"
20834 msgstr "Konverter"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20837 msgid "File formats"
20838 msgstr "Dateiformate"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20841 msgid "Format in use"
20842 msgstr "Format wird verwendet"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20845 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20846 msgstr ""
20847 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20848 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
20851 msgid "LyX needs to be restarted!"
20852 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
20855 msgid ""
20856 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20857 "restart."
20858 msgstr ""
20859 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20860 "Neustart von LyX wirksam."
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20863 msgid "Printer"
20864 msgstr "Drucker"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20867 msgid "User interface"
20868 msgstr "Benutzeroberfläche"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20871 msgid "Control"
20872 msgstr "Kontrolle"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
20875 msgid "Shortcuts"
20876 msgstr "Tastenkürzel"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20879 msgid "Function"
20880 msgstr "Funktion"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
20883 msgid "Shortcut"
20884 msgstr "Tastenkürzel"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
20887 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20888 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20891 msgid "Mathematical Symbols"
20892 msgstr "Mathematische Symbole"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20895 msgid "Document and Window"
20896 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20899 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20900 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20903 msgid "System and Miscellaneous"
20904 msgstr "System und Verschiedenes"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20907 msgid "Res&tore"
20908 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20912 msgid "Failed to create shortcut"
20913 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20916 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20917 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
20920 msgid "Invalid or empty key sequence"
20921 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
20924 #, c-format
20925 msgid ""
20926 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20927 "%2$s\n"
20928 "You need to remove that binding before creating a new one."
20929 msgstr ""
20930 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20931 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
20934 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20935 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
20938 msgid "Identity"
20939 msgstr "Identität"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
20942 msgid "Choose bind file"
20943 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
20946 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20947 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
20950 msgid "Choose UI file"
20951 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
20954 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20955 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
20958 msgid "Choose keyboard map"
20959 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
20962 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20963 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20966 msgid "Print Document"
20967 msgstr "Dokument drucken"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20970 msgid "Print to file"
20971 msgstr "Ausgabe in Datei"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20974 msgid "PostScript files (*.ps)"
20975 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20978 msgid "Nomenclature settings"
20979 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20982 msgid "Longest label width"
20983 msgstr "Breite der längsten Marke"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20986 msgid "Index Settings"
20987 msgstr "Index-Einstellungen"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20990 msgid "<All indexes>"
20991 msgstr "<Alle Indexe>"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20994 msgid "Progress/Debug Messages"
20995 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20998 msgid "Debug Level"
20999 msgstr "Testebene"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21002 msgid "Set"
21003 msgstr "Aktiv"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21006 msgid "Cross-reference"
21007 msgstr "Querverweis"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21010 msgid "&Go Back"
21011 msgstr "&Gehe zurück"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21014 msgid "Jump back"
21015 msgstr "Springe zurück"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21018 msgid "Jump to label"
21019 msgstr "Springe zur Marke"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21022 msgid "<No prefix>"
21023 msgstr "<Ohne Präfix>"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21026 msgid "Find and Replace"
21027 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21030 msgid "Send Document to Command"
21031 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21034 msgid "Show File"
21035 msgstr "Zeige Datei"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21038 msgid "Error -> Cannot load file!"
21039 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21042 #, c-format
21043 msgid "%1$d words checked."
21044 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21047 msgid "One word checked."
21048 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21051 msgid "Spelling check completed"
21052 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21055 msgid "Basic Latin"
21056 msgstr "Basis-Lateinisch"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21059 msgid "Latin-1 Supplement"
21060 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21063 msgid "Latin Extended-A"
21064 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21067 msgid "Latin Extended-B"
21068 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21071 msgid "IPA Extensions"
21072 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21075 msgid "Spacing Modifier Letters"
21076 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21079 msgid "Combining Diacritical Marks"
21080 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21083 msgid "Cyrillic"
21084 msgstr "Kyrillisch"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21087 msgid "Arabic"
21088 msgstr "Arabisch"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21091 msgid "Devanagari"
21092 msgstr "Devanagari"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21095 msgid "Bengali"
21096 msgstr "Bengalisch"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21099 msgid "Gurmukhi"
21100 msgstr "Gurmukhi"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21103 msgid "Gujarati"
21104 msgstr "Gujarati"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21107 msgid "Oriya"
21108 msgstr "Oriya"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21111 msgid "Tamil"
21112 msgstr "Tamilisch"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21115 msgid "Telugu"
21116 msgstr "Telugu"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21119 msgid "Kannada"
21120 msgstr "Kannada"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21123 msgid "Malayalam"
21124 msgstr "Malayalam"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21127 msgid "Lao"
21128 msgstr "Laotisch"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21131 msgid "Tibetan"
21132 msgstr "Tibetisch"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21135 msgid "Georgian"
21136 msgstr "Georgisch"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21139 msgid "Hangul Jamo"
21140 msgstr "Hangeul-Jamo"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21143 msgid "Phonetic Extensions"
21144 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21147 msgid "Latin Extended Additional"
21148 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21151 msgid "Greek Extended"
21152 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21155 msgid "General Punctuation"
21156 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21159 msgid "Superscripts and Subscripts"
21160 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21163 msgid "Currency Symbols"
21164 msgstr "Währungszeichen"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21167 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21168 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21171 msgid "Letterlike Symbols"
21172 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21175 msgid "Number Forms"
21176 msgstr "Zahlzeichen"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21179 msgid "Mathematical Operators"
21180 msgstr "Mathematische Operatoren"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21183 msgid "Miscellaneous Technical"
21184 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21187 msgid "Control Pictures"
21188 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21191 msgid "Optical Character Recognition"
21192 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21195 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21196 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21199 msgid "Box Drawing"
21200 msgstr "Rahmenzeichnung"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21203 msgid "Block Elements"
21204 msgstr "Blockelemente"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21207 msgid "Geometric Shapes"
21208 msgstr "Geometrische Formen"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21211 msgid "Miscellaneous Symbols"
21212 msgstr "Verschiedene Symbole"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21215 msgid "Dingbats"
21216 msgstr "Dingbats"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21219 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21220 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21223 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21224 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21227 msgid "Hiragana"
21228 msgstr "Hiragana"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21231 msgid "Katakana"
21232 msgstr "Katakana"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21235 msgid "Bopomofo"
21236 msgstr "Bopomofo"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21239 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21240 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21243 msgid "Kanbun"
21244 msgstr "Kanbun"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21247 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21248 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21251 msgid "CJK Compatibility"
21252 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21255 msgid "CJK Unified Ideographs"
21256 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21259 msgid "Hangul Syllables"
21260 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21263 msgid "High Surrogates"
21264 msgstr "High Surrogates"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21267 msgid "Private Use High Surrogates"
21268 msgstr "Private Use High Surrogates"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21271 msgid "Low Surrogates"
21272 msgstr "Low Surrogates"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21275 msgid "Private Use Area"
21276 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21279 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21280 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21283 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21284 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21287 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21288 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21291 msgid "Combining Half Marks"
21292 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21295 msgid "CJK Compatibility Forms"
21296 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21299 msgid "Small Form Variants"
21300 msgstr "Kleine Formvarianten"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21303 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21304 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21307 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21308 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21311 msgid "Specials"
21312 msgstr "Spezielles"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21315 msgid "Linear B Syllabary"
21316 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21319 msgid "Linear B Ideograms"
21320 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21323 msgid "Aegean Numbers"
21324 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21327 msgid "Ancient Greek Numbers"
21328 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21331 msgid "Old Italic"
21332 msgstr "Altitalisch"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21335 msgid "Gothic"
21336 msgstr "Gotisch"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21339 msgid "Ugaritic"
21340 msgstr "Ugaritisch"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21343 msgid "Old Persian"
21344 msgstr "Altpersisch"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21347 msgid "Deseret"
21348 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21351 msgid "Shavian"
21352 msgstr "Shaw-Alphabet"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21355 msgid "Osmanya"
21356 msgstr "Osmanya"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21359 msgid "Cypriot Syllabary"
21360 msgstr "Kyprische Schrift"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21363 msgid "Kharoshthi"
21364 msgstr "Kharoshthi"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21367 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21368 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21371 msgid "Musical Symbols"
21372 msgstr "Notenschriftzeichen"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21375 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21376 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21379 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21380 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21383 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21384 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21387 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21388 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21391 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21392 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21395 msgid "Tags"
21396 msgstr "Tags"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21399 msgid "Variation Selectors Supplement"
21400 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21403 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21404 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21407 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21408 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21411 msgid "Character: "
21412 msgstr "Zeichen: "
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21415 msgid "Code Point: "
21416 msgstr "Code-Punkt: "
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21419 msgid "Symbols"
21420 msgstr "Symbole"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21423 msgid "Insert Table"
21424 msgstr "Tabelle einfügen"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21427 msgid "TeX Information"
21428 msgstr "TeX-Informationen"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21431 msgid "No thesaurus available for this language!"
