]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
s/updateLabels/updateBuffer/g, per a suggestion of Abdel's.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:00+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:36+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
148 msgid "&Close"
149 msgstr "&Schließen"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
153 msgid "The bibliography key"
154 msgstr "Der Literaturschlüssel"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
158 msgid "The label as it appears in the document"
159 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
164 msgid "&Label:"
165 msgstr "&Marke:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
168 msgid "&Key:"
169 msgstr "&Schlüssel:"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
172 msgid "Citation Style"
173 msgstr "Zitierstil"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
176 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
177 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
180 msgid "&Default (numerical)"
181 msgstr "&Standard (nummerisch)"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
184 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
185 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
188 msgid "&Natbib"
189 msgstr "&Natbib"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
192 msgid "Natbib &style:"
193 msgstr "Natbib-&Stil:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
196 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
197 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
200 msgid "&Jurabib"
201 msgstr "&Jurabib"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
204 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
205 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
208 msgid "S&ectioned bibliography"
209 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
212 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
213 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
217 msgid "Bibliography generation"
218 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Prozessor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
236 msgid "&Options:"
237 msgstr "&Optionen:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
240 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
241 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
244 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
245 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
249 msgid "Scan for new databases and styles"
250 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "&Neu lesen"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
267 msgid "&Browse..."
268 msgstr "&Durchsuchen..."
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
271 msgid "Enter BibTeX database name"
272 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:345
279 msgid "&Add"
280 msgstr "&Hinzufügen"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
286 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
289 #: src/buffer_funcs.cpp:108
290 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
293 msgid "Cancel"
294 msgstr "Abbrechen"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
297 msgid "The BibTeX style"
298 msgstr "Der BibTeX-Stil"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
301 msgid "St&yle"
302 msgstr "&Stil"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
306 msgid "Choose a style file"
307 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
311 msgid "This bibliography section contains..."
312 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
315 msgid "&Content:"
316 msgstr "&Inhalt:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
320 msgid "all cited references"
321 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
326 msgid "all uncited references"
327 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
331 msgid "all references"
332 msgstr "alle Literatureinträge"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
335 msgid "Add bibliography to the table of contents"
336 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
339 msgid "Add bibliography to &TOC"
340 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
343 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
349 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
351 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
353 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
356 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
369 msgid "&OK"
370 msgstr "&OK"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
373 msgid "Move the selected database downwards in the list"
374 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
377 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
378 msgid "Do&wn"
379 msgstr "Run&ter"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
382 msgid "Move the selected database upwards in the list"
383 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
388 msgid "&Up"
389 msgstr "Rau&f"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
392 msgid "BibTeX database to use"
393 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
396 msgid "Databa&ses"
397 msgstr "Daten&banken"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
400 msgid "Add a BibTeX database file"
401 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
404 msgid "&Add..."
405 msgstr "&Hinzufügen..."
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
413 msgid "&Delete"
414 msgstr "&Löschen"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
417 msgid "Check this if the box should break across pages"
418 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
421 msgid "Allow &page breaks"
422 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
427 msgid "Alignment"
428 msgstr "Ausrichtung"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
432 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
442 msgid "Left"
443 msgstr "Links"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447
448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
451 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
452 msgid "Center"
453 msgstr "Zentriert"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
461 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
462 msgid "Right"
463 msgstr "Rechts"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
467 msgid "Stretch"
468 msgstr "Dehnen"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
472 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
480 msgid "Top"
481 msgstr "Oben"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
488 msgid "Middle"
489 msgstr "Mitte"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
496 msgid "Bottom"
497 msgstr "Unten"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
501 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
502 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
505 msgid "&Box:"
506 msgstr "Bo&x:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
509 msgid "Co&ntent:"
510 msgstr "I&nhalt:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
513 msgid "Vertical"
514 msgstr "Vertikal"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
517 msgid "Horizontal"
518 msgstr "Horizontal"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
523 msgid "&Height:"
524 msgstr "&Höhe:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
527 msgid "Inner Bo&x:"
528 msgstr "&Innere Box:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
531 msgid "&Decoration:"
532 msgstr "&Verzierung:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
539 msgid "&Width:"
540 msgstr "&Breite:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
543 msgid "Height value"
544 msgstr "Höhe"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
548 msgid "Width value"
549 msgstr "Breite"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
552 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
553 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
570 msgid "None"
571 msgstr "Keine"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349
576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
577 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
578 msgid "Parbox"
579 msgstr "Parbox"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
584 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
585 msgid "Minipage"
586 msgstr "Minipage"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
589 msgid "Supported box types"
590 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
593 msgid "&Available branches:"
594 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
597 msgid "Select your branch"
598 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
602 msgid "&New:"
603 msgstr "&Neu:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
606 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
607 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
610 msgid "Filename &Suffix"
611 msgstr "Dateinamen&sendung"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
614 msgid "Show undefined branches used in this document."
615 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
618 msgid "&Undefined Branches"
619 msgstr "&Undefinierte Zweige"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
622 msgid "A&vailable Branches:"
623 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
626 msgid "Toggle the selected branch"
627 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
630 msgid "(&De)activate"
631 msgstr "(&De)aktivieren"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
634 msgid "Add a new branch to the list"
635 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
638 msgid "Define or change background color"
639 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
642 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
643 msgid "Alter Co&lor..."
644 msgstr "&Farbe ändern..."
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
647 msgid "Remove the selected branch"
648 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
651 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
652 #: src/Buffer.cpp:3469
653 #: src/Buffer.cpp:3480
654 msgid "&Remove"
655 msgstr "&Entfernen"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
658 msgid "Change the name of the selected branch"
659 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Re&name..."
663 msgstr "&Umbenennen..."
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
666 msgid "Add the selected branches to the list."
667 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
670 msgid "&Add Selected"
671 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
674 msgid "Add all unknown branches to the list."
675 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
678 msgid "Add A&ll"
679 msgstr "A&lle hinzufügen"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
683 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
684 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
687 #: src/Buffer.cpp:1009
688 #: src/Buffer.cpp:2141
689 #: src/Buffer.cpp:3453
690 #: src/Buffer.cpp:3499
691 #: src/LyXVC.cpp:88
692 #: src/LyXVC.cpp:215
693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
696 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
697 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
707 msgid "&Cancel"
708 msgstr "&Abbrechen"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
712 msgid "Undefined branches used in this document."
713 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
716 msgid "&Undefined Branches:"
717 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
720 msgid "&Font:"
721 msgstr "&Schrift:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
725 msgid "Si&ze:"
726 msgstr "&Größe:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
735 #: src/Font.cpp:178
736 #: src/HSpace.cpp:117
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
756 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
761 msgid "Default"
762 msgstr "Standard"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
765 #: src/Font.cpp:71
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
768 msgid "Tiny"
769 msgstr "Winzig"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
772 #: src/Font.cpp:71
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
775 msgid "Smallest"
776 msgstr "Sehr klein"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
779 #: src/Font.cpp:71
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
782 msgid "Smaller"
783 msgstr "Kleiner"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
786 #: src/Font.cpp:71
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
789 msgid "Small"
790 msgstr "Klein"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
793 #: src/Font.cpp:71
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
796 msgid "Normal"
797 msgstr "Normal"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
800 #: src/Font.cpp:71
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
803 msgid "Large"
804 msgstr "Groß"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
807 #: src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
810 msgid "Larger"
811 msgstr "Größer"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
814 #: src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
816 msgid "Largest"
817 msgstr "Noch größer"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
820 #: src/Font.cpp:72
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
822 msgid "Huge"
823 msgstr "Riesig"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
826 #: src/Font.cpp:72
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
828 msgid "Huger"
829 msgstr "Gigantisch"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
832 msgid "&Custom Bullet:"
833 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
837 msgid "&Level:"
838 msgstr "&Ebene:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
841 msgid "Change:"
842 msgstr "Änderung:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
845 msgid "Go to previous change"
846 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
849 msgid "&Previous change"
850 msgstr "&Vorherige Änderung"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
853 msgid "Go to next change"
854 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
857 msgid "&Next change"
858 msgstr "&Nächste Änderung"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
861 msgid "Accept this change"
862 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
865 msgid "&Accept"
866 msgstr "A&kzeptieren"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
869 msgid "Reject this change"
870 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
873 msgid "&Reject"
874 msgstr "&Ablehnen"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
878 msgid "Font family"
879 msgstr "Schriftfamilie"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
882 msgid "&Family:"
883 msgstr "&Familie:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
887 msgid "Font shape"
888 msgstr "Schriftschnitt"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
891 msgid "S&hape:"
892 msgstr "Sch&nitt:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
896 msgid "Font series"
897 msgstr "Strichstärke"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
905 msgid "Language"
906 msgstr "Sprache"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
910 msgid "Font color"
911 msgstr "Schriftfarbe"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
917 msgid "&Language:"
918 msgstr "S&prache:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
921 msgid "&Series:"
922 msgstr "&Strichstärke:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
925 msgid "&Color:"
926 msgstr "F&arbe:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
930 msgstr "Niemals Umschalten"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
934 msgid "Font size"
935 msgstr "Schriftgrad"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
940 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
944 msgstr "Immer Umschalten"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
947 msgid "&Misc:"
948 msgstr "&Diverses:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
955 msgid "&Toggle all"
956 msgstr "Alle &umschalten"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
976 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
977 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
981 msgid "&Apply"
982 msgstr "&Übernehmen"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
991 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
992 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
993 msgid "Close"
994 msgstr "Schließen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
997 msgid "A&vailable Citations:"
998 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1001 msgid "S&elected Citations:"
1002 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1005 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1006 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu.  "
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1009 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1010 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1013 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1014 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1017 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1018 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1021 msgid "&Down"
1022 msgstr "A&b"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
1025 msgid "Search Citation"
1026 msgstr "Verweis suchen"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1029 msgid "Searc&h:"
1030 msgstr "S&uchen:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
1033 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1034 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1037 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1038 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1041 msgid "&Search"
1042 msgstr "&Suchen"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1045 msgid "Search field:"
1046 msgstr "Such&feld:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1049 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1050 msgid "All fields"
1051 msgstr "Alle Felder"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1054 msgid "Regular e&xpression"
1055 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1058 msgid "Case se&nsitive"
1059 msgstr ""
1060 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1061 "beachten"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1064 msgid "Entry types:"
1065 msgstr "Eintragst&ypen:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1069 msgid "All entry types"
1070 msgstr "Alle Eintragstypen"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1073 msgid "Search as you &type"
1074 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1077 msgid "Formatting"
1078 msgstr "Formatierung"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1081 msgid "Citation st&yle:"
1082 msgstr "Z&itierstil:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1085 msgid "Natbib citation style to use"
1086 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1089 msgid "Text &before:"
1090 msgstr "Text &davor:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1093 msgid "Text to place before citation"
1094 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1097 msgid "Text a&fter:"
1098 msgstr "&Text danach:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1101 msgid "Text to place after citation"
1102 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1105 msgid "List all authors"
1106 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1109 msgid "Full aut&hor list"
1110 msgstr "Alle Autore&n"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1113 msgid "Force upper case in citation"
1114 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1117 msgid "Force u&pper case"
1118 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1127 msgid "&Restore"
1128 msgstr "&Zurücksetzen"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1131 msgid "App&ly"
1132 msgstr "&Übernehmen"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1135 msgid "&New Document:"
1136 msgstr "&Neues Dokument:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1139 msgid "&Old Document:"
1140 msgstr "&Altes Dokument:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115
1143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1144 msgid "Bro&wse..."
1145 msgstr "Du&rchsuchen..."
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1148 msgid "Options"
1149 msgstr "Optionen"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1152 msgid "Copy Document Settings from:"
1153 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1156 msgid "N&ew Document"
1157 msgstr "N&euem Dokument"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1160 msgid "Ol&d Document"
1161 msgstr "A&ltem Dokument"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1165 msgid "TeX Code: "
1166 msgstr "TeX-Code: "
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1169 msgid "Match delimiter types"
1170 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1173 msgid "&Keep matched"
1174 msgstr "&Zusammenpassend"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1177 msgid "&Size:"
1178 msgstr "&Größe:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1181 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1182 msgid "Insert the delimiters"
1183 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1186 msgid "&Insert"
1187 msgstr "&Einfügen"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1190 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1191 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1194 msgid "Use Class Defaults"
1195 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1198 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1199 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1202 msgid "Save as Document Defaults"
1203 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1207 msgid "Display"
1208 msgstr "Anzeige"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1211 msgid "Show ERT button only"
1212 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1215 msgid "&Collapsed"
1216 msgstr "&Geschlossen"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1219 msgid "Show ERT contents"
1220 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1223 msgid "O&pen"
1224 msgstr "Ge&öffnet"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1227 msgid "For more information, refer to the complete log."
1228 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1231 msgid "&Errors:"
1232 msgstr "&Fehler:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1235 msgid "Description:"
1236 msgstr "Beschreibung:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1239 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1240 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1243 msgid "View Complete &Log..."
1244 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1247 msgid "F&ile"
1248 msgstr "Date&i"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1254 msgid "Filename"
1255 msgstr "Dateiname"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1261 msgid "&File:"
1262 msgstr "&Datei:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1266 msgid "Select a file"
1267 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1270 msgid "&Draft"
1271 msgstr "&Entwurf"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1274 msgid "&Template"
1275 msgstr "&Vorlage"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1278 msgid "Available templates"
1279 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1283 msgid "LaTe&X and LyX options"
1284 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1287 msgid "LaTeX Options"
1288 msgstr "LaTeX-Optionen"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1291 msgid "O&ption:"
1292 msgstr "&Option:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1295 msgid "Forma&t:"
1296 msgstr "&Format:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1299 msgid "&Show in LyX"
1300 msgstr "In LyX &anzeigen"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1306 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1307 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1311 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1312 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1315 msgid "Si&ze and Rotation"
1316 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1319 msgid "Rotate"
1320 msgstr "Drehen"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1326 msgid "Angle to rotate image by"
1327 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1333 msgid "The origin of the rotation"
1334 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1337 msgid "Ori&gin:"
1338 msgstr "&Drehpunkt:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1341 msgid "A&ngle:"
1342 msgstr "&Winkel:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1345 msgid "Scale"
1346 msgstr "Größe"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1350 msgid "Height of image in output"
1351 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1355 msgid "Width of image in output"
1356 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1359 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1360 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1364 msgid "&Maintain aspect ratio"
1365 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1368 msgid "Crop"
1369 msgstr "Zuschneiden"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1373 msgid "Clip to bounding box values"
1374 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1378 msgid "Clip to &bounding box"
1379 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1383 msgid "&Left bottom:"
1384 msgstr "&Links unten:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1387 msgid "x"
1388 msgstr "x"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1392 msgid "Right &top:"
1393 msgstr "&Rechts oben:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1397 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1398 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1402 msgid "&Get from File"
1403 msgstr "L&ese aus Datei"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1406 msgid "y"
1407 msgstr "y"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1410 msgid "Find LyX Text"
1411 msgstr "Suche LyX-Text"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1414 msgid "&Basic"
1415 msgstr "Grun&deinstellungen"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1419 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1420 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1423 msgid "&Replace with..."
1424 msgstr "&Ersetzen durch..."
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1427 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1428 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1431 msgid "Ne&xt"
1432 msgstr "N&ächstes"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1435 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1436 msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1439 msgid "Pre&vious"
1440 msgstr "Vor&heriges"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1443 msgid "Replace all occurences at once"
1444 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1449 msgid "Replace &All"
1450 msgstr "&Alle ersetzen"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1453 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1454 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1457 msgid "&Keep case"
1458 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1462 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1463 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1466 msgid "&Find..."
1467 msgstr "S&uchen..."
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1470 msgid "Perform a case-sensitive search"
1471 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1475 msgid "Case &sensitive"
1476 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1479 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1480 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1483 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1484 msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1487 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1488 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1491 msgid "&Next"
1492 msgstr "&Nächstes"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1495 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1496 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1499 msgid "&Previous"
1500 msgstr "&Vorheriges"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1503 msgid "Restrict search to whole words only"
1504 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1507 msgid "Whole &words"
1508 msgstr "Gan&ze Wörter"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1511 msgid "&Advanced"
1512 msgstr "Er&weitert"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1515 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1516 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1519 msgid "Sco&pe"
1520 msgstr "Bereic&h"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1523 msgid "Current paragraph"
1524 msgstr "Aktueller Absatz"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1527 msgid "Current &paragraph"
1528 msgstr "Aktueller &Absatz"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1531 msgid "Current &document"
1532 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1535 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1536 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1539 msgid "&Master document"
1540 msgstr "&Hauptdokument"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1543 msgid "All open documents"
1544 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1547 msgid "&Open documents"
1548 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1551 msgid "All ma&nuals"
1552 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1555 msgid "&Expand macros"
1556 msgstr "&Makros ausklappen"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1559 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1560 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1563 msgid "Ignore &format"
1564 msgstr "Ignoriere For&mat"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1568 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1569 msgid "Form"
1570 msgstr "Form"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1573 msgid "Float Type:"
1574 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1577 msgid "Use &default placement"
1578 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1581 msgid "Advanced Placement Options"
1582 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1585 msgid "&Top of page"
1586 msgstr "&Anfang der Seite"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1589 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1590 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1593 msgid "Here de&finitely"
1594 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1597 msgid "&Here if possible"
1598 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1601 msgid "&Page of floats"
1602 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1605 msgid "&Bottom of page"
1606 msgstr "&Ende der Seite"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1609 msgid "&Span columns"
1610 msgstr "&Spalten überspannen"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1613 msgid "&Rotate sideways"
1614 msgstr "Seitwärts &drehen"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1617 msgid "FontUi"
1618 msgstr "FontUi"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1621 msgid "LaTe&X font encoding:"
1622 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1626 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1627 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1630 msgid "&Default Family:"
1631 msgstr "Standard-&Familie:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1634 msgid "Select the default family for the document"
1635 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1638 msgid "&Base Size:"
1639 msgstr "&Grundgröße:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1642 msgid "&Roman:"
1643 msgstr "Se&rifenschrift:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1646 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1647 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1650 msgid "&Sans Serif:"
1651 msgstr "S&erifenlose:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1654 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1655 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1658 msgid "S&cale (%):"
1659 msgstr "S&kalierung (%):"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1662 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1663 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1666 msgid "&Typewriter:"
1667 msgstr "&Schreibmaschine:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1670 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1671 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1674 msgid "Sc&ale (%):"
1675 msgstr "Ska&lierung (%):"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1678 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1679 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1682 msgid "C&JK:"
1683 msgstr "C&JK:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1686 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1687 msgstr ""
1688 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1689 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1692 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1693 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1696 msgid "Use true S&mall Caps"
1697 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1700 msgid "Use old style instead of lining figures"
1701 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1704 msgid "Use &Old Style Figures"
1705 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1708 msgid "&Graphics"
1709 msgstr "&Grafik"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1712 msgid "Select an image file"
1713 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1716 msgid "Output Size"
1717 msgstr "Ausgabegröße"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1720 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1721 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1724 msgid "Set &height:"
1725 msgstr "&Höhe festlegen:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1728 msgid "&Scale Graphics (%):"
1729 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1732 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1733 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1736 msgid "Set &width:"
1737 msgstr "&Breite festlegen:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1740 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1741 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1744 msgid "Rotate Graphics"
1745 msgstr "Grafik drehen"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1748 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1749 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1752 msgid "Ro&tate after scaling"
1753 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1756 msgid "Or&igin:"
1757 msgstr "Dreh&punkt:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1760 msgid "A&ngle (Degrees):"
1761 msgstr "&Winkel (Grad):"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1765 msgid "File name of image"
1766 msgstr "Dateiname des Bilds"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1769 msgid "&Clipping"
1770 msgstr "&Ausschnitt"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1774 msgid "y:"
1775 msgstr "y:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1779 msgid "x:"
1780 msgstr "x:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1783 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1784 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1787 msgid "Don't un&zip on export"
1788 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1792 msgid "Additional LaTeX options"
1793 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1796 msgid "LaTeX &options:"
1797 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1800 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1801 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1804 msgid "Sho&w in LyX"
1805 msgstr "In L&yX anzeigen"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1808 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1809 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1812 msgid "Graphics Group"
1813 msgstr "Grafikgruppe"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1816 msgid "A&ssigned to group:"
1817 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1820 msgid "Click to define a new graphics group."
1821 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1824 msgid "O&pen new group..."
1825 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1828 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1829 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1832 msgid "Draft mode"
1833 msgstr "Entwurfsmodus"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1836 msgid "&Draft mode"
1837 msgstr "&Entwurfsmodus"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1840 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1841 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1844 msgid "..............."
1845 msgstr "..............."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1848 msgid "________"
1849 msgstr "________"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1852 msgid "<-----------"
1853 msgstr "<-----------"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1856 msgid "----------->"
1857 msgstr "----------->"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1860 msgid "\\-----v-----/"
1861 msgstr "\\-----v-----/"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1864 msgid "/-----^-----\\"
1865 msgstr "/-----^-----\\"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1869 msgid "&Spacing:"
1870 msgstr "&Abstand:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1874 msgid "Supported spacing types"
1875 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1879 msgid "&Value:"
1880 msgstr "&Wert:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1884 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1885 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1888 msgid "&Fill Pattern:"
1889 msgstr "&Füllmuster:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1893 msgid "&Protect:"
1894 msgstr "&Schützen:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1899 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1900 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1903 msgid "Specify the link target"
1904 msgstr "Das Linkziel angeben"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1907 msgid "Link type"
1908 msgstr "Linktyp"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1911 msgid "Link to the web or to every other target"
1912 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1915 msgid "&Web"
1916 msgstr "&Internet"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1919 msgid "Link to an email address"
1920 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1923 msgid "&Email"
1924 msgstr "&E-Mail"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1927 msgid "Link to a file"
1928 msgstr "Link zu einer Datei"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1931 msgid "&File"
1932 msgstr "&Datei"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
1939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1940 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1941 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1942 msgid "URL"
1943 msgstr "URL"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1947 msgid "Name associated with the URL"
1948 msgstr "Name für die URL"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1951 msgid "&Target:"
1952 msgstr "&Ziel:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1957 msgid "&Name:"
1958 msgstr "&Name:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1961 msgid "Listing Parameters"
1962 msgstr "Listing-Parameter"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1967 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1968 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1973 msgid "&Bypass validation"
1974 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1977 msgid "C&aption:"
1978 msgstr "Le&gende:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1981 msgid "La&bel:"
1982 msgstr "&Marke:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1985 msgid "Mo&re parameters"
1986 msgstr "&Weitere Parameter"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1989 msgid "Underline spaces in generated output"
1990 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1993 msgid "&Mark spaces in output"
1994 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1997 msgid "Show LaTeX preview"
1998 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2001 msgid "&Show preview"
2002 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2005 msgid "File name to include"
2006 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2009 msgid "&Include Type:"
2010 msgstr "&Art der Einbindung:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
2014 msgid "Include"
2015 msgstr "Include"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
2019 msgid "Input"
2020 msgstr "Input"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2023 msgid "Verbatim"
2024 msgstr "Unformatiert"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1065
2028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
2029 msgid "Program Listing"
2030 msgstr "Programmlisting"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2033 msgid "Edit the file"
2034 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2037 msgid "&Edit"
2038 msgstr "&Bearbeiten"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2041 msgid "A&vailable indices:"
2042 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2045 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2046 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2049 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2050 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2054 msgid "Index generation"
2055 msgstr "Indexerzeugung"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2058 msgid "Define program options of the selected processor."
2059 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2062 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2063 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2066 msgid "&Use multiple indexes"
2067 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2070 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2071 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2074 msgid "Add a new index to the list"
2075 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2078 msgid "A&vailable Indexes:"
2079 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2083 msgid "1"
2084 msgstr "1"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2087 msgid "Remove the selected index"
2088 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2091 msgid "Rename the selected index"
2092 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2095 msgid "R&ename..."
2096 msgstr "&Umbenennen..."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2099 msgid "Define or change button color"
2100 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2103 msgid "Information Type:"
2104 msgstr "Informationstyp:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2107 msgid "Information Name:"
2108 msgstr "Informationsname:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Inset Parameter Configuration"
2113 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2117 msgid "I&mmediate Apply"
2118 msgstr "&Direkt übernehmen"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2121 msgid "New Inset"
2122 msgstr "Neue Einfügung"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2125 msgid "Document &class"
2126 msgstr "&Dokumentklasse"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2129 msgid "Click to select a local document class definition file"
2130 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2133 msgid "&Local Layout..."
2134 msgstr "&Lokales Format"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2137 msgid "Class options"
2138 msgstr "Klassenoptionen"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2141 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2142 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2145 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2146 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2149 msgid "P&redefined:"
2150 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2153 msgid "Cust&om:"
2154 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2157 msgid "&Graphics driver:"
2158 msgstr "&Grafiktreiber:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2161 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2162 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2165 msgid "Select de&fault master document"
2166 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2169 msgid "&Master:"
2170 msgstr "&Hauptdokument:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2173 msgid "Enter the name of the default master document"
2174 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2177 msgid "Suppress default date on front page"
2178 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2181 msgid "Encoding"
2182 msgstr "Kodierung"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2185 msgid "Language &Default"
2186 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2189 msgid "&Other:"
2190 msgstr "&Andere:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2193 msgid "&Quote Style:"
2194 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2197 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2198 #: src/insets/InsetListings.cpp:355
2199 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
2200 msgid "Listing"
2201 msgstr "Listing"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2204 msgid "&Main Settings"
2205 msgstr "&Haupteinstellungen"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2208 msgid "Placement"
2209 msgstr "Platzierung"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2212 msgid "Check for inline listings"
2213 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2216 msgid "&Inline listing"
2217 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2220 msgid "Check for floating listings"
2221 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2224 msgid "&Float"
2225 msgstr "Gleitob&jekt"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2229 msgid "&Placement:"
2230 msgstr "&Platzierung:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Zeilennummerierung"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2241 msgid "&Side:"
2242 msgstr "&Seite:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2249 msgid "S&tep:"
2250 msgstr "Schr&itt:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2257 msgid "Font si&ze:"
2258 msgstr "Schrift&größe:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2266 msgid "Style"
2267 msgstr "Stil"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2270 msgid "F&ont size:"
2271 msgstr "S&chriftgröße:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "Schrift&familie:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2322 msgid "Lan&guage:"
2323 msgstr "Sprac&he:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2330 msgid "&Dialect:"
2331 msgstr "&Dialekt:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2338 msgid "Range"
2339 msgstr "Bereich"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "E&rste Zeile:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2350 msgid "&Last line:"
2351 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2358 msgid "Ad&vanced"
2359 msgstr "Er&weitert"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2362 msgid "More Parameters"
2363 msgstr "Weitere Parameter"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2367 msgid "Feedback window"
2368 msgstr "Feedback-Fenster"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2371 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2372 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2375 msgid "Input here the listings parameters"
2376 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2380 msgid "&Find:"
2381 msgstr "&Suchen:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2388 msgid "Log &Type:"
2389 msgstr "Protokollt&yp:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2398 msgid "&Update"
2399 msgstr "&Aktualisieren"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2402 msgid "Copy to Clip&board"
2403 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2406 msgid "&Go!"
2407 msgstr "&Los!"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2410 msgid "Jump to the next warning message."
2411 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2414 msgid "Next &Warning"
2415 msgstr "Nächste &Warnung"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2418 msgid "Jump to the next error message."
2419 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2422 msgid "Next &Error"
2423 msgstr "Nächster &Fehler"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2426 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2427 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2430 msgid "&Default Margins"
2431 msgstr "&Standard-Ränder"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2434 msgid "&Top:"
2435 msgstr "&Oben:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2438 msgid "&Bottom:"
2439 msgstr "&Unten:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2442 msgid "&Inner:"
2443 msgstr "&Innen:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2446 msgid "O&uter:"
2447 msgstr "&Außen:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2450 msgid "Head &sep:"
2451 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2454 msgid "Head &height:"
2455 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2458 msgid "&Foot skip:"
2459 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2462 msgid "&Column Sep:"
2463 msgstr "&Spaltenabstand:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2466 msgid "Master Document Output"
2467 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2470 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2471 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2474 msgid "Include only &selected children"
2475 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2478 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2479 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2482 msgid "&Maintain counters and references"
2483 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2486 msgid "Include all subdocuments in the output"
2487 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2490 msgid "&Include all children"
2491 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2497 msgid "Number of rows"
2498 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2502 msgid "&Rows:"
2503 msgstr "&Zeilen:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2509 msgid "Number of columns"
2510 msgstr "Anzahl der Spalten"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2514 msgid "&Columns:"
2515 msgstr "&Spalten:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2518 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2519 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2523 msgid "Vertical alignment"
2524 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2527 msgid "&Vertical:"
2528 msgstr "&Vertikal:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2531 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2532 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2535 msgid "&Horizontal:"
2536 msgstr "&Horizontal:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2539 msgid "Decoration"
2540 msgstr "Verzierung"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2543 msgid "&Type:"
2544 msgstr "&Art:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2547 msgid "decoration type / matrix border"
2548 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2551 msgid "[x]"
2552 msgstr "[x]"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2555 msgid "(x)"
2556 msgstr "(x)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2559 msgid "{x}"
2560 msgstr "{x}"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2563 msgid "|x|"
2564 msgstr "|x|"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2567 msgid "||x||"
2568 msgstr "||x||"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2571 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2572 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2575 msgid "&Use AMS math package automatically"
2576 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2579 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2580 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2583 msgid "Use AMS &math package"
2584 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2587 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2588 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2591 msgid "Use esint package &automatically"
2592 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2595 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2596 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2599 msgid "Use &esint package"
2600 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2603 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2604 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2607 msgid "Use mhchem &package automatically"
2608 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2611 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2612 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2615 msgid "Use mh&chem package"
2616 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2619 msgid "A&vailable:"
2620 msgstr "&Verfügbar:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2625 msgid "A&dd"
2626 msgstr "&Hinzufügen"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2629 msgid "De&lete"
2630 msgstr "&Löschen"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2633 msgid "S&elected:"
2634 msgstr "Ausg&ewählt:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2637 msgid "Sort &as:"
2638 msgstr "&Einsortieren als:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2641 msgid "&Description:"
2642 msgstr "&Beschreibung:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2645 msgid "&Symbol:"
2646 msgstr "&Symbol:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2650 msgid "Type"
2651 msgstr "Art"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2654 msgid "LyX internal only"
2655 msgstr "Nur LyX-intern"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2658 msgid "LyX &Note"
2659 msgstr "&LyX-Notiz"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2662 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2663 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2666 msgid "&Comment"
2667 msgstr "&Kommentar"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2670 msgid "Print as grey text"
2671 msgstr "Als grauen Text drucken"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2674 msgid "&Greyed out"
2675 msgstr "&Grauschrift"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2678 msgid "&List in Table of Contents"
2679 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2682 msgid "&Numbering"
2683 msgstr "&Nummerierung"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2686 msgid "Output Format"
2687 msgstr "Ausgabeformat"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2691 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2692 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2696 msgid "De&fault Output Format:"
2697 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2700 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2701 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2704 msgid "Use &XeTeX"
2705 msgstr "&XeTeX verwenden"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2708 msgid "Paper Format"
2709 msgstr "Papierformat"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2714 msgid "&Format:"
2715 msgstr "&Format:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2718 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2719 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2722 msgid "&Orientation:"
2723 msgstr "&Orientierung:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2726 msgid "&Portrait"
2727 msgstr "Ho&chformat"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2730 msgid "&Landscape"
2731 msgstr "&Querformat"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2735 msgid "Page Layout"
2736 msgstr "Seitenlayout"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2739 msgid "Headings &style:"
2740 msgstr "&Seiten-Stil:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2743 msgid "Style used for the page header and footer"
2744 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2747 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2748 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2751 msgid "&Two-sided document"
2752 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2755 msgid "Background Color:"
2756 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2759 msgid "&Change..."
2760 msgstr "&Änderung..."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2763 msgid "Revert the color to the default"
2764 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2767 msgid "R&eset"
2768 msgstr "&Zurücksetzen"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2771 msgid "Label Width"
2772 msgstr "Markenbreite"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2776 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2777 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2780 msgid "Lo&ngest label"
2781 msgstr "Längste &Marke"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2784 msgid "Line &spacing"
2785 msgstr "Zeilen&abstand"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2788 #: src/Text.cpp:1792
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2790 msgid "Single"
2791 msgstr "Einfach"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2794 msgid "1.5"
2795 msgstr "1,5"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2798 #: src/Text.cpp:1798
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2800 msgid "Double"
2801 msgstr "Doppelt"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
2807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2808 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2821 msgid "Custom"
2822 msgstr "Benutzerdefiniert"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2825 msgid "&Indent Paragraph"
2826 msgstr "Absatz &einrücken"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2829 msgid "&Justified"
2830 msgstr "&Blocksatz"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2833 msgid "&Left"
2834 msgstr "&Links"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2837 msgid "C&enter"
2838 msgstr "&Zentriert"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2841 msgid "Ri&ght"
2842 msgstr "Re&chts"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2845 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2846 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2849 msgid "Paragraph's &Default"
2850 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2853 msgid "&Use hyperref support"
2854 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2857 msgid "&General"
2858 msgstr "&Allgemein"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2861 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2862 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2865 msgid "Automatically fi&ll header"
2866 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2869 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2870 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2873 msgid "Load in &fullscreen mode"
2874 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2877 msgid "Header Information"
2878 msgstr "Dokument-Informationen"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2881 msgid "&Title:"
2882 msgstr "&Titel:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2885 msgid "&Author:"
2886 msgstr "&Autor:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2889 msgid "&Subject:"
2890 msgstr "&Betreff:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2893 msgid "&Keywords:"
2894 msgstr "&Schlagwörter:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2897 msgid "H&yperlinks"
2898 msgstr "H&yperlinks"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2901 msgid "Allows link text to break across lines."
2902 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2905 msgid "B&reak links over lines"
2906 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2909 msgid "No &frames around links"
2910 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2913 msgid "C&olor links"
2914 msgstr "&Links einfärben"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2917 msgid "Bibliographical backreferences"
2918 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2921 msgid "B&ackreferences:"
2922 msgstr "Rück&verweise:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2925 msgid "&Bookmarks"
2926 msgstr "&Lesezeichen"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2929 msgid "G&enerate Bookmarks"
2930 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2933 msgid "&Numbered bookmarks"
2934 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2937 msgid "Number of levels"
2938 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2941 msgid "&Open bookmarks"
2942 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2945 msgid "Additional o&ptions"
2946 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2949 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2950 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2953 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2954 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2957 msgid "&Phantom"
2958 msgstr "&Phantom"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2961 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2962 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2965 msgid "&Horiz. Phantom"
2966 msgstr "&Horiz. Phantom"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2969 msgid "Vertical space of the phantom content"
2970 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2973 msgid "&Vert. Phantom"
2974 msgstr "&Vert. Phantom"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2977 msgid "A&lter..."
2978 msgstr "&Ändern..."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2981 msgid "In Math"
2982 msgstr "Im Mathemodus"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2985 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2986 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2989 msgid "Automatic in&line completion"
2990 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2993 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2994 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2997 msgid "Automatic p&opup"
2998 msgstr "Automatisches P&opup"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3001 msgid "Autoco&rrection"
3002 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3005 msgid "In Text"
3006 msgstr "Im Textmodus"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3009 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3010 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3013 msgid "Automatic &inline completion"
3014 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3017 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3018 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3021 msgid "Automatic &popup"
3022 msgstr "Automatisches &Popup"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3025 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3026 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3029 msgid "Cursor i&ndicator"
3030 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3033 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3034 msgid "General"
3035 msgstr "Allgemein"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3038 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3039 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3042 msgid "s inline completion dela&y"
3043 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3046 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3047 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3050 msgid "s popup d&elay"
3051 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3054 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3055 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3058 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3059 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3062 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3063 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3066 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3067 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3070 msgid "C&onverter:"
3071 msgstr "&Konverter:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3074 msgid "E&xtra flag:"
3075 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3078 msgid "&From format:"
3079 msgstr "&Von Format:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3082 msgid "&To format:"
3083 msgstr "&In Format:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3087 msgid "&Modify"
3088 msgstr "&Ändern"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
3093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3094 msgid "Remo&ve"
3095 msgstr "&Entfernen"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3098 msgid "Converter Defi&nitions"
3099 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3102 msgid "Converter File Cache"
3103 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3106 msgid "&Enabled"
3107 msgstr "&Aktiv"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3110 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3111 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3114 msgid "&Date format:"
3115 msgstr "&Datumsformat:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3118 msgid "Date format for strftime output"
3119 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3122 msgid "Display &Graphics"
3123 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3126 msgid "Instant &Preview:"
3127 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3130 #: src/Font.cpp:76
3131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3132 msgid "Off"
3133 msgstr "Aus"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3136 msgid "No math"
3137 msgstr "Kein Mathe"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3140 #: src/Font.cpp:76
3141 msgid "On"
3142 msgstr "An"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3145 msgid "Preview Si&ze:"
3146 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3149 msgid "Factor for the preview size"
3150 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3153 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3154 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3157 msgid "&Mark end of paragraphs"
3158 msgstr "Absatzenden &markieren"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3162 msgid "Editing"
3163 msgstr "Bearbeiten"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3166 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3167 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3170 msgid "Scroll &below end of document"
3171 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3174 msgid "Sort &environments alphabetically"
3175 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3178 msgid "&Group environments by their category"
3179 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3182 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3183 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3186 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3187 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3190 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3191 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3194 msgid "Fullscreen"
3195 msgstr "Vollbild"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3198 msgid "&Limit text width"
3199 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3202 msgid "Screen used (&pixels):"
3203 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3206 msgid "Hide &menubar"
3207 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3210 msgid "Hide &tabbar"
3211 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3214 msgid "Hide scr&ollbar"
3215 msgstr "S&crollbar verstecken"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3218 msgid "&Hide toolbars"
3219 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3222 msgid "Ed&itor:"
3223 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3226 msgid "Co&pier:"
3227 msgstr "&Kopierer:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3230 msgid "Shortc&ut:"
3231 msgstr "&Tastenkürzel:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3234 msgid "S&hort Name:"
3235 msgstr "&Einsortieren als:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3238 msgid "&Viewer:"
3239 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3242 msgid "E&xtension:"
3243 msgstr "Datei&endung:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3246 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3247 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3250 msgid "Default Format"
3251 msgstr "Voreingestelltes Format"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3254 msgid "Vector &graphics format"
3255 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3258 msgid "&Document format"
3259 msgstr "&Dokumentformat"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3262 msgid "Re&move"
3263 msgstr "&Entfernen"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3266 msgid "&New..."
3267 msgstr "&Neu..."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3270 msgid "&E-mail:"
3271 msgstr "&E-Mail:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3274 msgid "Your name"
3275 msgstr "Ihr Name"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3278 msgid "Your E-mail address"
3279 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3282 msgid "Keyboard"
3283 msgstr "Tastatur"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3286 msgid "Use &keyboard map"
3287 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3290 msgid "&First:"
3291 msgstr "&Erste:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3295 msgid "Br&owse..."
3296 msgstr "&Durchsuchen..."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3299 msgid "S&econd:"
3300 msgstr "&Zweite:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3303 msgid "Mouse"
3304 msgstr "Maus"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3307 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3308 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3311 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3312 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3315 msgid "User &interface language:"
3316 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3319 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3320 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3323 msgid "Language pac&kage:"
3324 msgstr "Sprach-&Paket:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3327 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3328 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3331 msgid "Command s&tart:"
3332 msgstr "Befehl &Anfang:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3335 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3336 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3339 msgid "Command e&nd:"
3340 msgstr "Befehl &Ende:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3343 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3344 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3347 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3348 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3351 msgid "&Use babel"
3352 msgstr "&Babel verwenden"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3355 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3356 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3359 msgid "&Global"
3360 msgstr "&Global"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3363 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3364 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3367 msgid "Auto &begin"
3368 msgstr "A&uto-Beginn"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3371 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3372 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3375 msgid "Auto &end"
3376 msgstr "Au&to-Ende"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3379 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3380 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3383 msgid "Mark &foreign languages"
3384 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3387 msgid "Right-to-left language support"
3388 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3391 #: src/LyXRC.cpp:3159
3392 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3393 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3396 msgid "Enable RTL su&pport"
3397 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3400 msgid "Cursor movement:"
3401 msgstr "Cursorbewegung:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3404 msgid "&Logical"
3405 msgstr "&Logisch"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3408 msgid "&Visual"
3409 msgstr "&Visuell"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3412 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3413 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3416 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3417 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3420 msgid "Default paper si&ze:"
3421 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3424 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3425 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3428 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3429 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3432 msgid "BibTeX command and options"
3433 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3437 msgid "Processor for &Japanese:"
3438 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3441 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3442 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3445 msgid "Pr&ocessor:"
3446 msgstr "Pr&ozessor:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3451 msgid "Op&tions:"
3452 msgstr "&Optionen:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3455 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3456 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3459 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3460 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3463 msgid "&Nomenclature command:"
3464 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3467 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3468 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3471 msgid "Chec&kTeX command:"
3472 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3475 msgid "CheckTeX start options and flags"
3476 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3479 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3480 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3483 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3484 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3487 msgid "Set class options to default on class change"
3488 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3491 msgid "R&eset class options when document class changes"
3492 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3496 msgid "US letter"
3497 msgstr "US letter"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3501 msgid "US legal"
3502 msgstr "US legal"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3506 msgid "US executive"
3507 msgstr "US executive"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3511 msgid "A3"
3512 msgstr "A3"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3516 msgid "A4"
3517 msgstr "A4"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3521 msgid "A5"
3522 msgstr "A5"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3526 msgid "B5"
3527 msgstr "B5"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3530 msgid "&PATH prefix:"
3531 msgstr "&PATH-Präfix:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3541 msgid "Browse..."
3542 msgstr "Durchsuchen..."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3545 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3546 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3549 msgid "&Temporary directory:"
3550 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3553 msgid "Ly&XServer pipe:"
3554 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3557 msgid "&Backup directory:"
3558 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3561 msgid "&Example files:"
3562 msgstr "&Beispieldateien:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3565 msgid "&Document templates:"
3566 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3569 msgid "&Working directory:"
3570 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3573 msgid "Hunspell dictionaries:"
3574 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3577 #: src/LyXRC.cpp:2832
3578 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3579 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3582 msgid "Output &line length:"
3583 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3586 msgid "Printer Command Options"
3587 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3590 msgid "Extension to be used when printing to file."
3591 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3594 msgid "File ex&tension:"
3595 msgstr "Datei&endung:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3598 msgid "Option used to print to a file."
3599 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3602 msgid "Print to &file:"
3603 msgstr "Druck in Da&tei:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3606 msgid "Option used to print to non-default printer."
3607 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3610 msgid "Set &printer:"
3611 msgstr "Drucker &festlegen:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3614 msgid "Option used with spool command to set printer."
3615 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3618 msgid "Spool &printer:"
3619 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3622 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3623 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3626 msgid "Spool co&mmand:"
3627 msgstr "Spool-&Befehl:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3630 msgid "Option used to reverse page order."
3631 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3634 msgid "Re&verse pages:"
3635 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3638 msgid "Lan&dscape:"
3639 msgstr "&Querformat:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3642 msgid "&Number of copies:"
3643 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3646 msgid "Option used to set number of copies."
3647 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3650 msgid "Option used to print a range of pages."
3651 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3654 msgid "Co&llated:"
3655 msgstr "&Gruppieren:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3658 msgid "Pa&ge range:"
3659 msgstr "Se&itenbereich:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3662 msgid "Option used to collate multiple copies."
3663 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3666 msgid "&Odd pages:"
3667 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3670 msgid "&Even pages:"
3671 msgstr "&Gerade Seiten:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3674 msgid "Paper t&ype:"
3675 msgstr "Papier&art:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3678 msgid "Paper si&ze:"
3679 msgstr "&Papiergröße:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3682 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3683 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3686 msgid "E&xtra options:"
3687 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3690 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3691 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3694 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3695 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3698 msgid "Adapt &output to printer"
3699 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3702 msgid "Name of the default printer"
3703 msgstr "Name des Standarddruckers"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3706 msgid "Default &printer:"
3707 msgstr "Standard-&Drucker:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3710 msgid "Printer co&mmand:"
3711 msgstr "D&ruckbefehl:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3714 msgid "Sans Seri&f:"
3715 msgstr "S&erifenlose:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3718 msgid "T&ypewriter:"
3719 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3722 msgid "R&oman:"
3723 msgstr "Seri&fenschrift:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3726 msgid "Screen &DPI:"
3727 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3728
3729 # , c-format
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3731 msgid "&Zoom %:"
3732 msgstr "&Vergrößerung %:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3735 msgid "Font Sizes"
3736 msgstr "Schriftgrößen"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3739 msgid "&Large:"
3740 msgstr "&Groß:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3743 msgid "&Larger:"
3744 msgstr "Gr&ößer:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3747 msgid "&Largest:"
3748 msgstr "Noch grö&ßer:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3751 msgid "&Huge:"
3752 msgstr "&Riesig:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3755 msgid "&Hugest:"
3756 msgstr "Giga&ntisch:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3759 msgid "S&mallest:"
3760 msgstr "Se&hr klein:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3763 msgid "S&maller:"
3764 msgstr "Kle&iner:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3767 msgid "S&mall:"
3768 msgstr "&Klein:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3771 msgid "&Normal:"
3772 msgstr "&Normal:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3775 msgid "&Tiny:"
3776 msgstr "&Winzig:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3779 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3780 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3783 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3784 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3787 msgid "&New"
3788 msgstr "&Neu"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3791 msgid "&Bind file:"
3792 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3795 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3796 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3799 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3800 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3803 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3804 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3807 msgid "&Spellchecker engine:"
3808 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3811 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3812 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3815 msgid "Accept compound &words"
3816 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3819 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3820 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3823 msgid "S&pellcheck continuously"
3824 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3827 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3828 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3831 msgid "&Escape characters:"
3832 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3835 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3836 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3839 msgid "Al&ternative language:"
3840 msgstr "&Alternative Sprache:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3843 msgid "Session"
3844 msgstr "Sitzung"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3847 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3848 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3851 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3852 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3855 msgid "Restore cursor &positions"
3856 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3859 msgid "&Load opened files from last session"
3860 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3863 msgid "Clear all session &information"
3864 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3867 msgid "Documents"
3868 msgstr "Dokumente"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3871 msgid "&Maximum last files:"
3872 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3875 msgid "Backup original documents when saving"
3876 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3879 msgid "minutes"
3880 msgstr "Minuten"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3883 msgid "&Backup documents, every"
3884 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3887 msgid "&Open documents in tabs"
3888 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3891 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3892 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3895 msgid "&Single close-tab button"
3896 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3899 msgid "Automatic help"
3900 msgstr "Automatische Hilfe"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3903 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3904 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3907 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3908 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3911 msgid "&User interface file:"
3912 msgstr "&GUI-Datei:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
3917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3918 msgid "&Save"
3919 msgstr "&Speichern"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3922 msgid "Pages"
3923 msgstr "Seiten"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3926 msgid "Page number to print from"
3927 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3930 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3931 msgstr "&Bis:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3934 msgid "Page number to print to"
3935 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3939 msgid "Print all pages"
3940 msgstr "Alle Seiten drucken"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3943 msgid "Fro&m"
3944 msgstr "&Von"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3948 msgid "&All"
3949 msgstr "&Alle"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3952 msgid "Print &odd-numbered pages"
3953 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3956 msgid "Print &even-numbered pages"
3957 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3960 msgid "Print in reverse order"
3961 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3964 msgid "Re&verse order"
3965 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3968 msgid "Copie&s"
3969 msgstr "Kopie&n"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3972 msgid "Number of copies"
3973 msgstr "Anzahl der Kopien"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3976 msgid "Collate copies"
3977 msgstr "Kopien sortieren"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3980 msgid "&Collate"
3981 msgstr "&Sortieren"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3984 msgid "&Print"
3985 msgstr "&Drucken"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3988 msgid "Print Destination"
3989 msgstr "Druckziel"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3992 msgid "Send output to the printer"
3993 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3996 msgid "P&rinter:"
3997 msgstr "D&rucker:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4000 msgid "Send output to the given printer"
4001 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4005 msgid "Send output to a file"
4006 msgstr "In eine Datei drucken"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4009 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4010 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4013 msgid "&Subindex"
4014 msgstr "&Unterindex"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4017 msgid "A&vailable indexes:"
4018 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4021 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4022 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4026 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4027 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4030 msgid "&List Indendation:"
4031 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4034 msgid "Custom &Width:"
4035 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4038 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4039 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;Benutzer&quot; gesetzt werden."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
4043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4044 msgid "Output"
4045 msgstr "Ausgabe"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4048 msgid "Settings"
4049 msgstr "Einstellungen"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4052 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4053 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4056 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4057 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4060 msgid "&Clear automatically"
4061 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4064 msgid "Debug messages"
4065 msgstr "Testmeldungen"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4068 msgid "Display no debug messages"
4069 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4072 msgid "&None"
4073 msgstr "&Keine"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4076 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4077 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4080 msgid "S&elected"
4081 msgstr "Ausgew&ählte"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4084 msgid "Display all debug messages"
4085 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4088 msgid "Display statusbar messages?"
4089 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4092 msgid "&Statusbar messages"
4093 msgstr "&Statusmeldungen"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4096 msgid "Fil&ter:"
4097 msgstr "Fil&ter:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4100 msgid "Enter string to filter the label list"
4101 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4104 msgid "Filter case-sensitively"
4105 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4108 msgid "Case-sensiti&ve"
4109 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4112 msgid "Update the label list"
4113 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4116 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4117 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4120 msgid "&Sort"
4121 msgstr "&Sortieren"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4124 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4125 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4128 msgid "Cas&e-sensitive"
4129 msgstr ""
4130 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4131 "beachten"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4134 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4135 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4138 msgid "Grou&p"
4139 msgstr "Gru&ppieren"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4142 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4143 msgid "&Go to Label"
4144 msgstr "&Gehe zur Marke"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4147 msgid "La&bels in:"
4148 msgstr "Ma&rken in:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4151 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4152 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4155 msgid "<reference>"
4156 msgstr "<Querverweis>"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4159 msgid "(<reference>)"
4160 msgstr "(<Querverweis>)"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4163 msgid "<page>"
4164 msgstr "<Seite>"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4167 msgid "on page <page>"
4168 msgstr "auf Seite <Seite>"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4171 msgid "<reference> on page <page>"
4172 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4175 msgid "Formatted reference"
4176 msgstr "Formatierter Querverweis"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4179 msgid "Replace &with:"
4180 msgstr "Ersetzen &durch:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4183 msgid "Match whole words onl&y"
4184 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4187 msgid "Find &Next"
4188 msgstr "&Nächstes suchen"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4191 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4193 msgid "&Replace"
4194 msgstr "&Ersetzen"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4197 msgid "Search &backwards"
4198 msgstr "&Rückwärts suchen"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4201 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4202 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4205 msgid "&Export formats:"
4206 msgstr "&Exportformate:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4209 msgid "&Command:"
4210 msgstr "&Befehl:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4213 msgid "Edit shortcut"
4214 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4217 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4218 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4221 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4222 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4225 msgid "&Delete Key"
4226 msgstr "&Lösche Kürzel"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4229 msgid "Clear current shortcut"
4230 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4234 msgid "C&lear"
4235 msgstr "Ent&fernen"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4238 msgid "&Shortcut:"
4239 msgstr "&Tastenkürzel:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4242 msgid "&Function:"
4243 msgstr "&Funktion:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4246 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4247 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4250 msgid "DockWidget"
4251 msgstr "DockWidget"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4254 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4255 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4258 msgid "Current word"
4259 msgstr "Aktuelles Wort"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4264 msgid "Replace word with current choice"
4265 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4268 msgid "&Find Next"
4269 msgstr "&Nächstes suchen"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4272 msgid "Re&placement:"
4273 msgstr "E&rsetzung:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4276 msgid "Replace with selected word"
4277 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4280 msgid "S&uggestions:"
4281 msgstr "&Vorschläge:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4284 msgid "Ignore this word"
4285 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4288 msgid "&Ignore"
4289 msgstr "&Ignorieren"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4292 msgid "Ignore this word throughout this session"
4293 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4296 msgid "I&gnore All"
4297 msgstr "&Alle ignorieren"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4300 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4301 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4304 msgid "Unknown word:"
4305 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4308 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4309 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4312 msgid "Ca&tegory:"
4313 msgstr "Ka&tegorie:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4316 msgid "Select this to display all available characters at once"
4317 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4320 msgid "&Display all"
4321 msgstr "&Alle Anzeigen"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4324 msgid "Current cell:"
4325 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4328 msgid "Current row position"
4329 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4332 msgid "Current column position"
4333 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4336 msgid "&Table Settings"
4337 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4340 msgid "Column settings"
4341 msgstr "Spalteneinstellungen"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4344 msgid "&Horizontal alignment:"
4345 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4348 msgid "Horizontal alignment in column"
4349 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4353 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4354 msgid "Justified"
4355 msgstr "Blocksatz"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4358 msgid "Fixed width of the column"
4359 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4362 msgid "&Vertical alignment in row:"
4363 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4366 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4367 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4370 msgid "Merge cells of different columns"
4371 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4374 msgid "&Multicolumn"
4375 msgstr "&Mehrfachspalte"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4378 msgid "Row setting"
4379 msgstr "Zeileneinstellung"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4382 msgid "Merge cells of different rows"
4383 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4386 msgid "M&ultirow"
4387 msgstr "M&ehrfachzeile"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4390 msgid "Cell setting"
4391 msgstr "Zelleneinstellungen"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4394 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4395 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4398 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4399 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4402 msgid "Table-wide settings"
4403 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4406 msgid "Verti&cal alignment:"
4407 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4410 msgid "Vertical alignment of the table"
4411 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4414 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4415 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4418 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4419 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4422 msgid "LaTe&X argument:"
4423 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4426 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4427 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4430 msgid "&Borders"
4431 msgstr "&Rahmenlinien"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4434 msgid "Set Borders"
4435 msgstr "Rahmenlinien ein"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4438 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4439 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4442 msgid "All Borders"
4443 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4446 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4447 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4450 msgid "&Set"
4451 msgstr "&Festlegen"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4454 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4455 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4458 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4459 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4462 msgid "Fo&rmal"
4463 msgstr "Fo&rmal"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4466 msgid "Use default (grid-like) border style"
4467 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4470 msgid "De&fault"
4471 msgstr "&Standard"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4474 msgid "Additional Space"
4475 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4478 msgid "T&op of row:"
4479 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4482 msgid "Botto&m of row:"
4483 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4486 msgid "Bet&ween rows:"
4487 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4490 msgid "&Longtable"
4491 msgstr "&Lange Tabelle"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4494 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4495 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4498 msgid "&Use long table"
4499 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4502 msgid "Row settings"
4503 msgstr "Zeileneinstellungen"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4506 msgid "Status"
4507 msgstr "Status"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4510 msgid "Border above"
4511 msgstr "Rahmen oben"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4514 msgid "Border below"
4515 msgstr "Rahmen unten"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4518 msgid "Contents"
4519 msgstr "Inhalt"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4522 msgid "Header:"
4523 msgstr "Kopfzeile:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4526 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4527 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4534 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4535 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4536 msgid "on"
4537 msgstr "an"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4547 msgid "double"
4548 msgstr "doppelt"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4551 msgid "First header:"
4552 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4555 msgid "This row is the header of the first page"
4556 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4559 msgid "Don't output the first header"
4560 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4564 msgid "is empty"
4565 msgstr "ist leer"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4568 msgid "Footer:"
4569 msgstr "Fußzeile:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4572 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4573 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4576 msgid "Last footer:"
4577 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4580 msgid "This row is the footer of the last page"
4581 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4584 msgid "Don't output the last footer"
4585 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4588 msgid "Caption:"
4589 msgstr "Legende:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4592 msgid "Set a page break on the current row"
4593 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4596 msgid "Page &break on current row"
4597 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4600 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4601 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4604 msgid "Longtable alignment"
4605 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4608 msgid "Close this dialog"
4609 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4612 msgid "Rebuild the file lists"
4613 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4616 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4617 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4620 msgid "&View"
4621 msgstr "&Ansicht"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4624 msgid "Selected classes or styles"
4625 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4628 msgid "LaTeX classes"
4629 msgstr "LaTeX-Klassen"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4632 msgid "LaTeX styles"
4633 msgstr "LaTeX-Stile"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4636 msgid "BibTeX styles"
4637 msgstr "BibTeX-Stile"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4640 msgid "Toggles view of the file list"
4641 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4644 msgid "Show &path"
4645 msgstr "&Pfad anzeigen"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4648 msgid "Separate paragraphs with"
4649 msgstr "Absätze trennen durch"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4652 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4653 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4656 msgid "&Indentation"
4657 msgstr "&Einrückung"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4660 msgid "Size of the indentation"
4661 msgstr "Länge der Einrückung"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4664 msgid "&Vertical space"
4665 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4668 msgid "Size of the vertical space"
4669 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4672 msgid "Spacing"
4673 msgstr "Abstand"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4676 msgid "&Line spacing:"
4677 msgstr "&Zeilenabstand:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4680 msgid "Spacing type"
4681 msgstr "Größe des Abstands"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4684 msgid "Number of lines"
4685 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4688 msgid "Format text into two columns"
4689 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4692 msgid "Two-&column document"
4693 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4696 msgid "Language of the thesaurus"
4697 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4700 msgid "Word to look up"
4701 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4704 msgid "L&ookup"
4705 msgstr "&Nachschlagen"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4708 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4709 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4713 msgid "The selected entry"
4714 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4717 msgid "&Selection:"
4718 msgstr "&Auswahl:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4721 msgid "Replace the entry with the selection"
4722 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4725 msgid "Index entry"
4726 msgstr "Stichwort"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4729 msgid "&Keyword:"
4730 msgstr "&Schlagwort:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4733 msgid "Filter:"
4734 msgstr "Filter:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4737 msgid "Enter string to filter contents"
4738 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4741 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4742 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4745 msgid "Update navigation tree"
4746 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4753 msgid "..."
4754 msgstr "..."
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4757 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4758 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4761 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4762 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4765 msgid "Move selected item down by one"
4766 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4769 msgid "Move selected item up by one"
4770 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4773 msgid "Sort"
4774 msgstr "Sortieren"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4777 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4778 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4781 msgid "Keep"
4782 msgstr "Behalten"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4785 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4786 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4789 msgid "LyX: Enter text"
4790 msgstr "LyX: Text eingeben"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4793 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4794 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4797 msgid "&Do not show this warning again!"
4798 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4801 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4802 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4805 msgid "DefSkip"
4806 msgstr "Standard"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4810 msgid "SmallSkip"
4811 msgstr "Klein"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4815 msgid "MedSkip"
4816 msgstr "Mittel"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4820 msgid "BigSkip"
4821 msgstr "Groß"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4824 msgid "VFill"
4825 msgstr "Variabel"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4828 msgid "Complete source"
4829 msgstr "Vollständige Quelle"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4832 msgid "Automatic update"
4833 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4836 msgid "Unit of width value"
4837 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4840 msgid "number of needed lines"
4841 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4844 msgid "use number of lines"
4845 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4848 msgid "&Line span:"
4849 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4852 msgid "Outer (default)"
4853 msgstr "Außen (Standard)"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4856 msgid "Inner"
4857 msgstr "Innen"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4860 msgid "use overhang"
4861 msgstr "Überhang benutzen"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4864 msgid "Over&hang:"
4865 msgstr "Über&hang:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4868 msgid "Overhang value"
4869 msgstr "Überhangwert"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4872 msgid "Unit of overhang value"
4873 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4876 msgid "Check this to allow flexible placement"
4877 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4880 msgid "Allow &floating"
4881 msgstr "&Gleiten erlauben"
4882
4883 #: lib/layouts/aa.layout:27
4884 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4886 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4888 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4889 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4890 #: lib/layouts/apa.layout:24
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4892 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4893 #: lib/layouts/chess.layout:29
4894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4895 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4896 #: lib/layouts/egs.layout:18
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4899 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4900 #: lib/layouts/foils.layout:30
4901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4902 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4904 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4905 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4906 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4907 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4908 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4909 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4910 #: lib/layouts/paper.layout:13
4911 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
4912 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4913 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4916 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4918 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4919 #: lib/layouts/slides.layout:60
4920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4922 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4923 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4924 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4925 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4926 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4928 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
4929 msgid "Standard"
4930 msgstr "Standard"
4931
4932 #: lib/layouts/aa.layout:42
4933 #: lib/layouts/aa.layout:225
4934 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4935 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:174
4938 #: lib/layouts/amsart.layout:60
4939 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
4940 #: lib/layouts/apa.layout:308
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:111
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:184
4945 #: lib/layouts/egs.layout:30
4946 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4950 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4951 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4952 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4953 #: lib/layouts/llncs.layout:46
4954 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4955 #: lib/layouts/memoir.layout:62
4956 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4957 #: lib/layouts/paper.layout:56
4958 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
4959 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4960 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4961 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
4962 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4963 #: lib/layouts/spie.layout:19
4964 #: lib/layouts/svmono.layout:69
4965 #: lib/layouts/svmono.layout:103
4966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
4967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
4968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
4969 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
4970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
4971 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4972 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
4973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4974 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
4975 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
4976 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
4977 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
4978 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
4979 #: lib/layouts/svjour.inc:56
4980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4981 msgid "Section"
4982 msgstr "Abschnitt"
4983
4984 #: lib/layouts/aa.layout:46
4985 #: lib/layouts/aa.layout:236
4986 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
4987 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:71
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:187
4990 #: lib/layouts/amsart.layout:101
4991 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
4992 #: lib/layouts/apa.layout:319
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:183
4994 #: lib/layouts/egs.layout:52
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
4996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
4998 #: lib/layouts/isprs.layout:167
4999 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5000 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5001 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5002 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5003 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5004 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5005 #: lib/layouts/paper.layout:65
5006 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5007 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5008 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5009 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5011 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5012 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5013 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5015 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5016 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5017 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5018 msgid "Subsection"
5019 msgstr "Unterabschnitt"
5020
5021 #: lib/layouts/aa.layout:50
5022 #: lib/layouts/aa.layout:249
5023 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5024 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5025 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5027 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5028 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5029 #: lib/layouts/apa.layout:329
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5033 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5034 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5035 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5036 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5037 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5038 #: lib/layouts/paper.layout:74
5039 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5040 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5041 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5042 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5046 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5047 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5048 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5049 msgid "Subsubsection"
5050 msgstr "Unterunterabschn."
5051
5052 #: lib/layouts/aa.layout:54
5053 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5055 #: lib/layouts/apa.layout:360
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5057 #: lib/layouts/egs.layout:167
5058 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5059 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5060 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5061 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5062 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5063 msgid "Itemize"
5064 msgstr "Auflistung"
5065
5066 #: lib/layouts/aa.layout:57
5067 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5069 #: lib/layouts/apa.layout:378
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5071 #: lib/layouts/egs.layout:149
5072 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5073 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5074 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5075 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5076 msgid "Enumerate"
5077 msgstr "Aufzählung"
5078
5079 #: lib/layouts/aa.layout:60
5080 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5083 #: lib/layouts/egs.layout:185
5084 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5085 #: lib/layouts/paper.layout:99
5086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5088 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5089 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5090 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5091 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5093 msgid "Description"
5094 msgstr "Beschreibung"
5095
5096 #: lib/layouts/aa.layout:63
5097 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5102 #: lib/layouts/egs.layout:132
5103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5105 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5106 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5107 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5108 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5109 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5110 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5112 msgid "List"
5113 msgstr "Liste"
5114
5115 #: lib/layouts/aa.layout:67
5116 #: lib/layouts/aa.layout:260
5117 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5118 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5121 #: lib/layouts/apa.layout:39
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5124 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5125 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5126 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5127 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5128 #: lib/layouts/egs.layout:250
5129 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5131 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5132 #: lib/layouts/foils.layout:125
5133 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5137 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5138 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5139 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5140 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5142 #: lib/layouts/paper.layout:108
5143 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5144 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5145 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5150 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5151 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5155 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5156 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5157 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5158 msgid "Title"
5159 msgstr "Titel"
5160
5161 #: lib/layouts/aa.layout:70
5162 #: lib/layouts/aa.layout:115
5163 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5165 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5166 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5168 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5169 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5170 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5171 msgid "Subtitle"
5172 msgstr "Untertitel"
5173
5174 #: lib/layouts/aa.layout:73
5175 #: lib/layouts/aa.layout:272
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5177 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5180 #: lib/layouts/apa.layout:114
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5184 #: lib/layouts/egs.layout:294
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5187 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5188 #: lib/layouts/foils.layout:133
5189 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5192 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5193 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5194 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5195 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5196 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
5197 #: lib/layouts/paper.layout:118
5198 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5199 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5200 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5203 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5207 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5208 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5210 msgid "Author"
5211 msgstr "Autor"
5212
5213 #: lib/layouts/aa.layout:76
5214 #: lib/layouts/aa.layout:137
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5217 #: lib/layouts/egs.layout:237
5218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5219 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5220 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5224 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5225 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5226 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5227 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5228 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5231 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5232 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5234 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5235 msgid "Address"
5236 msgstr "Adresse"
5237
5238 #: lib/layouts/aa.layout:79
5239 #: lib/layouts/aa.layout:155
5240 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5241 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5242 msgid "Offprint"
5243 msgstr "Sonderdruck"
5244
5245 #: lib/layouts/aa.layout:82
5246 #: lib/layouts/aa.layout:178
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5248 msgid "Mail"
5249 msgstr "Post"
5250
5251 #: lib/layouts/aa.layout:85
5252 #: lib/layouts/aa.layout:283
5253 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5254 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5259 #: lib/layouts/egs.layout:472
5260 #: lib/layouts/foils.layout:140
5261 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5263 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5264 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5265 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5266 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5273 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5274 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5275 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5276 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
5277 #: lib/external_templates:301
5278 #: lib/external_templates:302
5279 #: lib/external_templates:306
5280 msgid "Date"
5281 msgstr "Datum"
5282
5283 #: lib/layouts/aa.layout:88
5284 #: lib/layouts/aa.layout:318
5285 #: lib/layouts/aa.layout:334
5286 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5290 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5291 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5294 #: lib/layouts/apa.layout:70
5295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5297 #: lib/layouts/egs.layout:487
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5302 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5303 #: lib/layouts/foils.layout:147
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5308 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5309 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5310 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5311 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5312 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5313 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5315 #: lib/layouts/paper.layout:128
5316 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5317 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5321 #: lib/layouts/spie.layout:74
5322 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5323 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5325 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5326 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5330 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5331 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5332 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5334 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5335 #: src/output_plaintext.cpp:133
5336 msgid "Abstract"
5337 msgstr "Abstract"
5338
5339 #: lib/layouts/aa.layout:91
5340 #: lib/layouts/aa.layout:201
5341 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5342 #: lib/layouts/egs.layout:533
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5344 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5352 msgid "Acknowledgement"
5353 msgstr "Danksagung"
5354
5355 #: lib/layouts/aa.layout:94
5356 #: lib/layouts/aa.layout:377
5357 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5358 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5359 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5361 #: lib/layouts/book.layout:21
5362 #: lib/layouts/book.layout:23
5363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5364 #: lib/layouts/egs.layout:558
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5366 #: lib/layouts/foils.layout:210
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5370 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5372 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5373 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5374 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5375 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5376 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5377 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5378 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5379 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5380 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5381 #: lib/layouts/report.layout:12
5382 #: lib/layouts/report.layout:14
5383 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5384 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5385 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5386 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5387 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5388 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5391 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5392 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5394 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5395 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5398 msgid "Bibliography"
5399 msgstr "Literaturverzeichnis"
5400
5401 #: lib/layouts/aa.layout:120
5402 #: lib/layouts/aa.layout:143
5403 #: lib/layouts/aa.layout:158
5404 #: lib/layouts/aa.layout:182
5405 #: lib/layouts/aa.layout:322
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5411 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5421 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5422 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5423 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5425 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5426 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5432 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5433 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5439 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5440 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5441 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5442 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5443 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5444 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5445 msgid "FrontMatter"
5446 msgstr "Vorspann"
5447
5448 #: lib/layouts/aa.layout:164
5449 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5450 msgid "Offprint Requests to:"
5451 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5452
5453 #: lib/layouts/aa.layout:187
5454 msgid "Correspondence to:"
5455 msgstr "Schriftverkehr an:"
5456
5457 #: lib/layouts/aa.layout:205
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:886
5462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5463 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5465 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5466 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5468 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5469 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5471 msgid "BackMatter"
5472 msgstr "Nachspann"
5473
5474 #: lib/layouts/aa.layout:213
5475 #: lib/layouts/egs.layout:522
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5477 msgid "Acknowledgements."
5478 msgstr "Danksagungen."
5479
5480 #: lib/layouts/aa.layout:295
5481 msgid "institutemark"
5482 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5483
5484 #: lib/layouts/aa.layout:299
5485 msgid "institute mark"
5486 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5487
5488 #: lib/layouts/aa.layout:348
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5496 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5497 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5498 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5499 #: lib/layouts/paper.layout:169
5500 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5503 #: lib/layouts/spie.layout:40
5504 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5505 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5509 msgid "Keywords"
5510 msgstr "Schlagwörter"
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:363
5513 msgid "Key words."
5514 msgstr "Schlagwörter."