21432 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21435 msgid "Outline"
21436 msgstr "Gliederung"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21439 msgid "auto"
21440 msgstr "automatisch"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21443 msgid "off"
21444 msgstr "aus"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21447 #, c-format
21448 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21449 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21452 msgid "version "
21453 msgstr "Version "
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21456 msgid "unknown version"
21457 msgstr "unbekannte Version"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21460 msgid "Small-sized icons"
21461 msgstr "Kleine Symbole"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21464 msgid "Normal-sized icons"
21465 msgstr "Normale Symbole"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21468 msgid "Big-sized icons"
21469 msgstr "Große Symbole"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Exit LyX"
21474 msgstr "LyX &beenden"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21477 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21478 msgstr ""
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
21481 msgid "Welcome to LyX!"
21482 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
21485 msgid "Automatic save failed!"
21486 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
21489 msgid "Automatic save done."
21490 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
21493 msgid "Command not allowed without any document open"
21494 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
21497 #, c-format
21498 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21499 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
21502 msgid "Select template file"
21503 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21506 msgid "Templates|#T#t"
21507 msgstr "Vorlagen|#V"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21510 msgid "Document not loaded."
21511 msgstr "Dokument nicht geladen."
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21514 msgid "Select document to open"
21515 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21519 msgid "Examples|#E#e"
21520 msgstr "Beispiele|#B"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21523 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21524 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21527 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21528 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21531 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21532 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21535 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21536 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21539 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21541 msgid "Invalid filename"
21542 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21545 #, c-format
21546 msgid ""
21547 "The directory in the given path\n"
21548 "%1$s\n"
21549 "does not exist."
21550 msgstr ""
21551 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21552 "%1$s\n"
21553 "existiert nicht."
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21556 #, c-format
21557 msgid "Opening document %1$s..."
21558 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21561 #, c-format
21562 msgid "Document %1$s opened."
21563 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
21566 msgid "Version control detected."
21567 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21570 #, c-format
21571 msgid "Could not open document %1$s"
21572 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21575 msgid "Couldn't import file"
21576 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21579 #, c-format
21580 msgid "No information for importing the format %1$s."
21581 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21584 #, c-format
21585 msgid "Select %1$s file to import"
21586 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21589 #, c-format
21590 msgid ""
21591 "The document %1$s already exists.\n"
21592 "\n"
21593 "Do you want to overwrite that document?"
21594 msgstr ""
21595 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21596 "\n"
21597 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21600 msgid "Overwrite document?"
21601 msgstr "Dokument überschreiben?"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21604 #, c-format
21605 msgid "Importing %1$s..."
21606 msgstr "Importiere %1$s..."
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21609 msgid "imported."
21610 msgstr "wurde eingefügt."
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21613 msgid "file not imported!"
21614 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21617 msgid "newfile"
21618 msgstr "Neues_Dokument"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
21621 msgid "Select LyX document to insert"
21622 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
21625 msgid "Absolute filename expected."
21626 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
21629 msgid "Select file to insert"
21630 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
21633 msgid "All Files (*)"
21634 msgstr "Alle Dateien (*)"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21637 msgid "Choose a filename to save document as"
21638 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21641 msgid "&Rename"
21642 msgstr "&Umbenennen"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
21645 #, c-format
21646 msgid ""
21647 "The document %1$s could not be saved.\n"
21648 "\n"
21649 "Do you want to rename the document and try again?"
21650 msgstr ""
21651 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21652 "\n"
21653 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21656 msgid "Rename and save?"
21657 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21660 msgid "&Retry"
21661 msgstr "&Wiederholen"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Close document "
21666 msgstr "Neues Dokument"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21669 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
21670 msgstr ""
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
21673 #, c-format
21674 msgid ""
21675 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21676 "\n"
21677 "Do you want to save the document?"
21678 msgstr ""
21679 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21680 "\n"
21681 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
21684 msgid "Save new document?"
21685 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21688 #, c-format
21689 msgid ""
21690 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21691 "\n"
21692 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21693 msgstr ""
21694 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21695 "sind nicht gespeichert.\n"
21696 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
21699 msgid "Save changed document?"
21700 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21703 msgid "&Discard"
21704 msgstr "&Verwerfen"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
21707 #, c-format
21708 msgid ""
21709 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21710 "\n"
21711 "Do you want to save the document?"
21712 msgstr ""
21713 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21714 "\n"
21715 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
21718 #, c-format
21719 msgid ""
21720 "Document \n"
21721 "%1$s\n"
21722 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21723 msgstr ""
21724 "Das Dokument\n"
21725 "%1$s\n"
21726 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
21727 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
21730 msgid "Reload externally changed document?"
21731 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
21734 msgid "Error when setting the locking property."
21735 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
21738 msgid "Directory is not accessible."
21739 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
21742 #, c-format
21743 msgid "Opening child document %1$s..."
21744 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21747 #, c-format
21748 msgid "Successful export to format: %1$s"
21749 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
21752 #, c-format
21753 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21754 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21757 #, c-format
21758 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21759 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
21762 #, c-format
21763 msgid "Error previewing format: %1$s"
21764 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21767 msgid "Exporting ..."
21768 msgstr "Exportiere ..."
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21771 msgid "Previewing ..."
21772 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21775 msgid "Document not loaded"
21776 msgstr "Dokument nicht geladen."
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21779 #, c-format
21780 msgid ""
21781 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21782 "version of the document %1$s?"
21783 msgstr ""
21784 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21785 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
21788 msgid "Revert to saved document?"
21789 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
21792 msgid "Saving all documents..."
21793 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
21796 msgid "All documents saved."
21797 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
21800 #, c-format
21801 msgid "%1$s unknown command!"
21802 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Please, preview the document first."
21807 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Couldn't proceed."
21812 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21815 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21816 msgid "LaTeX Source"
21817 msgstr "LaTeX-Quelle"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21820 msgid "DocBook Source"
21821 msgstr "DocBook-Quelle"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21824 msgid "Literate Source"
21825 msgstr "Literarische Quelle"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21828 msgid " (version control, locking)"
21829 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21832 msgid " (version control)"
21833 msgstr " (Versionskontrolle)"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21836 msgid " (changed)"
21837 msgstr " (geändert)"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21840 msgid " (read only)"
21841 msgstr " (schreibgeschützt)"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21844 msgid "Close File"
21845 msgstr "Datei schließen"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
21848 msgid "Hide tab"
21849 msgstr "Unterfenster verstecken"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
21852 msgid "Close tab"
21853 msgstr "Unterfenster schließen"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21856 msgid "Wrap Float Settings"
21857 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21860 msgid "Click to detach"
21861 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21864 #, c-format
21865 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21866 msgstr ""
21867 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21868
21869 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21870 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21871 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21872
21873 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21874 msgid " (unknown)"
21875 msgstr "(unbekannt)"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21878 msgid "No Group"
21879 msgstr "Keine Gruppe"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21882 msgid "More Spelling Suggestions"
21883 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21886 msgid "Add to personal dictionary|c"
21887 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21890 msgid "Ignore all|I"
21891 msgstr "Alle ignorieren|i"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21894 msgid "Language|L"
21895 msgstr "Sprache|p"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21898 msgid "More Languages ...|M"
21899 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21902 msgid "Invisible"
21903 msgstr "Unsichtbar"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21906 msgid "<No Documents Open>"
21907 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21910 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21911 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21914 msgid "View (Other Formats)|F"
21915 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21918 msgid "Update (Other Formats)|p"
21919 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21922 #, c-format
21923 msgid "View [%1$s]|V"
21924 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21927 #, c-format
21928 msgid "Update [%1$s]|U"
21929 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21932 msgid "No Custom Insets Defined!"
21933 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21936 msgid "<No Document Open>"
21937 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21940 msgid "Master Document"
21941 msgstr "Hauptdokument"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21944 msgid "Open Navigator..."
21945 msgstr "Navigator öffnen..."
21946
21947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21948 msgid "Other Lists"
21949 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21952 msgid "<Empty Table of Contents>"
21953 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21956 msgid "Other Toolbars"
21957 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21960 msgid "No Branches Set for Document!"