5515
5516 #: lib/layouts/aa.layout:385
5517 msgid "CharStyle:Institute"
5518 msgstr "Textstil: Institut"
5519
5520 #: lib/layouts/aa.layout:395
5521 msgid "CharStyle:E-Mail"
5522 msgstr "Textstil: E-Mail"
5523
5524 #: lib/layouts/aa.layout:406
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5529 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5530 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5532 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5534 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5537 msgid "Email"
5538 msgstr "E-Mail"
5539
5540 #: lib/layouts/aa.layout:410
5541 msgid "email"
5542 msgstr "E-Mail"
5543
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5545 #: lib/layouts/egs.layout:618
5546 #: lib/languages:4
5547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5549 msgid "LaTeX"
5550 msgstr "LaTeX"
5551
5552 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5553 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
5555 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5556 msgid "Thesaurus"
5557 msgstr "Thesaurus"
5558
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5560 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5561 #: lib/layouts/apa.layout:339
5562 #: lib/layouts/egs.layout:71
5563 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5566 #: lib/layouts/memoir.layout:80
5567 #: lib/layouts/paper.layout:83
5568 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5569 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5571 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5572 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5574 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5575 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5577 msgid "Paragraph"
5578 msgstr "Paragraph"
5579
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5582 #: lib/layouts/apa.layout:150
5583 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5584 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5587 msgid "Affiliation"
5588 msgstr "Zugehörigkeit"
5589
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5592 msgid "And"
5593 msgstr "Und"
5594
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5597 #: lib/layouts/apa.layout:222
5598 #: lib/layouts/egs.layout:508
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:428
5600 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5605 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5607 msgid "Acknowledgements"
5608 msgstr "Danksagungen"
5609
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5617 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5618 #: src/rowpainter.cpp:461
5619 msgid "Appendix"
5620 msgstr "Anhang"
5621
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5625 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:899
5627 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5628 #: lib/layouts/egs.layout:572
5629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5630 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5631 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5632 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5633 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5635 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5637 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5638 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5640 #: src/output_plaintext.cpp:145
5641 msgid "References"
5642 msgstr "Referenzen"
5643
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5646 msgid "PlaceFigure"
5647 msgstr "Abbildung platzieren"
5648
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5651 msgid "PlaceTable"
5652 msgstr "Tabelle platzieren"
5653
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5656 msgid "TableComments"
5657 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5658
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5661 msgid "TableRefs"
5662 msgstr "Tabellen-Verweise"
5663
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5666 msgid "MathLetters"
5667 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5668
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5671 msgid "NoteToEditor"
5672 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5673
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5676 msgid "Facility"
5677 msgstr "Einrichtung"
5678
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5681 msgid "Objectname"
5682 msgstr "Objektname"
5683
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5686 msgid "Dataset"
5687 msgstr "Datensatz"
5688
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5690 msgid "Altaffilation"
5691 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5692
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5694 msgid "Alternative affiliation:"
5695 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5696
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5698 msgid "altaffilmark"
5699 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5700
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5702 msgid "altaffiliation mark"
5703 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5704
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5706 msgid "Subject headings:"
5707 msgstr "Schlagwörter:"
5708
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5710 msgid "[Acknowledgements]"
5711 msgstr "[Danksagungen]"
5712
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:401
5714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5718 msgid "and"
5719 msgstr "und"
5720
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5722 msgid "Place Figure here:"
5723 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5724
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5726 msgid "Place Table here:"
5727 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5728
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5730 msgid "[Appendix]"
5731 msgstr "[Anhang]"
5732
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5734 msgid "Note to Editor:"
5735 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5736
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5738 msgid "References. ---"
5739 msgstr "Referenzen. ---"
5740
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5742 msgid "Note. ---"
5743 msgstr "Notiz. ---"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5746 msgid "Table note"
5747 msgstr "Tabellenfußnote"
5748
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5750 msgid "Table note:"
5751 msgstr "Tabellenfußnote:"
5752
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5754 msgid "tablenotemark"
5755 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5758 msgid "tablenote mark"
5759 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5762 msgid "FigCaption"
5763 msgstr "Abbildungslegende"
5764
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5766 msgid "Fig. ---"
5767 msgstr "Abb. ---"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5770 msgid "Facility:"
5771 msgstr "Einrichtung:"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5774 msgid "Obj:"
5775 msgstr "Objekt:"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5778 msgid "Dataset:"
5779 msgstr "Datensatz:"
5780
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5783 msgid "Scheme"
5784 msgstr "Schema"
5785
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5787 msgid "List of Schemes"
5788 msgstr "Liste der Schemata"
5789
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5791 msgid "scheme"
5792 msgstr "Schema"
5793
5794 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5795 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5796 msgid "Chart"
5797 msgstr "Zeichnung"
5798
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5800 msgid "List of Charts"
5801 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5802
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5804 msgid "chart"
5805 msgstr "Zeichnung"
5806
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5808 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5809 msgid "Graph"
5810 msgstr "Graph"
5811
5812 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5813 msgid "List of Graphs"
5814 msgstr "Liste der Graphen"
5815
5816 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5817 msgid "graph"
5818 msgstr "Graph"
5819
5820 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5821 msgid "Bibnote"
5822 msgstr "Bibnotiz"
5823
5824 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5825 msgid "bibnote"
5826 msgstr "Bibnotiz"
5827
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5829 msgid "Chemistry"
5830 msgstr "Chemie"
5831
5832 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5833 msgid "chemistry"
5834 msgstr "Chemie"
5835
5836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5837 msgid "Teaser"
5838 msgstr "Teaser"
5839
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5841 msgid "Teaser image:"
5842 msgstr "Teaser-Bild:"
5843
5844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5845 msgid "CRcat"
5846 msgstr "CRKat"
5847
5848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5849 msgid "CR category"
5850 msgstr "CR-Kategorie"
5851
5852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5853 msgid "CR categories"
5854 msgstr "CR-Kategorien"
5855
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5857 msgid "Computing Review Categories"
5858 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5859
5860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5862 #: lib/layouts/apa.layout:243
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:238
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:252
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5868 #: lib/layouts/spie.layout:89
5869 msgid "Acknowledgments"
5870 msgstr "Danksagungen"
5871
5872 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5873 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:910
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:929
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:948
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5882 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5883 #: lib/layouts/svmult.layout:83
5884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
5885 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5886 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5887 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5888 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5889 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5890 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5892 msgid "MainText"
5893 msgstr "Haupttext"
5894
5895 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5896 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5898 #: lib/layouts/egs.layout:582
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5902 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5903 #: lib/layouts/spie.layout:30
5904 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5905 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5906 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5907 msgid "Section*"
5908 msgstr "Abschnitt*"
5909
5910 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5911 msgid "SpecialSection"
5912 msgstr "Spezialabschnitt"
5913
5914 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5915 msgid "SpecialSection*"
5916 msgstr "Spezialabschnitt*"
5917
5918 #: lib/layouts/amsart.layout:92
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:175
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:218
5921 #: lib/layouts/svmono.layout:94
5922 #: lib/layouts/svmono.layout:127
5923 #: lib/layouts/svmono.layout:137
5924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5931 msgid "Unnumbered"
5932 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5933
5934 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5935 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5937 #: lib/layouts/egs.layout:602
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5939 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5940 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5941 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5942 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5943 msgid "Subsection*"
5944 msgstr "Unterabschnitt*"
5945
5946 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5947 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5949 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5950 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5952 msgid "Subsubsection*"
5953 msgstr "Unterunterabschn.*"
5954
5955 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5956 msgid "Chapter Exercises"
5957 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5958
5959 #: lib/layouts/apa.layout:51
5960 msgid "RightHeader"
5961 msgstr "Kopfzeile rechts"
5962
5963 #: lib/layouts/apa.layout:60
5964 msgid "Right header:"
5965 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5966
5967 #: lib/layouts/apa.layout:83
5968 msgid "Abstract:"
5969 msgstr "Abstract:"
5970
5971 #: lib/layouts/apa.layout:92
5972 msgid "ShortTitle"
5973 msgstr "Kurztitel"
5974
5975 #: lib/layouts/apa.layout:100
5976 msgid "Short title:"
5977 msgstr "Kurztitel:"
5978
5979 #: lib/layouts/apa.layout:129
5980 msgid "TwoAuthors"
5981 msgstr "Zwei Autoren"
5982
5983 #: lib/layouts/apa.layout:136
5984 msgid "ThreeAuthors"
5985 msgstr "Drei Autoren"
5986
5987 #: lib/layouts/apa.layout:143
5988 msgid "FourAuthors"
5989 msgstr "Vier Autoren"
5990
5991 #: lib/layouts/apa.layout:162
5992 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
5993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5994 msgid "Affiliation:"
5995 msgstr "Zugehörigkeit:"
5996
5997 #: lib/layouts/apa.layout:171
5998 msgid "TwoAffiliations"
5999 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6000
6001 #: lib/layouts/apa.layout:178
6002 msgid "ThreeAffiliations"
6003 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6004
6005 #: lib/layouts/apa.layout:185
6006 msgid "FourAffiliations"
6007 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6008
6009 #: lib/layouts/apa.layout:192
6010 #: lib/layouts/egs.layout:338
6011 msgid "Journal"
6012 msgstr "Zeitschrift"
6013
6014 #: lib/layouts/apa.layout:206
6015 msgid "CopNum"
6016 msgstr "Laufende Nummer"
6017
6018 #: lib/layouts/apa.layout:213
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6023 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6024 #: lib/layouts/slides.layout:167
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6032 msgid "Note"
6033 msgstr "Notiz"
6034
6035 #: lib/layouts/apa.layout:234
6036 msgid "Acknowledgements:"
6037 msgstr "Danksagungen:"
6038
6039 #: lib/layouts/apa.layout:248
6040 msgid "ThickLine"
6041 msgstr "Dicke Linie"
6042
6043 #: lib/layouts/apa.layout:258
6044 msgid "CenteredCaption"
6045 msgstr "Zentrierte Legende"
6046
6047 #: lib/layouts/apa.layout:268
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6049 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6050 msgid "Senseless!"
6051 msgstr "Sinnlos!"
6052
6053 #: lib/layouts/apa.layout:278
6054 msgid "FitFigure"
6055 msgstr "Abbildung einpassen"
6056
6057 #: lib/layouts/apa.layout:284
6058 msgid "FitBitmap"
6059 msgstr "Bitmap einpassen"
6060
6061 #: lib/layouts/apa.layout:349
6062 #: lib/layouts/egs.layout:89
6063 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6065 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6066 #: lib/layouts/paper.layout:92
6067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6068 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6069 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6070 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6071 msgid "Subparagraph"
6072 msgstr "Unterparagraph"
6073
6074 #: lib/layouts/apa.layout:374
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6076 #: lib/layouts/egs.layout:181
6077 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6078 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6079 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6080 msgid "*"
6081 msgstr "*"
6082
6083 #: lib/layouts/apa.layout:396
6084 msgid "Seriate"
6085 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6086
6087 #: lib/layouts/apa.layout:412
6088 #: lib/layouts/apa.layout:413
6089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6090 msgid "(\\alph{enumii})"
6091 msgstr "(\\alph{enumii})"
6092
6093 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6094 msgid "LatinOn"
6095 msgstr "Latein an"
6096
6097 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6098 msgid "Latin on"
6099 msgstr "Latein an"
6100
6101 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6102 msgid "LatinOff"
6103 msgstr "Latein aus"
6104
6105 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6106 msgid "Latin off"
6107 msgstr "Latein aus"
6108
6109 #: lib/layouts/article.layout:18
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6112 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6113 #: lib/layouts/paper.layout:44
6114 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6115 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6116 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6117 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6119 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6120 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6121 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6122 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6123 msgid "Part"
6124 msgstr "Teil"
6125
6126 #: lib/layouts/article.layout:30
6127 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6128 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6129 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6130 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6131 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6133 msgid "Part*"
6134 msgstr "Teil*"
6135
6136 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6138 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6139 msgid "BeginFrame"
6140 msgstr "BeginneRahmen"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6143 #: lib/layouts/egs.layout:200
6144 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6145 msgid "MM"
6146 msgstr "MM"
6147
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6149 msgid "Section \\arabic{section}"
6150 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6151
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6153 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6154 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6155 msgid "\\Alph{section}"
6156 msgstr "\\Alph{section}"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6159 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6160 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6161
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6163 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6164 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6165
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6171 msgid "Frames"
6172 msgstr "Rahmen"
6173
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6175 msgid "Frame"
6176 msgstr "Rahmen"
6177
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6179 msgid "BeginPlainFrame"
6180 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6181
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6183 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6184 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6187 msgid "AgainFrame"
6188 msgstr "RahmenNochmal"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6191 msgid "Again frame with label"
6192 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6195 msgid "EndFrame"
6196 msgstr "BeendeRahmen"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6199 msgid "________________________________"
6200 msgstr "________________________________"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6203 msgid "FrameSubtitle"
6204 msgstr "RahmenUntertitel"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6207 msgid "Column"
6208 msgstr "Spalte"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6216 msgid "Columns"
6217 msgstr "Spalten"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6220 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6221 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6224 msgid "ColumnsCenterAligned"
6225 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6228 msgid "Columns (center aligned)"
6229 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6232 msgid "ColumnsTopAligned"
6233 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6236 msgid "Columns (top aligned)"
6237 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6240 msgid "Pause"
6241 msgstr "Pause"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6248 msgid "Overlays"
6249 msgstr "Overlays"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6252 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6253 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6257 msgid "Overprint"
6258 msgstr "Überdruck"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6261 msgid "OverlayArea"
6262 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6265 msgid "Overlayarea"
6266 msgstr "Überlagerungsbereich"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6269 msgid "Uncover"
6270 msgstr "Aufdecken"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6273 msgid "Uncovered on slides"
6274 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6277 msgid "Only"
6278 msgstr "Nur"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6281 msgid "Only on slides"
6282 msgstr "Nur auf Folien"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6285 msgid "Block"
6286 msgstr "Block"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6291 msgid "Blocks"
6292 msgstr "Blöcke"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6295 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6296 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6299 msgid "ExampleBlock"
6300 msgstr "BeispielBlock"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6303 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6304 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6307 msgid "AlertBlock"
6308 msgstr "AlarmBlock"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6311 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6312 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6320 msgid "Titling"
6321 msgstr "Titelei"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6324 msgid "Title (Plain Frame)"
6325 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6330 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6331 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6332 msgid "Institute"
6333 msgstr "Institut"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6336 msgid "InstituteMark"
6337 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6340 msgid "Institute mark"
6341 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6344 #: lib/layouts/egs.layout:98
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6346 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6347 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6348 msgid "Quotation"
6349 msgstr "Zitat (lang)"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6352 #: lib/layouts/egs.layout:116
6353 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6354 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6355 msgid "Quote"
6356 msgstr "Zitat (kurz)"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6359 #: lib/layouts/egs.layout:207
6360 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6361 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6362 msgid "Verse"
6363 msgstr "Gedicht"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6366 msgid "TitleGraphic"
6367 msgstr "Titelgrafik"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6370 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6371 #: lib/layouts/foils.layout:250
6372 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6377 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6378 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6381 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6393 msgid "Corollary"
6394 msgstr "Korollar"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:990
6397 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6398 msgid "Theorems"
6399 msgstr "Theoreme"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
6402 #: lib/layouts/foils.layout:309
6403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6404 msgid "Corollary."
6405 msgstr "Korollar."
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6408 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6409 #: lib/layouts/foils.layout:264
6410 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6415 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6416 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6418 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6431 msgid "Definition"
6432 msgstr "Definition"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6435 #: lib/layouts/foils.layout:323
6436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6437 msgid "Definition."
6438 msgstr "Definition."
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6441 msgid "Definitions"
6442 msgstr "Definitionen"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6445 msgid "Definitions."
6446 msgstr "Definitionen."
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6449 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6454 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6467 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6470 msgid "Example"
6471 msgstr "Beispiel"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6475 msgid "Example."
6476 msgstr "Beispiel."
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6479 msgid "Examples"
6480 msgstr "Beispiele"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6483 msgid "Examples."
6484 msgstr "Beispiele."
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6488 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6489 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6490 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6500 msgid "Fact"
6501 msgstr "Fakt"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6505 msgid "Fact."
6506 msgstr "Fakt."
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:286
6510 #: lib/layouts/foils.layout:278
6511 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6516 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6517 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6519 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6520 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6521 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6522 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6524 msgid "Proof"
6525 msgstr "Beweis"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6528 #: lib/layouts/foils.layout:281
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6533 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6534 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6535 msgid "Proof."
6536 msgstr "Beweis."
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6539 #: lib/layouts/elsart.layout:257
6540 #: lib/layouts/foils.layout:218
6541 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6546 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6547 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6548 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6549 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6550 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6552 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6553 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
6562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6566 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6572 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6573 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
6574 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6576 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6577 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
6578 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6579 msgid "Theorem"
6580 msgstr "Theorem"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6583 #: lib/layouts/foils.layout:295
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6585 msgid "Theorem."
6586 msgstr "Theorem."
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6589 msgid "Separator"
6590 msgstr "Trenner"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6593 msgid "___"
6594 msgstr "___"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6597 #: lib/layouts/egs.layout:636
6598 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6599 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6600 msgid "LyX-Code"
6601 msgstr "LyX-Code"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6604 msgid "NoteItem"
6605 msgstr "NotizStichpunkt"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6609 msgid "Note:"
6610 msgstr "Notiz:"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6613 msgid "CharStyle:Alert"
6614 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6617 msgid "Alert"
6618 msgstr "Alarm"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6621 msgid "CharStyle:Structure"
6622 msgstr "Textstil: Struktur"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
6625 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6626 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6627 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6628 msgid "Structure"
6629 msgstr "Struktur"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6632 msgid "Custom:ArticleMode"
6633 msgstr "Artikelmodus"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6636 msgid "Article"
6637 msgstr "Artikel"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6640 msgid "Custom:PresentationMode"
6641 msgstr "Präsentationsmodus"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6644 msgid "Presentation"
6645 msgstr "Präsentation"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6648 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6649 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6651 #: src/insets/Inset.cpp:92
6652 msgid "Table"
6653 msgstr "Tabelle"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
6658 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6659 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6660 msgid "List of Tables"
6661 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:390
6665 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6666 msgid "Figure"
6667 msgstr "Abbildung"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
6670 #: lib/layouts/powerdot.layout:394
6671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
6672 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
6673 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6674 msgid "List of Figures"
6675 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6676
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6678 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6679 msgid "Dialogue"
6680 msgstr "Dialog"
6681
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6684 msgid "Narrative"
6685 msgstr "Erzählung"
6686
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6688 msgid "ACT"
6689 msgstr "AKT"
6690
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6692 msgid "ACT \\arabic{act}"
6693 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6694
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6697 msgid "SCENE"
6698 msgstr "SZENE"
6699
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6701 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6702 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6703
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6705 msgid "SCENE*"
6706 msgstr "SZENE*"
6707
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6710 msgid "AT RISE:"
6711 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6712
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6714 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6715 msgid "Speaker"
6716 msgstr "Sprecher"
6717
6718 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6719 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6720 msgid "Parenthetical"
6721 msgstr "Beiläufig"
6722
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6724 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6725 msgid "("
6726 msgstr "("
6727
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6729 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6730 msgid ")"
6731 msgstr ")"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6734 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6735 msgid "CURTAIN"
6736 msgstr "VORHANG"
6737
6738 #: lib/layouts/broadway.layout:212
6739 #: lib/layouts/egs.layout:226
6740 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6741 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
6742 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6743 msgid "Right Address"
6744 msgstr "Adresse rechts"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:35
6747 msgid "Mainline"
6748 msgstr "Hauptvariante"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:42
6751 msgid "Mainline:"
6752 msgstr "Hauptvariante:"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:60
6755 msgid "Variation"
6756 msgstr "Variante"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:64
6759 msgid "Variation:"
6760 msgstr "Variante:"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:70
6763 msgid "SubVariation"
6764 msgstr "Untervariante"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:73
6767 msgid "Subvariation:"
6768 msgstr "Untervariante:"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:79
6771 msgid "SubVariation2"
6772 msgstr "Untervariante2"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:82
6775 msgid "Subvariation(2):"
6776 msgstr "Untervariante(2):"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:88
6779 msgid "SubVariation3"
6780 msgstr "Untervariante3"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:91
6783 msgid "Subvariation(3):"
6784 msgstr "Untervariante(3):"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:97
6787 msgid "SubVariation4"
6788 msgstr "Untervariante4"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:100
6791 msgid "Subvariation(4):"
6792 msgstr "Untervariante(4):"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:106
6795 msgid "SubVariation5"
6796 msgstr "Untervariante5"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:109
6799 msgid "Subvariation(5):"
6800 msgstr "Untervariante(5):"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:116
6803 msgid "HideMoves"
6804 msgstr "Züge verbergen"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:121
6807 msgid "HideMoves:"
6808 msgstr "Züge verbergen:"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:126
6811 msgid "ChessBoard"
6812 msgstr "Schachbrett"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:130
6815 msgid "[chessboard]"
6816 msgstr "[Schachbrett]"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:139
6819 msgid "BoardCentered"
6820 msgstr "Brett zentriert"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:144
6823 msgid "[centered board]"
6824 msgstr "[zentriertes Brett]"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:154
6827 msgid "HighLight"
6828 msgstr "Hervorheben"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:159
6831 msgid "Highlights:"
6832 msgstr "Höhepunkte:"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:174
6835 msgid "Arrow"
6836 msgstr "Pfeil"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:179
6839 msgid "Arrow:"
6840 msgstr "Pfeil:"
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:185
6843 msgid "KnightMove"
6844 msgstr "Springerzug"
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:190
6847 msgid "KnightMove:"
6848 msgstr "Springerzug:"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6851 msgid "DinBrief"
6852 msgstr "DinBrief"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
6855 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6856 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6857 msgid "Send To Address"
6858 msgstr "Empfänger-Adresse"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
6861 #: lib/layouts/elsart.layout:139
6862 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
6864 #: lib/layouts/revtex.layout:132
6865 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6868 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6870 msgid "Address:"
6871 msgstr "Adresse:"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
6874 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6875 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6876 msgid "My Address"
6877 msgstr "Absender-Adresse"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6881 msgid "Sender Address:"
6882 msgstr "Absenderadresse:"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6885 msgid "Return address"
6886 msgstr "Rücksende-Adresse"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6891 msgid "Backaddress:"
6892 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6895 msgid "Postal comment"
6896 msgstr "Postvermerk"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6899 msgid "Postal Remark:"
6900 msgstr "Postvermerk:"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6903 msgid "Handling"
6904 msgstr "Handhabung"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6907 msgid "Handling:"
6908 msgstr "Zusatz:"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
6911 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6913 msgid "YourRef"
6914 msgstr "Ihr Zeichen"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6919 msgid "Your ref.:"
6920 msgstr "Ihr Zeichen:"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
6923 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6925 msgid "MyRef"
6926 msgstr "Mein Zeichen"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6931 msgid "Our ref.:"
6932 msgstr "Unser Zeichen:"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6935 msgid "Writer"
6936 msgstr "Sachbearbeiter"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6939 msgid "Writer:"
6940 msgstr "Sachbearbeiter:"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
6943 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6947 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6948 msgid "Signature"
6949 msgstr "Unterschrift"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
6952 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6956 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6957 msgid "Signature:"
6958 msgstr "Unterschrift:"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6961 msgid "Bottomtext"
6962 msgstr "Fußzeile"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6965 msgid "Bottom text:"
6966 msgstr "Fusszeile(n):"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6969 msgid "Area code"
6970 msgstr "Vorwahl"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6973 msgid "Area Code:"
6974 msgstr "Vorwahl:"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6979 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6980 msgid "Telephone"
6981 msgstr "Telefon"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6986 msgid "Telephone:"
6987 msgstr "Telefon:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6992 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6993 msgid "Location"
6994 msgstr "Adresszusatz"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6999 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7000 msgid "Location:"
7001 msgstr "Adresszusatz:"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7004 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7006 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7007 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7010 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7012 msgid "Date:"
7013 msgstr "Datum:"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7018 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7019 msgid "Subject"
7020 msgstr "Betreff"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7025 msgid "Subject:"
7026 msgstr "Betreff:"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7029 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7033 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7034 msgid "Opening"
7035 msgstr "Anrede"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7038 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7042 msgid "Opening:"
7043 msgstr "Anrede:"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7046 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7051 msgid "Closing"
7052 msgstr "Grußformel"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7055 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7058 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7059 msgid "Closing:"
7060 msgstr "Grußformel:"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7063 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7064 msgid "encl"
7065 msgstr "Anlagen"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7070 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7071 msgid "encl:"
7072 msgstr "Anlagen:"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7075 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7078 msgid "cc"
7079 msgstr "Kopie"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7082 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7087 msgid "cc:"
7088 msgstr "Kopie:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7093 msgid "PS"
7094 msgstr "PS"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7098 msgid "Post Scriptum:"
7099 msgstr "Postscriptum:"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7103 msgid "SenderAddress"
7104 msgstr "Absender-Adresse"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7109 msgid "Backaddress"
7110 msgstr "Rücksende-Adresse"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7113 msgid "RetourAdresse"
7114 msgstr "Rücksende-Adresse"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7117 msgid "Adresse"
7118 msgstr "Adresse"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7121 msgid "Postvermerk"
7122 msgstr "Postvermerk"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7125 msgid "Zusatz"
7126 msgstr "Zusatz"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7129 msgid "IhrZeichen"
7130 msgstr "Ihr Zeichen"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7133 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7135 msgid "YourMail"
7136 msgstr "Ihr Brief"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7139 msgid "IhrSchreiben"
7140 msgstr "Ihr Schreiben"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7143 msgid "MeinZeichen"
7144 msgstr "Mein Zeichen"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7147 msgid "Unterschrift"
7148 msgstr "Unterschrift"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7151 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7152 msgid "Phone"
7153 msgstr "Telefon"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7156 msgid "Telefon"
7157 msgstr "Telefon"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7162 msgid "Place"
7163 msgstr "Ort"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7166 msgid "Stadt"
7167 msgstr "Stadt"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7170 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7171 msgid "Town"
7172 msgstr "Stadt"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7175 msgid "Ort"
7176 msgstr "Ort"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7179 msgid "Datum"
7180 msgstr "Datum"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7183 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7185 msgid "Reference"
7186 msgstr "Referenz"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7189 msgid "Betreff"
7190 msgstr "Betreff"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7193 msgid "Anrede"
7194 msgstr "Anrede"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7197 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7199 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7201 msgid "Letter"
7202 msgstr "Brieftext"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7205 msgid "Brieftext"
7206 msgstr "Brieftext"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7209 msgid "Gruss"
7210 msgstr "Gruß"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7213 msgid "ps"
7214 msgstr "PS"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7217 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7219 msgid "Encl."
7220 msgstr "Anlagen"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7223 msgid "Anlagen"
7224 msgstr "Anlagen"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7229 msgid "CC"
7230 msgstr "Kopie"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7233 msgid "Verteiler"
7234 msgstr "Verteiler"
7235
7236 #: lib/layouts/egs.layout:145
7237 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7238 msgid "00.00.0000"
7239 msgstr "00.00.0000"
7240
7241 #: lib/layouts/egs.layout:273
7242 msgid "LaTeX Title"
7243 msgstr "LaTeX-Titel"
7244
7245 #: lib/layouts/egs.layout:307
7246 msgid "Author:"
7247 msgstr "Autor:"
7248
7249 #: lib/layouts/egs.layout:316
7250 msgid "Affil"
7251 msgstr "Zugehörigkeit"
7252
7253 #: lib/layouts/egs.layout:329
7254 msgid "Affilation:"
7255 msgstr "Zugehörigkeit:"
7256
7257 #: lib/layouts/egs.layout:351
7258 msgid "Journal:"
7259 msgstr "Zeitschrift:"
7260
7261 #: lib/layouts/egs.layout:360
7262 msgid "msnumber"
7263 msgstr "Manuskript-Nummer"
7264
7265 #: lib/layouts/egs.layout:374
7266 msgid "MS_number:"
7267 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7268
7269 #: lib/layouts/egs.layout:384
7270 msgid "FirstAuthor"
7271 msgstr "Erster Autor"
7272
7273 #: lib/layouts/egs.layout:397
7274 msgid "1st_author_surname:"
7275 msgstr "1. Autor Nachname:"
7276
7277 #: lib/layouts/egs.layout:406
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7279 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7280 msgid "Received"
7281 msgstr "Empfangen"
7282
7283 #: lib/layouts/egs.layout:419
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7286 msgid "Received:"
7287 msgstr "Empfangen:"
7288
7289 #: lib/layouts/egs.layout:428
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7291 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7292 msgid "Accepted"
7293 msgstr "Akzeptiert"
7294
7295 #: lib/layouts/egs.layout:441
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7297 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7298 msgid "Accepted:"
7299 msgstr "Akzeptiert:"
7300
7301 #: lib/layouts/egs.layout:450
7302 msgid "Offsets"
7303 msgstr "Offsets"
7304
7305 #: lib/layouts/egs.layout:463
7306 msgid "reprint_reqs_to:"
7307 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7308
7309 #: lib/layouts/egs.layout:501
7310 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7312 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7313 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7314 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7316 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7317 msgid "Abstract."
7318 msgstr "Abstract."
7319
7320 #: lib/layouts/egs.layout:547
7321 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7324 msgid "Acknowledgement."
7325 msgstr "Danksagung."
7326
7327 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7328 msgid "Author Address"
7329 msgstr "Autoren-Adresse"
7330
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7332 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7333 msgid "Author Email"
7334 msgstr "Autoren-E-Mail"
7335
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7337 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7338 msgid "Email:"
7339 msgstr "E-Mail:"
7340
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7342 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7343 msgid "Author URL"
7344 msgstr "Autoren-URL"
7345
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7347 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7349 msgid "URL:"
7350 msgstr "URL:"
7351
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7353 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7355 msgid "Thanks"
7356 msgstr "Dank"
7357
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7359 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7361
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7363 msgid "PROOF."
7364 msgstr "BEWEIS."
7365
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:313
7367 #: lib/layouts/foils.layout:243
7368 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:358
7373 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7374 #: lib/layouts/svjour.inc:377
7375 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7376 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7377 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
7382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7389 msgid "Lemma"
7390 msgstr "Lemma"
7391
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7393 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7394 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7397 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:327
7401 #: lib/layouts/foils.layout:257
7402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
7403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7405 #: lib/layouts/llncs.layout:392
7406 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7407 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7408 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7409 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7410 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7422 msgid "Proposition"
7423 msgstr "Proposition"
7424
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7426 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7427 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7428
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7437 msgid "Criterion"
7438 msgstr "Kriterium"
7439
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7441 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7445 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
7446 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7447 #: lib/layouts/stdfloats.inc:35
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7454 msgid "Algorithm"
7455 msgstr "Algorithmus"
7456
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7458 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7459 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7460
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7462 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7463 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7464
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:362
7466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:316
7470 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7471 #: lib/layouts/svjour.inc:331
7472 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7473 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7474 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7486 msgid "Conjecture"
7487 msgstr "Vermutung"
7488
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7490 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7491 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7492
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7494 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7495 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7496
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:376
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7499 #: lib/layouts/llncs.layout:371
7500 #: lib/layouts/svmono.layout:161
7501 #: lib/layouts/svjour.inc:391
7502 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7503 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7504 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7516 msgid "Problem"
7517 msgstr "Problem"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7520 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:383
7524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7528 #: lib/layouts/svjour.inc:426
7529 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7530 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7531 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7543 msgid "Remark"
7544 msgstr "Bemerkung"
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7547 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7551 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7552 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:397
7555 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
7557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7559 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7560 #: lib/layouts/svjour.inc:309
7561 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7562 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7563 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7573 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7575 msgid "Claim"
7576 msgstr "Behauptung"
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7579 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7581
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7589 msgid "Summary"
7590 msgstr "Zusammenfassung"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7593 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7594 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:412
7597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7598 #: lib/layouts/llncs.layout:288
7599 #: lib/layouts/svmono.layout:155
7600 #: lib/layouts/svmult.layout:94
7601 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7602 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7603 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7610 msgid "Case"
7611 msgstr "Fall"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7614 msgid "Case \\arabic{case}"
7615 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7616
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7618 msgid "Titlenotemark"
7619 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7620
7621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7622 msgid "Titlenote mark"
7623 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7624
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7626 msgid "Title footnote"
7627 msgstr "Titelfußnotentext"
7628
7629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7630 msgid "Title footnote:"
7631 msgstr "Titelfußnotentext:"
7632
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7634 msgid "Authormark"
7635 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7636
7637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7638 msgid "Author mark"
7639 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7640
7641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7642 msgid "Author footnote"
7643 msgstr "Autorfußnotentext"
7644
7645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7646 msgid "Author footnote:"
7647 msgstr "Autorfußnotentext:"
7648
7649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7650 msgid "CorAuthormark"
7651 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7652
7653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7654 msgid "CorAuthor mark"
7655 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7656
7657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7658 msgid "Corresponding author"
7659 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7660
7661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7662 msgid "Corresponding author text:"
7663 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7664
7665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7668 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7669 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7670 #: lib/layouts/paper.layout:172
7671 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7673 #: lib/layouts/spie.layout:47
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7675 msgid "Keywords:"
7676 msgstr "Schlagwörter:"
7677
7678 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7680 msgid "Keyword"
7681 msgstr "Schlagwort"
7682
7683 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7684 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7685 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7686 msgid "Key words:"
7687 msgstr "Schlagwörter:"
7688
7689 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7690 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7691 msgid "Item"
7692 msgstr "Stichpunkt"
7693
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7695 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7696 msgid "Item:"
7697 msgstr "Stichpunkt:"
7698
7699 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7700 msgid "BulletedItem"
7701 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7702
7703 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7704 msgid "Bulleted Item:"
7705 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7706
7707 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7708 msgid "Begin"
7709 msgstr "Beginn"
7710
7711 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7712 msgid "Begin of CV"
7713 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7714
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7716 msgid "PersonalInfo"
7717 msgstr "PersönlicheInfo"
7718
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7720 msgid "Personal Info"
7721 msgstr "Persönliche Info"
7722
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7724 msgid "MotherTongue"
7725 msgstr "Muttersprache"
7726
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7728 msgid "Mother Tongue:"
7729 msgstr "Muttersprache:"
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:42
7732 msgid "Foilhead"
7733 msgstr "Kopf Folie"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:61
7736 msgid "ShortFoilhead"
7737 msgstr "Kopf Folie kurz"
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:67
7740 msgid "Rotatefoilhead"
7741 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:73
7744 msgid "ShortRotatefoilhead"
7745 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:82
7748 msgid "TickList"
7749 msgstr "Häkchenliste"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:97
7752 msgid "_/"
7753 msgstr "_/"
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:101
7756 msgid "CrossList"
7757 msgstr "Kreuzliste"
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:116
7760 msgid "><"
7761 msgstr "><"
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:160
7764 msgid "My Logo"
7765 msgstr "Mein Logo"
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:168
7768 msgid "My Logo:"
7769 msgstr "Mein Logo:"
7770
7771 #: lib/layouts/foils.layout:177
7772 msgid "Restriction"
7773 msgstr "Einschränkung"
7774
7775 #: lib/layouts/foils.layout:181
7776 msgid "Restriction:"
7777 msgstr "Einschränkung:"
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:185
7780 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7782 msgid "Left Header"
7783 msgstr "Kopfzeile links"
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:189
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7787 msgid "Left Header:"
7788 msgstr "Kopfzeile links:"
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:193
7791 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7793 msgid "Right Header"
7794 msgstr "Kopfzeile rechts"
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:197
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7798 msgid "Right Header:"
7799 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:201
7802 msgid "Right Footer"
7803 msgstr "Fußzeile rechts"
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:205
7806 msgid "Right Footer:"
7807 msgstr "Fußzeile rechts:"
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:232
7810 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7812 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7813 msgid "Theorem #."