21961 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21964 msgid "Index Entry|d"
21965 msgstr "Stichwort|h"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21969 msgid "Index Entry"
21970 msgstr "Stichwort"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21973 msgid "No Citation in Scope!"
21974 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21977 msgid "No Action Defined!"
21978 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21981 #, c-format
21982 msgid "Export %1$s"
21983 msgstr "%1$s exportieren"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21986 #, c-format
21987 msgid "Import %1$s"
21988 msgstr "%1$s importieren"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21991 #, c-format
21992 msgid "Update %1$s"
21993 msgstr "%1$s aktualisieren"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21996 #, c-format
21997 msgid "View %1$s"
21998 msgstr "%1$s ansehen"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22001 msgid "space"
22002 msgstr "Leerzeichen"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22005 msgid ""
22006 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22007 "characters:\n"
22008 msgstr ""
22009 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22010 "Zeichen enthalten:\n"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22013 msgid "Could not update TeX information"
22014 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22017 #, c-format
22018 msgid "The script `%1$s' failed."
22019 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22020
22021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22022 msgid "All Files "
22023 msgstr "Alle Dateien "
22024
22025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22026 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22027 msgid "Table of Contents"
22028 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22031 msgid "List of Graphics"
22032 msgstr "Grafiken"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22035 msgid "List of Equations"
22036 msgstr "Gleichungen"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22039 msgid "List of Footnotes"
22040 msgstr "Fußnoten"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22043 msgid "List of Listings"
22044 msgstr "Programm-Listings"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22047 msgid "List of Indexes"
22048 msgstr "Stichwörter"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22051 msgid "List of Marginal notes"
22052 msgstr "Randnotizen"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22055 msgid "List of Notes"
22056 msgstr "Notizen"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22059 msgid "List of Citations"
22060 msgstr "Literaturverweise"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22063 msgid "Labels and References"
22064 msgstr "Marken und Querverweise"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22067 msgid "List of Branches"
22068 msgstr "Liste der Zweige"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22071 msgid "List of Changes"
22072 msgstr "Liste der Änderungen"
22073
22074 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22076 msgid ""
22077 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22078 "file through LaTeX: "
22079 msgstr ""
22080 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
22081 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22082
22083 #: src/insets/Inset.cpp:88
22084 msgid "Bibliography Entry"
22085 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22086
22087 #: src/insets/Inset.cpp:91
22088 msgid "TeX Code"
22089 msgstr "TeX-Code"
22090
22091 #: src/insets/Inset.cpp:111
22092 msgid "Horizontal Space"
22093 msgstr "Horizontaler Abstand"
22094
22095 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22096 msgid "Vertical Space"
22097 msgstr "Vertikaler Abstand"
22098
22099 #: src/insets/Inset.cpp:157
22100 msgid "Horizontal Math Space"
22101 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22102
22103 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22104 msgid "Keys must be unique!"
22105 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22106
22107 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22108 #, c-format
22109 msgid ""
22110 "The key %1$s already exists,\n"
22111 "it will be changed to %2$s."
22112 msgstr ""
22113 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22114 "er wird zu %2$s geändert."
22115
22116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22117 #, c-format
22118 msgid ""
22119 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22120 "If you proceed, all of them will be opened."
22121 msgstr ""
22122 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22123 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22124
22125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22126 msgid "Open Databases?"
22127 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22128
22129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22130 msgid "&Proceed"
22131 msgstr "&Fortfahren"
22132
22133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22134 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22135 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22136
22137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22138 msgid "Databases:"
22139 msgstr "Datenbanken:"
22140
22141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22142 msgid "Style File:"
22143 msgstr "Stildatei:"
22144
22145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22146 msgid "Lists:"
22147 msgstr "Listen:"
22148
22149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22150 msgid "included in TOC"
22151 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22152
22153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22154 msgid "Export Warning!"
22155 msgstr "Export-Warnung!"
22156
22157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22158 msgid ""
22159 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22160 "BibTeX will be unable to find them."
22161 msgstr ""
22162 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22163 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22164
22165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22166 msgid ""
22167 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22168 "BibTeX will be unable to find it."
22169 msgstr ""
22170 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22171 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22172
22173 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22174 msgid "simple frame"
22175 msgstr "einfacher Rahmen"
22176
22177 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22178 msgid "frameless"
22179 msgstr "rahmenlos"
22180
22181 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22182 msgid "simple frame, page breaks"
22183 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22184
22185 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22186 msgid "oval, thin"
22187 msgstr "oval, dünn"
22188
22189 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22190 msgid "oval, thick"
22191 msgstr "oval, dick"
22192
22193 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22194 msgid "drop shadow"
22195 msgstr "Schlagschatten"
22196
22197 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22198 msgid "shaded background"
22199 msgstr "schattierter Hintergrund"
22200
22201 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22202 msgid "double frame"
22203 msgstr "doppelter Rahmen"
22204
22205 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22206 #, c-format
22207 msgid "%1$s (%2$s)"
22208 msgstr "%1$s (%2$s)"
22209
22210 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22211 #, c-format
22212 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22213 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22214
22215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22216 msgid "active"
22217 msgstr "aktiv"
22218
22219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
22220 msgid "non-active"
22221 msgstr "inaktiv"
22222
22223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22224 #, c-format
22225 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22226 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22227
22228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22229 msgid "Branch: "
22230 msgstr "Zweig: "
22231
22232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22233 msgid "Branch (child only): "
22234 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22235
22236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22237 msgid "Branch (undefined): "
22238 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22239
22240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22241 msgid "Undef: "
22242 msgstr "Undef.: "
22243
22244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22245 msgid "branch"
22246 msgstr "Zweig"
22247
22248 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22249 #, c-format
22250 msgid "Sub-%1$s"
22251 msgstr "Unter-%1$s"
22252
22253 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22254 msgid "No bibliography defined!"
22255 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22256
22257 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22258 msgid "No citations selected!"
22259 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22260
22261 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22262 msgid "not cited"
22263 msgstr "nicht zitiert"
22264
22265 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22266 msgid "LaTeX Command: "
22267 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22268
22269 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22270 msgid "InsetCommand Error: "
22271 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22272
22273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22274 msgid "Incompatible command name."
22275 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22276
22277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22278 msgid "InsetCommandParams Error: "
22279 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22280
22281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22282 msgid "InsetCommandParams: "
22283 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22284
22285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22286 msgid "Unknown parameter name: "
22287 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22288
22289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22290 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22291 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22292
22293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22294 msgid "Uncodable characters"
22295 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22296
22297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22298 #, c-format
22299 msgid ""
22300 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22301 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22302 "%2$s."
22303 msgstr ""
22304 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22305 "der\n"
22306 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22307 "%2$s."
22308
22309 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22310 #, c-format
22311 msgid "External template %1$s is not installed"
22312 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22313
22314 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22315 msgid "float: "
22316 msgstr "Gleitobjekt: "
22317
22318 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22319 #, c-format
22320 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22321 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22322
22323 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22324 msgid "float"
22325 msgstr "Gleitobjekt"
22326
22327 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22328 msgid "subfloat: "
22329 msgstr "Untergleitobjekt: "
22330
22331 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22332 msgid " (sideways)"
22333 msgstr " (seitwärts)"
22334
22335 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22336 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22337 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22338
22339 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22340 #, c-format
22341 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22345 #, c-format
22346 msgid "List of %1$s"
22347 msgstr "Liste der %1$s"
22348
22349 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22350 msgid "footnote"
22351 msgstr "Fußnote"
22352
22353 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22354 #, c-format
22355 msgid ""
22356 "Could not copy the file\n"
22357 "%1$s\n"
22358 "into the temporary directory."
22359 msgstr ""
22360 "Die Datei\n"
22361 "%1$s\n"
22362 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22363
22364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22365 #, c-format
22366 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22367 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22368
22369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22370 #, c-format
22371 msgid "Graphics file: %1$s"
22372 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22373
22374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22375 msgid "Verbatim Input"
22376 msgstr "Unformatiert"
22377
22378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22379 msgid "Verbatim Input*"
22380 msgstr "Unformatiert*"
22381
22382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22383 msgid "Include (excluded)"
22384 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22385
22386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22388 msgid "Recursive input"
22389 msgstr "Rekursive Eingabe"
22390
22391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22393 #, c-format
22394 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22395 msgstr ""
22396 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22397 "Einbettung wird ignoriert."
22398
22399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22400 #, c-format
22401 msgid ""
22402 "Included file `%1$s'\n"
22403 "has textclass `%2$s'\n"
22404 "while parent file has textclass `%3$s'."