7814 msgstr "Theorem #."
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:246
7817 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7818 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7819 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7820 msgid "Lemma #."
7821 msgstr "Lemma #."
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:253
7824 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7825 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7826 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7827 msgid "Corollary #."
7828 msgstr "Korollar #."
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:260
7831 #: lib/layouts/llncs.layout:395
7832 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7833 msgid "Proposition #."
7834 msgstr "Proposition #."
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:267
7837 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7838 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7839 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7840 msgid "Definition #."
7841 msgstr "Definition #."
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:292
7844 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7847 msgid "Theorem*"
7848 msgstr "Theorem*"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:299
7851 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7854 msgid "Lemma*"
7855 msgstr "Lemma*"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:302
7858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7859 msgid "Lemma."
7860 msgstr "Lemma."
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:306
7863 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7866 msgid "Corollary*"
7867 msgstr "Korollar*"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:313
7870 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7873 msgid "Proposition*"
7874 msgstr "Proposition*"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:316
7877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7878 msgid "Proposition."
7879 msgstr "Proposition."
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:320
7882 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7885 msgid "Definition*"
7886 msgstr "Definition*"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7890 msgid "Letter:"
7891 msgstr "Brieftext:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
7895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7898 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7899 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7900 msgid "Name"
7901 msgstr "Name"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
7905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7907 msgid "Name:"
7908 msgstr "Name:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7912 msgid "Street"
7913 msgstr "Straße"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7916 msgid "Street:"
7917 msgstr "Straße:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7920 msgid "Addition"
7921 msgstr "Zusatz"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7924 msgid "Addition:"
7925 msgstr "Zusatz:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7928 msgid "Town:"
7929 msgstr "Stadt:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7933 msgid "State"
7934 msgstr "Staat"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7937 msgid "State:"
7938 msgstr "Staat:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
7942 msgid "ReturnAddress"
7943 msgstr "Rücksende-Adresse"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
7947 msgid "ReturnAddress:"
7948 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
7952 msgid "MyRef:"
7953 msgstr "Mein Zeichen:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
7957 msgid "YourRef:"
7958 msgstr "Ihr Zeichen:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
7962 msgid "YourMail:"
7963 msgstr "Ihr Brief:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7966 msgid "Phone:"
7967 msgstr "Telefon:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7970 msgid "Telefax"
7971 msgstr "Telefax"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7974 msgid "Telefax:"
7975 msgstr "Telefax:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7978 msgid "Telex"
7979 msgstr "Telex"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7982 msgid "Telex:"
7983 msgstr "Telex:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7986 msgid "EMail"
7987 msgstr "E-Mail"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7990 msgid "EMail:"
7991 msgstr "E-Mail:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7994 msgid "HTTP"
7995 msgstr "HTTP"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7998 msgid "HTTP:"
7999 msgstr "HTTP:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8003 msgid "Bank"
8004 msgstr "Bank"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8008 msgid "Bank:"
8009 msgstr "Bank:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8012 msgid "BankCode"
8013 msgstr "Bankleitzahl"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8016 msgid "BankCode:"
8017 msgstr "Bankleitzahl:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8020 msgid "BankAccount"
8021 msgstr "Kontonummer"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8024 msgid "BankAccount:"
8025 msgstr "Kontonummer:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8029 msgid "PostalComment"
8030 msgstr "Postvermerk"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8034 msgid "PostalComment:"
8035 msgstr "Postvermerk:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8039 msgid "Reference:"
8040 msgstr "Referenz:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8044 msgid "Encl.:"
8045 msgstr "Anlagen:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8048 msgid "NameRowA"
8049 msgstr "Name Zeile A"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8052 msgid "NameRowA:"
8053 msgstr "Name Zeile A:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8056 msgid "NameRowB"
8057 msgstr "Name Zeile B"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8060 msgid "NameRowB:"
8061 msgstr "Name Zeile B:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8064 msgid "NameRowC"
8065 msgstr "Name Zeile C"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8068 msgid "NameRowC:"
8069 msgstr "Name Zeile C:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8072 msgid "NameRowD"
8073 msgstr "Name Zeile D"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8076 msgid "NameRowD:"
8077 msgstr "Name Zeile D:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8080 msgid "NameRowE"
8081 msgstr "Name Zeile E"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8084 msgid "NameRowE:"
8085 msgstr "Name Zeile E:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8088 msgid "NameRowF"
8089 msgstr "Name Zeile F"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8092 msgid "NameRowF:"
8093 msgstr "Name Zeile F:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8096 msgid "NameRowG"
8097 msgstr "Name Zeile G"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8100 msgid "NameRowG:"
8101 msgstr "Name Zeile G:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8104 msgid "AddressRowA"
8105 msgstr "Adresse Zeile A"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8108 msgid "AddressRowA:"
8109 msgstr "Adresse Zeile A:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8112 msgid "AddressRowB"
8113 msgstr "Adresse Zeile B"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8116 msgid "AddressRowB:"
8117 msgstr "Adresse Zeile B:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8120 msgid "AddressRowC"
8121 msgstr "Adresse Zeile C"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8124 msgid "AddressRowC:"
8125 msgstr "Adresse Zeile C:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8128 msgid "AddressRowD"
8129 msgstr "Adresse Zeile D"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8132 msgid "AddressRowD:"
8133 msgstr "Adresse Zeile D:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8136 msgid "AddressRowE"
8137 msgstr "Adresse Zeile E"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8140 msgid "AddressRowE:"
8141 msgstr "Adresse Zeile E:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8144 msgid "AddressRowF"
8145 msgstr "Adresse Zeile F"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8148 msgid "AddressRowF:"
8149 msgstr "Adresse Zeile F:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8152 msgid "TelephoneRowA"
8153 msgstr "Telefon Zeile A"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8156 msgid "TelephoneRowA:"
8157 msgstr "Telefon Zeile A:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8160 msgid "TelephoneRowB"
8161 msgstr "Telefon Zeile B"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8164 msgid "TelephoneRowB:"
8165 msgstr "Telefon Zeile B:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8168 msgid "TelephoneRowC"
8169 msgstr "Telefon Zeile C"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8172 msgid "TelephoneRowC:"
8173 msgstr "Telefon Zeile C:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8176 msgid "TelephoneRowD"
8177 msgstr "Telefon Zeile D"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8180 msgid "TelephoneRowD:"
8181 msgstr "Telefon Zeile D:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8184 msgid "TelephoneRowE"
8185 msgstr "Telefon Zeile E"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8188 msgid "TelephoneRowE:"
8189 msgstr "Telefon Zeile E:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8192 msgid "TelephoneRowF"
8193 msgstr "Telefon Zeile F"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8196 msgid "TelephoneRowF:"
8197 msgstr "Telefon Zeile F:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8200 msgid "InternetRowA"
8201 msgstr "Internet Zeile A"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8204 msgid "InternetRowA:"
8205 msgstr "Internet Zeile A:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8208 msgid "InternetRowB"
8209 msgstr "Internet Zeile B"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8212 msgid "InternetRowB:"
8213 msgstr "Internet Zeile B:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8216 msgid "InternetRowC"
8217 msgstr "Internet Zeile C"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8220 msgid "InternetRowC:"
8221 msgstr "Internet Zeile C:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8224 msgid "InternetRowD"
8225 msgstr "Internet Zeile D"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8228 msgid "InternetRowD:"
8229 msgstr "Internet Zeile D:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8232 msgid "InternetRowE"
8233 msgstr "Internet Zeile E"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8236 msgid "InternetRowE:"
8237 msgstr "Internet Zeile E:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8240 msgid "InternetRowF"
8241 msgstr "Internet Zeile F"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8244 msgid "InternetRowF:"
8245 msgstr "Internet Zeile F:"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8248 msgid "BankRowA"
8249 msgstr "Bank Zeile A"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8252 msgid "BankRowA:"
8253 msgstr "Bank Zeile A:"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8256 msgid "BankRowB"
8257 msgstr "Bank Zeile B"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8260 msgid "BankRowB:"
8261 msgstr "Bank Zeile B:"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8264 msgid "BankRowC"
8265 msgstr "Bank Zeile C"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8268 msgid "BankRowC:"
8269 msgstr "Bank Zeile C:"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8272 msgid "BankRowD"
8273 msgstr "Bank Zeile D"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8276 msgid "BankRowD:"
8277 msgstr "Bank Zeile D:"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8280 msgid "BankRowE"
8281 msgstr "Bank Zeile E"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8284 msgid "BankRowE:"
8285 msgstr "Bank Zeile E:"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8288 msgid "BankRowF"
8289 msgstr "Bank Zeile F"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8292 msgid "BankRowF:"
8293 msgstr "Bank Zeile F:"
8294
8295 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8296 msgid "Claim #."
8297 msgstr "Behauptung #."
8298
8299 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8300 msgid "Remarks"
8301 msgstr "Bemerkungen"
8302
8303 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8304 msgid "Remarks #."
8305 msgstr "Bemerkungen #."
8306
8307 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
8309 msgid "Proof:"
8310 msgstr "Beweis:"
8311
8312 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8313 msgid "More"
8314 msgstr "Mehr"
8315
8316 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8317 msgid "(MORE)"
8318 msgstr "(MEHR)"
8319
8320 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8321 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8322 msgid "FADE IN:"
8323 msgstr "EINBLENDEN:"
8324
8325 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8326 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8327 msgid "INT."
8328 msgstr "INNEN"
8329
8330 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8331 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8332 msgid "EXT."
8333 msgstr "AUSSEN"
8334
8335 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8336 msgid "Continuing"
8337 msgstr "Fortfahrend"
8338
8339 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8340 msgid "(continuing)"
8341 msgstr "(fortfahrend)"
8342
8343 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8344 msgid "Transition"
8345 msgstr "Übergang"
8346
8347 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8348 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8349 msgid "TITLE OVER:"
8350 msgstr "TITEL ÜBER:"
8351
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8353 msgid "INTERCUT"
8354 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8355
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8357 msgid "INTERCUT WITH:"
8358 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8359
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8362 msgid "FADE OUT"
8363 msgstr "AUSBLENDEN"
8364
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8366 msgid "Scene"
8367 msgstr "Szene"
8368
8369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
8370 msgid "TheoremTemplate"
8371 msgstr "Theorem-Vorlage"
8372
8373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
8374 msgid "Theorem #:"
8375 msgstr "Theorem #:"
8376
8377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8378 msgid "Lemma #:"
8379 msgstr "Lemma #:"
8380
8381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8382 msgid "Corollary #:"
8383 msgstr "Korollar #:"
8384
8385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8386 msgid "Proposition #:"
8387 msgstr "Proposition #:"
8388
8389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8390 msgid "Conjecture #:"
8391 msgstr "Vermutung #:"
8392
8393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8394 msgid "Criterion #:"
8395 msgstr "Kriterium #:"
8396
8397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
8398 msgid "Fact #:"
8399 msgstr "Fakt #:"
8400
8401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
8408 msgid "Axiom"
8409 msgstr "Axiom"
8410
8411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
8412 msgid "Axiom #:"
8413 msgstr "Axiom #:"
8414
8415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
8416 msgid "Definition #:"
8417 msgstr "Definition #:"
8418
8419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
8420 msgid "Example #:"
8421 msgstr "Beispiel #:"
8422
8423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
8430 msgid "Condition"
8431 msgstr "Bedingung"
8432
8433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8434 msgid "Condition #:"
8435 msgstr "Bedingung #:"
8436
8437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
8438 msgid "Problem #:"
8439 msgstr "Problem #:"
8440
8441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:351
8443 #: lib/layouts/svjour.inc:366
8444 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8445 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8446 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
8451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8458 msgid "Exercise"
8459 msgstr "Aufgabe"
8460
8461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8462 msgid "Exercise #:"
8463 msgstr "Aufgabe #:"
8464
8465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8466 msgid "Remark #:"
8467 msgstr "Bemerkung #:"
8468
8469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8470 msgid "Claim #:"
8471 msgstr "Behauptung #:"
8472
8473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8474 msgid "Note #:"
8475 msgstr "Notiz #:"
8476
8477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8486 msgid "Notation"
8487 msgstr "Notation"
8488
8489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8490 msgid "Notation #:"
8491 msgstr "Notation #:"
8492
8493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8494 msgid "Case #:"
8495 msgstr "Fall #:"
8496
8497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
8498 msgid "Abstract---"
8499 msgstr "Abstract---"
8500
8501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
8502 msgid "Index Terms---"
8503 msgstr "Indexterme---"
8504
8505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
8506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
8507 msgid "Appendices"
8508 msgstr "Anhänge"
8509
8510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
8511 msgid "Biography"
8512 msgstr "Biographie"
8513
8514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
8515 msgid "BiographyNoPhoto"
8516 msgstr "Biographie ohne Foto"
8517
8518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
8519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
8520 msgid "Footernote"
8521 msgstr "Fußnote"
8522
8523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
8524 msgid "MarkBoth"
8525 msgstr "Beides markieren"
8526
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8528 msgid "Classification Codes"
8529 msgstr "Klassifikationscodes"
8530
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8535 msgid "Definition \\thedefinition."
8536 msgstr "Definition \\thedefinition."
8537
8538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8540 msgid "Step"
8541 msgstr "Schritt"
8542
8543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8545 msgid "Step \\thestep."
8546 msgstr "Schritt \\thestep."
8547
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8552 msgid "Example \\theexample."
8553 msgstr "Beispiel \\theexample."
8554
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8559 msgid "Remark \\theremark."
8560 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8561
8562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8565 msgid "Notation \\thenotation."
8566 msgstr "Notation \\thenotation."
8567
8568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8570 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8574 msgid "Theorem \\thetheorem."
8575 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8576
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8581 msgid "Corollary \\thecorollary."
8582 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8583
8584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8588 msgid "Lemma \\thelemma."
8589 msgstr "Lemma \\thelemma."
8590
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8595 msgid "Proposition \\theproposition."
8596 msgstr "Proposition \\theproposition."
8597
8598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8600 msgid "Prop"
8601 msgstr "Eigenschaft"
8602
8603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8605 msgid "Prop \\theprop."
8606 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8607
8608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8611 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8617 msgid "Question"
8618 msgstr "Frage"
8619
8620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8622 msgid "Question \\thequestion."
8623 msgstr "Frage \\thequestion."
8624
8625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8629 msgid "Claim \\theclaim."
8630 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8631
8632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8636 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8637 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8638
8639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8641 msgid "Appendices Section"
8642 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8643
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8646 msgid "--- Appendices ---"
8647 msgstr "--- Anhänge ---"
8648
8649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8651 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8652 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8653
8654 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8655 msgid "Review"
8656 msgstr "Überarbeitung"
8657
8658 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8659 msgid "Topical"
8660 msgstr "Thematisch"
8661
8662 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8663 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
8664 msgid "Comment"
8665 msgstr "Kommentar"
8666
8667 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8668 msgid "Paper"
8669 msgstr "Papier"
8670
8671 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8672 msgid "Prelim"
8673 msgstr "Titelei"
8674
8675 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8676 msgid "Rapid"
8677 msgstr "Schnell"
8678
8679 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8680 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8683 msgid "PACS"
8684 msgstr "PACS"
8685
8686 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8687 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8688 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8689
8690 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8691 msgid "MSC"
8692 msgstr "MSC"
8693
8694 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8695 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8696 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8697
8698 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8699 msgid "submitto"
8700 msgstr "EinreichenNach"
8701
8702 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8703 msgid "submit to paper:"
8704 msgstr "Einreichen für Journal:"
8705
8706 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8707 msgid "Bibliography (plain)"
8708 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8709
8710 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8711 msgid "Bibliography heading"
8712 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8713
8714 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8715 msgid "ABSTRACT:"
8716 msgstr "ABSTRACT:"
8717
8718 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8719 msgid "KEY WORDS:"
8720 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8721
8722 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8723 msgid "Commission"
8724 msgstr "Kommission"
8725
8726 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8727 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8728 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8729
8730 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8731 msgid "AddressForOffprints"
8732 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8733
8734 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8735 msgid "Address for Offprints:"
8736 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8737
8738 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8739 msgid "RunningTitle"
8740 msgstr "Kolumnentitel"
8741
8742 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8744 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8745 msgid "Running title:"
8746 msgstr "Kolumnentitel:"
8747
8748 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8749 msgid "RunningAuthor"
8750 msgstr "Kolumne Autor"
8751
8752 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8753 msgid "Running author:"
8754 msgstr "Kolumne Autor:"
8755
8756 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8757 msgid "E-mail:"
8758 msgstr "E-Mail:"
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8761 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8762 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8763 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8764 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8765 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8767 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8768 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8769 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8770 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8771 msgid "Chapter"
8772 msgstr "Kapitel"
8773
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8775 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8776 msgid "Running LaTeX Title"
8777 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8778
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8780 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8781 msgid "TOC Title"
8782 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8785 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8786 msgid "TOC title:"
8787 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8788
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8790 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8791 msgid "Author Running"
8792 msgstr "Kolumne Autor"
8793
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8795 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8796 msgid "Author Running:"
8797 msgstr "Kolumne Autor:"
8798
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8800 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8801 msgid "TOC Author"
8802 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8803
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8805 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8806 msgid "TOC Author:"
8807 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8808
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8810 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8811 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8812 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8816 msgid "Case #."
8817 msgstr "Fall #."
8818
8819 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8820 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8822 msgid "Claim."
8823 msgstr "Behauptung."
8824
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8826 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8827 msgid "Conjecture #."
8828 msgstr "Vermutung #."
8829
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8831 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8832 msgid "Example #."
8833 msgstr "Beispiel #."
8834
8835 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8836 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8837 msgid "Exercise #."
8838 msgstr "Aufgabe #."
8839
8840 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8841 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8842 msgid "Note #."
8843 msgstr "Notiz #."
8844
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8846 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8847 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8848 msgid "Problem #."
8849 msgstr "Problem #."
8850
8851 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8852 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8853 msgid "Property"
8854 msgstr "Eigenschaft"
8855
8856 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8857 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8858 msgid "Property #."
8859 msgstr "Eigenschaft #."
8860
8861 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8862 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8863 msgid "Question #."
8864 msgstr "Frage #."
8865
8866 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8867 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8868 msgid "Remark #."
8869 msgstr "Bemerkung #."
8870
8871 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8873 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8874 msgid "Solution"
8875 msgstr "Lösung"
8876
8877 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8879 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8880 msgid "Solution #."
8881 msgstr "Lösung #."
8882
8883 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8885 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8888 msgid "Chapter*"
8889 msgstr "Kapitel*"
8890
8891 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8892 msgid "Chapterprecis"
8893 msgstr "Kapitelsynopse"
8894
8895 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8896 msgid "Epigraph"
8897 msgstr "Epigraph"
8898
8899 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8900 msgid "Poemtitle"
8901 msgstr "Gedichttitel"
8902
8903 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8904 msgid "Poemtitle*"
8905 msgstr "Gedichttitel*"
8906
8907 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8908 msgid "Legend"
8909 msgstr "Legende"
8910
8911 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8912 msgid "Entry"
8913 msgstr "Eintrag"
8914
8915 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8916 msgid "Entry:"
8917 msgstr "Eintrag:"
8918
8919 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8920 msgid "ListItem"
8921 msgstr "Listeneintrag"
8922
8923 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8924 msgid "List Item:"
8925 msgstr "Listeneintrag:"
8926
8927 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8928 msgid "DoubleItem"
8929 msgstr "DoppelterEintrag"
8930
8931 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8932 msgid "Double Item:"
8933 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8934
8935 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8936 msgid "Space"
8937 msgstr "Leerraum"
8938
8939 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8940 msgid "Space:"
8941 msgstr "Leerraum:"
8942
8943 #: lib/layouts/paper.layout:145
8944 msgid "SubTitle"
8945 msgstr "Untertitel"
8946
8947 #: lib/layouts/paper.layout:157
8948 msgid "Institution"
8949 msgstr "Institution"
8950
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8953 #: lib/layouts/slides.layout:89
8954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8955 msgid "Slide"
8956 msgstr "Folie"
8957
8958 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8959 msgid "    "
8960 msgstr "    "
8961
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8963 msgid "EndSlide"
8964 msgstr "Endfolie"
8965
8966 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8967 msgid "~=~"
8968 msgstr "~=~"
8969
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8971 msgid "WideSlide"
8972 msgstr "Breite Folie"
8973
8974 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8975 msgid "EmptySlide"
8976 msgstr "Leere Folie"
8977
8978 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8979 msgid "Empty slide:"
8980 msgstr "Leere Folie:"
8981
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
8983 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8984 msgid "\\arabic{section}"
8985 msgstr "\\arabic{section}"
8986
8987 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8988 msgid "ItemizeType1"
8989 msgstr "AuflistungsTyp1"
8990
8991 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8992 msgid "EnumerateType1"
8993 msgstr "AufzählungsTyp1"
8994
8995 #: lib/layouts/powerdot.layout:404
8996 #: lib/layouts/stdfloats.inc:40
8997 msgid "List of Algorithms"
8998 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8999
9000 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9001 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9002 msgid "\\thechapter"
9003 msgstr "\\thechapter"
9004
9005 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9006 msgid "Recipe"
9007 msgstr "Rezept"
9008
9009 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9010 msgid "Recipe:"
9011 msgstr "Rezept:"
9012
9013 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9014 msgid "Ingredients"
9015 msgstr "Zutaten"
9016
9017 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9018 msgid "Ingredients:"
9019 msgstr "Zutaten:"
9020
9021 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9022 msgid "Preprint"
9023 msgstr "Preprint"
9024
9025 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9026 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9027 msgid "AltAffiliation"
9028 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9029
9030 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9032 msgid "Thanks:"
9033 msgstr "Dank:"
9034
9035 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9036 msgid "Electronic Address:"
9037 msgstr "Elektronische Adresse:"
9038
9039 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9040 msgid "acknowledgments"
9041 msgstr "Danksagungen"
9042
9043 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9044 msgid "PACS number:"
9045 msgstr "PACS-Nummer:"
9046
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9049 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9050 msgid "Labeling"
9051 msgstr "Liste"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9054 msgid "L"
9055 msgstr "L"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9058 msgid "O"
9059 msgstr "O"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9063 msgid "Encl"
9064 msgstr "Anlagen"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9068 msgid "Place:"
9069 msgstr "Ort:"
9070
9071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9073 msgid "Specialmail"
9074 msgstr "Versandart"
9075
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9078 msgid "Specialmail:"
9079 msgstr "Versandart:"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9083 msgid "Title:"
9084 msgstr "Titel:"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9088 msgid "Yourref"
9089 msgstr "Ihr Zeichen"
9090
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9093 msgid "Yourmail"
9094 msgstr "Ihr Brief"
9095
9096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9098 msgid "Your letter of:"
9099 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9103 msgid "Myref"
9104 msgstr "Mein Zeichen"
9105
9106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9108 msgid "Customer"
9109 msgstr "Kunde"
9110
9111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9113 msgid "Customer no.:"
9114 msgstr "Kundennummer:"
9115
9116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9118 msgid "Invoice"
9119 msgstr "Rechnung"
9120
9121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9123 msgid "Invoice no.:"
9124 msgstr "Rechnungsnummer:"
9125
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9127 msgid "NextAddress"
9128 msgstr "Nächste Adresse"
9129
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9131 msgid "Next Address:"
9132 msgstr "Nächste Adresse:"
9133
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9135 msgid "Sender Name:"
9136 msgstr "Absendername:"
9137
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9139 msgid "Sender Phone:"
9140 msgstr "Absender Telefon:"
9141
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9143 #: lib/configure.py:566
9144 msgid "Fax"
9145 msgstr "Fax"
9146
9147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9148 msgid "Sender Fax:"
9149 msgstr "Absender-Fax:"
9150
9151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9152 msgid "E-Mail"
9153 msgstr "E-Mail"
9154
9155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9156 msgid "Sender E-Mail:"
9157 msgstr "Absender-E-Mail:"
9158
9159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9160 msgid "Sender URL:"
9161 msgstr "Absender-URL:"
9162
9163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9164 msgid "Logo"
9165 msgstr "Logo"
9166
9167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9168 msgid "Logo:"
9169 msgstr "Logo:"
9170
9171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9172 msgid "EndLetter"
9173 msgstr "EndeBrief"
9174
9175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9176 msgid "End of letter"
9177 msgstr "Ende des Briefs"
9178
9179 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9180 msgid "LandscapeSlide"
9181 msgstr "Folie (Querformat)"
9182
9183 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9184 msgid "Landscape Slide:"
9185 msgstr "Folie (Querformat):"
9186
9187 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9188 msgid "PortraitSlide"
9189 msgstr "Folie (Hochformat)"
9190
9191 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9192 msgid "Portrait Slide:"
9193 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9194
9195 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9196 msgid "Slide*"
9197 msgstr "Folie*"
9198
9199 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9200 msgid "EndOfSlide"
9201 msgstr "EndeDerFolie"
9202
9203 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9204 msgid "SlideHeading"
9205 msgstr "Folien-Überschrift"
9206
9207 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9208 msgid "SlideSubHeading"
9209 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9210
9211 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9212 msgid "ListOfSlides"
9213 msgstr "Folienverzeichnis"
9214
9215 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9216 msgid "[List Of Slides]"
9217 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9218
9219 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9220 msgid "SlideContents"
9221 msgstr "Folieninhalte"
9222
9223 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9224 msgid "[Slide Contents]"
9225 msgstr "[Folieninhalte]"
9226
9227 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9228 msgid "ProgressContents"
9229 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9230
9231 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9232 msgid "[Progress Contents]"
9233 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9234
9235 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9238 msgid "Conjecture*"
9239 msgstr "Vermutung*"
9240
9241 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9244 msgid "Algorithm*"
9245 msgstr "Algorithmus*"
9246
9247 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9248 msgid "AMS"
9249 msgstr "AMS"
9250
9251 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9253 msgid "Subjectclass"
9254 msgstr "Sachgebiet"
9255
9256 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9257 msgid "AMS subject classifications:"
9258 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9259
9260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9261 msgid "Conference"
9262 msgstr "Konferenz"
9263
9264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9265 msgid "Conference:"
9266 msgstr "Konferenz:"
9267
9268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9269 msgid "CopyrightYear"
9270 msgstr "UrheberrechtJahr"
9271
9272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9273 msgid "Copyright year:"
9274 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9275
9276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9277 msgid "Copyrightdata"
9278 msgstr "UrheberrechtDaten"
9279
9280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9281 msgid "Copyright data:"
9282 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9283
9284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9285 msgid "Terms"
9286 msgstr "Begriffe"
9287
9288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9289 msgid "Terms:"
9290 msgstr "Begriffe:"
9291
9292 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9293 msgid "Topic"
9294 msgstr "Thema"
9295
9296 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9297 msgid "MMMMM"
9298 msgstr "MMMMM"
9299
9300 #: lib/layouts/slides.layout:105
9301 msgid "New Slide:"
9302 msgstr "Neue Folie:"
9303
9304 #: lib/layouts/slides.layout:127
9305 msgid "Overlay"
9306 msgstr "Overlay"
9307
9308 #: lib/layouts/slides.layout:142
9309 msgid "New Overlay:"
9310 msgstr "Neues Overlay:"
9311
9312 #: lib/layouts/slides.layout:182
9313 msgid "New Note:"
9314 msgstr "Neue Notiz:"
9315
9316 #: lib/layouts/slides.layout:207
9317 msgid "InvisibleText"
9318 msgstr "Unsichtbarer Text"
9319
9320 #: lib/layouts/slides.layout:214
9321 msgid "<Invisible Text Follows>"
9322 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9323
9324 #: lib/layouts/slides.layout:231
9325 msgid "VisibleText"
9326 msgstr "Sichtbarer Text"
9327
9328 #: lib/layouts/slides.layout:238
9329 msgid "<Visible Text Follows>"
9330 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9331
9332 #: lib/layouts/spie.layout:54
9333 msgid "Authorinfo"
9334 msgstr "Autoren-Info"
9335
9336 #: lib/layouts/spie.layout:66
9337 msgid "Authorinfo:"
9338 msgstr "Autoren-Info:"
9339
9340 #: lib/layouts/spie.layout:79
9341 msgid "ABSTRACT"
9342 msgstr "ABSTRACT"
9343
9344 #: lib/layouts/spie.layout:94
9345 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9346 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9347
9348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9349 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9350 msgid "Subclass"
9351 msgstr "Unterklasse"
9352
9353 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9354 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9355 msgid "Petit"
9356 msgstr "Petit"
9357
9358 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9359 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9360 msgid "Front Matter"
9361 msgstr "Vorspann"
9362
9363 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9364 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9365 msgid "--- Front Matter ---"
9366 msgstr "--- Vorspann ---"
9367
9368 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9369 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9370 msgid "Main Matter"
9371 msgstr "Hauptteil"
9372
9373 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9375 msgid "--- Main Matter ---"
9376 msgstr "--- Hauptteil ---"
9377
9378 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9379 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9380 msgid "Back Matter"
9381 msgstr "Nachspann"
9382
9383 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9385 msgid "--- Back Matter ---"
9386 msgstr "--- Nachspann ---"
9387
9388 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9389 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9390 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9391 msgid "Part \\thepart"
9392 msgstr "Teil \\thepart"
9393
9394 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9396 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9397 msgid "Chapter \\thechapter"
9398 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9399
9400 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9402 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9403 msgid "Appendix \\thechapter"
9404 msgstr "Anhang \\thechapter"
9405
9406 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9408 msgid "Preface"
9409 msgstr "Vorwort"
9410
9411 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9413 msgid "Preface:"
9414 msgstr "Vorwort:"
9415
9416 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9418 msgid "Proof(QED)"
9419 msgstr "Beweis (QED)"
9420
9421 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9423 msgid "Proof(smartQED)"
9424 msgstr "Beweis (smartQED)"
9425
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9427 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9428 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9429
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9431 msgid "Title*"
9432 msgstr "Titel*"
9433
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9435 msgid "Institute and e-mail: "
9436 msgstr "Institut und E-Mail: "
9437
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9439 msgid "MiniTOC"
9440 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9441
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9443 msgid "TOC depth (provide a number):"
9444 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9445
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9447 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9448 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9449
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9458 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9459 msgid "For editors"
9460 msgstr "Für Herausgeber"
9461
9462 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9463 msgid "List of Contributors"
9464 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9465
9466 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9467 msgid "Inst"
9468 msgstr "Inst"
9469
9470 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9471 msgid "Institute #"
9472 msgstr "Institut #"
9473
9474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9475 msgid "Sidenote"
9476 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9477
9478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9479 msgid "sidenote"
9480 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9481
9482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9483 msgid "Marginnote"
9484 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9485
9486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9487 msgid "marginnote"
9488 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9489
9490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9491 msgid "NewThought"
9492 msgstr "Neuer Gedanke"
9493
9494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9495 msgid "new thought"
9496 msgstr "Neuer Gedanke"
9497
9498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9499 msgid "AllCaps"
9500 msgstr "Versalien"
9501
9502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9503 msgid "allcaps"
9504 msgstr "Versalien"
9505
9506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9507 msgid "SmallCaps"
9508 msgstr "Kapitälchen"
9509
9510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9511 msgid "smallcaps"
9512 msgstr "Kapitälchen"
9513
9514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9515 msgid "Full Width"
9516 msgstr "Volle Breite"
9517
9518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9519 msgid "MarginTable"
9520 msgstr "Randtabelle"
9521
9522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9523 msgid "MarginFigure"
9524 msgstr "Randabbildung"
9525
9526 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9527 msgid "email:"
9528 msgstr "E-Mail:"
9529
9530 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9531 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9532 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9536 msgid "Element:Firstname"
9537 msgstr "Element: Vorname"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9541 msgid "Firstname"
9542 msgstr "Vorname"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9545 msgid "Element:Fname"
9546 msgstr "Element: FName"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9549 msgid "Fname"
9550 msgstr "FName"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9554 msgid "Element:Surname"
9555 msgstr "Element: Nachname"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9560 msgid "Surname"
9561 msgstr "Nachname"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9565 msgid "Element:Filename"
9566 msgstr "Element: Dateiname"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9570 msgid "Element:Literal"
9571 msgstr "Element: Literal"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9575 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9576 msgid "Literal"
9577 msgstr "Literal"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9580 msgid "Element:Emph"
9581 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9585 msgid "Emph"
9586 msgstr "Hervorgehoben"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9589 msgid "Element:Abbrev"
9590 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9593 msgid "Abbrev"
9594 msgstr "Abkürzung"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9597 msgid "Element:Citation-number"
9598 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9602 msgid "Citation-number"
9603 msgstr "Zitat-Nummer"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9606 msgid "Element:Volume"
9607 msgstr "Element: Volume"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9610 msgid "Volume"
9611 msgstr "Volume"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9614 msgid "Element:Day"
9615 msgstr "Element: Tag"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9618 msgid "Day"
9619 msgstr "Tag"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9622 msgid "Element:Month"
9623 msgstr "Element:Monat"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9626 msgid "Month"
9627 msgstr "Monat"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9630 msgid "Element:Year"
9631 msgstr "Element:Jahr"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9634 msgid "Year"
9635 msgstr "Jahr"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9638 msgid "Element:Issue-number"
9639 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9642 msgid "Issue-number"
9643 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9646 msgid "Element:Issue-day"
9647 msgstr "Element:Ausgabetag"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9650 msgid "Issue-day"
9651 msgstr "Ausgabetag"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9654 msgid "Element:Issue-months"
9655 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9658 msgid "Issue-months"
9659 msgstr "Ausgabemonat"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9662 msgid "Subsubparagraph"
9663 msgstr "Unterunterparagraph"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9666 msgid "Header"
9667 msgstr "Kopfzeile"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9670 msgid "-- Header --"
9671 msgstr "-- Kopfzeile --"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9674 msgid "Special-section"
9675 msgstr "Spezialabschnitt"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9678 msgid "Special-section:"
9679 msgstr "Spezialabschnitt:"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9682 msgid "AGU-journal"
9683 msgstr "AGU-Journal"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9686 msgid "AGU-journal:"
9687 msgstr "AGU-Journal:"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9690 msgid "Citation-number:"
9691 msgstr "Zitat-Nummer:"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9694 msgid "AGU-volume"
9695 msgstr "AGU-Band"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9698 msgid "AGU-volume:"
9699 msgstr "AGU-Band:"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9702 msgid "AGU-issue"
9703 msgstr "AGU-Ausgabe"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9706 msgid "AGU-issue:"
9707 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9710 msgid "Copyright:"
9711 msgstr "Urheberrecht:"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9714 msgid "Index-terms"
9715 msgstr "Indexterme"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9718 msgid "Index-terms..."
9719 msgstr "Indexterme..."
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9722 msgid "Index-term"
9723 msgstr "Indexterm"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9726 msgid "Index-term:"
9727 msgstr "Indexterm:"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9730 msgid "Cross-term"
9731 msgstr "Kreuzterm"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9734 msgid "Cross-term:"
9735 msgstr "Kreuzterm:"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9738 msgid "Supplementary"
9739 msgstr "Ergänzend"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9742 msgid "Supplementary..."