22405 msgstr ""
22406 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22407 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22408 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22409
22410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22411 msgid "Different textclasses"
22412 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22413
22414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22415 #, c-format
22416 msgid ""
22417 "Included file `%1$s'\n"
22418 "uses module `%2$s'\n"
22419 "which is not used in parent file."
22420 msgstr ""
22421 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22422 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22423 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22424
22425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22426 msgid "Module not found"
22427 msgstr "Modul nicht gefunden"
22428
22429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22430 msgid "Unsupported Inclusion"
22431 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22432
22433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22434 #, c-format
22435 msgid ""
22436 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22437 "Offending file:\n"
22438 "%1$s"
22439 msgstr ""
22440 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22441 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22442 "%1$s"
22443
22444 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22445 msgid "Index sorting failed"
22446 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22447
22448 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22449 #, c-format
22450 msgid ""
22451 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22452 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22453 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22454 "explained in the User Guide."
22455 msgstr ""
22456 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22457 "automatisch sortiert werden.\n"
22458 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22459 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22460
22461 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22462 msgid "unknown type!"
22463 msgstr "unbekannter Typ!"
22464
22465 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22466 msgid "Unknown index type!"
22467 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22468
22469 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22470 msgid "All indices"
22471 msgstr "Alle Indexe"
22472
22473 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22474 msgid "subindex"
22475 msgstr "Unterindex"
22476
22477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22478 #, c-format
22479 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22480 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22481
22482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22483 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22484 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22485
22486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22488 msgid "undefined"
22489 msgstr "undefiniert"
22490
22491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22492 msgid "yes"
22493 msgstr "ja"
22494
22495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22496 msgid "no"
22497 msgstr "nein"
22498
22499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22500 #, fuzzy
22501 msgid "No version control"
22502 msgstr " (Versionskontrolle)"
22503
22504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22505 #, fuzzy, c-format
22506 msgid "[[%1$s unknown]]"
22507 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22508
22509 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22510 msgid "Label names must be unique!"
22511 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22512
22513 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22514 #, c-format
22515 msgid ""
22516 "The label %1$s already exists,\n"
22517 "it will be changed to %2$s."
22518 msgstr ""
22519 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22520 "sie wird zu %2$s geändert."
22521
22522 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22523 msgid "DUPLICATE: "
22524 msgstr "DUPLIKAT: "
22525
22526 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22527 msgid "no more lstline delimiters available"
22528 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22529
22530 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22531 msgid "Running out of delimiters"
22532 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22533
22534 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22535 msgid ""
22536 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22537 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22538 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22539 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22540 "must investigate!"
22541 msgstr ""
22542 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22543 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22544 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22545 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22546 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22547
22548 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22549 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22550 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22551
22552 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22553 #, c-format
22554 msgid ""
22555 "The following characters in one of the program listings are\n"
22556 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22557 "%1$s."
22558 msgstr ""
22559 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22560 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22561 "%1$s."
22562
22563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22564 msgid "A value is expected."
22565 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22566
22567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22573 msgid "Unbalanced braces!"
22574 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22575
22576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22577 msgid "Please specify true or false."
22578 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22579
22580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22581 msgid "Only true or false is allowed."
22582 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22583
22584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22585 msgid "Please specify an integer value."
22586 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22587
22588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22589 msgid "An integer is expected."
22590 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22591
22592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22593 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22594 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22595
22596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22597 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22598 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22599
22600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22601 #, c-format
22602 msgid "Please specify one of %1$s."
22603 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22604
22605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22606 #, c-format
22607 msgid "Try one of %1$s."
22608 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22609
22610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22611 #, c-format
22612 msgid "I guess you mean %1$s."
22613 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22614
22615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22616 #, c-format
22617 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22618 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22619
22620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22621 #, c-format
22622 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22623 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22624
22625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22626 msgid ""
22627 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22628 msgstr ""
22629 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22630 "Ähnliches"
22631
22632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22633 msgid ""
22634 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22635 "trblTRBL"
22636 msgstr ""
22637 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22638 "Teilmenge von trblTRBL"
22639
22640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22641 msgid ""
22642 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22643 "right, bottom left and top left corner."
22644 msgstr ""
22645 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22646 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22647
22648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22649 msgid "Enter something like \\color{white}"
22650 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22651
22652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22653 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22654 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22655
22656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22657 msgid "auto, last or a number"
22658 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22659
22660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22661 msgid ""
22662 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22663 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22664 "defining a listing inset)"
22665 msgstr ""
22666 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22667 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22668 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22669
22670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22671 msgid ""
22672 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22673 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22674 "a listing inset)"
22675 msgstr ""
22676 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22677 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22678 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22679
22680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22681 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22682 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22683
22684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22685 #, c-format
22686 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22687 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22688
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22690 #, c-format
22691 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22692 msgstr ""
22693 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22694 "2$s"
22695
22696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22697 #, c-format
22698 msgid "Parameter %1$s: "
22699 msgstr "Parameter: %1$s: "
22700
22701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22702 #, c-format
22703 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22704 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22705
22706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22707 #, c-format
22708 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22709 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22710
22711 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22712 msgid "New Page"
22713 msgstr "neue Seite"
22714
22715 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22716 msgid "Clear Page"
22717 msgstr "Seite leeren"
22718
22719 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22720 msgid "Clear Double Page"
22721 msgstr "Doppelseite leeren"
22722
22723 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22724 msgid "Nom: "
22725 msgstr "Nom: "
22726
22727 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22728 msgid "Nomenclature Symbol: "
22729 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22730
22731 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22732 msgid "Description: "
22733 msgstr "Beschreibung: "
22734
22735 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22736 msgid "Sorting: "
22737 msgstr "Sortierung: "
22738
22739 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22740 msgid "Note[[InsetNote]]"
22741 msgstr "Notiz"
22742
22743 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22744 msgid "Greyed out"
22745 msgstr "Grauschrift"
22746
22747 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22748 msgid "HPhantom"
22749 msgstr "HPhantom"
22750
22751 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22752 msgid "VPhantom"
22753 msgstr "VPhantom"
22754
22755 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22756 msgid "phantom"
22757 msgstr "phantom"
22758
22759 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22760 msgid "hphantom"
22761 msgstr "hphantom"
22762
22763 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22764 msgid "vphantom"
22765 msgstr "vphantom"
22766
22767 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22768 msgid "elsewhere"
22769 msgstr "woanders"
22770
22771 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22772 msgid "BROKEN: "
22773 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22774
22775 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22776 msgid "Ref: "
22777 msgstr "Querverweis: "
22778
22779 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22780 msgid "Equation"
22781 msgstr "Gleichung"
22782
22783 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22784 msgid "EqRef: "
22785 msgstr "(Querverweis): "
22786
22787 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22788 msgid "Page Number"
22789 msgstr "Seitennummer"
22790
22791 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22792 msgid "Page: "
22793 msgstr "Seite: "
22794
22795 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22796 msgid "Textual Page Number"
22797 msgstr "Seitennummer in Textform"
22798
22799 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22800 msgid "TextPage: "
22801 msgstr "TextSeite: "
22802
22803 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22804 msgid "Standard+Textual Page"
22805 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22806
22807 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22808 msgid "Ref+Text: "
22809 msgstr "Querverweis+Text: "
22810
22811 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22812 msgid "PrettyRef"
22813 msgstr "PrettyRef"
22814
22815 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22816 msgid "FrmtRef: "
22817 msgstr ""
22818
22819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22820 msgid "Protected Space"
22821 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22822
22823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22824 msgid "Quad Space"
22825 msgstr "Geviert-Abstand"
22826
22827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Double Quad Space"
22830 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
22831
22832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22833 msgid "Enspace"
22834 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22835
22836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22837 msgid "Enskip"
22838 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22839
22840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22841 msgid "Protected Horizontal Fill"
22842 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22843
22844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22845 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22846 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22847
22848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22849 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22850 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22851
22852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22853 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22854 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22855
22856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22857 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22858 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22859
22860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22861 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22862 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22863
22864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22865 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22866 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22867
22868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22869 #, c-format
22870 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22871 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22872
22873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22874 #, c-format
22875 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22876 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22877
22878 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22879 msgid "Unknown TOC type"
22880 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22881
22882 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
22883 msgid "Selection size should match clipboard content."
22884 msgstr ""
22885 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22886 "Zwischenablage überein."
22887
22888 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22889 msgid "wrap: "
22890 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22891
22892 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22893 msgid "wrap"
22894 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22895
22896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22897 msgid "Not shown."
22898 msgstr "Nicht angezeigt."