9743 msgstr "Ergänzend..."
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9746 msgid "Supp-note"
9747 msgstr "Erg. Notiz"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9750 msgid "Sup-mat-note:"
9751 msgstr "Erg. Notiz:"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9754 msgid "Cite-other"
9755 msgstr "Zitat (andere)"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9758 msgid "Cite-other:"
9759 msgstr "Zitat (andere):"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9762 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9763 msgid "Revised"
9764 msgstr "Überarbeitet"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9767 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9768 msgid "Revised:"
9769 msgstr "Überarbeitet:"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9772 msgid "Ident-line"
9773 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9776 msgid "Ident-line:"
9777 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9780 msgid "Runhead"
9781 msgstr "Kolumnenkopf"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9784 msgid "Runhead:"
9785 msgstr "Kolumnenkopf:"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9788 msgid "Published-online:"
9789 msgstr "Online veröffentlicht:"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9792 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9793 msgid "Citation"
9794 msgstr "Literaturverweis"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9797 msgid "Citation:"
9798 msgstr "Literaturverweis:"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9801 msgid "Posting-order"
9802 msgstr "Eingabereihenfolge"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9805 msgid "Posting-order:"
9806 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9809 msgid "AGU-pages"
9810 msgstr "AGU-Seiten"
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9813 msgid "AGU-pages:"
9814 msgstr "AGU-Seiten:"
9815
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9817 msgid "Words"
9818 msgstr "Wörter"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9821 msgid "Words:"
9822 msgstr "Wörter:"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9825 msgid "Figures"
9826 msgstr "Abbildungen"
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9829 msgid "Figures:"
9830 msgstr "Abbildungen:"
9831
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9833 msgid "Tables"
9834 msgstr "Tabellen"
9835
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9837 msgid "Tables:"
9838 msgstr "Tabellen:"
9839
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9841 msgid "Datasets"
9842 msgstr "Datensätze"
9843
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9845 msgid "Datasets:"
9846 msgstr "Datensätze:"
9847
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9849 msgid "Element:ISSN"
9850 msgstr "Element:ISSN"
9851
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9853 msgid "ISSN"
9854 msgstr "ISSN"
9855
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9857 msgid "Element:CODEN"
9858 msgstr "Element:CODEN"
9859
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9861 msgid "CODEN"
9862 msgstr "CODEN"
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9865 msgid "Element:SS-Code"
9866 msgstr "Element:SS-Kode"
9867
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9869 msgid "SS-Code"
9870 msgstr "SS-Kode"
9871
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9873 msgid "Element:SS-Title"
9874 msgstr "Element:SS-Titel"
9875
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9877 msgid "SS-Title"
9878 msgstr "SS-Titel"
9879
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9881 msgid "Element:CCC-Code"
9882 msgstr "Element:CCC-Kode"
9883
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9885 msgid "CCC-Code"
9886 msgstr "CCC-Code"
9887
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9889 msgid "Element:Code"
9890 msgstr "Element:Kode"
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9893 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9894 msgid "Code"
9895 msgstr "Code"
9896
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9898 msgid "Element:Dscr"
9899 msgstr "Element:Beschreibung"
9900
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9902 msgid "Dscr"
9903 msgstr "Beschr"
9904
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9906 msgid "Element:Keyword"
9907 msgstr "Element:Schlagwort"
9908
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9910 msgid "Element:Orgdiv"
9911 msgstr "Element:Orgdiv"
9912
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9914 msgid "Orgdiv"
9915 msgstr "Orgdiv"
9916
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9918 msgid "Element:Orgname"
9919 msgstr "Element:Orgname"
9920
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9922 msgid "Orgname"
9923 msgstr "Orgname"
9924
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9926 msgid "Element:Street"
9927 msgstr "Element:Straße"
9928
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9930 msgid "Element:City"
9931 msgstr "Element:Stadt"
9932
9933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9934 msgid "City"
9935 msgstr "Stadt"
9936
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9938 msgid "Element:State"
9939 msgstr "Element:Staat"
9940
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9942 msgid "Element:Postcode"
9943 msgstr "Element:Postleitzahl"
9944
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9946 msgid "Postcode"
9947 msgstr "Postleitzahl"
9948
9949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9950 msgid "Element:Country"
9951 msgstr "Element:Land"
9952
9953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9954 msgid "Country"
9955 msgstr "Land"
9956
9957 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9958 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9960 msgid "Paragraph*"
9961 msgstr "Paragraph*"
9962
9963 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9964 msgid "CCC"
9965 msgstr "CCC"
9966
9967 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9968 msgid "CCC code:"
9969 msgstr "CCC-Code:"
9970
9971 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9972 msgid "PaperId"
9973 msgstr "Paper-Id"
9974
9975 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9976 msgid "Paper Id:"
9977 msgstr "Paper-Id:"
9978
9979 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9980 msgid "AuthorAddr"
9981 msgstr "Autoren-Adresse"
9982
9983 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9984 msgid "Author Address:"
9985 msgstr "Autoren-Adresse:"
9986
9987 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9988 msgid "SlugComment"
9989 msgstr "PreprintHinweis"
9990
9991 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9992 msgid "Slug Comment:"
9993 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9994
9995 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9996 msgid "Plate"
9997 msgstr "Bildtafel"
9998
9999 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10000 msgid "Planotable"
10001 msgstr "Plano-Tabelle"
10002
10003 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10004 msgid "Table Caption"
10005 msgstr "Tabellenlegende"
10006
10007 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10008 msgid "TableCaption"
10009 msgstr "Tabellenlegende"
10010
10011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10012 msgid "Current Address"
10013 msgstr "Aktuelle Adresse"
10014
10015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10016 msgid "Current address:"
10017 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10018
10019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10020 msgid "E-mail address:"
10021 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10022
10023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10024 msgid "Key words and phrases:"
10025 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10026
10027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10028 msgid "Dedicatory"
10029 msgstr "Widmung"
10030
10031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10032 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10033 msgid "Dedication:"
10034 msgstr "Widmung:"
10035
10036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10037 msgid "Translator"
10038 msgstr "Übersetzer"
10039
10040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10041 msgid "Translator:"
10042 msgstr "Übersetzer:"
10043
10044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10045 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10046 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10047
10048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10049 msgid "Element:Directory"
10050 msgstr "Element: Verzeichnis"
10051
10052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10053 msgid "Directory"
10054 msgstr "Verzeichnis"
10055
10056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10057 msgid "Element:Email"
10058 msgstr "Element_ E-Mail"
10059
10060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10061 msgid "Element:KeyCombo"
10062 msgstr "Element: Tastatur"
10063
10064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10065 msgid "KeyCombo"
10066 msgstr "Tastatur"
10067
10068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10069 msgid "Element:KeyCap"
10070 msgstr "Element: Cap"
10071
10072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10073 msgid "KeyCap"
10074 msgstr "Cap"
10075
10076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10077 msgid "Element:GuiMenu"
10078 msgstr "Element: GuiMenu"
10079
10080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10081 msgid "GuiMenu"
10082 msgstr "GuiMenu"
10083
10084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10085 msgid "Element:GuiMenuItem"
10086 msgstr "Element: GuiMenuItem"
10087
10088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10089 msgid "GuiMenuItem"
10090 msgstr "GuiMenuItem"
10091
10092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10093 msgid "Element:GuiButton"
10094 msgstr "Element: GuiButton"
10095
10096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10097 msgid "GuiButton"
10098 msgstr "GuiButton"
10099
10100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10101 msgid "Element:MenuChoice"
10102 msgstr "Element: MenüAuswahl"
10103
10104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10105 msgid "MenuChoice"
10106 msgstr "MenüAuswahl"
10107
10108 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10109 msgid "SGML"
10110 msgstr "SGML"
10111
10112 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10114 msgid "Subparagraph*"
10115 msgstr "Unterparagraph*"
10116
10117 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10118 msgid "Authorgroup"
10119 msgstr "Autorengruppe"
10120
10121 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10122 msgid "RevisionHistory"
10123 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10124
10125 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10126 msgid "Revision History"
10127 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10128
10129 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10130 msgid "Revision"
10131 msgstr "Überarbeitung"
10132
10133 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10134 msgid "RevisionRemark"
10135 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10136
10137 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10138 msgid "FirstName"
10139 msgstr "Vorname"
10140
10141 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10142 #: lib/layouts/noweb.module:19
10143 #: lib/layouts/sweave.module:39
10144 msgid "Scrap"
10145 msgstr "Ausschuss"
10146
10147 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10148 msgid "\\arabic{chapter}"
10149 msgstr "\\arabic{chapter}"
10150
10151 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10152 msgid "\\Alph{chapter}"
10153 msgstr "\\Alph{chapter}"
10154
10155 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10156 msgid "\\arabic{footnote}"
10157 msgstr "\\arabic{footnote}"
10158
10159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10160 msgid "\\Roman{section}."
10161 msgstr "\\Roman{section}."
10162
10163 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10164 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10165 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10166
10167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10168 msgid "\\Alph{subsection}."
10169 msgstr "\\Alph{subsection}."
10170
10171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10172 msgid "\\arabic{subsection}."
10173 msgstr "\\arabic{subsection}."
10174
10175 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10176 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10177 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10178
10179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10180 msgid "\\alph{subsubsection}."
10181 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10182
10183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10185 msgid "\\alph{paragraph}."
10186 msgstr "\\alph{paragraph}."
10187
10188 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10189 msgid "Addpart"
10190 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10191
10192 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10193 msgid "Addchap"
10194 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10195
10196 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10197 msgid "Addsec"
10198 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10199
10200 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10201 msgid "Addchap*"
10202 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10203
10204 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10205 msgid "Addsec*"
10206 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10207
10208 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10209 msgid "Minisec"
10210 msgstr "Miniabschnitt"
10211
10212 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10213 msgid "Publishers"
10214 msgstr "Verleger"
10215
10216 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10217 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10218 msgid "Dedication"
10219 msgstr "Widmung"
10220
10221 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10222 msgid "Titlehead"
10223 msgstr "Titelkopf"
10224
10225 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10226 msgid "Uppertitleback"
10227 msgstr "Innenseite oben"
10228
10229 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10230 msgid "Lowertitleback"
10231 msgstr "Innenseite unten"
10232
10233 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10234 msgid "Extratitle"
10235 msgstr "Zusatztitel"
10236
10237 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10238 msgid "Captionabove"
10239 msgstr "Legende oben"
10240
10241 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10242 msgid "Captionbelow"
10243 msgstr "Legende unten"
10244
10245 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10246 msgid "Dictum"
10247 msgstr "Diktum"
10248
10249 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10250 msgid "CharStyle"
10251 msgstr "Textstil"
10252
10253 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10254 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10255 msgid "UNDEFINED"
10256 msgstr "UNDEFINIERT"
10257
10258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10259 msgid "\\Roman{part}"
10260 msgstr "\\Roman{part}"
10261
10262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10263 msgid "Part \\Roman{part}"
10264 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10265
10266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10267 msgid "Chapter ##"
10268 msgstr "Kapitel ##"
10269
10270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10273 msgid "Section ##"
10274 msgstr "Abschnitt ##"
10275
10276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10278 msgid "Paragraph ##"
10279 msgstr "Paragraph ##"
10280
10281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10282 msgid "\\arabic{enumi}."
10283 msgstr "\\arabic{enumi}."
10284
10285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10286 msgid "\\roman{enumiii}."
10287 msgstr "\\roman{enumiii}."
10288
10289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10290 msgid "\\Alph{enumiv}."
10291 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10292
10293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10294 msgid "Equation ##"
10295 msgstr "Gleichung ##"
10296
10297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10298 msgid "Footnote ##"
10299 msgstr "Fußnote ##"
10300
10301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10302 msgid "Marginal"
10303 msgstr "Randnotiz"
10304
10305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10306 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10307 msgid "margin"
10308 msgstr "Rand"
10309
10310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10311 msgid "Foot"
10312 msgstr "Fußnote"
10313
10314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10315 msgid "foot"
10316 msgstr "Fußnote"
10317
10318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10319 msgid "Note:Comment"
10320 msgstr "Element:Kommentar"
10321
10322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10323 msgid "comment"
10324 msgstr "Kommentar"
10325
10326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10327 msgid "Note:Note"
10328 msgstr "Element:Notiz"
10329
10330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10331 #: src/insets/InsetNote.cpp:292
10332 msgid "note"
10333 msgstr "Notiz"
10334
10335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10336 msgid "Note:Greyedout"
10337 msgstr "Element:Grauschrift"
10338
10339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10340 msgid "greyedout"
10341 msgstr "Grauschrift"
10342
10343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10345 #: src/insets/InsetERT.cpp:144
10346 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
10347 msgid "ERT"
10348 msgstr "ERT"
10349
10350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10354 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10355 msgid "Phantom"
10356 msgstr "Phantom"
10357
10358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
10361 msgid "Listings"
10362 msgstr "Listing"
10363
10364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10365 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10367 #: src/insets/Inset.cpp:103
10368 msgid "Branch"
10369 msgstr "Zweig"
10370
10371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10372 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10373 #: src/Buffer.cpp:796
10374 #: src/BufferParams.cpp:378
10375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:442
10377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
10378 msgid "Index"
10379 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10380
10381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10382 msgid "Idx"
10383 msgstr "Stichwort"
10384
10385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10386 #: src/insets/Inset.cpp:104
10387 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10388 msgid "Box"
10389 msgstr "Box"
10390
10391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10392 msgid "Box:Shaded"
10393 msgstr "Box:Schattiert"
10394
10395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10396 #: src/insets/Inset.cpp:89
10397 msgid "Float"
10398 msgstr "Gleitobjekt"
10399
10400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10401 msgid "Wrap"
10402 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10403
10404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10405 msgid "OptArg"
10406 msgstr "OptArg"
10407
10408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10409 msgid "opt"
10410 msgstr "Opt"
10411
10412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10413 #: src/insets/Inset.cpp:110
10414 msgid "Info"
10415 msgstr "Info"
10416
10417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10418 msgid "Info:menu"
10419 msgstr "Info:Menü"
10420
10421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10422 msgid "Info:shortcut"
10423 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10424
10425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10426 msgid "Info:shortcuts"
10427 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10428
10429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10431 msgid "Caption"
10432 msgstr "Legende"
10433
10434 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10435 msgid "--Separator--"
10436 msgstr "--Trenner--"
10437
10438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10439 msgid "--- Separate Environment ---"
10440 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10441
10442 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10443 msgid "Headnote"
10444 msgstr "Kopfnotiz"
10445
10446 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10447 msgid "Headnote (optional):"
10448 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10449
10450 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10451 msgid "Corr Author:"
10452 msgstr "Verantw. Autor:"
10453
10454 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10455 msgid "Offprints"
10456 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10457
10458 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10459 msgid "Offprints:"
10460 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10464 msgid "Corollary \\thetheorem."
10465 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10469 msgid "Lemma \\thetheorem."
10470 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10474 msgid "Proposition \\thetheorem."
10475 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10479 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10480 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10484 msgid "Fact \\thetheorem."
10485 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10489 msgid "Definition \\thetheorem."
10490 msgstr "Definition \\thetheorem."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10494 msgid "Example \\thetheorem."
10495 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10499 msgid "Problem \\thetheorem."
10500 msgstr "Problem \\thetheorem."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10504 msgid "Exercise \\thetheorem."
10505 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10509 msgid "Remark \\thetheorem."
10510 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10514 msgid "Claim \\thetheorem."
10515 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10519 msgid "Fact \\thefact."
10520 msgstr "Fakt \\thefact."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10524 msgid "Problem \\theproblem."
10525 msgstr "Problem \\theproblem."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10529 msgid "Exercise \\theexercise."
10530 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10534 msgid "Example*"
10535 msgstr "Beispiel*"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10539 msgid "Problem*"
10540 msgstr "Problem*"
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10544 msgid "Exercise*"
10545 msgstr "Aufgabe*"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10549 msgid "Remark*"
10550 msgstr "Bemerkung*"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10554 msgid "Claim*"
10555 msgstr "Behauptung*"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10558 msgid "Conjecture."
10559 msgstr "Vermutung."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10562 msgid "Fact*"
10563 msgstr "Fakt*"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10566 msgid "Problem."
10567 msgstr "Problem."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10570 msgid "Exercise."
10571 msgstr "Aufgabe."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10574 msgid "Remark."
10575 msgstr "Bemerkung."
10576
10577 #: lib/layouts/braille.module:2
10578 msgid "Braille"
10579 msgstr "Braille"
10580
10581 #: lib/layouts/braille.module:6
10582 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10583 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10584
10585 #: lib/layouts/braille.module:22
10586 msgid "Braille (default)"
10587 msgstr "Braille (Standard)"
10588
10589 #: lib/layouts/braille.module:36
10590 #: lib/layouts/braille.module:59
10591 msgid "Braille:"
10592 msgstr "Braille:"
10593
10594 #: lib/layouts/braille.module:45
10595 msgid "Braille (textsize)"
10596 msgstr "Braille (Textgröße)"
10597
10598 #: lib/layouts/braille.module:68
10599 msgid "Braille (dots on)"
10600 msgstr "Braille (Punkte an)"
10601
10602 #: lib/layouts/braille.module:83
10603 msgid "Braille_dots_on"
10604 msgstr "Braille_dots_on"
10605
10606 #: lib/layouts/braille.module:92
10607 msgid "Braille (dots off)"
10608 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10609
10610 #: lib/layouts/braille.module:107
10611 msgid "Braille_dots_off"
10612 msgstr "Braille_dots_off"
10613
10614 #: lib/layouts/braille.module:116
10615 msgid "Braille (mirror on)"
10616 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10617
10618 #: lib/layouts/braille.module:131
10619 msgid "Braille_mirror_on"
10620 msgstr "Braille_mirror_on"
10621
10622 #: lib/layouts/braille.module:140
10623 msgid "Braille (mirror off)"
10624 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10625
10626 #: lib/layouts/braille.module:155
10627 msgid "Braille_mirror_off"
10628 msgstr "Braille_mirror_off"
10629
10630 #: lib/layouts/braille.module:163
10631 msgid "Braillebox"
10632 msgstr "Braillebox"
10633
10634 #: lib/layouts/braille.module:167
10635 msgid "Braille box"
10636 msgstr "Braille-Box"
10637
10638 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10639 msgid "Endnote"
10640 msgstr "Endnote"
10641
10642 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10643 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10644 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10645
10646 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10647 msgid "Custom:Endnote"
10648 msgstr "Endnote"
10649
10650 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10651 msgid "endnote"
10652 msgstr "Endnote"
10653
10654 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10655 msgid "Number Equations by Section"
10656 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10657
10658 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10659 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10660 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10661
10662 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10663 msgid "Number Figures by Section"
10664 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10665
10666 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10667 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10668 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10669
10670 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10671 msgid "Foot to End"
10672 msgstr "Fußnote als Endnote"
10673
10674 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10675 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10676 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10677
10678 #: lib/layouts/hanging.module:2
10679 #: lib/layouts/hanging.module:16
10680 msgid "Hanging"
10681 msgstr "Hängend"
10682
10683 #: lib/layouts/hanging.module:6
10684 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10685 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10686
10687 #: lib/layouts/initials.module:2
10688 msgid "Initials"
10689 msgstr "Initialen"
10690
10691 #: lib/layouts/initials.module:6
10692 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10693 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10694
10695 #: lib/layouts/initials.module:6
10696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10697 msgid "charstyles"
10698 msgstr "Textstile"
10699
10700 #: lib/layouts/initials.module:10
10701 msgid "CharStyle:Initial"
10702 msgstr "Textstil: Initiale"
10703
10704 #: lib/layouts/initials.module:12
10705 msgid "Initial"
10706 msgstr "Initiale"
10707
10708 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10709 msgid "Linguistics"
10710 msgstr "Linguistik"
10711
10712 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10713 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10714 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10715
10716 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10717 msgid "Numbered Example (multiline)"
10718 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10719
10720 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10721 msgid "Example:"
10722 msgstr "Beispiel:"
10723
10724 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10725 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10726 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10727
10728 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10729 msgid "Examples:"
10730 msgstr "Beispiele:"
10731
10732 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10733 msgid "Subexample"
10734 msgstr "Unterbeispiel"
10735
10736 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10737 msgid "Subexample:"
10738 msgstr "Unterbeispiel:"
10739
10740 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10741 msgid "Custom:Glosse"
10742 msgstr "Glosse"
10743
10744 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10745 msgid "Glosse"
10746 msgstr "Glosse"
10747
10748 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10749 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10750 msgstr "Tri-Glosse"
10751
10752 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10753 msgid "Tri-Glosse"
10754 msgstr "Tri-Glosse"
10755
10756 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10757 msgid "CharStyle:Expression"
10758 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10759
10760 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10761 msgid "expr."
10762 msgstr "Ausdr."
10763
10764 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10765 msgid "CharStyle:Concepts"
10766 msgstr "Textstil: Konzept"
10767
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10769 msgid "concept"
10770 msgstr "Konzept"
10771
10772 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10773 msgid "CharStyle:Meaning"
10774 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10775
10776 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10777 msgid "meaning"
10778 msgstr "Bedeutung"
10779
10780 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10781 msgid "Tableau"
10782 msgstr "Tableau"
10783
10784 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10785 msgid "List of Tableaux"
10786 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10787
10788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10789 msgid "Logical Markup"
10790 msgstr "Logisches Markup"
10791
10792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10793 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10794 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10795
10796 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10797 msgid "CharStyle:Noun"
10798 msgstr "Textstil: Eigenname"
10799
10800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10801 msgid "noun"
10802 msgstr "Eigenname"
10803
10804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10805 msgid "CharStyle:Emph"
10806 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10807
10808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10809 msgid "emph"
10810 msgstr "Hervg."
10811
10812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10813 msgid "CharStyle:Strong"
10814 msgstr "Textstil: Stark"
10815
10816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10817 msgid "strong"
10818 msgstr "stark"
10819
10820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10821 msgid "CharStyle:Code"
10822 msgstr "Textstil: Code"
10823
10824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10825 msgid "code"
10826 msgstr "Code"
10827
10828 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10829 msgid "Minimalistic"
10830 msgstr "Minimalistisch"
10831
10832 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10833 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10834 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10835
10836 #: lib/layouts/noweb.module:2
10837 msgid "Noweb literate programming"
10838 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10839
10840 #: lib/layouts/noweb.module:5
10841 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10842 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10843
10844 #: lib/layouts/noweb.module:5
10845 #: lib/layouts/sweave.module:5
10846 msgid "literate"
10847 msgstr "literarisch"
10848
10849 #: lib/layouts/sweave.module:2
10850 #: lib/layouts/sweave.module:18
10851 #: lib/configure.py:507
10852 msgid "Sweave"
10853 msgstr "Sweave"
10854
10855 #: lib/layouts/sweave.module:5
10856 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10857 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10858
10859 #: lib/layouts/sweave.module:17
10860 msgid "Chunk"
10861 msgstr "Stück"
10862
10863 #: lib/layouts/sweave.module:43
10864 msgid "Sweave Options"
10865 msgstr "Sweave Optionen"
10866
10867 #: lib/layouts/sweave.module:44
10868 msgid "Sweave opts"
10869 msgstr "Sweave Opts"
10870
10871 #: lib/layouts/sweave.module:63
10872 msgid "S/R expression"
10873 msgstr "S/R Ausdruck"
10874
10875 #: lib/layouts/sweave.module:64
10876 msgid "S/R expr"
10877 msgstr "S/R Ausdr."
10878
10879 #: lib/layouts/sweave.module:83
10880 #: lib/layouts/sweave.module:84
10881 msgid "Sweave Input File"
10882 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10883
10884 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10885 msgid "Number Tables by Section"
10886 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10887
10888 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10889 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10890 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10893 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10894 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10897 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10898 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10901 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10902 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10905 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
10906 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10909 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10910 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
10911 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
10912 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10913 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10914 msgid "theorems"
10915 msgstr "Theoreme"
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10918 msgid "Criterion \\thetheorem."
10919 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10923 msgid "Criterion*"
10924 msgstr "Kriterium*"
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10928 msgid "Criterion."
10929 msgstr "Kriterium."
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10932 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10933 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10937 msgid "Algorithm."
10938 msgstr "Algorithmus."
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10941 msgid "Axiom \\thetheorem."
10942 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10946 msgid "Axiom*"
10947 msgstr "Axiom*"
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10951 msgid "Axiom."
10952 msgstr "Axiom."
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10955 msgid "Condition \\thetheorem."
10956 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10960 msgid "Condition*"
10961 msgstr "Bedingung*"
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10965 msgid "Condition."
10966 msgstr "Bedingung."
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10969 msgid "Note \\thetheorem."
10970 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10974 msgid "Note*"
10975 msgstr "Notiz*"
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10979 msgid "Note."
10980 msgstr "Notiz."
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10983 msgid "Notation \\thetheorem."
10984 msgstr "Notation \\thetheorem."
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10988 msgid "Notation*"
10989 msgstr "Notation*"
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10993 msgid "Notation."
10994 msgstr "Notation."
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10997 msgid "Summary \\thetheorem."
10998 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11002 msgid "Summary*"
11003 msgstr "Zusammenfassung*"
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11007 msgid "Summary."
11008 msgstr "Zusammenfassung."
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11011 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11012 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11016 msgid "Acknowledgement*"
11017 msgstr "Danksagung*"
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11025 msgid "Conclusion"
11026 msgstr "Schlussfolgerung"
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11029 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11030 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11034 msgid "Conclusion*"
11035 msgstr "Schlussfolgerung*"
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11039 msgid "Conclusion."
11040 msgstr "Schlussfolgerung."
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11048 msgid "Assumption"
11049 msgstr "Annahme"
11050
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11052 msgid "Assumption \\thetheorem."
11053 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11057 msgid "Assumption*"
11058 msgstr "Annahme*"
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11062 msgid "Assumption."
11063 msgstr "Annahme."
11064
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11066 msgid "Question \\thetheorem."
11067 msgstr "Frage \\thetheorem."
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11070 msgid "Question*"
11071 msgstr "Frage*"
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11074 msgid "Question."
11075 msgstr "Frage."
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11078 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11079 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11080
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11082 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11083 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11084
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11086 msgid "Criterion \\thecriterion."
11087 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11090 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11091 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11092
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11094 msgid "Axiom \\theaxiom."
11095 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11096
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11098 msgid "Condition \\thecondition."
11099 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11100
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11102 msgid "Note \\thenote."
11103 msgstr "Notiz \\thenote."
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11106 msgid "Summary \\thesummary."
11107 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11110 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11111 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11112
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11114 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11115 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11116
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11118 msgid "Assumption \\theassumption."
11119 msgstr "Annahme \\theassumption."
11120
11121 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11122 msgid "Theorems (AMS)"
11123 msgstr "Theoreme (AMS)"
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11126 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11127 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11128
11129 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11130 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11131 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11132
11133 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11134 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11135 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11138 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11139 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11140
11141 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11142 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11143 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11144
11145 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11146 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11147 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11148
11149 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11150 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11151 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11152
11153 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11154 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11155 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11156
11157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11158 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11159 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11160
11161 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11162 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11163 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11166 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11167 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11170 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11171 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11174 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11175 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11178 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11179 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11180
11181 #: lib/languages:3
11182 #: src/Font.cpp:61
11183 #: src/Font.cpp:64
11184 #: src/Font.cpp:68
11185 #: src/Font.cpp:73
11186 #: src/Font.cpp:76
11187 msgid "Ignore"
11188 msgstr "Ignorieren"
11189
11190 #: lib/languages:6
11191 msgid "Afrikaans"
11192 msgstr "Afrikaans"
11193
11194 #: lib/languages:7
11195 msgid "Albanian"
11196 msgstr "Albanisch"
11197
11198 #: lib/languages:8
11199 msgid "English (USA)"
11200 msgstr "Englisch (USA)"
11201
11202 #: lib/languages:10
11203 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11204 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11205
11206 #: lib/languages:11
11207 msgid "Arabic (Arabi)"
11208 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11209
11210 #: lib/languages:12
11211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11212 msgid "Armenian"
11213 msgstr "Armenisch"
11214
11215 #: lib/languages:13
11216 msgid "German (Austria, old spelling)"
11217 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11218
11219 #: lib/languages:14
11220 msgid "German (Austria)"
11221 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11222
11223 #: lib/languages:15
11224 msgid "Indonesian"
11225 msgstr "Indonesisch"
11226
11227 #: lib/languages:16
11228 msgid "Malay"
11229 msgstr "Malaiisch"
11230
11231 #: lib/languages:17
11232 msgid "Basque"
11233 msgstr "Baskisch"
11234
11235 #: lib/languages:18
11236 msgid "Belarusian"
11237 msgstr "Weißrussisch"
11238
11239 #: lib/languages:19
11240 msgid "Portuguese (Brazil)"
11241 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11242
11243 #: lib/languages:20
11244 msgid "Breton"
11245 msgstr "Bretonisch"
11246
11247 #: lib/languages:21
11248 msgid "English (UK)"
11249 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11250
11251 #: lib/languages:22
11252 msgid "Bulgarian"
11253 msgstr "Bulgarisch"
11254
11255 #: lib/languages:23
11256 msgid "English (Canada)"
11257 msgstr "Englisch (Kanada)"
11258
11259 #: lib/languages:24
11260 msgid "French (Canada)"
11261 msgstr "Französisch (Kanada)"
11262
11263 #: lib/languages:25
11264 msgid "Catalan"
11265 msgstr "Katalanisch"
11266
11267 #: lib/languages:26
11268 msgid "Chinese (simplified)"
11269 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11270
11271 #: lib/languages:27
11272 msgid "Chinese (traditional)"
11273 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11274
11275 #: lib/languages:28
11276 msgid "Croatian"
11277 msgstr "Kroatisch"
11278
11279 #: lib/languages:29
11280 msgid "Czech"
11281 msgstr "Tschechisch"
11282
11283 #: lib/languages:30
11284 msgid "Danish"
11285 msgstr "Dänisch"
11286
11287 #: lib/languages:31
11288 msgid "Dutch"
11289 msgstr "Holländisch"
11290
11291 #: lib/languages:32
11292 msgid "English"
11293 msgstr "Englisch"
11294
11295 #: lib/languages:34
11296 msgid "Esperanto"
11297 msgstr "Esperanto"
11298
11299 #: lib/languages:35
11300 msgid "Estonian"
11301 msgstr "Estnisch"
11302
11303 #: lib/languages:37
11304 msgid "Farsi"
11305 msgstr "Persisch"
11306
11307 #: lib/languages:38
11308 msgid "Finnish"
11309 msgstr "Finnisch"
11310
11311 #: lib/languages:40
11312 msgid "French"
11313 msgstr "Französisch"
11314
11315 #: lib/languages:41
11316 msgid "Galician"
11317 msgstr "Galizisch"
11318
11319 #: lib/languages:42
11320 msgid "German (old spelling)"
11321 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11322
11323 #: lib/languages:43
11324 msgid "German"
11325 msgstr "Deutsch"
11326
11327 #: lib/languages:44
11328 msgid "German (Switzerland)"
11329 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11330
11331 #: lib/languages:45
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11335 msgid "Greek"
11336 msgstr "Griechisch"
11337
11338 #: lib/languages:46
11339 msgid "Greek (polytonic)"
11340 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11341
11342 #: lib/languages:47
11343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11344 msgid "Hebrew"
11345 msgstr "Hebräisch"
11346
11347 #: lib/languages:51
11348 msgid "Icelandic"
11349 msgstr "Isländisch"
11350
11351 #: lib/languages:53
11352 msgid "Interlingua"
11353 msgstr "Interlingua"
11354
11355 #: lib/languages:54
11356 msgid "Irish"
11357 msgstr "Irisch"
11358
11359 #: lib/languages:55
11360 msgid "Italian"
11361 msgstr "Italienisch"
11362
11363 #: lib/languages:56
11364 msgid "Japanese"
11365 msgstr "Japanisch"
11366
11367 #: lib/languages:57
11368 msgid "Japanese (CJK)"
11369 msgstr "Japanisch (CJK)"
11370
11371 #: lib/languages:58
11372 msgid "Kazakh"
11373 msgstr "Kasachisch"
11374
11375 #: lib/languages:60
11376 msgid "Korean"
11377 msgstr "Koreanisch"
11378
11379 #: lib/languages:62
11380 msgid "Latin"
11381 msgstr "Latein"
11382
11383 #: lib/languages:63
11384 msgid "Latvian"
11385 msgstr "Lettisch"
11386
11387 #: lib/languages:64
11388 msgid "Lithuanian"
11389 msgstr "Litauisch"
11390
11391 #: lib/languages:65
11392 msgid "Lower Sorbian"
11393 msgstr "Niedersorbisch"
11394
11395 #: lib/languages:66
11396 msgid "Hungarian"
11397 msgstr "Ungarisch"
11398
11399 #: lib/languages:67
11400 msgid "Mongolian"
11401 msgstr "Mongolisch"
11402
11403 #: lib/languages:68
11404 msgid "Norsk"
11405 msgstr "Norwegisch"
11406
11407 #: lib/languages:69
11408 msgid "Nynorsk"
11409 msgstr "Neu-Norwegisch"
11410
11411 #: lib/languages:70
11412 msgid "Polish"
11413 msgstr "Polnisch"
11414
11415 #: lib/languages:71
11416 msgid "Portuguese"
11417 msgstr "Portugiesisch"
11418
11419 #: lib/languages:72
11420 msgid "Romanian"
11421 msgstr "Rumänisch"
11422
11423 #: lib/languages:73
11424 msgid "Russian"
11425 msgstr "Russisch"
11426
11427 #: lib/languages:74
11428 msgid "North Sami"
11429 msgstr "Nordsamisch"
11430
11431 #: lib/languages:75
11432 msgid "Scottish"
11433 msgstr "Schottisch"
11434
11435 #: lib/languages:76
11436 msgid "Serbian"
11437 msgstr "Serbisch"
11438
11439 #: lib/languages:77
11440 msgid "Serbian (Latin)"
11441 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11442
11443 #: lib/languages:78
11444 msgid "Slovak"
11445 msgstr "Slowakisch"
11446
11447 #: lib/languages:79
11448 msgid "Slovene"
11449 msgstr "Slowenisch"
11450
11451 #: lib/languages:80
11452 msgid "Spanish"
11453 msgstr "Spanisch"
11454
11455 #: lib/languages:81
11456 msgid "Spanish (Mexico)"
11457 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11458
11459 #: lib/languages:82
11460 msgid "Swedish"
11461 msgstr "Schwedisch"
11462
11463 #: lib/languages:83
11464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11465 msgid "Thai"
11466 msgstr "Thailändisch"
11467
11468 #: lib/languages:84
11469 msgid "Turkish"
11470 msgstr "Türkisch"
11471
11472 #: lib/languages:85
11473 msgid "Ukrainian"
11474 msgstr "Ukrainisch"
11475
11476 #: lib/languages:86
11477 msgid "Upper Sorbian"
11478 msgstr "Obersorbisch"
11479
11480 #: lib/languages:87
11481 msgid "Vietnamese"
11482 msgstr "Vietnamesisch"
11483
11484 #: lib/languages:88
11485 msgid "Welsh"
11486 msgstr "Walisisch"
11487
11488 #: lib/encodings:14
11489 msgid "Unicode (utf8)"
11490 msgstr "Unicode (utf8)"
11491
11492 #: lib/encodings:19
11493 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11494 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11495
11496 #: lib/encodings:23
11497 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11498 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11499
11500 #: lib/encodings:26
11501 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11502 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11503
11504 #: lib/encodings:29
11505 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11506 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11507
11508 #: lib/encodings:32
11509 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11510 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11511
11512 #: lib/encodings:35
11513 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11514 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11515
11516 #: lib/encodings:38
11517 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11518 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11519
11520 #: lib/encodings:42
11521 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11522 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11523
11524 #: lib/encodings:45
11525 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11526 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11527
11528 #: lib/encodings:48
11529 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11530 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11531
11532 #: lib/encodings:51
11533 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11534 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11535
11536 #: lib/encodings:55
11537 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11538 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11539
11540 #: lib/encodings:58
11541 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11542 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11543
11544 #: lib/encodings:61
11545 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11546 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11547
11548 #: lib/encodings:64
11549 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11550 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11551
11552 #: lib/encodings:67
11553 msgid "DOS (CP 437)"
11554 msgstr "DOS (CP 437)"
11555
11556 #: lib/encodings:71
11557 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11558 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11559
11560 #: lib/encodings:74
11561 msgid "Western European (CP 850)"
11562 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11563
11564 #: lib/encodings:77
11565 msgid "Central European (CP 852)"
11566 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11567
11568 #: lib/encodings:80
11569 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11570 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11571
11572 #: lib/encodings:83
11573 msgid "Western European (CP 858)"
11574 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11575
11576 #: lib/encodings:86
11577 msgid "Hebrew (CP 862)"
11578 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11579
11580 #: lib/encodings:89
11581 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11582 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11583
11584 #: lib/encodings:92
11585 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11586 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11587
11588 #: lib/encodings:95
11589 msgid "Central European (CP 1250)"
11590 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11591
11592 #: lib/encodings:98
11593 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11594 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11595
11596 #: lib/encodings:102
11597 msgid "Western European (CP 1252)"
11598 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11599
11600 #: lib/encodings:105
11601 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11602 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11603
11604 #: lib/encodings:109
11605 msgid "Arabic (CP 1256)"
11606 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11607
11608 #: lib/encodings:112
11609 msgid "Baltic (CP 1257)"
11610 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11611
11612 #: lib/encodings:115
11613 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11614 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11615
11616 #: lib/encodings:118
11617 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11618 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11619
11620 #: lib/encodings:121
11621 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11622 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11623
11624 #: lib/encodings:124
11625 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11626 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11627
11628 #: lib/encodings:149
11629 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11630 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11631
11632 #: lib/encodings:153
11633 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11634 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11635
11636 #: lib/encodings:157
11637 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11638 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11639
11640 #: lib/encodings:161
11641 msgid "Korean (EUC-KR)"
11642 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11643
11644 #: lib/encodings:165
11645 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11646 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11647
11648 #: lib/encodings:169
11649 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11650 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11651
11652 #: lib/encodings:173
11653 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11654 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11655
11656 #: lib/encodings:180
11657 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11658 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11659
11660 #: lib/encodings:182
11661 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11662 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11663
11664 #: lib/encodings:184
11665 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11666 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11667
11668 #: lib/encodings:191
11669 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11670 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11671
11672 #: lib/encodings:196
11673 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11674 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11675
11676 #: lib/encodings:200
11677 msgid "ASCII"
11678 msgstr "ASCII"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:32
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11683 msgid "File|F"
11684 msgstr "Datei|D"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:33
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11688 msgid "Edit|E"
11689 msgstr "Bearbeiten|B"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:34
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11693 msgid "Insert|I"
11694 msgstr "Einfügen|E"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:35
11697 msgid "Layout|L"
11698 msgstr "Format|F"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:36
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11702 msgid "View|V"
11703 msgstr "Ansicht|i"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:37
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11707 msgid "Navigate|N"
11708 msgstr "Navigieren|N"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:38
11711 msgid "Documents|D"
11712 msgstr "Dokumente|k"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:39
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11716 msgid "Help|H"
11717 msgstr "Hilfe|H"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:47
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11721 msgid "New|N"
11722 msgstr "Neu|N"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:48
11725 msgid "New from Template...|T"
11726 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:49
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11730 msgid "Open...|O"
11731 msgstr "Öffnen...|Ö"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:51
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11735 msgid "Close|C"
11736 msgstr "Schließen|c"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:52
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11740 msgid "Save|S"
11741 msgstr "Speichern|S"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:53
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11745 msgid "Save As...|A"
11746 msgstr "Speichern unter...|u"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:54
11749 msgid "Revert|R"
11750 msgstr "Wiederherstellen|W"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:55
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11754 msgid "Version Control|V"
11755 msgstr "Versionskontrolle|k"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:57
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11759 msgid "Import|I"
11760 msgstr "Importieren|I"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:58
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11764 msgid "Export|E"
11765 msgstr "Exportieren|E"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:59
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11769 msgid "Print...|P"
11770 msgstr "Drucken...|D"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:60
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11774 msgid "Fax...|F"
11775 msgstr "Faxen...|x"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:62
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11779 msgid "Exit|x"
11780 msgstr "Beenden|B"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:68
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11784 msgid "Register...|R"
11785 msgstr "Registrieren...|R"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:69
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11789 msgid "Check In Changes...|I"
11790 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:70
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11794 msgid "Check Out for Edit|O"
11795 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:71
11798 msgid "Revert to Repository Version|R"
11799 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:72
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11803 msgid "Undo Last Check In|U"
11804 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:73
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11808 msgid "Show History...|H"
11809 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:82
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11813 msgid "Custom...|C"
11814 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:90
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11818 msgid "Undo|U"
11819 msgstr "Rückgängig|R"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:91
11822 msgid "Redo|d"
11823 msgstr "Wiederholen|W"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:93
11826 msgid "Cut|C"
11827 msgstr "Ausschneiden|A"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:94
11830 msgid "Copy|o"
11831 msgstr "Kopieren|K"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:95
11834 msgid "Paste|a"
11835 msgstr "Einfügen|E"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:96
11838 msgid "Paste External Selection|x"
11839 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:98
11842 msgid "Find & Replace...|F"
11843 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:100
11846 msgid "Tabular|T"
11847 msgstr "Tabelle|T"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:101
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
11852 msgid "Math|M"
11853 msgstr "Mathe|M"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:104
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11857 msgid "Spellchecker...|S"
11858 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:105
11861 msgid "Thesaurus..."
11862 msgstr "Thesaurus..."
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:106
11865 msgid "Statistics...|i"
11866 msgstr "Statistik...|i"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:107
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11870 msgid "Check TeX|h"
11871 msgstr "TeX prüfen|p"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:108
11874 msgid "Change Tracking|g"
11875 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:110
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
11879 msgid "Preferences...|P"
11880 msgstr "Einstellungen...|E"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:111
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11884 msgid "Reconfigure|R"
11885 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:115
11888 msgid "Selection as Lines|L"
11889 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:116
11892 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11893 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:120
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
11898 msgid "Multicolumn|M"
11899 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:122
11902 msgid "Line Top|T"
11903 msgstr "Linie oben|b"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:123
11906 msgid "Line Bottom|B"
11907 msgstr "Linie unten|e"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:124
11910 msgid "Line Left|L"
11911 msgstr "Linie links|i"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:125
11914 msgid "Line Right|R"
11915 msgstr "Linie rechts|c"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:127
11918 msgid "Alignment|i"
11919 msgstr "Ausrichtung|A"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:129
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11924 msgid "Add Row|A"
11925 msgstr "Zeile anfügen|a"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:130
11928 msgid "Delete Row|w"
11929 msgstr "Zeile löschen|h"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:131
11932 #: lib/ui/classic.ui:172
11933 msgid "Copy Row"
11934 msgstr "Zeile kopieren"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:132
11937 #: lib/ui/classic.ui:173
11938 msgid "Swap Rows"
11939 msgstr "Zeilen vertauschen"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:134
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11944 msgid "Add Column|u"
11945 msgstr "Spalte anfügen|S"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:135
11948 msgid "Delete Column|D"
11949 msgstr "Spalte löschen|p"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:136
11952 #: lib/ui/classic.ui:177
11953 msgid "Copy Column"
11954 msgstr "Spalte kopieren"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:137
11957 #: lib/ui/classic.ui:178
11958 msgid "Swap Columns"
11959 msgstr "Spalten vertauschen"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:141
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11963 msgid "Left|L"
11964 msgstr "Links|L"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:142
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11969 msgid "Center|C"
11970 msgstr "Zentriert|Z"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:143
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11974 msgid "Right|R"
11975 msgstr "Rechts|R"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:145
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11980 msgid "Top|T"
11981 msgstr "Oben|O"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:146
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11985 msgid "Middle|M"
11986 msgstr "Mitte|M"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:147
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11991 msgid "Bottom|B"
11992 msgstr "Unten|U"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:159
11995 msgid "Toggle Numbering|N"
11996 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:160
11999 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12000 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:162
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12004 msgid "Change Limits Type|L"
12005 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:164
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12009 msgid "Change Formula Type|F"
12010 msgstr "Formelart ändern|F"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:166
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12014 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12015 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:168
12018 msgid "Alignment|A"
12019 msgstr "Ausrichtung|A"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:170
12022 msgid "Add Row|R"
12023 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:171
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12028 msgid "Delete Row|D"
12029 msgstr "Zeile löschen|ö"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:175
12032 msgid "Add Column|C"
12033 msgstr "Spalte anfügen|S"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:176
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12038 msgid "Delete Column|e"
12039 msgstr "Spalte löschen|p"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:182
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12043 msgid "Default|t"
12044 msgstr "Standard|S"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:183
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12048 msgid "Display|D"
12049 msgstr "Anzeige|A"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:184
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12053 msgid "Inline|I"
12054 msgstr "Eingebettet|E"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:188
12057 msgid "Octave"
12058 msgstr "Octave"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:189
12061 msgid "Maxima"
12062 msgstr "Maxima"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:190
12065 msgid "Mathematica"
12066 msgstr "Mathematica"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:192
12069 msgid "Maple, simplify"
12070 msgstr "Maple, simplify"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:193
12073 msgid "Maple, factor"
12074 msgstr "Maple, factor"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:194
12077 msgid "Maple, evalm"
12078 msgstr "Maple, evalm"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:195
12081 msgid "Maple, evalf"
12082 msgstr "Maple, evalf"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:199
12085 #: lib/ui/classic.ui:265
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12089 msgid "Inline Formula|I"
12090 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:200
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12095 msgid "Displayed Formula|D"
12096 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:201
12099 msgid "Eqnarray Environment|q"
12100 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:202
12103 msgid "Align Environment|A"
12104 msgstr "Align-Umgebung|A"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:203
12107 msgid "AlignAt Environment"
12108 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:204
12111 msgid "Flalign Environment|F"
12112 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:207
12115 msgid "Gather Environment"
12116 msgstr "Gather-Umgebung"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:208
12119 msgid "Multline Environment"
12120 msgstr "Multline-Umgebung"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:214
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12124 msgid "Math|h"
12125 msgstr "Mathe|M"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:216
12128 msgid "Special Character|S"
12129 msgstr "Sonderzeichen|S"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:217
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12133 msgid "Citation...|C"
12134 msgstr "Literaturverweis...|L"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:218
12137 msgid "Cross-reference...|r"
12138 msgstr "Querverweis...|Q"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:219
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12142 msgid "Label...|L"
12143 msgstr "Marke...|a"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:220
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12147 msgid "Footnote|F"
12148 msgstr "Fußnote|F"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:221
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12152 msgid "Marginal Note|M"
12153 msgstr "Randnotiz|R"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:222
12156 msgid "Short Title"
12157 msgstr "Kurztitel"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:223
12160 msgid "Index Entry|I"
12161 msgstr "Stichwort|S"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:224
12164 msgid "Nomenclature Entry"
12165 msgstr "Nomenklatureintrag"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:225
12168 msgid "URL...|U"
12169 msgstr "URL...|U"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:226
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12173 msgid "Note|N"
12174 msgstr "Notiz|N"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:227
12177 msgid "Lists & TOC|O"
12178 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:229
12181 msgid "TeX Code|T"
12182 msgstr "TeX-Code|X"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:230
12185 msgid "Minipage|p"
12186 msgstr "Minipage|p"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:231
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12190 msgid "Graphics...|G"
12191 msgstr "Grafik...|G"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:232
12194 msgid "Tabular Material...|b"
12195 msgstr "Tabelle...|T"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:233
12198 msgid "Floats|a"
12199 msgstr "Gleitobjekte|o"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:235
12202 msgid "Include File...|d"
12203 msgstr "Datei einbinden...|b"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:236
12206 msgid "Insert File|e"
12207 msgstr "Datei einfügen|D"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:237
12210 msgid "External Material...|x"
12211 msgstr "Externes Material...|E"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:241
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12215 msgid "Symbols...|b"
12216 msgstr "Symbole...|b"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:242
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12220 msgid "Superscript|S"
12221 msgstr "Hochgestellt|H"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:243
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12225 msgid "Subscript|u"
12226 msgstr "Tiefgestellt|T"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:244
12229 msgid "Hyphenation Point|P"
12230 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:245
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12234 msgid "Protected Hyphen|y"
12235 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:246
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12239 msgid "Ligature Break|k"
12240 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:247
12243 msgid "Protected Space|r"
12244 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:248
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12248 msgid "Inter-word Space|w"
12249 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:249
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12255 msgid "Thin Space|T"
12256 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:250
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12260 msgid "Horizontal Space...|o"
12261 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:251
12264 msgid "Vertical Space..."
12265 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:252
12268 msgid "Line Break|L"
12269 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:253
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12273 msgid "Ellipsis|i"
12274 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:254
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12278 msgid "End of Sentence|E"
12279 msgstr "Satzendepunkt|S"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:255
12282 msgid "Protected Dash|D"
12283 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:256
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12287 msgid "Breakable Slash|a"
12288 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:257
12291 msgid "Single Quote|Q"
12292 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:258
12295 msgid "Ordinary Quote|O"
12296 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:259
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12300 msgid "Menu Separator|M"
12301 msgstr "Menütrenner|M"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:260
12304 msgid "Horizontal Line"
12305 msgstr "Horizontale Linie"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:261
12308 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12309 msgid "Page Break"
12310 msgstr "Seitenumbruch"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:266
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12314 msgid "Display Formula|D"
12315 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:267
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12321 msgid "Eqnarray Environment|E"
12322 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:268
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12328 msgid "AMS align Environment|a"
12329 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:269
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12335 msgid "AMS alignat Environment|t"
12336 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:270
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12342 msgid "AMS flalign Environment|f"
12343 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:273
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12349 msgid "AMS gather Environment|g"
12350 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:274
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12356 msgid "AMS multline Environment|m"
12357 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:276
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12362 msgid "Array Environment|y"
12363 msgstr "Array-Umgebung|y"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:277
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12368 msgid "Cases Environment|C"
12369 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:278
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12374 msgid "Split Environment|S"
12375 msgstr "Split-Umgebung|p"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:280
12378 msgid "Font Change|o"
12379 msgstr "Schriftänderung|S"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:284
12382 msgid "Math Normal Font"
12383 msgstr "Mathe normale Schrift"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:286
12386 msgid "Math Calligraphic Family"
12387 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:287
12390 msgid "Math Fraktur Family"
12391 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:288
12394 msgid "Math Roman Family"
12395 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:289
12398 msgid "Math Sans Serif Family"
12399 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:291
12402 msgid "Math Bold Series"
12403 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:293
12406 msgid "Text Normal Font"
12407 msgstr "Text Normale Schrift"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:295
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12411 msgid "Text Roman Family"
12412 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:296
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12416 msgid "Text Sans Serif Family"
12417 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:297
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12421 msgid "Text Typewriter Family"
12422 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:299
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12426 msgid "Text Bold Series"
12427 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:300
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12431 msgid "Text Medium Series"
12432 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:302
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12436 msgid "Text Italic Shape"
12437 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:303
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12441 msgid "Text Small Caps Shape"
12442 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:304
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12446 msgid "Text Slanted Shape"
12447 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:305
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12451 msgid "Text Upright Shape"
12452 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:310
12455 msgid "Floatflt Figure"
12456 msgstr "Umflossene Abbildung"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:314
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12460 msgid "Table of Contents|C"
12461 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:316
12464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12465 msgid "Index List|I"
12466 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:317
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12470 msgid "Nomenclature|N"
12471 msgstr "Nomenklatur|N"
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:318
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12475 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12476 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12477
12478 #: lib/ui/classic.ui:322
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12480 msgid "LyX Document...|X"
12481 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:323
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12485 msgid "Plain Text...|T"
12486 msgstr "Einfacher Text...|T"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:324
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12490 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12491 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12492
12493 # , c-format
12494 # , c-format
12495 #: lib/ui/classic.ui:328
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12497 msgid "Track Changes|T"
12498 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:329
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12502 msgid "Merge Changes...|M"
12503 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:330
12506 msgid "Accept All Changes|A"
12507 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12508
12509 #: lib/ui/classic.ui:331
12510 msgid "Reject All Changes|R"
12511 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12512
12513 #: lib/ui/classic.ui:332
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12515 msgid "Show Changes in Output|S"
12516 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12517
12518 #: lib/ui/classic.ui:339
12519 msgid "Character...|C"
12520 msgstr "Zeichen...|Z"
12521
12522 #: lib/ui/classic.ui:340
12523 msgid "Paragraph...|P"
12524 msgstr "Absatz...|A"
12525
12526 #: lib/ui/classic.ui:341
12527 msgid "Document...|D"
12528 msgstr "Dokument...|D"
12529
12530 #: lib/ui/classic.ui:342
12531 msgid "Tabular...|T"
12532 msgstr "Tabelle...|T"
12533
12534 #: lib/ui/classic.ui:344
12535 msgid "Emphasize Style|E"
12536 msgstr "Hervorhebung|H"
12537
12538 #: lib/ui/classic.ui:345
12539 msgid "Noun Style|N"
12540 msgstr "Eigenname|E"
12541
12542 #: lib/ui/classic.ui:346
12543 msgid "Bold Style|B"
12544 msgstr "Fettdruck|F"
12545
12546 #: lib/ui/classic.ui:349
12547 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12548 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12549
12550 #: lib/ui/classic.ui:350
12551 msgid "Increase Environment Depth|i"
12552 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12553
12554 #: lib/ui/classic.ui:351
12555 msgid "Start Appendix Here|S"
12556 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12557
12558 #: lib/ui/classic.ui:360
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12560 msgid "Build Program|B"
12561 msgstr "Programm erstellen|e"
12562
12563 #: lib/ui/classic.ui:361
12564 msgid "Update|U"
12565 msgstr "Aktualisieren|A"
12566
12567 #: lib/ui/classic.ui:363
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12569 msgid "LaTeX Log|L"
12570 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12571
12572 #: lib/ui/classic.ui:364
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12574 msgid "Outline|O"
12575 msgstr "Gliederung|G"
12576
12577 #: lib/ui/classic.ui:365
12578 msgid "TeX Information|X"
12579 msgstr "TeX-Informationen|X"
12580
12581 #: lib/ui/classic.ui:378
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12583 msgid "Next Note|N"
12584 msgstr "Nächste Notiz|N"
12585
12586 #: lib/ui/classic.ui:379
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12588 msgid "Go to Label|L"
12589 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12590
12591 #: lib/ui/classic.ui:380
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12593 msgid "Bookmarks|B"
12594 msgstr "Lesezeichen|L"
12595
12596 #: lib/ui/classic.ui:384
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12598 msgid "Save Bookmark 1|S"
12599 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12600
12601 #: lib/ui/classic.ui:385
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12603 msgid "Save Bookmark 2"
12604 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12605
12606 #: lib/ui/classic.ui:386
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12608 msgid "Save Bookmark 3"
12609 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12610
12611 #: lib/ui/classic.ui:387
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12613 msgid "Save Bookmark 4"
12614 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12615
12616 #: lib/ui/classic.ui:388
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12618 msgid "Save Bookmark 5"
12619 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12620
12621 #: lib/ui/classic.ui:390
12622 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12623 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12624
12625 #: lib/ui/classic.ui:391
12626 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12627 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12628
12629 #: lib/ui/classic.ui:392
12630 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12631 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12632
12633 #: lib/ui/classic.ui:393
12634 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12635 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12636
12637 #: lib/ui/classic.ui:394
12638 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12639 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12640
12641 #: lib/ui/classic.ui:409
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12643 msgid "Introduction|I"
12644 msgstr "Einführung|E"
12645
12646 #: lib/ui/classic.ui:410
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12648 msgid "Tutorial|T"
12649 msgstr "Tutorium|T"
12650
12651 #: lib/ui/classic.ui:411
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12653 msgid "User's Guide|U"
12654 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12655
12656 #: lib/ui/classic.ui:412
12657 msgid "Extended Features|E"
12658 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12659
12660 #: lib/ui/classic.ui:413
12661 msgid "Embedded Objects|m"
12662 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12663
12664 #: lib/ui/classic.ui:414
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12666 msgid "Customization|C"
12667 msgstr "Anpassung|A"
12668
12669 #: lib/ui/classic.ui:415
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12671 msgid "LaTeX Configuration|L"
12672 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12673
12674 #: lib/ui/classic.ui:417
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12676 msgid "About LyX|X"
12677 msgstr "Über LyX|X"
12678
12679 #: lib/ui/classic.ui:425
12680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12681 msgid "About LyX"
12682 msgstr "Über LyX"
12683
12684 #: lib/ui/classic.ui:426
12685 msgid "Preferences..."
12686 msgstr "Einstellungen..."
12687
12688 #: lib/ui/classic.ui:427
12689 msgid "Quit LyX"
12690 msgstr "LyX beenden"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12694 msgid "Aligned Environment|l"
12695 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12699 msgid "AlignedAt Environment|v"
12700 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12704 msgid "Gathered Environment|h"
12705 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12709 msgid "Delimiters...|r"
12710 msgstr "Trennzeichen...|z"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12714 msgid "Matrix...|x"
12715 msgstr "Matrix...|x"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12719 msgid "Macro|o"
12720 msgstr "Makro|o"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12723 msgid "AMS Environment|A"
12724 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12728 msgid "Number Whole Formula|N"
12729 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12733 msgid "Number This Line|u"
12734 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12737 msgid "Equation Label|L"
12738 msgstr "Formelmarke|m"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12741 msgid "Copy as Reference|R"
12742 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12746 msgid "Split Cell|C"
12747 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12750 msgid "Insert|s"
12751 msgstr "Einfügen|E"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12754 msgid "Add Line Above|o"
12755 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12759 msgid "Add Line Below|B"
12760 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12764 msgid "Delete Line Above|D"
12765 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12769 msgid "Delete Line Below|e"
12770 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12774 msgid "Add Line to Left"
12775 msgstr "Linie links hinzufügen"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12779 msgid "Add Line to Right"
12780 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12784 msgid "Delete Line to Left"
12785 msgstr "Linie links löschen"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12789 msgid "Delete Line to Right"
12790 msgstr "Linie rechts löschen"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12793 msgid "Show Math Toolbar"
12794 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12797 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12798 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12801 msgid "Show Table Toolbar"
12802 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12805 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12806 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12810 msgid "Next Cross-Reference|N"
12811 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12814 msgid "Go to Label|G"
12815 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12818 msgid "<Reference>|R"
12819 msgstr "<Querverweis>|r"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12822 msgid "(<Reference>)|e"
12823 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12826 msgid "<Page>|P"
12827 msgstr "<Seite>|S"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12830 msgid "On Page <Page>|O"
12831 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12834 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12835 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12838 msgid "Formatted Reference|t"
12839 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:556
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12869 msgid "Settings...|S"
12870 msgstr "Einstellungen...|n"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12873 msgid "Go Back|G"
12874 msgstr "Gehe zurück|G"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12878 msgid "Copy as Reference|C"
12879 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12882 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12883 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
12891 msgid "Open Inset|O"
12892 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
12900 msgid "Close Inset|C"
12901 msgstr "Einfügung schließen|s"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
12911 msgid "Dissolve Inset|D"
12912 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12915 msgid "Show Label|L"
12916 msgstr "Name anzeigen|N"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12919 msgid "Frameless|l"
12920 msgstr "Rahmenlos|l"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12923 msgid "Simple Frame|F"
12924 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12927 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12928 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12931 msgid "Oval, Thin|a"
12932 msgstr "Oval, dünn|O"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12935 msgid "Oval, Thick|v"
12936 msgstr "Oval, dick|v"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12939 msgid "Drop Shadow|w"
12940 msgstr "Schlagschatten|c"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12943 msgid "Shaded Background|B"
12944 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12947 msgid "Double Frame|u"
12948 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12952 msgid "LyX Note|N"
12953 msgstr "LyX-Notiz|N"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12956 msgid "Comment|m"
12957 msgstr "Kommentar|K"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12961 msgid "Greyed Out|G"
12962 msgstr "Grauschrift|G"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12965 msgid "Open All Notes|A"
12966 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12969 msgid "Close All Notes|l"
12970 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12973 msgid "Horiz. Phantom"
12974 msgstr "Horiz. Phantom"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12977 msgid "Vert. Phantom"
12978 msgstr "Vert. Phantom"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12981 msgid "Interword Space|w"
12982 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12985 msgid "Protected Space|o"
12986 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12990 msgid "Negative Thin Space|N"
12991 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12995 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12996 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12999 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13000 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13004 msgid "Quad Space|Q"
13005 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13009 msgid "Double Quad Space|u"
13010 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13013 msgid "Horizontal Fill|F"
13014 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13017 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13018 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13021 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13022 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13025 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13026 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13029 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13030 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13033 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13034 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13037 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13038 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13041 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13042 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13046 msgid "Custom Length|C"
13047 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13050 msgid "Medium Space|M"
13051 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13054 msgid "Thick Space|h"
13055 msgstr "Großer Abstand|G"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13058 msgid "Negative Medium Space|u"
13059 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13062 msgid "Negative Thick Space|i"
13063 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13066 msgid "DefSkip|D"
13067 msgstr "Standard|S"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13070 msgid "SmallSkip|S"
13071 msgstr "Klein|K"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13074 msgid "MedSkip|M"
13075 msgstr "Mittel|M"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13078 msgid "BigSkip|B"
13079 msgstr "Groß|G"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13082 msgid "VFill|F"
13083 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13086 msgid "Custom|C"
13087 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13090 msgid "Settings...|e"
13091 msgstr "Einstellungen...|n"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
13095 msgid "Include|c"
13096 msgstr "Include|c"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
13100 msgid "Input|p"
13101 msgstr "Input|p"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:527
13105 msgid "Verbatim|V"
13106 msgstr "Unformatiert|U"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
13110 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13111 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13115 msgid "Listing|L"
13116 msgstr "Programmlisting|l"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
13120 msgid "Edit Included File...|E"
13121 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13125 msgid "New Page|N"
13126 msgstr "Neue Seite|i"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13130 msgid "Page Break|a"
13131 msgstr "Seitenumbruch|u"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13135 msgid "Clear Page|C"
13136 msgstr "Seite leeren|S"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13140 msgid "Clear Double Page|D"
13141 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13145 msgid "Ragged Line Break|R"
13146 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13150 msgid "Justified Line Break|J"
13151 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13157 #: src/Text3.cpp:1172
13158 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
13159 msgid "Cut"
13160 msgstr "Ausschneiden"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13166 #: src/Text3.cpp:1177
13167 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13168 msgid "Copy"
13169 msgstr "Kopieren"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13175 #: src/Text3.cpp:1125
13176 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291
13177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
13178 msgid "Paste"
13179 msgstr "Einfügen"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13184 msgid "Paste Recent|e"
13185 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13188 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13189 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13193 msgid "Move Paragraph Up|o"
13194 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13198 msgid "Move Paragraph Down|v"
13199 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13202 msgid "Promote Section|r"
13203 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13206 msgid "Demote Section|m"
13207 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13210 msgid "Move Section Down|D"
13211 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13212
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13215 msgid "Move Section Up|U"
13216 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13217
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13219 msgid "Insert Short Title|T"
13220 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13224 msgid "Accept Change|c"
13225 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13228 msgid "Reject Change|j"
13229 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13232 msgid "Apply Last Text Style|A"
13233 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13237 msgid "Text Style|S"
13238 msgstr "Textstil|T"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13242 msgid "Paragraph Settings...|P"
13243 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13244
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13246 msgid "Fullscreen Mode"
13247 msgstr "Vollbildmodus"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13251 msgid "Append Argument"
13252 msgstr "Argument hinzufügen"
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13256 msgid "Remove Last Argument"
13257 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13258
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13260 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13261 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13262
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13264 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13265 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13266
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13269 msgid "Insert Optional Argument"
13270 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13271
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13274 msgid "Remove Optional Argument"
13275 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13276
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13279 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13280 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13281
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13284 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13285 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13286
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13289 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13290 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13291
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13293 msgid "Reload|R"
13294 msgstr "Neu laden|u"
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
13299 msgid "Edit Externally...|x"
13300 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13301
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13303 msgid "Multirow|i"
13304 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13308 msgid "Top Line|T"
13309 msgstr "Obere Linie|b"
13310
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13313 msgid "Bottom Line|B"
13314 msgstr "Untere Linie|e"
13315
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13318 msgid "Left Line|L"
13319 msgstr "Linke Linie|i"
13320
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13323 msgid "Right Line|R"
13324 msgstr "Rechte Linie|c"
13325
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13327 msgid "Left|f"
13328 msgstr "Links|L"
13329
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13331 msgid "Right|h"
13332 msgstr "Rechts|R"
13333
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13335 msgid "Middle|d"
13336 msgstr "Mitte|M"
13337
13338 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
13340 msgid "Copy Row|o"
13341 msgstr "Zeile kopieren|k"
13342
13343 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
13345 msgid "Copy Column|p"
13346 msgstr "Spalte kopieren|t"
13347
13348 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13349 msgid "Settings...|g"
13350 msgstr "Einstellungen...|n"
13351
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13353 msgid "Path|P"
13354 msgstr "Pfad|P"
13355
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13357 msgid "Class|C"
13358 msgstr "Klasse|K"
13359
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13361 #, fuzzy
13362 msgid "File Revision|R"
13363 msgstr "Überarbeitung"
13364
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Tree Revision|T"
13368 msgstr "Überarbeitung"
13369
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Revision Author|A"
13373 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
13374
13375 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Revision Date|D"
13378 msgstr "Überarbeitung"
13379
13380 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Revision Time|i"
13383 msgstr "Überarbeitung"
13384
13385 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Document Info|D"
13388 msgstr "Dokument|o"
13389
13390 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13392 msgid "Activate Branch|A"
13393 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13394
13395 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13397 msgid "Deactivate Branch|e"
13398 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13399
13400 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
13401 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13402 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13403
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
13405 msgid "All Indexes|A"
13406 msgstr "Alle Indexe|A"
13407
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13409 msgid "Subindex|b"
13410 msgstr "Unterindex|t"
13411
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13414 msgid "Reject Change|R"
13415 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13416
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
13418 msgid "Promote Section|P"
13419 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13420
13421 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13422 msgid "Demote Section|D"
13423 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13424
13425 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
13426 msgid "Move Section Down|w"
13427 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13428
13429 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
13430 msgid "Select Section|S"
13431 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13434 msgid "Document|D"
13435 msgstr "Dokument|o"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13438 msgid "Tools|T"
13439 msgstr "Werkzeuge|W"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13442 msgid "New from Template...|m"
13443 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13446 msgid "Open Recent|t"
13447 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13450 msgid "Close All"
13451 msgstr "Alle schließen|A"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13454 msgid "Save All|l"
13455 msgstr "Alle speichern|l"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13458 msgid "Revert to Saved|R"
13459 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13462 msgid "New Window|W"
13463 msgstr "Neues Fenster|F"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13466 msgid "Close Window|d"
13467 msgstr "Fenster schließen|t"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13470 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13471 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13474 msgid "Revert to Repository Version|v"
13475 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13478 msgid "Compare with Older Revision|C"
13479 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13482 msgid "Use Locking Property|L"
13483 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13486 msgid "Redo|R"
13487 msgstr "Wiederholen|W"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13490 msgid "Paste Special"
13491 msgstr "Einfügen (speziell)"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13494 msgid "Select All"
13495 msgstr "Alles auswählen"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13498 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13499 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13502 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13503 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13506 msgid "Table|T"
13507 msgstr "Tabelle|b"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13510 msgid "Rows & Columns|C"
13511 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13514 msgid "Increase List Depth|I"
13515 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13518 msgid "Decrease List Depth|D"
13519 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13522 msgid "Dissolve Inset"
13523 msgstr "Einfügung auflösen"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13526 msgid "TeX Code Settings...|C"
13527 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13530 msgid "Float Settings...|a"
13531 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13534 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13535 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13538 msgid "Note Settings...|N"
13539 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13542 msgid "Phantom Settings...|h"
13543 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13546 msgid "Branch Settings...|B"
13547 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13550 msgid "Box Settings...|x"
13551 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13554 msgid "Index Entry Settings...|y"
13555 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13558 msgid "Index Settings...|x"
13559 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13562 msgid "Listings Settings...|g"
13563 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13566 msgid "Table Settings...|a"
13567 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13570 msgid "Plain Text|T"
13571 msgstr "Einfacher Text|T"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13574 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13575 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13578 msgid "Selection|S"
13579 msgstr "Auswahl|A"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13582 msgid "Selection, Join Lines|i"
13583 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13586 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13587 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13590 msgid "Paste as PDF"
13591 msgstr "Als PDF einfügen"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13594 msgid "Paste as PNG"
13595 msgstr "Als PNG einfügen"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13598 msgid "Paste as JPEG"
13599 msgstr "Als JPEG einfügen"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13602 msgid "Dissolve Text Style"
13603 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13606 msgid "Customized...|C"
13607 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13610 msgid "Capitalize|a"
13611 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13614 msgid "Uppercase|U"
13615 msgstr "Großbuchstaben|G"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13618 msgid "Lowercase|L"
13619 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13622 msgid "Top|p"
13623 msgstr "Oben|O"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13626 msgid "Middle|i"
13627 msgstr "Mitte|M"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13630 msgid "Bottom|o"
13631 msgstr "Unten|U"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13634 msgid "Macro Definition"
13635 msgstr "Makro-Definition"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13638 msgid "Text Style|T"
13639 msgstr "Textstil|T"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13642 msgid "Add Line Above|A"
13643 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13646 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13647 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13650 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13651 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13654 msgid "Math Normal Font|N"
13655 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13658 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13659 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13662 msgid "Math Fraktur Family|F"
13663 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13666 msgid "Math Roman Family|R"
13667 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13670 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13671 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13674 msgid "Math Bold Series|B"
13675 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13678 msgid "Text Normal Font|T"
13679 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13682 msgid "Octave|O"
13683 msgstr "Octave|O"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13686 msgid "Maxima|M"
13687 msgstr "Maxima|M"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13690 msgid "Mathematica|a"
13691 msgstr "Mathematica|a"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13694 msgid "Maple, Simplify|S"
13695 msgstr "Maple, simplify|s"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13698 msgid "Maple, Factor|F"
13699 msgstr "Maple, factor|f"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13702 msgid "Maple, Evalm|E"
13703 msgstr "Maple, evalm|e"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13706 msgid "Maple, Evalf|v"
13707 msgstr "Maple, evalf|v"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13710 msgid "Open All Insets|O"
13711 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13714 msgid "Close All Insets|C"
13715 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13718 msgid "Unfold Math Macro|n"
13719 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13722 msgid "Fold Math Macro|d"
13723 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13726 msgid "View Messages|g"
13727 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13730 msgid "View Source|S"
13731 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13734 msgid "View Master Document|M"
13735 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13738 msgid "Update Master Document|a"
13739 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13742 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13743 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13746 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13747 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13750 msgid "Close Current View|w"
13751 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13754 msgid "Fullscreen|l"
13755 msgstr "Vollbild|b"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13758 msgid "Toolbars|b"
13759 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13762 msgid "Special Character|p"
13763 msgstr "Sonderzeichen|S"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13766 msgid "Formatting|o"
13767 msgstr "Formatierung|e"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13770 msgid "List / TOC|i"
13771 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13774 msgid "Float|a"
13775 msgstr "Gleitobjekt|o"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13778 msgid "Branch|B"
13779 msgstr "Zweig|w"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13782 msgid "Custom Insets"
13783 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13786 msgid "File|e"
13787 msgstr "Datei|D"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13790 msgid "Box[[Menu]]"
13791 msgstr "Box"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13794 msgid "Cross-Reference...|R"
13795 msgstr "Querverweis...|Q"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13798 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13799 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13802 msgid "Table...|T"
13803 msgstr "Tabelle...|T"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13806 msgid "URL|U"
13807 msgstr "URL|U"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13810 msgid "Hyperlink...|k"
13811 msgstr "Hyperlink...|y"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13814 msgid "Short Title|S"