22899
22900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22901 msgid "Loading..."
22902 msgstr "Lade..."
22903
22904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22905 msgid "Converting to loadable format..."
22906 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22907
22908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22909 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22910 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22911
22912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22913 msgid "Scaling etc..."
22914 msgstr "Skaliere etc..."
22915
22916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22917 msgid "Ready to display"
22918 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22919
22920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22921 msgid "No file found!"
22922 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22923
22924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22925 msgid "Error converting to loadable format"
22926 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22927
22928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22929 msgid "Error loading file into memory"
22930 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22931
22932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22933 msgid "Error generating the pixmap"
22934 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22935
22936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22937 msgid "No image"
22938 msgstr "Kein Bild"
22939
22940 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22941 msgid "Preview loading"
22942 msgstr "Laden der Vorschau"
22943
22944 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22945 msgid "Preview ready"
22946 msgstr "Vorschau bereit"
22947
22948 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22949 msgid "Preview failed"
22950 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22951
22952 #: src/lengthcommon.cpp:37
22953 msgid "cc[[unit of measure]]"
22954 msgstr "cc"
22955
22956 #: src/lengthcommon.cpp:37
22957 msgid "dd"
22958 msgstr "dd"
22959
22960 #: src/lengthcommon.cpp:37
22961 msgid "em"
22962 msgstr "em"
22963
22964 #: src/lengthcommon.cpp:38
22965 msgid "ex"
22966 msgstr "ex"
22967
22968 #: src/lengthcommon.cpp:38
22969 msgid "mu[[unit of measure]]"
22970 msgstr "mu"
22971
22972 #: src/lengthcommon.cpp:38
22973 msgid "pc"
22974 msgstr "pc"
22975
22976 #: src/lengthcommon.cpp:39
22977 msgid "pt"
22978 msgstr "pt"
22979
22980 #: src/lengthcommon.cpp:39
22981 msgid "sp"
22982 msgstr "sp"
22983
22984 #: src/lengthcommon.cpp:39
22985 msgid "Text Width %"
22986 msgstr "Textbreite %"
22987
22988 #: src/lengthcommon.cpp:40
22989 msgid "Column Width %"
22990 msgstr "Spaltenbreite %"
22991
22992 #: src/lengthcommon.cpp:40
22993 msgid "Page Width %"
22994 msgstr "Seitenbreite %"
22995
22996 #: src/lengthcommon.cpp:40
22997 msgid "Line Width %"
22998 msgstr "Zeilenbreite %"
22999
23000 #: src/lengthcommon.cpp:41
23001 msgid "Text Height %"
23002 msgstr "Texthöhe %"
23003
23004 #: src/lengthcommon.cpp:41
23005 msgid "Page Height %"
23006 msgstr "Seitenhöhe %"
23007
23008 #: src/lyxfind.cpp:138
23009 msgid "Search error"
23010 msgstr "Fehler beim Suchen"
23011
23012 #: src/lyxfind.cpp:138
23013 msgid "Search string is empty"
23014 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23015
23016 #: src/lyxfind.cpp:338
23017 msgid "String has been replaced."
23018 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23019
23020 #: src/lyxfind.cpp:341
23021 msgid " strings have been replaced."
23022 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23023
23024 #: src/lyxfind.cpp:1212
23025 msgid "Search text is empty!"
23026 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23027
23028 #: src/lyxfind.cpp:1226
23029 msgid "Invalid regular expression!"
23030 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23031
23032 #: src/lyxfind.cpp:1231
23033 msgid "Match not found!"
23034 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23035
23036 #: src/lyxfind.cpp:1235
23037 msgid "Match found!"
23038 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23039
23040 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23041 #, c-format
23042 msgid " Macro: %1$s: "
23043 msgstr " Makro: %1$s: "
23044
23045 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23046 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23047 #, c-format
23048 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23049 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23050
23051 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23052 #, c-format
23053 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23054 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23055
23056 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23057 #, c-format
23058 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23059 msgstr ""
23060 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23061 "'%1$s'"
23062
23063 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23064 msgid "Cursor not in table"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23068 msgid "Only one row"
23069 msgstr "Nur eine Zeile"
23070
23071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23072 msgid "Only one column"
23073 msgstr "Nur eine Spalte"
23074
23075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23076 msgid "No hline to delete"
23077 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23078
23079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23080 msgid "No vline to delete"
23081 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23082
23083 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23084 #, c-format
23085 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23086 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23087
23088 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23089 msgid "No number"
23090 msgstr "Keine Nummer"
23091
23092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23093 msgid "Number"
23094 msgstr "Nummer"
23095
23096 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23097 #, c-format
23098 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23099 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23100
23101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23102 #, c-format
23103 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23104 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23105
23106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23107 #, c-format
23108 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23109 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23110
23111 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23112 msgid "create new math text environment ($...$)"
23113 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23114
23115 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23116 msgid "entered math text mode (textrm)"
23117 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23118
23119 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23120 msgid "Regular expression editor mode"
23121 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23122
23123 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23124 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23125 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23126
23127 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23128 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23129 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23130
23131 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23132 msgid "Standard[[mathref]]"
23133 msgstr "Standard"
23134
23135 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23136 msgid "FormatRef: "
23137 msgstr "Formatiert: "
23138
23139 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23140 msgid "optional"
23141 msgstr "optional"
23142
23143 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23144 msgid "TeX"
23145 msgstr "TeX"
23146
23147 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23148 msgid "math macro"
23149 msgstr "Mathe-Makro"
23150
23151 #: src/output.cpp:37
23152 #, c-format
23153 msgid ""
23154 "Could not open the specified document\n"
23155 "%1$s."
23156 msgstr ""
23157 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23158 "konnte nicht geöffnet werden."
23159
23160 #: src/output_plaintext.cpp:136
23161 msgid "Abstract: "
23162 msgstr "Abstract: "
23163
23164 #: src/output_plaintext.cpp:148
23165 msgid "References: "
23166 msgstr "Referenzen: "
23167
23168 #: src/support/debug.cpp:40
23169 msgid "No debugging messages"
23170 msgstr "Keine Testmeldungen"
23171
23172 #: src/support/debug.cpp:41
23173 msgid "General information"
23174 msgstr "Allgemeine Informationen"
23175
23176 #: src/support/debug.cpp:42
23177 msgid "Program initialisation"
23178 msgstr "Initialisierung des Programms"
23179
23180 #: src/support/debug.cpp:43
23181 msgid "Keyboard events handling"
23182 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23183
23184 #: src/support/debug.cpp:44
23185 msgid "GUI handling"
23186 msgstr "GUI-Aufbau"
23187
23188 #: src/support/debug.cpp:45
23189 msgid "Lyxlex grammar parser"
23190 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23191
23192 #: src/support/debug.cpp:46
23193 msgid "Configuration files reading"
23194 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23195
23196 #: src/support/debug.cpp:47
23197 msgid "Custom keyboard definition"
23198 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23199
23200 #: src/support/debug.cpp:48
23201 msgid "LaTeX generation/execution"
23202 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23203
23204 #: src/support/debug.cpp:49
23205 msgid "Math editor"
23206 msgstr "Mathe-Editor"
23207
23208 #: src/support/debug.cpp:50
23209 msgid "Font handling"
23210 msgstr "Schrift-Handhabung"
23211
23212 #: src/support/debug.cpp:51
23213 msgid "Textclass files reading"
23214 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23215
23216 #: src/support/debug.cpp:52
23217 msgid "Version control"
23218 msgstr "Versionskontrolle"
23219
23220 #: src/support/debug.cpp:53
23221 msgid "External control interface"
23222 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23223
23224 #: src/support/debug.cpp:54
23225 msgid "Undo/Redo mechanism"
23226 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23227
23228 #: src/support/debug.cpp:55
23229 msgid "User commands"
23230 msgstr "Benutzerbefehle"
23231
23232 #: src/support/debug.cpp:56
23233 msgid "The LyX Lexer"
23234 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23235
23236 #: src/support/debug.cpp:57
23237 msgid "Dependency information"
23238 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23239
23240 #: src/support/debug.cpp:58
23241 msgid "LyX Insets"
23242 msgstr "LyX-Einfügungen"
23243
23244 #: src/support/debug.cpp:59
23245 msgid "Files used by LyX"
23246 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23247
23248 #: src/support/debug.cpp:60
23249 msgid "Workarea events"
23250 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23251
23252 #: src/support/debug.cpp:61
23253 msgid "Insettext/tabular messages"
23254 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23255
23256 #: src/support/debug.cpp:62
23257 msgid "Graphics conversion and loading"
23258 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23259
23260 #: src/support/debug.cpp:63
23261 msgid "Change tracking"
23262 msgstr "Änderungsverfolgung"
23263
23264 #: src/support/debug.cpp:64
23265 msgid "External template/inset messages"
23266 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23267
23268 #: src/support/debug.cpp:65
23269 msgid "RowPainter profiling"
23270 msgstr "RowPainter-Profiling"
23271
23272 #: src/support/debug.cpp:66
23273 msgid "Scrolling debugging"
23274 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23275
23276 #: src/support/debug.cpp:67
23277 msgid "Math macros"
23278 msgstr "Mathe-Makros"
23279
23280 #: src/support/debug.cpp:68
23281 msgid "RTL/Bidi"
23282 msgstr "RTL/Bidi"
23283
23284 #: src/support/debug.cpp:69
23285 msgid "Locale/Internationalisation"
23286 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23287
23288 #: src/support/debug.cpp:70
23289 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23290 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23291
23292 #: src/support/debug.cpp:71
23293 msgid "Find and replace mechanism"
23294 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23295
23296 #: src/support/debug.cpp:72
23297 msgid "Developers' general debug messages"
23298 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23299
23300 #: src/support/debug.cpp:73
23301 msgid "All debugging messages"
23302 msgstr "Alle Testmeldungen"
23303
23304 #: src/support/debug.cpp:152
23305 #, c-format
23306 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23307 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23308
23309 #: src/support/filetools.cpp:259
23310 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23311 msgstr "de"
23312
23313 #: src/support/os_win32.cpp:459
23314 msgid "System file not found"
23315 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23316
23317 #: src/support/os_win32.cpp:460
23318 msgid ""
23319 "Unable to load shfolder.dll\n"
23320 "Please install."
23321 msgstr ""
23322 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23323 "Bitte installieren."
23324
23325 #: src/support/os_win32.cpp:465
23326 msgid "System function not found"
23327 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23328
23329 #: src/support/os_win32.cpp:466
23330 msgid ""
23331 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23332 "Don't know how to proceed. Sorry."
23333 msgstr ""
23334 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23335 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23336
23337 #: src/support/userinfo.cpp:45
23338 msgid "Unknown user"
23339 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23340
23341 #~ msgid "TheoremTemplate"
23342 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
23343
23344 #~ msgid "Theorem #:"
23345 #~ msgstr "Theorem #:"
23346
23347 #~ msgid "Lemma #:"
23348 #~ msgstr "Lemma #:"
23349
23350 #~ msgid "Corollary #:"
23351 #~ msgstr "Korollar #:"
23352
23353 #~ msgid "Proposition #:"
23354 #~ msgstr "Proposition #:"
23355
23356 #~ msgid "Conjecture #:"
23357 #~ msgstr "Vermutung #:"
23358
23359 #~ msgid "Criterion #:"
23360 #~ msgstr "Kriterium #:"
23361
23362 #~ msgid "Fact #:"
23363 #~ msgstr "Fakt #:"
23364
23365 #~ msgid "Axiom #:"
23366 #~ msgstr "Axiom #:"
23367
23368 #~ msgid "Definition #:"
23369 #~ msgstr "Definition #:"
23370
23371 #~ msgid "Example #:"
23372 #~ msgstr "Beispiel #:"
23373
23374 #~ msgid "Condition #:"
23375 #~ msgstr "Bedingung #:"
23376
23377 #~ msgid "Problem #:"
23378 #~ msgstr "Problem #:"
23379
23380 #~ msgid "Exercise #:"
23381 #~ msgstr "Aufgabe #:"
23382
23383 #~ msgid "Remark #:"
23384 #~ msgstr "Bemerkung #:"
23385
23386 #~ msgid "Claim #:"
23387 #~ msgstr "Behauptung #:"
23388
23389 #~ msgid "Note #:"
23390 #~ msgstr "Notiz #:"
23391
23392 #~ msgid "Notation #:"
23393 #~ msgstr "Notation #:"
23394
23395 #~ msgid "Case #:"
23396 #~ msgstr "Fall #:"
23397
23398 #~ msgid "Footernote"
23399 #~ msgstr "Fußnote"
23400
23401 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23402 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
23403
23404 #, fuzzy
23405 #~ msgid "Overwrite all files?"
23406 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
23407
23408 #, fuzzy
23409 #~ msgid "Continue &asking"
23410 #~ msgstr "Fortfahrend"
23411
23412 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23413 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
23414
23415 #~ msgid "Thin space"
23416 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
23417
23418 #~ msgid "Medium space"
23419 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
23420
23421 #~ msgid "Thick space"
23422 #~ msgstr "Großer Abstand"
23423
23424 #~ msgid "Negative thin space"
23425 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
23426
23427 #~ msgid "Negative medium space"
23428 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23429
23430 #~ msgid "Negative thick space"
23431 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
23432
23433 #~ msgid "Inter-word space"
23434 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
23435
23436 #~ msgid "Date format"
23437 #~ msgstr "Datumsformat"
23438
23439 #~ msgid "Unknown buffer info"
23440 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
23441
23442 #~ msgid "QQuad Space"
23443 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23444
23445 #~ msgid "Preview\t"
23446 #~ msgstr "Vorschau\t"
23447
23448 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23449 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
23450
23451 #~ msgid "Options"
23452 #~ msgstr "Optionen"
23453
23454 #~ msgid "Find LyX Text"
23455 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
23456
23457 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23458 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
23459
23460 #~ msgid "&Replace with..."
23461 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
23462
23463 #~ msgid "Ne&xt"
23464 #~ msgstr "N&ächstes"
23465
23466 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23467 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23468
23469 #~ msgid "Pre&vious"
23470 #~ msgstr "Vor&heriges"
23471
23472 #~ msgid "&Keep case"
23473 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
23474
23475 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23476 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
23477
23478 #~ msgid "&Find..."
23479 #~ msgstr "S&uchen..."
23480
23481 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23482 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
23483
23484 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23485 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
23486
23487 #~ msgid "&Next"
23488 #~ msgstr "&Nächstes"
23489
23490 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23491 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23492
23493 #~ msgid "&Previous"
23494 #~ msgstr "&Vorheriges"
23495
23496 #~ msgid "&Advanced"
23497 #~ msgstr "Er&weitert"
23498
23499 #~ msgid "Ch. "
23500 #~ msgstr "Kap. "
23501
23502 #~ msgid ""
23503 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23504 #~ "%1$s.layout,\n"
23505 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23506 #~ "class or style file required by it is not\n"
23507 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23508 #~ "for more information.\n"
23509 #~ msgstr ""
23510 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
23511 #~ "%1$s.layout\n"
23512 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
23513 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
23514 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
23515 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
23516
23517 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23518 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
23519
23520 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23521 #~ msgstr ""
23522 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
23523 #~ "neue Marke."
23524
23525 #~ msgid "Any &word"
23526 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
23527
23528 #~ msgid ""
23529 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23530 #~ "%2$s"
23531 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
23532
23533 #~ msgid "LyX binary not found"
23534 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23535
23536 #~ msgid ""
23537 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23538 #~ msgstr ""
23539 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23540 #~ "werden."
23541
23542 #~ msgid ""
23543 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23544 #~ "\t%1$s\n"
23545 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23546 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23547 #~ msgstr ""
23548 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23549 #~ "\t%1$s\n"
23550 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23551 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23552 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23553 #~ "enthält."
23554
23555 #~ msgid "File not found"
23556 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23557
23558 #~ msgid ""
23559 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23560 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23561 #~ msgstr ""
23562 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23563 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23564
23565 #~ msgid ""
23566 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23567 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23568 #~ msgstr ""
23569 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23570 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23571
23572 #~ msgid ""
23573 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23574 #~ "%2$s is not a directory."
23575 #~ msgstr ""
23576 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23577 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23578
23579 #~ msgid "Directory not found"
23580 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23581
23582 #~ msgid "TextLabel"
23583 #~ msgstr "TextLabel"
23584
23585 #~ msgid "Merge cells"
23586 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
23587
23588 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23589 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
23590
23591 #~ msgid "Branch Settings"
23592 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
23593
23594 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23595 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
23596
23597 #~ msgid "Table Settings"
23598 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
23599
23600 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23601 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
23602
23603 #~ msgid "Language ...|L"
23604 #~ msgstr "Sprache ...|p"
23605
23606 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23607 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
23608
23609 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23610 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
23611
23612 #~ msgid "&Debug messages"
23613 #~ msgstr "Testmeldungen"
23614
23615 #~ msgid "Clear &automatically"
23616 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
23617
23618 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23619 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
23620
23621 #~ msgid "Box Settings"
23622 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
23623
23624 #~ msgid "TeX Code Settings"
23625 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
23626
23627 #~ msgid "Float Settings"
23628 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
23629
23630 #~ msgid "Match found and replaced !"