13815 msgstr "Kurztitel|z"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13818 msgid "TeX Code|X"
13819 msgstr "TeX-Code|C"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13822 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13823 msgstr "Programmlisting"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13826 msgid "Ordinary Quote|Q"
13827 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13830 msgid "Single Quote|S"
13831 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13834 msgid "Phonetic Symbols|P"
13835 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13838 msgid "Protected Space|P"
13839 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13842 msgid "Horizontal Line|L"
13843 msgstr "Horizontale Linie|L"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13846 msgid "Vertical Space...|V"
13847 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13850 msgid "Hyphenation Point|H"
13851 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13854 msgid "Numbered Formula|N"
13855 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13858 msgid "Figure Wrap Float|F"
13859 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13862 msgid "Table Wrap Float|T"
13863 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13866 msgid "External Material...|M"
13867 msgstr "Externes Material...|E"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13870 msgid "Child Document...|d"
13871 msgstr "Unterdokument...|U"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13874 msgid "Comment|C"
13875 msgstr "Kommentar|K"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13878 msgid "Insert New Branch...|I"
13879 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13882 msgid "Horizontal Phantom"
13883 msgstr "Horizontales Phantom"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13886 msgid "Vertical Phantom"
13887 msgstr "Vertikales Phantom"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13890 msgid "Change Tracking|C"
13891 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13894 msgid "Start Appendix Here|A"
13895 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13898 msgid "Save in Bundled Format|F"
13899 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13902 msgid "Compressed|m"
13903 msgstr "Komprimiert|K"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13906 msgid "Accept Change|A"
13907 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13910 msgid "Accept All Changes|c"
13911 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13914 msgid "Reject All Changes|e"
13915 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13918 msgid "Next Change|C"
13919 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13922 msgid "Next Cross-Reference|R"
13923 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13924
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13926 msgid "Clear Bookmarks|C"
13927 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13930 msgid "Navigate Back|B"
13931 msgstr "Gehe zurück|z"
13932
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13934 msgid "Thesaurus...|T"
13935 msgstr "Thesaurus...|T"
13936
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13938 msgid "Statistics...|a"
13939 msgstr "Statistik...|a"
13940
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13942 msgid "TeX Information|I"
13943 msgstr "TeX-Informationen|X"
13944
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13946 msgid "Compare...|C"
13947 msgstr "Vergleichen...|V"
13948
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13950 msgid "Additional Features|F"
13951 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13952
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13954 msgid "Embedded Objects|O"
13955 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13956
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13958 msgid "Shortcuts|S"
13959 msgstr "Tastenkürzel|k"
13960
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13962 msgid "LyX Functions|y"
13963 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13964
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13966 msgid "Specific Manuals|p"
13967 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13968
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13970 msgid "Linguistics Manual|L"
13971 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13972
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13974 msgid "Braille Manual|B"
13975 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13976
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13978 msgid "XY-pic Manual|X"
13979 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13980
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13982 msgid "Multicolumn Manual|M"
13983 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13986 msgid "New document"
13987 msgstr "Neues Dokument"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13990 msgid "Open document"
13991 msgstr "Dokument öffnen"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13994 msgid "Save document"
13995 msgstr "Dokument speichern"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13998 msgid "Print document"
13999 msgstr "Dokument drucken"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14002 msgid "Check spelling"
14003 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14006 #: src/BufferView.cpp:1259
14007 msgid "Undo"
14008 msgstr "Rückgängig"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14011 #: src/BufferView.cpp:1268
14012 msgid "Redo"
14013 msgstr "Wiederholen"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14016 msgid "Find and replace"
14017 msgstr "Suchen und ersetzen"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14020 msgid "Find and replace (advanced)"
14021 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14024 msgid "Navigate back"
14025 msgstr "Gehe zurück"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14028 msgid "Toggle emphasis"
14029 msgstr "Hervorheben an/aus"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14032 msgid "Toggle noun"
14033 msgstr "Eigenname an/aus"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14036 msgid "Apply last"
14037 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14040 msgid "Insert math"
14041 msgstr "Mathe einfügen"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14044 msgid "Insert graphics"
14045 msgstr "Grafik einfügen"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14048 msgid "Insert table"
14049 msgstr "Tabelle einfügen"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14052 msgid "Toggle outline"
14053 msgstr "Gliederung an/aus"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14056 msgid "Toggle math toolbar"
14057 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14060 msgid "Toggle table toolbar"
14061 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14064 msgid "View/Update"
14065 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14068 msgid "View"
14069 msgstr "Ansehen"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14072 msgid "Update"
14073 msgstr "Aktualisieren"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14076 msgid "View master document"
14077 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14080 msgid "Update master document"
14081 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14084 msgid "View other formats"
14085 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14088 msgid "Update other formats"
14089 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14092 msgid "Extra"
14093 msgstr "Extra"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14096 msgid "Numbered list"
14097 msgstr "Aufzählung"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14100 msgid "Itemized list"
14101 msgstr "Auflistung"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14104 msgid "Increase depth"
14105 msgstr "Tiefe erhöhen"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14108 msgid "Decrease depth"
14109 msgstr "Tiefe verringern"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14112 msgid "Insert figure float"
14113 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14116 msgid "Insert table float"
14117 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14120 msgid "Insert label"
14121 msgstr "Marke einfügen"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14124 msgid "Insert cross-reference"
14125 msgstr "Querverweis einfügen"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14128 msgid "Insert citation"
14129 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14132 msgid "Insert index entry"
14133 msgstr "Stichwort einfügen"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14136 msgid "Insert nomenclature entry"
14137 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14140 msgid "Insert footnote"
14141 msgstr "Fußnote einfügen"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14144 msgid "Insert margin note"
14145 msgstr "Randnotiz einfügen"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14149 msgid "Insert note"
14150 msgstr "Notiz einfügen"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14153 msgid "Insert box"
14154 msgstr "Box einfügen"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14157 msgid "Insert hyperlink"
14158 msgstr "Hyperlink einfügen"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14161 msgid "Insert TeX code"
14162 msgstr "TeX-Code einfügen"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14165 msgid "Insert math macro"
14166 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14169 msgid "Include file"
14170 msgstr "Datei einbinden"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14173 msgid "Text style"
14174 msgstr "Textstil"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14177 msgid "Paragraph settings"
14178 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14182 msgid "Add row"
14183 msgstr "Zeile hinzufügen"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14187 msgid "Add column"
14188 msgstr "Spalte hinzufügen"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14192 msgid "Delete row"
14193 msgstr "Zeile löschen"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14197 msgid "Delete column"
14198 msgstr "Spalte löschen"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14201 msgid "Set top line"
14202 msgstr "Obere Linie setzen"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14205 msgid "Set bottom line"
14206 msgstr "Untere Linie setzen"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14209 msgid "Set left line"
14210 msgstr "Linke Linie setzen"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14213 msgid "Set right line"
14214 msgstr "Rechte Linie setzen"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14217 msgid "Set border lines"
14218 msgstr "Rahmen einschalten"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14221 msgid "Set all lines"
14222 msgstr "Alle Linien setzen"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14225 msgid "Unset all lines"
14226 msgstr "Alle Linien entfernen"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14229 msgid "Align left"
14230 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14233 msgid "Align center"
14234 msgstr "Zentriert ausrichten"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14237 msgid "Align right"
14238 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14241 msgid "Align top"
14242 msgstr "Oben ausrichten"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14245 msgid "Align middle"
14246 msgstr "Mittig ausrichten"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14249 msgid "Align bottom"
14250 msgstr "Unten ausrichten"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14253 msgid "Rotate cell"
14254 msgstr "Zelle drehen"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14257 msgid "Rotate table"
14258 msgstr "Tabelle drehen"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14261 msgid "Set multi-column"
14262 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14265 msgid "Set multi-row"
14266 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14269 msgid "Math"
14270 msgstr "Mathe"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14273 msgid "Set display mode"
14274 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14277 msgid "Subscript"
14278 msgstr "Tiefgestellt"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14281 msgid "Superscript"
14282 msgstr "Hochgestellt"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14285 msgid "Insert square root"
14286 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14289 msgid "Insert root"
14290 msgstr "Wurzel einfügen"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14293 msgid "Insert standard fraction"
14294 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14297 msgid "Insert sum"
14298 msgstr "Summe einfügen"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14301 msgid "Insert integral"
14302 msgstr "Integral einfügen"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14305 msgid "Insert product"
14306 msgstr "Produkt einfügen"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14309 msgid "Insert ( )"
14310 msgstr "( ) einfügen"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14313 msgid "Insert [ ]"
14314 msgstr "[ ] einfügen"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14317 msgid "Insert { }"
14318 msgstr "{ } einfügen"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14321 msgid "Insert delimiters"
14322 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14325 msgid "Insert matrix"
14326 msgstr "Matrix einfügen"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14329 msgid "Insert cases environment"
14330 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14333 msgid "Toggle math panels"
14334 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14337 msgid "Math Macros"
14338 msgstr "Mathe-Makros"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14341 msgid "Remove last argument"
14342 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14345 msgid "Append argument"
14346 msgstr "Argument hinzufügen"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14349 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14350 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14353 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14354 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14357 msgid "Remove optional argument"
14358 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14361 msgid "Insert optional argument"
14362 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14365 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14366 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14369 msgid "Append argument eating from the right"
14370 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14373 msgid "Append optional argument eating from the right"
14374 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14377 msgid "Command Buffer"
14378 msgstr "Befehlseingabefenster"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14381 msgid "Review[[Toolbar]]"
14382 msgstr "Überarbeiten"
14383
14384 # , c-format
14385 # , c-format
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14387 msgid "Track changes"
14388 msgstr "Änderungen verfolgen"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14391 msgid "Show changes in output"
14392 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14395 msgid "Next change"
14396 msgstr "Nächste Änderung"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14399 msgid "Accept change inside selection"
14400 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14403 msgid "Reject change inside selection"
14404 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14407 msgid "Merge changes"
14408 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14411 msgid "Accept all changes"
14412 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14415 msgid "Reject all changes"
14416 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14419 msgid "Next note"
14420 msgstr "Nächste Notiz"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14423 msgid "View Other Formats"
14424 msgstr "Andere Formate ansehen"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14427 msgid "Update Other Formats"
14428 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14432 msgid "Version Control"
14433 msgstr "Versionskontrolle"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14436 msgid "Register"
14437 msgstr "Registrieren"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14440 msgid "Check-out for edit"
14441 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14444 msgid "Check-in changes"
14445 msgstr "Änderungen einchecken"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14448 msgid "View revision log"
14449 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14452 msgid "Revert changes"
14453 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14456 msgid "Compare with older revision"
14457 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14460 msgid "Compare with last revision"
14461 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Insert Version Info"
14466 msgstr "Randnotiz einfügen"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14469 msgid "Use SVN file locking property"
14470 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14473 msgid "Update local directory from repository"
14474 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14477 msgid "Math Panels"
14478 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14481 msgid "Math spacings"
14482 msgstr "Mathe-Abstände"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14486 msgid "Styles"
14487 msgstr "Stile"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14491 msgid "Fractions"
14492 msgstr "Brüche"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14497 msgid "Fonts"
14498 msgstr "Schriften"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14502 msgid "Functions"
14503 msgstr "Funktionen"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14506 msgid "Frame decorations"
14507 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14510 msgid "Big operators"
14511 msgstr "Große Operatoren"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14515 msgid "Miscellaneous"
14516 msgstr "Verschiedenes"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14521 msgid "Arrows"
14522 msgstr "Pfeile"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14525 msgid "AMS arrows"
14526 msgstr "Pfeile (AMS)"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14530 msgid "Operators"
14531 msgstr "Operatoren"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14535 msgid "Relations"
14536 msgstr "Relationen"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14539 msgid "AMS relations"
14540 msgstr "Relationen (AMS)"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14543 msgid "AMS negative relations"
14544 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14548 msgid "Dots"
14549 msgstr "Punkte"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14552 msgid "AMS operators"
14553 msgstr "Operatoren (AMS)"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14556 msgid "AMS miscellaneous"
14557 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14560 msgid "arccos"
14561 msgstr "arccos"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14564 msgid "arcsin"
14565 msgstr "arcsin"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14568 msgid "arctan"
14569 msgstr "arctan"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14572 msgid "arg"
14573 msgstr "arg"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14576 msgid "bmod"
14577 msgstr "bmod"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14580 msgid "cos"
14581 msgstr "cos"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14584 msgid "cosh"
14585 msgstr "cosh"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14588 msgid "cot"
14589 msgstr "cot"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14592 msgid "coth"
14593 msgstr "coth"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14596 msgid "csc"
14597 msgstr "csc"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14600 msgid "deg"
14601 msgstr "deg"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14604 msgid "det"
14605 msgstr "det"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14608 msgid "dim"
14609 msgstr "dim"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14612 msgid "exp"
14613 msgstr "exp"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14616 msgid "gcd"
14617 msgstr "gcd"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14620 msgid "hom"
14621 msgstr "hom"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14624 msgid "inf"
14625 msgstr "inf"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14628 msgid "ker"
14629 msgstr "ker"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14632 msgid "lg"
14633 msgstr "lg"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14636 msgid "lim"
14637 msgstr "lim"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14640 msgid "liminf"
14641 msgstr "liminf"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14644 msgid "limsup"
14645 msgstr "limsup"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14648 msgid "ln"
14649 msgstr "ln"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14652 msgid "log"
14653 msgstr "log"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14656 msgid "max"
14657 msgstr "max"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14660 msgid "min"
14661 msgstr "min"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14664 msgid "sec"
14665 msgstr "sec"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14668 msgid "sin"
14669 msgstr "sin"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14672 msgid "sinh"
14673 msgstr "sinh"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14676 msgid "sup"
14677 msgstr "sup"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14680 msgid "tan"
14681 msgstr "tan"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14684 msgid "tanh"
14685 msgstr "tanh"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14688 msgid "Pr"
14689 msgstr "Pr"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14692 msgid "Spacings"
14693 msgstr "Abstände"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14696 msgid "Thin space\t\\,"
14697 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14700 msgid "Medium space\t\\:"
14701 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14704 msgid "Thick space\t\\;"
14705 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14708 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14709 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14712 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14713 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14716 msgid "Negative space\t\\!"
14717 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14720 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14721 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14724 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14725 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14728 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14729 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14732 msgid "Roots"
14733 msgstr "Wurzeln"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14736 msgid "Square root\t\\sqrt"
14737 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14740 msgid "Other root\t\\root"
14741 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14744 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14745 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14748 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14749 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14752 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14753 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14756 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14757 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14760 msgid "Standard\t\\frac"
14761 msgstr "Standard\t\\frac"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14764 msgid ""
14765 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14766 "icefrac"
14767 msgstr ""
14768 "Mit (3/4)\t\\n"
14769 "icefrac"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14772 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14773 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14776 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14777 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14780 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14781 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14784 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14785 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14788 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14789 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14792 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14793 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14796 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14797 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14800 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14801 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14804 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14805 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14808 msgid "Binomial\t\\binom"
14809 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14812 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14813 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14816 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14817 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14820 msgid "Roman\t\\mathrm"
14821 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14824 msgid "Bold\t\\mathbf"
14825 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14828 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14829 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14832 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14833 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14836 msgid "Italic\t\\mathit"
14837 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14840 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14841 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14844 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14845 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14848 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14849 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14852 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14853 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14856 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14857 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14860 msgid "ldots"
14861 msgstr "ldots"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14864 msgid "cdots"
14865 msgstr "cdots"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14868 msgid "vdots"
14869 msgstr "vdots"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14872 msgid "ddots"
14873 msgstr "ddots"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14876 msgid "Frame Decorations"
14877 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14880 msgid "hat"
14881 msgstr "hat"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14884 msgid "tilde"
14885 msgstr "tilde"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14888 msgid "bar"
14889 msgstr "bar"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14892 msgid "grave"
14893 msgstr "grave"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14896 msgid "dot"
14897 msgstr "dot"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14900 msgid "check"
14901 msgstr "check"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14904 msgid "widehat"
14905 msgstr "widehat"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14908 msgid "widetilde"
14909 msgstr "widetilde"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14912 msgid "vec"
14913 msgstr "vec"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14916 msgid "acute"
14917 msgstr "acute"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14920 msgid "ddot"
14921 msgstr "ddot"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14924 msgid "dddot"
14925 msgstr "dddot"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14928 msgid "ddddot"
14929 msgstr "ddddot"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14932 msgid "breve"
14933 msgstr "breve"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14936 msgid "overline"
14937 msgstr "overline"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14940 msgid "overbrace"
14941 msgstr "overbrace"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14944 msgid "overleftarrow"
14945 msgstr "overleftarrow"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14948 msgid "overrightarrow"
14949 msgstr "overrightarrow"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14952 msgid "overleftrightarrow"
14953 msgstr "overleftrightarrow"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14956 msgid "overset"
14957 msgstr "overset"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14960 msgid "underline"
14961 msgstr "underline"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14964 msgid "underbrace"
14965 msgstr "underbrace"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14968 msgid "underleftarrow"
14969 msgstr "underleftarrow"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14972 msgid "underrightarrow"
14973 msgstr "underrightarrow"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14976 msgid "underleftrightarrow"
14977 msgstr "underleftrightarrow"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14980 msgid "underset"
14981 msgstr "underset"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14984 msgid "leftarrow"
14985 msgstr "leftarrow"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14988 msgid "rightarrow"
14989 msgstr "rightarrow"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14992 msgid "downarrow"
14993 msgstr "downarrow"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14996 msgid "uparrow"
14997 msgstr "uparrow"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15000 msgid "updownarrow"
15001 msgstr "updownarrow"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15004 msgid "leftrightarrow"
15005 msgstr "leftrightarrow"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15008 msgid "Leftarrow"
15009 msgstr "Leftarrow"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15012 msgid "Rightarrow"
15013 msgstr "Rightarrow"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15016 msgid "Downarrow"
15017 msgstr "Downarrow"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15020 msgid "Uparrow"
15021 msgstr "Uparrow"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15024 msgid "Updownarrow"
15025 msgstr "Updownarrow"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15028 msgid "Leftrightarrow"
15029 msgstr "Leftrightarrow"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15032 msgid "Longleftrightarrow"
15033 msgstr "Longleftrightarrow"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15036 msgid "Longleftarrow"
15037 msgstr "Longleftarrow"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15040 msgid "Longrightarrow"
15041 msgstr "Longrightarrow"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15044 msgid "longleftrightarrow"
15045 msgstr "longleftrightarrow"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15048 msgid "longleftarrow"
15049 msgstr "longleftarrow"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15052 msgid "longrightarrow"
15053 msgstr "longrightarrow"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15056 msgid "leftharpoondown"
15057 msgstr "leftharpoondown"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15060 msgid "rightharpoondown"
15061 msgstr "rightharpoondown"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15064 msgid "mapsto"
15065 msgstr "mapsto"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15068 msgid "longmapsto"
15069 msgstr "longmapsto"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15072 msgid "nwarrow"
15073 msgstr "nwarrow"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15076 msgid "nearrow"
15077 msgstr "nearrow"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15080 msgid "leftharpoonup"
15081 msgstr "leftharpoonup"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15084 msgid "rightharpoonup"
15085 msgstr "rightharpoonup"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15088 msgid "hookleftarrow"
15089 msgstr "hookleftarrow"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15092 msgid "hookrightarrow"
15093 msgstr "hookrightarrow"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15096 msgid "swarrow"
15097 msgstr "swarrow"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15100 msgid "searrow"
15101 msgstr "searrow"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15105 msgid "rightleftharpoons"
15106 msgstr "rightleftharpoons"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15109 msgid "pm"
15110 msgstr "pm"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15113 msgid "cap"
15114 msgstr "cap"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15117 msgid "diamond"
15118 msgstr "diamond"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15121 msgid "oplus"
15122 msgstr "oplus"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15125 msgid "mp"
15126 msgstr "mp"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15129 msgid "cup"
15130 msgstr "cup"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15133 msgid "bigtriangleup"
15134 msgstr "bigtriangleup"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15137 msgid "ominus"
15138 msgstr "ominus"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15141 msgid "times"
15142 msgstr "times"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15145 msgid "uplus"
15146 msgstr "uplus"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15149 msgid "bigtriangledown"
15150 msgstr "bigtriangledown"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15153 msgid "otimes"
15154 msgstr "otimes"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15157 msgid "div"
15158 msgstr "div"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15161 msgid "sqcap"
15162 msgstr "sqcap"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15165 msgid "triangleright"
15166 msgstr "triangleright"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15169 msgid "oslash"
15170 msgstr "oslash"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15173 msgid "cdot"
15174 msgstr "cdot"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15177 msgid "sqcup"
15178 msgstr "sqcup"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15181 msgid "triangleleft"
15182 msgstr "triangleleft"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15185 msgid "odot"
15186 msgstr "odot"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15189 msgid "star"
15190 msgstr "star"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15193 msgid "vee"
15194 msgstr "vee"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15197 msgid "amalg"
15198 msgstr "amalg"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15201 msgid "bigcirc"
15202 msgstr "bigcirc"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15205 msgid "setminus"
15206 msgstr "setminus"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15209 msgid "wedge"
15210 msgstr "wedge"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15213 msgid "dagger"
15214 msgstr "dagger"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15217 msgid "circ"
15218 msgstr "circ"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15221 msgid "bullet"
15222 msgstr "bullet"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15225 msgid "wr"
15226 msgstr "wr"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15229 msgid "ddagger"
15230 msgstr "ddagger"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15233 msgid "leq"
15234 msgstr "leq"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15237 msgid "geq"
15238 msgstr "geq"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15241 msgid "equiv"
15242 msgstr "equiv"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15245 msgid "models"
15246 msgstr "models"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15249 msgid "prec"
15250 msgstr "prec"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15253 msgid "succ"
15254 msgstr "succ"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15257 msgid "sim"
15258 msgstr "sim"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15261 msgid "perp"
15262 msgstr "perp"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15265 msgid "preceq"
15266 msgstr "preceq"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15269 msgid "succeq"
15270 msgstr "succeq"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15273 msgid "simeq"
15274 msgstr "simeq"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15277 msgid "mid"
15278 msgstr "mid"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15281 msgid "ll"
15282 msgstr "ll"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15285 msgid "gg"
15286 msgstr "gg"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15289 msgid "asymp"
15290 msgstr "asymp"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15293 msgid "parallel"
15294 msgstr "parallel"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15297 msgid "subset"
15298 msgstr "subset"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15301 msgid "supset"
15302 msgstr "supset"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15305 msgid "approx"
15306 msgstr "approx"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15309 msgid "smile"
15310 msgstr "smile"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15313 msgid "subseteq"
15314 msgstr "subseteq"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15317 msgid "supseteq"
15318 msgstr "supseteq"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15321 msgid "cong"
15322 msgstr "cong"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15325 msgid "frown"
15326 msgstr "frown"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15329 msgid "sqsubseteq"
15330 msgstr "sqsubseteq"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15333 msgid "sqsupseteq"
15334 msgstr "sqsupseteq"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15337 msgid "doteq"
15338 msgstr "doteq"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15341 msgid "neq"
15342 msgstr "neq"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15346 #: src/lengthcommon.cpp:38
15347 msgid "in"
15348 msgstr "in"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15351 msgid "ni"
15352 msgstr "ni"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15355 msgid "propto"
15356 msgstr "propto"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15359 msgid "notin"
15360 msgstr "notin"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15363 msgid "vdash"
15364 msgstr "vdash"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15367 msgid "dashv"
15368 msgstr "dashv"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15371 msgid "bowtie"
15372 msgstr "bowtie"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15375 msgid "alpha"
15376 msgstr "alpha"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15379 msgid "beta"
15380 msgstr "beta"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15383 msgid "gamma"
15384 msgstr "gamma"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15387 msgid "delta"
15388 msgstr "delta"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15391 msgid "epsilon"
15392 msgstr "epsilon"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15395 msgid "varepsilon"
15396 msgstr "varepsilon"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15399 msgid "zeta"
15400 msgstr "zeta"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15403 msgid "eta"
15404 msgstr "eta"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15407 msgid "theta"
15408 msgstr "theta"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15411 msgid "vartheta"
15412 msgstr "vartheta"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15415 msgid "iota"
15416 msgstr "iota"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15419 msgid "kappa"
15420 msgstr "kappa"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15423 msgid "lambda"
15424 msgstr "lambda"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15427 msgid "mu"
15428 msgstr "mu"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15431 msgid "nu"
15432 msgstr "nu"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15435 msgid "xi"
15436 msgstr "xi"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15439 msgid "pi"
15440 msgstr "pi"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15443 msgid "varpi"
15444 msgstr "varpi"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15447 msgid "rho"
15448 msgstr "rho"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15451 msgid "varrho"
15452 msgstr "varrho"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15455 msgid "sigma"
15456 msgstr "sigma"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15459 msgid "varsigma"
15460 msgstr "varsigma"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15463 msgid "tau"
15464 msgstr "tau"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15467 msgid "upsilon"
15468 msgstr "upsilon"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15471 msgid "phi"
15472 msgstr "phi"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15475 msgid "varphi"
15476 msgstr "varphi"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15479 msgid "chi"
15480 msgstr "chi"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15483 msgid "psi"
15484 msgstr "psi"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15487 msgid "omega"
15488 msgstr "omega"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15491 msgid "Gamma"
15492 msgstr "Gamma"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15495 msgid "Delta"
15496 msgstr "Delta"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15499 msgid "Theta"
15500 msgstr "Theta"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15503 msgid "Lambda"
15504 msgstr "Lambda"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15507 msgid "Xi"
15508 msgstr "Xi"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15511 msgid "Pi"
15512 msgstr "Pi"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15515 msgid "Sigma"
15516 msgstr "Sigma"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15519 msgid "Upsilon"
15520 msgstr "Upsilon"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15523 msgid "Phi"
15524 msgstr "Phi"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15527 msgid "Psi"
15528 msgstr "Psi"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15531 msgid "Omega"
15532 msgstr "Omega"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15535 msgid "nabla"
15536 msgstr "nabla"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15539 msgid "partial"
15540 msgstr "partial"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15543 msgid "infty"
15544 msgstr "infty"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15547 msgid "prime"
15548 msgstr "prime"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15551 msgid "ell"
15552 msgstr "ell"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15555 msgid "emptyset"
15556 msgstr "emptyset"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15559 msgid "exists"
15560 msgstr "exists"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15563 msgid "forall"
15564 msgstr "forall"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15567 msgid "imath"
15568 msgstr "imath"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15571 msgid "jmath"
15572 msgstr "jmath"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15575 msgid "Re"
15576 msgstr "Re"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15579 msgid "Im"
15580 msgstr "Im"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15583 msgid "aleph"
15584 msgstr "aleph"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15587 msgid "wp"
15588 msgstr "wp"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15592 msgid "hbar"
15593 msgstr "hbar"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15597 msgid "angle"
15598 msgstr "angle"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15601 msgid "top"
15602 msgstr "top"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15605 msgid "bot"
15606 msgstr "bot"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15609 msgid "Vert"
15610 msgstr "Vert"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15613 msgid "neg"
15614 msgstr "neg"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15617 msgid "flat"
15618 msgstr "flat"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15621 msgid "natural"
15622 msgstr "natural"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15625 msgid "sharp"
15626 msgstr "sharp"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15629 msgid "surd"
15630 msgstr "surd"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15633 msgid "triangle"
15634 msgstr "triangle"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15637 msgid "diamondsuit"
15638 msgstr "diamondsuit"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15641 msgid "heartsuit"
15642 msgstr "heartsuit"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15645 msgid "clubsuit"
15646 msgstr "clubsuit"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15649 msgid "spadesuit"
15650 msgstr "spadesuit"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15653 msgid "textrm \\AA"
15654 msgstr "textrm \\AA"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15657 msgid "textrm \\O"
15658 msgstr "textrm \\O"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15661 msgid "mathcircumflex"
15662 msgstr "mathcircumflex"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15665 msgid "_"
15666 msgstr "_"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15669 msgid "mathrm T"
15670 msgstr "mathrm T"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15673 msgid "mathbb N"
15674 msgstr "mathbb N"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15677 msgid "mathbb Z"
15678 msgstr "mathbb Z"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15681 msgid "mathbb Q"
15682 msgstr "mathbb Q"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15685 msgid "mathbb R"
15686 msgstr "mathbb R"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15689 msgid "mathbb C"
15690 msgstr "mathbb C"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15693 msgid "mathbb H"
15694 msgstr "mathbb H"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15697 msgid "mathcal F"
15698 msgstr "mathcal F"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15701 msgid "mathcal L"
15702 msgstr "mathcal L"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15705 msgid "mathcal H"
15706 msgstr "mathcal H"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15709 msgid "mathcal O"
15710 msgstr "mathcal O"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15713 msgid "Big Operators"
15714 msgstr "Große Operatoren"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15717 msgid "intop"
15718 msgstr "intop"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15721 msgid "int"
15722 msgstr "int"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15725 msgid "iint"
15726 msgstr "iint"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15729 msgid "iintop"
15730 msgstr "iintop"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15733 msgid "iiint"
15734 msgstr "iiint"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15737 msgid "iiintop"
15738 msgstr "iiintop"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15741 msgid "iiiint"
15742 msgstr "iiiint"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15745 msgid "iiiintop"
15746 msgstr "iiiintop"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15749 msgid "dotsint"
15750 msgstr "dotsint"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15753 msgid "dotsintop"
15754 msgstr "dotsintop"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15757 msgid "oint"
15758 msgstr "oint"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15761 msgid "ointop"
15762 msgstr "ointop"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15765 msgid "oiint"
15766 msgstr "oiint"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15769 msgid "oiintop"
15770 msgstr "oiintop"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15773 msgid "ointctrclockwiseop"
15774 msgstr "ointctrclockwiseop"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15777 msgid "ointctrclockwise"
15778 msgstr "ointctrclockwise"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15781 msgid "ointclockwiseop"
15782 msgstr "ointclockwiseop"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15785 msgid "ointclockwise"
15786 msgstr "ointclockwise"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15789 msgid "sqint"
15790 msgstr "sqint"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15793 msgid "sqintop"
15794 msgstr "sqintop"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15797 msgid "sqiint"
15798 msgstr "sqiint"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15801 msgid "sqiintop"
15802 msgstr "sqiintop"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15805 msgid "fint"
15806 msgstr "fint"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15809 msgid "fintop"
15810 msgstr "fintop"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15813 msgid "landupint"
15814 msgstr "landupint"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15817 msgid "landupintop"
15818 msgstr "landupintop"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15821 msgid "landdownint"
15822 msgstr "landdownint"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15825 msgid "landdownintop"
15826 msgstr "landdownintop"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15829 msgid "sum"
15830 msgstr "sum"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15833 msgid "prod"
15834 msgstr "prod"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15837 msgid "coprod"
15838 msgstr "coprod"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15841 msgid "bigsqcup"
15842 msgstr "bigsqcup"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15845 msgid "bigotimes"
15846 msgstr "bigotimes"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15849 msgid "bigodot"
15850 msgstr "bigodot"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15853 msgid "bigoplus"
15854 msgstr "bigoplus"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15857 msgid "bigcap"
15858 msgstr "bigcap"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15861 msgid "bigcup"
15862 msgstr "bigcup"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15865 msgid "biguplus"
15866 msgstr "biguplus"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15869 msgid "bigvee"
15870 msgstr "bigvee"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15873 msgid "bigwedge"