23631 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23632
23633 #~ msgid "Close this panel"
23634 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
23635
23636 #~ msgid "The Enter key works, too"
23637 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23638
23639 #~ msgid "The delete key works, too"
23640 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23641
23642 #~ msgid "D&elete"
23643 #~ msgstr "&Löschen"
23644
23645 #~ msgid "F&ind:"
23646 #~ msgstr "&Suchen:"
23647
23648 #~ msgid "Prev"
23649 #~ msgstr "Vorhergehendes"
23650
23651 #~ msgid "Match..."
23652 #~ msgstr "Finde..."
23653
23654 #~ msgid "Current &Paragraph"
23655 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
23656
23657 #~ msgid "Document in current file"
23658 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
23659
23660 #, fuzzy
23661 #~ msgid "diamond2"
23662 #~ msgstr "diamond"
23663
23664 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23665 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
23666
23667 #~ msgid "End"
23668 #~ msgstr "Ende"
23669
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid "begin"
23672 #~ msgstr "Beginn"
23673
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid "end"
23676 #~ msgstr "Und"
23677
23678 #~ msgid "file"
23679 #~ msgstr "Datei"
23680
23681 #~ msgid "forward"
23682 #~ msgstr "vorwärts"
23683
23684 #~ msgid "backwards"
23685 #~ msgstr "rückwärts"
23686
23687 #, fuzzy
23688 #~ msgid " of "
23689 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23690
23691 #, fuzzy
23692 #~ msgid "Continue searching from "
23693 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
23694
23695 #~ msgid "&Dummy"
23696 #~ msgstr "&Dummy"
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "&Automatic clear"
23700 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23701
23702 #~ msgid "Show progress messages"
23703 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23704
23705 #~ msgid "(cancelling)"
23706 #~ msgstr "(breche ab)"
23707
23708 #~ msgid "Anschrift:"
23709 #~ msgstr "Anschrift:"
23710
23711 #~ msgid "Briefkopf:"
23712 #~ msgstr "Briefkopf:"
23713
23714 #~ msgid "Absender:"
23715 #~ msgstr "Absender:"
23716
23717 #~ msgid "Zusatz:"
23718 #~ msgstr "Zusatz:"
23719
23720 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23721 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23722
23723 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23724 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23725
23726 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23727 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23728
23729 #~ msgid "Unterschrift:"
23730 #~ msgstr "Unterschrift:"
23731
23732 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23733 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23734
23735 #~ msgid "Vorwahl:"
23736 #~ msgstr "Vorwahl:"
23737
23738 #~ msgid "Telefon:"
23739 #~ msgstr "Telefon:"
23740
23741 #~ msgid "Ort:"
23742 #~ msgstr "Ort:"
23743
23744 #~ msgid "Datum:"
23745 #~ msgstr "Datum:"
23746
23747 #~ msgid "Betreff:"
23748 #~ msgstr "Betreff:"
23749
23750 #~ msgid "Anrede:"
23751 #~ msgstr "Anrede:"
23752
23753 #~ msgid "Gruss:"
23754 #~ msgstr "Gruß:"
23755
23756 #~ msgid "Anlage(n):"
23757 #~ msgstr "Anlage(n):"
23758
23759 #~ msgid "Verteiler:"
23760 #~ msgstr "Verteiler:"
23761
23762 #~ msgid "PS:"
23763 #~ msgstr "PS:"
23764
23765 #~ msgid "Text:"
23766 #~ msgstr "Text:"
23767
23768 #~ msgid "Strasse"
23769 #~ msgstr "Straße"
23770
23771 #~ msgid "Strasse:"
23772 #~ msgstr "Straße:"
23773
23774 #~ msgid "Land"
23775 #~ msgstr "Land"
23776
23777 #~ msgid "Land:"
23778 #~ msgstr "Land:"
23779
23780 #~ msgid "RetourAdresse:"
23781 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23782
23783 #~ msgid "MeinZeichen:"
23784 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23785
23786 #~ msgid "IhrZeichen:"
23787 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23788
23789 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23790 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23791
23792 #~ msgid "BLZ"
23793 #~ msgstr "BLZ"
23794
23795 #~ msgid "BLZ:"
23796 #~ msgstr "BLZ:"
23797
23798 #~ msgid "Konto"
23799 #~ msgstr "Konto"
23800
23801 #~ msgid "Konto:"
23802 #~ msgstr "Konto:"
23803
23804 #~ msgid "Adresse:"
23805 #~ msgstr "Adresse:"
23806
23807 #~ msgid "Anlagen:"
23808 #~ msgstr "Anlagen:"
23809
23810 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23811 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23812
23813 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23814 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23815
23816 #~ msgid "Latex"
23817 #~ msgstr "Latex"
23818
23819 #~ msgid "View Output|V"
23820 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23821
23822 #~ msgid "Update Output|U"
23823 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23824
23825 #~ msgid "Advanced Search"
23826 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23827
23828 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23829 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23830
23831 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23832 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23833
23834 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23835 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23836
23837 #~ msgid "Find &Prev"
23838 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23839
23840 #~ msgid "Replace P&rev"
23841 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23842
23843 #~ msgid "Search for..."
23844 #~ msgstr "Suchen nach..."
23845
23846 #~ msgid "Current buffer only"
23847 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23848
23849 #~ msgid "Buffer"
23850 #~ msgstr "Speicher"
23851
23852 #~ msgid "Current file and all included files"
23853 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23854
23855 #~ msgid "Document"
23856 #~ msgstr "Dokument"
23857
23858 #~ msgid "All open buffers"
23859 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23860
23861 #~ msgid "Open buffers"
23862 #~ msgstr "Offene Speicher"
23863
23864 #~ msgid "Find LyX...|X"
23865 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23866
23867 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23868 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23869
23870 #~ msgid "Regexp"
23871 #~ msgstr "Regexp"
23872
23873 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23874 #~ msgstr "Indexeintrag"
23875
23876 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23877 #~ msgstr "Indexeintrag"
23878
23879 #~ msgid "Dropped Capitals"
23880 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23881
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23884 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23885
23886 #~ msgid "No file open!"
23887 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23888
23889 #~ msgid "Jump to the label"
23890 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23891
23892 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23893 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23897 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Master Settings"
23901 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23902
23903 #~ msgid "Column Width"
23904 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23905
23906 #~ msgid "Listing settings"
23907 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23908
23909 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23910 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23911
23912 #~ msgid "Insert|n"
23913 #~ msgstr "Einfügen|E"
23914
23915 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23916 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23917
23918 #~ msgid ""
23919 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23920 #~ msgstr ""
23921 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23922 #~ "gültiger Parameter ein."
23923
23924 #~ msgid "Length"
23925 #~ msgstr "Länge"
23926
23927 #~ msgid "Opened inset"
23928 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23929
23930 #~ msgid "Opened Box Inset"
23931 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23932
23933 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23934 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23935
23936 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23937 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23938
23939 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23940 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23941
23942 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23943 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23944
23945 #~ msgid "Opened Float Inset"
23946 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23947
23948 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23949 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23950
23951 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23952 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23953
23954 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23955 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23956
23957 #~ msgid "Opened Note Inset"
23958 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23959
23960 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23961 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23962
23963 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23964 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23965
23966 #~ msgid "Opened table"
23967 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23968
23969 #~ msgid "Opened Text Inset"
23970 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23971
23972 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23973 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23974
23975 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23976 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23977
23978 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23979 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23980
23981 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23982 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23983
23984 #~ msgid "Use input encod&ing"
23985 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23986
23987 #~ msgid "Toggle Label|L"
23988 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23989
23990 #~ msgid "Move Section down|d"
23991 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23992
23993 #~ msgid "Move Section up|u"
23994 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23995
23996 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23997 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23998
23999 #~ msgid ""
24000 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24001 #~ msgstr ""
24002 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24003 #~ "aspell_deutsch\"."
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid ""
24007 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24008 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24009 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24010 #~ msgstr ""
24011 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24012 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24013 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24014 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24015
24016 #~ msgid "*.pws"
24017 #~ msgstr "*.pws"
24018
24019 #~ msgid "Accept Change|C"
24020 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "C&ommand:"
24024 #~ msgstr "&Befehl:"
24025
24026 #~ msgid "&BibTeX command:"
24027 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24028
24029 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24030 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
24031
24032 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24033 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
24034
24035 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24036 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24037
24038 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24039 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "View|V[[show]]"
24043 #~ msgstr "Ansicht|i"
24044
24045 #~ msgid "View DVI"
24046 #~ msgstr "DVI ansehen"
24047
24048 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24049 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24050
24051 #~ msgid "View PostScript"
24052 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24053
24054 #~ msgid "Update DVI"
24055 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24056
24057 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24058 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24059
24060 #~ msgid "Update PostScript"
24061 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24062
24063 #~ msgid "Thesaurus failure"
24064 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24065
24066 #~ msgid ""
24067 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24068 #~ "\n"
24069 #~ "%1$s."
24070 #~ msgstr ""
24071 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24072 #~ "\n"
24073 #~ "%1$s."
24074
24075 #~ msgid "Indices"
24076 #~ msgstr "Indexe"
24077
24078 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24079 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24080
24081 #~ msgid "B&rowse..."
24082 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24083
24084 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24085 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24086
24087 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24088 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24089
24090 #~ msgid "Ne&w"
24091 #~ msgstr "Ne&u"
24092
24093 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24094 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24095
24096 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24097 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24098
24099 #~ msgid "Spellchecker error"
24100 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24101
24102 #~ msgid ""
24103 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24104 #~ "Maybe it has been killed."
24105 #~ msgstr ""
24106 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24107 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24108
24109 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24110 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24111
24112 #~ msgid "LangHeader"
24113 #~ msgstr "SprachKopf"
24114
24115 #~ msgid "Language Header:"
24116 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24117
24118 #~ msgid "Language:"
24119 #~ msgstr "Sprache:"
24120
24121 #~ msgid "LastLanguage"
24122 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24123
24124 #~ msgid "Last Language:"
24125 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24126
24127 #~ msgid "LangFooter"
24128 #~ msgstr "SprachFuß"
24129
24130 #~ msgid "Language Footer:"
24131 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24132
24133 #~ msgid "Computer"
24134 #~ msgstr "Computer"
24135
24136 #~ msgid "Computer:"
24137 #~ msgstr "Computer:"
24138
24139 #~ msgid "EmptySection"
24140 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24141
24142 #~ msgid "Empty Section"
24143 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24144
24145 #~ msgid "CloseSection"
24146 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24147
24148 #~ msgid "Close Section"
24149 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24150
24151 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24152 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24153
24154 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24155 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24156
24157 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24158 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24159
24160 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24161 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24162
24163 #~ msgid "Phantom Text"
24164 #~ msgstr "Phantom-Text"
24165
24166 #~ msgid "RegExp"
24167 #~ msgstr "RegExp"
24168
24169 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24170 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24171
24172 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24173 #~ msgstr ""
24174 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24175
24176 #~ msgid "&Postscript driver:"
24177 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24178
24179 #~ msgid "Append Parameter"
24180 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24181
24182 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24183 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24184
24185 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24186 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24187
24188 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24189 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24190
24191 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24192 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24193
24194 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24195 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24196
24197 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24198 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24199
24200 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24201 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24202
24203 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24204 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24205
24206 #~ msgid "&Default language:"
24207 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24208
24209 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24210 #~ msgstr ""
24211 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24212 #~ "einfacher Text"
24213
24214 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24215 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24216
24217 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24218 #~ msgstr ""
24219 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24220
24221 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24222 #~ msgstr ""
24223 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24224
24225 #~ msgid ""
24226 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24227 #~ "You may not have the right languages installed."
24228 #~ msgstr ""
24229 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24230 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24231
24232 #~ msgid ""
24233 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24234 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24235 #~ msgstr ""
24236 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24237 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24238
24239 #~ msgid ""
24240 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24241 #~ "`%2$s'."
24242 #~ msgstr ""
24243 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24244 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24245
24246 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24247 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24248
24249 #~ msgid ""
24250 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24251 #~ "encoding `%2$s'."
24252 #~ msgstr ""
24253 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24254 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24255
24256 #~ msgid ""
24257 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24258 #~ "encoding `%2$s'."
24259 #~ msgstr ""
24260 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24261 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24262
24263 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24264 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24265
24266 #~ msgid "ispell"
24267 #~ msgstr "ispell"
24268
24269 #~ msgid "pspell (library)"
24270 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24271
24272 #~ msgid "aspell (library)"
24273 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24274
24275 #~ msgid "*.ispell"
24276 #~ msgstr "*.ispell"
24277
24278 #~ msgid "figure"
24279 #~ msgstr "Abbildung"
24280
24281 #~ msgid "table"
24282 #~ msgstr "Tabelle"
24283
24284 #~ msgid "algorithm"
24285 #~ msgstr "Algorithmus"
24286
24287 #~ msgid "tableau"
24288 #~ msgstr "tableau"
24289
24290 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24291 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24292
24293 #~ msgid "keywords"
24294 #~ msgstr "Schlagwörter"
24295
24296 #~ msgid "Table of Contents|a"
24297 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24298
24299 #~ msgid "FAQ|F"
24300 #~ msgstr "FAQ|F"
24301
24302 #~ msgid "Slidecontents"
24303 #~ msgstr "Folieninhalte"
24304
24305 #~ msgid "Progress Contents"
24306 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24307
24308 #~ msgid "LinuxDoc"
24309 #~ msgstr "LinuxDoc"
24310
24311 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24312 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24313
24314 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24315 #~ msgstr ""
24316 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24317
24318 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24319 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24320
24321 #~ msgid "."
24322 #~ msgstr "."
24323
24324 #~ msgid "American"
24325 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24326
24327 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24328 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24329
24330 #~ msgid "Austrian"
24331 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24332
24333 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24334 #~ msgstr "Malaiisch"
24335
24336 #~ msgid "British"
24337 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24338
24339 #~ msgid "Canadian"
24340 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24341
24342 #~ msgid "Gruß:"
24343 #~ msgstr "Gruß:"
24344
24345 #~ msgid "Reference\t"
24346 #~ msgstr "Referenz"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24350 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24354 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24358 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24362 #~ msgstr "Postvermerk"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24366 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24370 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24374 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24378 #~ msgstr "Unterschrift"
24379
24380 #~ msgid "Stadt:"
24381 #~ msgstr "Stadt:"
24382
24383 #~ msgid "Braille mirror off"
24384 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24385
24386 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24387 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24388
24389 #~ msgid "LaTeX default"
24390 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24391
24392 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24393 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24394
24395 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24396 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24397
24398 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24399 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24400
24401 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24402 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24403
24404 #~ msgid ""
24405 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24406 #~ "'%1$s'."
24407 #~ msgstr ""
24408 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24409 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24410
24411 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24412 #~ msgstr ""
24413 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24414
24415 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24416 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24417
24418 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24419 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24420
24421 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24422 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24423
24424 #~ msgid ""
24425 #~ "Layout had to be changed from\n"
24426 #~ "%1$s to %2$s\n"
24427 #~ "because of class conversion from\n"
24428 #~ "%3$s to %4$s"
24429 #~ msgstr ""
24430 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24431 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24432 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24433 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24434
24435 #~ msgid "Changed Layout"
24436 #~ msgstr "Format geändert"
24437
24438 #~ msgid "Unknown layout"
24439 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24440
24441 #~ msgid ""
24442 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24443 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24444 #~ msgstr ""
24445 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24446 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24447
24448 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24449 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24450
24451 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24452 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24453
24454 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24455 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24456
24457 #~ msgid "Display image in LyX"
24458 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24459
24460 #~ msgid "Screen display"
24461 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24462
24463 #~ msgid "Monochrome"
24464 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24465
24466 #~ msgid "Grayscale"
24467 #~ msgstr "Graustufen"
24468
24469 #~ msgid "%"
24470 #~ msgstr "%"
24471
24472 #~ msgid "&Display:"
24473 #~ msgstr "&Anzeige:"
24474
24475 #~ msgid "Sca&le:"
24476 #~ msgstr "&Größe:"
24477
24478 #~ msgid "Scr&een Display:"
24479 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24480
24481 #~ msgid "Do not display"
24482 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24483
24484 #~ msgid "Unknown Info: "
24485 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24486
24487 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24488 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24489
24490 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24491 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24492
24493 #~ msgid "Comma-separated values"
24494 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Clear group"
24498 #~ msgstr "Seite leeren"
24499
24500 #~ msgid " (auto)"
24501 #~ msgstr " (automatisch)"