15874 msgstr "bigwedge"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15877 msgid "AMS Miscellaneous"
15878 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15881 msgid "digamma"
15882 msgstr "digamma"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15885 msgid "varkappa"
15886 msgstr "varkappa"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15889 msgid "beth"
15890 msgstr "beth"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15893 msgid "daleth"
15894 msgstr "daleth"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15897 msgid "gimel"
15898 msgstr "gimel"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15901 msgid "ulcorner"
15902 msgstr "ulcorner"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15905 msgid "urcorner"
15906 msgstr "urcorner"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15909 msgid "llcorner"
15910 msgstr "llcorner"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15913 msgid "lrcorner"
15914 msgstr "lrcorner"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15917 msgid "hslash"
15918 msgstr "hslash"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15921 msgid "vartriangle"
15922 msgstr "vartriangle"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15925 msgid "triangledown"
15926 msgstr "triangledown"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15929 msgid "square"
15930 msgstr "square"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15933 msgid "lozenge"
15934 msgstr "lozenge"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15937 msgid "circledS"
15938 msgstr "circledS"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15941 msgid "measuredangle"
15942 msgstr "measuredangle"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15945 msgid "nexists"
15946 msgstr "nexists"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15949 msgid "mho"
15950 msgstr "mho"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15953 msgid "Finv"
15954 msgstr "Finv"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15957 msgid "Game"
15958 msgstr "Game"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15961 msgid "Bbbk"
15962 msgstr "Bbbk"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15965 msgid "backprime"
15966 msgstr "backprime"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15969 msgid "varnothing"
15970 msgstr "varnothing"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15973 msgid "Diamond"
15974 msgstr "Diamond"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15977 msgid "blacktriangle"
15978 msgstr "blacktriangle"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15981 msgid "blacktriangledown"
15982 msgstr "blacktriangledown"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15985 msgid "blacksquare"
15986 msgstr "blacksquare"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15989 msgid "blacklozenge"
15990 msgstr "blacklozenge"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15993 msgid "bigstar"
15994 msgstr "bigstar"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15997 msgid "sphericalangle"
15998 msgstr "sphericalangle"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16001 msgid "complement"
16002 msgstr "complement"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16005 msgid "eth"
16006 msgstr "eth"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16009 msgid "diagup"
16010 msgstr "diagup"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16013 msgid "diagdown"
16014 msgstr "diagdown"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16017 msgid "AMS Arrows"
16018 msgstr "Pfeile (AMS)"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16021 msgid "dashleftarrow"
16022 msgstr "dashleftarrow"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16025 msgid "dashrightarrow"
16026 msgstr "dashrightarrow"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16029 msgid "leftleftarrows"
16030 msgstr "leftleftarrows"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16033 msgid "leftrightarrows"
16034 msgstr "leftrightarrows"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16037 msgid "rightrightarrows"
16038 msgstr "rightrightarrows"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16041 msgid "rightleftarrows"
16042 msgstr "rightleftarrows"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16045 msgid "Lleftarrow"
16046 msgstr "Lleftarrow"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16049 msgid "Rrightarrow"
16050 msgstr "Rrightarrow"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16053 msgid "twoheadleftarrow"
16054 msgstr "twoheadleftarrow"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16057 msgid "twoheadrightarrow"
16058 msgstr "twoheadrightarrow"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16061 msgid "leftarrowtail"
16062 msgstr "leftarrowtail"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16065 msgid "rightarrowtail"
16066 msgstr "rightarrowtail"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16069 msgid "looparrowleft"
16070 msgstr "looparrowleft"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16073 msgid "looparrowright"
16074 msgstr "looparrowright"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16077 msgid "curvearrowleft"
16078 msgstr "curvearrowleft"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16081 msgid "curvearrowright"
16082 msgstr "curvearrowright"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16085 msgid "circlearrowleft"
16086 msgstr "circlearrowleft"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16089 msgid "circlearrowright"
16090 msgstr "circlearrowright"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16093 msgid "Lsh"
16094 msgstr "Lsh"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16097 msgid "Rsh"
16098 msgstr "Rsh"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16101 msgid "upuparrows"
16102 msgstr "upuparrows"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16105 msgid "downdownarrows"
16106 msgstr "downdownarrows"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16109 msgid "upharpoonleft"
16110 msgstr "upharpoonleft"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16113 msgid "upharpoonright"
16114 msgstr "upharpoonright"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16117 msgid "downharpoonleft"
16118 msgstr "downharpoonleft"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16121 msgid "downharpoonright"
16122 msgstr "downharpoonright"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16125 msgid "leftrightharpoons"
16126 msgstr "leftrightharpoons"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16129 msgid "rightsquigarrow"
16130 msgstr "rightsquigarrow"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16133 msgid "leftrightsquigarrow"
16134 msgstr "leftrightsquigarrow"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16137 msgid "nleftarrow"
16138 msgstr "nleftarrow"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16141 msgid "nrightarrow"
16142 msgstr "nrightarrow"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16145 msgid "nleftrightarrow"
16146 msgstr "nleftrightarrow"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16149 msgid "nLeftarrow"
16150 msgstr "nLeftarrow"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16153 msgid "nRightarrow"
16154 msgstr "nRightarrow"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16157 msgid "nLeftrightarrow"
16158 msgstr "nLeftrightarrow"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16161 msgid "multimap"
16162 msgstr "multimap"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16165 msgid "AMS Relations"
16166 msgstr "Relationen (AMS)"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16169 msgid "leqq"
16170 msgstr "leqq"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16173 msgid "geqq"
16174 msgstr "geqq"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16177 msgid "leqslant"
16178 msgstr "leqslant"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16181 msgid "geqslant"
16182 msgstr "geqslant"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16185 msgid "eqslantless"
16186 msgstr "eqslantless"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16189 msgid "eqslantgtr"
16190 msgstr "eqslantgtr"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16193 msgid "lesssim"
16194 msgstr "lesssim"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16197 msgid "gtrsim"
16198 msgstr "gtrsim"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16201 msgid "lessapprox"
16202 msgstr "lessapprox"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16205 msgid "gtrapprox"
16206 msgstr "gtrapprox"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16209 msgid "approxeq"
16210 msgstr "approxeq"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16213 msgid "triangleq"
16214 msgstr "triangleq"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16217 msgid "lessdot"
16218 msgstr "lessdot"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16221 msgid "gtrdot"
16222 msgstr "gtrdot"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16225 msgid "lll"
16226 msgstr "lll"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16229 msgid "ggg"
16230 msgstr "ggg"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16233 msgid "lessgtr"
16234 msgstr "lessgtr"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16237 msgid "gtrless"
16238 msgstr "gtrless"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16241 msgid "lesseqgtr"
16242 msgstr "lesseqgtr"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16245 msgid "gtreqless"
16246 msgstr "gtreqless"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16249 msgid "lesseqqgtr"
16250 msgstr "lesseqqgtr"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16253 msgid "gtreqqless"
16254 msgstr "gtreqqless"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16257 msgid "eqcirc"
16258 msgstr "eqcirc"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16261 msgid "circeq"
16262 msgstr "circeq"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16265 msgid "thicksim"
16266 msgstr "thicksim"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16269 msgid "thickapprox"
16270 msgstr "thickapprox"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16273 msgid "backsim"
16274 msgstr "backsim"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16277 msgid "backsimeq"
16278 msgstr "backsimeq"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16281 msgid "subseteqq"
16282 msgstr "subseteqq"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16285 msgid "supseteqq"
16286 msgstr "supseteqq"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16289 msgid "Subset"
16290 msgstr "Subset"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16293 msgid "Supset"
16294 msgstr "Supset"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16297 msgid "sqsubset"
16298 msgstr "sqsubset"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16301 msgid "sqsupset"
16302 msgstr "sqsupset"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16305 msgid "preccurlyeq"
16306 msgstr "preccurlyeq"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16309 msgid "succcurlyeq"
16310 msgstr "succcurlyeq"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16313 msgid "curlyeqprec"
16314 msgstr "curlyeqprec"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16317 msgid "curlyeqsucc"
16318 msgstr "curlyeqsucc"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16321 msgid "precsim"
16322 msgstr "precsim"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16325 msgid "succsim"
16326 msgstr "succsim"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16329 msgid "precapprox"
16330 msgstr "precapprox"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16333 msgid "succapprox"
16334 msgstr "succapprox"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16337 msgid "vartriangleleft"
16338 msgstr "vartriangleleft"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16341 msgid "vartriangleright"
16342 msgstr "vartriangleright"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16345 msgid "trianglelefteq"
16346 msgstr "trianglelefteq"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16349 msgid "trianglerighteq"
16350 msgstr "trianglerighteq"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16353 msgid "bumpeq"
16354 msgstr "bumpeq"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16357 msgid "Bumpeq"
16358 msgstr "Bumpeq"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16361 msgid "doteqdot"
16362 msgstr "doteqdot"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16365 msgid "risingdotseq"
16366 msgstr "risingdotseq"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16369 msgid "fallingdotseq"
16370 msgstr "fallingdotseq"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16373 msgid "vDash"
16374 msgstr "vDash"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16377 msgid "Vvdash"
16378 msgstr "Vvdash"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16381 msgid "Vdash"
16382 msgstr "Vdash"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16385 msgid "shortmid"
16386 msgstr "shortmid"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16389 msgid "shortparallel"
16390 msgstr "shortparallel"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16393 msgid "smallsmile"
16394 msgstr "smallsmile"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16397 msgid "smallfrown"
16398 msgstr "smallfrown"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16401 msgid "blacktriangleleft"
16402 msgstr "blacktriangleleft"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16405 msgid "blacktriangleright"
16406 msgstr "blacktriangleright"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16409 msgid "because"
16410 msgstr "because"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16413 msgid "therefore"
16414 msgstr "therefore"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16417 msgid "backepsilon"
16418 msgstr "backepsilon"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16421 msgid "varpropto"
16422 msgstr "varpropto"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16425 msgid "between"
16426 msgstr "between"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16429 msgid "pitchfork"
16430 msgstr "pitchfork"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16433 msgid "AMS Negative Relations"
16434 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16437 msgid "nless"
16438 msgstr "nless"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16441 msgid "ngtr"
16442 msgstr "ngtr"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16445 msgid "nleq"
16446 msgstr "nleq"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16449 msgid "ngeq"
16450 msgstr "ngeq"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16453 msgid "nleqslant"
16454 msgstr "nleqslant"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16457 msgid "ngeqslant"
16458 msgstr "ngeqslant"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16461 msgid "nleqq"
16462 msgstr "nleqq"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16465 msgid "ngeqq"
16466 msgstr "ngeqq"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16469 msgid "lneq"
16470 msgstr "lneq"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16473 msgid "gneq"
16474 msgstr "gneq"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16477 msgid "lneqq"
16478 msgstr "lneqq"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16481 msgid "gneqq"
16482 msgstr "gneqq"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16485 msgid "lvertneqq"
16486 msgstr "lvertneqq"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16489 msgid "gvertneqq"
16490 msgstr "gvertneqq"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16493 msgid "lnsim"
16494 msgstr "lnsim"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16497 msgid "gnsim"
16498 msgstr "gnsim"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16501 msgid "lnapprox"
16502 msgstr "lnapprox"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16505 msgid "gnapprox"
16506 msgstr "gnapprox"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16509 msgid "nprec"
16510 msgstr "nprec"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16513 msgid "nsucc"
16514 msgstr "nsucc"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16517 msgid "npreceq"
16518 msgstr "npreceq"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16521 msgid "nsucceq"
16522 msgstr "nsucceq"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16525 msgid "precnsim"
16526 msgstr "precnsim"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16529 msgid "succnsim"
16530 msgstr "succnsim"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16533 msgid "precnapprox"
16534 msgstr "precnapprox"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16537 msgid "succnapprox"
16538 msgstr "succnapprox"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16541 msgid "subsetneq"
16542 msgstr "subsetneq"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16545 msgid "supsetneq"
16546 msgstr "supsetneq"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16549 msgid "subsetneqq"
16550 msgstr "subsetneqq"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16553 msgid "supsetneqq"
16554 msgstr "supsetneqq"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16557 msgid "nsubseteq"
16558 msgstr "nsubseteq"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16561 msgid "nsupseteq"
16562 msgstr "nsupseteq"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16565 msgid "nsupseteqq"
16566 msgstr "nsupseteqq"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16569 msgid "nvdash"
16570 msgstr "nvdash"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16573 msgid "nvDash"
16574 msgstr "nvDash"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16577 msgid "nVDash"
16578 msgstr "nVDash"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16581 msgid "varsubsetneq"
16582 msgstr "varsubsetneq"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16585 msgid "varsupsetneq"
16586 msgstr "varsupsetneq"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16589 msgid "varsubsetneqq"
16590 msgstr "varsubsetneqq"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16593 msgid "varsupsetneqq"
16594 msgstr "varsupsetneqq"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16597 msgid "ntriangleleft"
16598 msgstr "ntriangleleft"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16601 msgid "ntriangleright"
16602 msgstr "ntriangleright"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16605 msgid "ntrianglelefteq"
16606 msgstr "ntrianglelefteq"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16609 msgid "ntrianglerighteq"
16610 msgstr "ntrianglerighteq"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16613 msgid "ncong"
16614 msgstr "ncong"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16617 msgid "nsim"
16618 msgstr "nsim"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16621 msgid "nmid"
16622 msgstr "nmid"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16625 msgid "nshortmid"
16626 msgstr "nshortmid"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16629 msgid "nparallel"
16630 msgstr "nparallel"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16633 msgid "nshortparallel"
16634 msgstr "nshortparallel"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16637 msgid "AMS Operators"
16638 msgstr "Operatoren (AMS)"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16641 msgid "dotplus"
16642 msgstr "dotplus"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16645 msgid "smallsetminus"
16646 msgstr "smallsetminus"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16649 msgid "Cap"
16650 msgstr "Cap"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16653 msgid "Cup"
16654 msgstr "Cup"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16657 msgid "barwedge"
16658 msgstr "barwedge"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16661 msgid "veebar"
16662 msgstr "veebar"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16665 msgid "doublebarwedge"
16666 msgstr "doublebarwedge"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16669 msgid "boxminus"
16670 msgstr "boxminus"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16673 msgid "boxtimes"
16674 msgstr "boxtimes"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16677 msgid "boxdot"
16678 msgstr "boxdot"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16681 msgid "boxplus"
16682 msgstr "boxplus"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16685 msgid "divideontimes"
16686 msgstr "divideontimes"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16689 msgid "ltimes"
16690 msgstr "ltimes"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16693 msgid "rtimes"
16694 msgstr "rtimes"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16697 msgid "leftthreetimes"
16698 msgstr "leftthreetimes"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16701 msgid "rightthreetimes"
16702 msgstr "rightthreetimes"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16705 msgid "curlywedge"
16706 msgstr "curlywedge"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16709 msgid "curlyvee"
16710 msgstr "curlyvee"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16713 msgid "circleddash"
16714 msgstr "circleddash"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16717 msgid "circledast"
16718 msgstr "circledast"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16721 msgid "circledcirc"
16722 msgstr "circledcirc"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16725 msgid "centerdot"
16726 msgstr "centerdot"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16729 msgid "intercal"
16730 msgstr "intercal"
16731
16732 #: lib/external_templates:37
16733 msgid "RasterImage"
16734 msgstr "Rastergrafik"
16735
16736 #: lib/external_templates:40
16737 #: lib/external_templates:46
16738 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16739 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16740
16741 #: lib/external_templates:45
16742 msgid "A bitmap file.\n"
16743 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16744
16745 #: lib/external_templates:109
16746 msgid "XFig"
16747 msgstr "XFig"
16748
16749 #: lib/external_templates:110
16750 #: lib/external_templates:113
16751 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16752 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16753
16754 #: lib/external_templates:112
16755 msgid "An Xfig figure.\n"
16756 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16757
16758 #: lib/external_templates:162
16759 msgid "ChessDiagram"
16760 msgstr "Schachdiagramm"
16761
16762 #: lib/external_templates:163
16763 #: lib/external_templates:182
16764 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16765 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16766
16767 #: lib/external_templates:165
16768 msgid ""
16769 "A chess position diagram.\n"
16770 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16771 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16772 "the position that you want to display.\n"
16773 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16774 "and remember to type in a relative path\n"
16775 "to the LyX document location.\n"
16776 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16777 "to enable general editing of the board.\n"
16778 "You might also check out the\n"
16779 "'Options->Test legality' option, and\n"
16780 "remember to middle and right click to\n"
16781 "insert new material in the board.\n"
16782 "In order for this to work, you have to\n"
16783 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16784 "that TeX will find it, and you will need\n"
16785 "to install the skak package from CTAN.\n"
16786 msgstr ""
16787 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16788 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16789 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16790 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16791 " Position\n"
16792 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16793 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16794 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16795 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16796 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16797 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16798 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16799 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16800 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16801 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16802 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16803 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16804 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16805 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16806
16807 #: lib/external_templates:212
16808 msgid "LilyPond"
16809 msgstr "LilyPond"
16810
16811 #: lib/external_templates:213
16812 #: lib/external_templates:219
16813 msgid "Lilypond typeset music"
16814 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16815
16816 #: lib/external_templates:215
16817 msgid ""
16818 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16819 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16820 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16821 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16822 msgstr ""
16823 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16824 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16825 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16826 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16827
16828 #: lib/external_templates:261
16829 msgid "PDFPages"
16830 msgstr "PDF-Seiten"
16831
16832 #: lib/external_templates:262
16833 #: lib/external_templates:273
16834 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16835 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16836
16837 #: lib/external_templates:264
16838 msgid ""
16839 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16840 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16841 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16842 "Examples:\n"
16843 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16844 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16845 "* pages=- (to include all pages)\n"
16846 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16847 "for further options and details.\n"
16848 msgstr ""
16849 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16850 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16851 "nach folgendem Schema:\n"
16852 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16853 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16854 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16855 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16856 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16857
16858 #: lib/external_templates:304
16859 msgid ""
16860 "Today's date.\n"
16861 "Read 'info date' for more information.\n"
16862 msgstr ""
16863 "Das heutige Datum.\n"
16864 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16865
16866 #: lib/external_templates:333
16867 msgid "Dia"
16868 msgstr "Dia"
16869
16870 #: lib/external_templates:334
16871 #: lib/external_templates:337
16872 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16873 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16874
16875 #: lib/external_templates:336
16876 msgid "Dia diagram.\n"
16877 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16878
16879 #: lib/configure.py:445
16880 msgid "Tgif"
16881 msgstr "Tgif"
16882
16883 #: lib/configure.py:448
16884 msgid "FIG"
16885 msgstr "FIG"
16886
16887 #: lib/configure.py:451
16888 msgid "DIA"
16889 msgstr "DIA"
16890
16891 #: lib/configure.py:454
16892 msgid "Grace"
16893 msgstr "Grace"
16894
16895 #: lib/configure.py:457
16896 msgid "FEN"
16897 msgstr "FEN"
16898
16899 #: lib/configure.py:460
16900 msgid "SVG"
16901 msgstr "SVG"
16902
16903 #: lib/configure.py:463
16904 #: lib/configure.py:474
16905 #: lib/configure.py:484
16906 msgid "BMP"
16907 msgstr "BMP"
16908
16909 #: lib/configure.py:464
16910 #: lib/configure.py:475
16911 #: lib/configure.py:485
16912 msgid "GIF"
16913 msgstr "GIF"
16914
16915 #: lib/configure.py:465
16916 #: lib/configure.py:476
16917 #: lib/configure.py:486
16918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16919 msgid "JPEG"
16920 msgstr "JPEG"
16921
16922 #: lib/configure.py:466
16923 #: lib/configure.py:477
16924 #: lib/configure.py:487
16925 msgid "PBM"
16926 msgstr "PBM"
16927
16928 #: lib/configure.py:467
16929 #: lib/configure.py:478
16930 #: lib/configure.py:488
16931 msgid "PGM"
16932 msgstr "PGM"
16933
16934 #: lib/configure.py:468
16935 #: lib/configure.py:479
16936 #: lib/configure.py:489
16937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16938 msgid "PNG"
16939 msgstr "PNG"
16940
16941 #: lib/configure.py:469
16942 #: lib/configure.py:480
16943 #: lib/configure.py:490
16944 msgid "PPM"
16945 msgstr "PPM"
16946
16947 #: lib/configure.py:470
16948 #: lib/configure.py:481
16949 #: lib/configure.py:491
16950 msgid "TIFF"
16951 msgstr "TIFF"
16952
16953 #: lib/configure.py:471
16954 #: lib/configure.py:482
16955 #: lib/configure.py:492
16956 msgid "XBM"
16957 msgstr "XBM"
16958
16959 #: lib/configure.py:472
16960 #: lib/configure.py:483
16961 #: lib/configure.py:493
16962 msgid "XPM"
16963 msgstr "XPM"
16964
16965 #: lib/configure.py:498
16966 msgid "Plain text (chess output)"
16967 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16968
16969 #: lib/configure.py:499
16970 msgid "Plain text (image)"
16971 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16972
16973 #: lib/configure.py:500
16974 msgid "Plain text (Xfig output)"
16975 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16976
16977 #: lib/configure.py:501
16978 msgid "date (output)"
16979 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16980
16981 #: lib/configure.py:502
16982 msgid "DocBook"
16983 msgstr "DocBook"
16984
16985 #: lib/configure.py:502
16986 msgid "DocBook|B"
16987 msgstr "DocBook|B"
16988
16989 #: lib/configure.py:503
16990 msgid "Docbook (XML)"
16991 msgstr "Docbook (XML)"
16992
16993 #: lib/configure.py:504
16994 msgid "Graphviz Dot"
16995 msgstr "Graphviz Dot"
16996
16997 #: lib/configure.py:505
16998 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16999 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17000
17001 #: lib/configure.py:506
17002 msgid "NoWeb"
17003 msgstr "NoWeb"
17004
17005 #: lib/configure.py:506
17006 msgid "NoWeb|N"
17007 msgstr "NoWeb|N"
17008
17009 #: lib/configure.py:507
17010 msgid "Sweave|S"
17011 msgstr "Sweave|S"
17012
17013 #: lib/configure.py:508
17014 msgid "LilyPond music"
17015 msgstr "LilyPond-Musik"
17016
17017 #: lib/configure.py:509
17018 msgid "LaTeX (plain)"
17019 msgstr "LaTeX (normal)"
17020
17021 #: lib/configure.py:509
17022 msgid "LaTeX (plain)|L"
17023 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17024
17025 #: lib/configure.py:510
17026 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17027 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17028
17029 #: lib/configure.py:511
17030 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17031 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17032
17033 #: lib/configure.py:512
17034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
17035 msgid "Plain text"
17036 msgstr "Einfacher Text"
17037
17038 #: lib/configure.py:512
17039 msgid "Plain text|a"
17040 msgstr "Einfacher Text|E"
17041
17042 #: lib/configure.py:513
17043 msgid "Plain text (pstotext)"
17044 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17045
17046 #: lib/configure.py:514
17047 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17048 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17049
17050 #: lib/configure.py:515
17051 msgid "Plain text (catdvi)"
17052 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17053
17054 #: lib/configure.py:516
17055 msgid "Plain Text, Join Lines"
17056 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17057
17058 #: lib/configure.py:519
17059 #: lib/configure.py:521
17060 msgid "LyXHTML"
17061 msgstr "LyX-HTML"
17062
17063 #: lib/configure.py:519
17064 #: lib/configure.py:521
17065 msgid "LyXHTML|X"
17066 msgstr "LyX-HTML|X"
17067
17068 #: lib/configure.py:528
17069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17070 msgid "BibTeX"
17071 msgstr "BibTeX"
17072
17073 #: lib/configure.py:533
17074 msgid "EPS"
17075 msgstr "EPS"
17076
17077 #: lib/configure.py:534
17078 msgid "Postscript"
17079 msgstr "Postscript"
17080
17081 #: lib/configure.py:534
17082 msgid "Postscript|t"
17083 msgstr "Postscript|t"
17084
17085 #: lib/configure.py:538
17086 msgid "PDF (ps2pdf)"
17087 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17088
17089 #: lib/configure.py:538
17090 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17091 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17092
17093 #: lib/configure.py:539
17094 msgid "PDF (pdflatex)"
17095 msgstr "PDF (pdflatex)"
17096
17097 #: lib/configure.py:539
17098 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17099 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17100
17101 #: lib/configure.py:540
17102 msgid "PDF (dvipdfm)"
17103 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17104
17105 #: lib/configure.py:540
17106 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17107 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17108
17109 #: lib/configure.py:541
17110 msgid "PDF (XeTeX)"
17111 msgstr "PDF (XeTeX)"
17112
17113 #: lib/configure.py:541
17114 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17115 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17116
17117 #: lib/configure.py:544
17118 msgid "DVI"
17119 msgstr "DVI"
17120
17121 #: lib/configure.py:544
17122 msgid "DVI|D"
17123 msgstr "DVI|D"
17124
17125 #: lib/configure.py:547
17126 msgid "DraftDVI"
17127 msgstr "DraftDVI"
17128
17129 #: lib/configure.py:550
17130 msgid "HTML"
17131 msgstr "HTML"
17132
17133 #: lib/configure.py:550
17134 msgid "HTML|H"
17135 msgstr "HTML|H"
17136
17137 #: lib/configure.py:553
17138 msgid "Noteedit"
17139 msgstr "Noteedit"
17140
17141 #: lib/configure.py:556
17142 msgid "OpenDocument"
17143 msgstr "OpenDocument"
17144
17145 #: lib/configure.py:557
17146 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17147 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17148
17149 #: lib/configure.py:560
17150 msgid "Rich Text Format"
17151 msgstr "Rich-Text-Format"
17152
17153 #: lib/configure.py:561
17154 msgid "MS Word"
17155 msgstr "MS Word"
17156
17157 #: lib/configure.py:561
17158 msgid "MS Word|W"
17159 msgstr "MS Word|W"
17160
17161 #: lib/configure.py:564
17162 msgid "date command"
17163 msgstr "date-Befehl"
17164
17165 #: lib/configure.py:565
17166 msgid "Table (CSV)"
17167 msgstr "Tabelle (CSV)"
17168
17169 #: lib/configure.py:567
17170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
17171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
17172 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17173 msgid "LyX"
17174 msgstr "LyX"
17175
17176 #: lib/configure.py:568
17177 msgid "LyX 1.3.x"
17178 msgstr "LyX 1.3.x"
17179
17180 #: lib/configure.py:569
17181 msgid "LyX 1.4.x"
17182 msgstr "LyX 1.4.x"
17183
17184 #: lib/configure.py:570
17185 msgid "LyX 1.5.x"
17186 msgstr "LyX 1.5.x"
17187
17188 #: lib/configure.py:571
17189 msgid "LyX 1.6.x"
17190 msgstr "LyX 1.6.x"
17191
17192 #: lib/configure.py:572
17193 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17194 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17195
17196 #: lib/configure.py:573
17197 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17198 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17199
17200 #: lib/configure.py:574
17201 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17202 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17203
17204 #: lib/configure.py:575
17205 msgid "LyX Preview"
17206 msgstr "LyX-Vorschau"
17207
17208 #: lib/configure.py:576
17209 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17210 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17211
17212 #: lib/configure.py:577
17213 msgid "PDFTEX"
17214 msgstr "PDFTEX"
17215
17216 #: lib/configure.py:578
17217 msgid "Program"
17218 msgstr "Programm"
17219
17220 #: lib/configure.py:579
17221 msgid "PSTEX"
17222 msgstr "PSTEX"
17223
17224 #: lib/configure.py:580
17225 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17226 msgid "Windows Metafile"
17227 msgstr "Windows Metafile"
17228
17229 #: lib/configure.py:581
17230 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17231 msgid "Enhanced Metafile"
17232 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17233
17234 #: lib/configure.py:582
17235 msgid "HTML (MS Word)"
17236 msgstr "HTML (MS Word)"
17237
17238 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
17240 #, c-format
17241 msgid "%1$s and %2$s"
17242 msgstr "%1$s und %2$s"
17243
17244 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17245 #, c-format
17246 msgid "%1$s et al."
17247 msgstr "%1$s et al."
17248
17249 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17250 msgid "Ch. "
17251 msgstr "Kap. "
17252
17253 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17254 msgid "pp. "
17255 msgstr "S. "
17256
17257 #: src/BiblioInfo.cpp:455
17258 #: src/BiblioInfo.cpp:458
17259 msgid "No year"
17260 msgstr "Kein Jahr"
17261
17262 #: src/BiblioInfo.cpp:530
17263 #: src/BiblioInfo.cpp:590
17264 msgid "Add to bibliography only."
17265 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17266
17267 #: src/BiblioInfo.cpp:586
17268 msgid "before"
17269 msgstr "davor"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:136
17272 #, c-format
17273 msgid ""
17274 "Could not print the document %1$s.\n"
17275 "Check that your printer is set up correctly."
17276 msgstr ""
17277 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17278 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:139
17281 msgid "Print document failed"
17282 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:308
17285 msgid "Disk Error: "
17286 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:309
17289 #, c-format
17290 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17291 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:389
17294 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17295 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:391
17298 msgid "Attempting to close changed document!"
17299 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:399
17302 msgid "Could not remove temporary directory"
17303 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:400
17306 #, c-format
17307 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17308 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:700
17311 msgid "Unknown document class"
17312 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:701
17315 #, c-format
17316 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17317 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:705
17320 #: src/Text.cpp:461
17321 #, c-format
17322 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17323 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:709
17326 #: src/Buffer.cpp:716
17327 #: src/Buffer.cpp:736
17328 msgid "Document header error"
17329 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:715
17332 msgid "\\begin_header is missing"
17333 msgstr "\\begin_header fehlt"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:735
17336 msgid "\\begin_document is missing"
17337 msgstr "\\begin_document fehlt"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:751
17340 #: src/Buffer.cpp:757
17341 #: src/BufferView.cpp:1376
17342 #: src/BufferView.cpp:1382
17343 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17344 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:752
17347 #: src/BufferView.cpp:1377
17348 msgid ""
17349 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17350 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17351 msgstr ""
17352 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17353 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:758
17356 #: src/BufferView.cpp:1383
17357 msgid ""
17358 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17359 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17360 msgstr ""
17361 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17362 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:872
17365 #: src/Buffer.cpp:962
17366 msgid "Document format failure"
17367 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:873
17370 #, c-format
17371 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17372 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:910
17375 msgid "Conversion failed"
17376 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:911
17379 #, c-format
17380 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17381 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:920
17384 msgid "Conversion script not found"
17385 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:921
17388 #, c-format
17389 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17390 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:941
17393 #: src/Buffer.cpp:947
17394 msgid "Conversion script failed"
17395 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:942
17398 #, c-format
17399 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17400 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:948
17403 #, c-format
17404 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17405 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:963
17408 #, c-format
17409 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17410 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:995
17413 msgid "Backup failure"
17414 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:996
17417 #, c-format
17418 msgid ""
17419 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17420 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17421 msgstr ""
17422 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17423 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:1006
17426 #, c-format
17427 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17428 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:1008
17431 msgid "Overwrite modified file?"
17432 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:1009
17435 #: src/Buffer.cpp:2141
17436 #: src/Exporter.cpp:49
17437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
17439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
17440 msgid "&Overwrite"
17441 msgstr "&Überschreiben"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:1033
17444 #, c-format
17445 msgid "Saving document %1$s..."
17446 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:1048
17449 msgid " could not write file!"
17450 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:1055
17453 msgid " done."
17454 msgstr " fertig."
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:1070
17457 #, c-format
17458 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17459 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:1080
17462 #: src/Buffer.cpp:1093
17463 #: src/Buffer.cpp:1107
17464 #, c-format
17465 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17466 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:1083
17469 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17470 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:1097
17473 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17474 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:1111
17477 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17478 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:1195
17481 msgid "Iconv software exception Detected"
17482 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:1195
17485 #, c-format
17486 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17487 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:1217
17490 #, c-format
17491 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17492 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:1220
17495 msgid ""
17496 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17497 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17498 msgstr ""
17499 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17500 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:1227
17503 msgid "iconv conversion failed"
17504 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:1232
17507 msgid "conversion failed"
17508 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:1329
17511 msgid "Uncodable character in file path"
17512 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:1330
17515 #, c-format
17516 msgid ""
17517 "The path of your document\n"
17518 "(%1$s)\n"
17519 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17520 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17521 "This will likely result in incomplete output.\n"
17522 "\n"
17523 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17524 "or change the file path name."
17525 msgstr ""
17526 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17527 "(%1$s)\n"
17528 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17529 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17530 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17531 "\n"
17532 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17533 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:1604
17536 msgid "Running chktex..."
17537 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:1617
17540 msgid "chktex failure"
17541 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:1618
17544 msgid "Could not run chktex successfully."
17545 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:1826
17548 #, c-format
17549 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17550 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:1898
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17554 #, c-format
17555 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17556 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:1973
17559 #, c-format
17560 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17561 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:2001
17564 #, c-format
17565 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17566 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17567
17568 #: src/Buffer.cpp:2058
17569 #, c-format
17570 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17571 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:2065
17574 #, c-format
17575 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17576 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:2075
17579 msgid "Error exporting to DVI."
17580 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:2137
17583 #: src/Exporter.cpp:44
17584 #, c-format
17585 msgid ""
17586 "The file %1$s already exists.\n"
17587 "\n"
17588 "Do you want to overwrite that file?"
17589 msgstr ""
17590 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17591 "\n"
17592 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:2140
17595 #: src/Exporter.cpp:47
17596 msgid "Overwrite file?"
17597 msgstr "Datei überschreiben?"
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:2157
17600 msgid "Error running external commands."
17601 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:2934
17604 msgid "Preview source code"
17605 msgstr "Quellcode vorschauen"
17606
17607 #: src/Buffer.cpp:2948
17608 #, c-format
17609 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17610 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17611
17612 #: src/Buffer.cpp:2952
17613 #, c-format
17614 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17615 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:3060
17618 #, c-format
17619 msgid "Auto-saving %1$s"
17620 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:3114
17623 msgid "Autosave failed!"
17624 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:3172
17627 msgid "Autosaving current document..."
17628 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:3240
17631 msgid "Couldn't export file"
17632 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:3241
17635 #, c-format
17636 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17637 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:3286
17640 msgid "File name error"
17641 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:3287
17644 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17645 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:3346
17648 msgid "Document export cancelled."
17649 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:3352
17652 #, c-format
17653 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17654 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17655
17656 #: src/Buffer.cpp:3358
17657 #, c-format
17658 msgid "Document exported as %1$s"
17659 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17660
17661 #: src/Buffer.cpp:3436
17662 #, c-format
17663 msgid ""
17664 "The specified document\n"
17665 "%1$s\n"
17666 "could not be read."
17667 msgstr ""
17668 "Das angegebene Dokument\n"
17669 "%1$s\n"
17670 "konnte nicht gelesen werden."
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:3438
17673 msgid "Could not read document"
17674 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:3448
17677 #, c-format
17678 msgid ""
17679 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17680 "\n"
17681 "Recover emergency save?"
17682 msgstr ""
17683 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17684 "\n"
17685 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17686
17687 #: src/Buffer.cpp:3451
17688 msgid "Load emergency save?"
17689 msgstr "Notspeicherung laden?"
17690
17691 #: src/Buffer.cpp:3452
17692 msgid "&Recover"
17693 msgstr "&Wiederherstellen"
17694
17695 #: src/Buffer.cpp:3452
17696 msgid "&Load Original"
17697 msgstr "&Original laden"
17698
17699 #: src/Buffer.cpp:3462
17700 msgid "Document was successfully recovered."
17701 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17702
17703 #: src/Buffer.cpp:3464
17704 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17705 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17706
17707 #: src/Buffer.cpp:3465
17708 #, c-format
17709 msgid ""
17710 "Remove emergency file now?\n"
17711 "(%1$s)"
17712 msgstr ""
17713 "Notspeicherungsdatei\n"
17714 "%1$s\n"
17715 "jetzt löschen?"
17716
17717 #: src/Buffer.cpp:3468
17718 #: src/Buffer.cpp:3478
17719 msgid "Delete emergency file?"
17720 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17721
17722 #: src/Buffer.cpp:3469
17723 #: src/Buffer.cpp:3480
17724 msgid "&Keep it"
17725 msgstr "&Nicht löschen"
17726
17727 #: src/Buffer.cpp:3472
17728 msgid "Emergency file deleted"
17729 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17730
17731 #: src/Buffer.cpp:3473
17732 msgid "Do not forget to save your file now!"
17733 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17734
17735 #: src/Buffer.cpp:3479
17736 msgid "Remove emergency file now?"
17737 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17738
17739 #: src/Buffer.cpp:3494
17740 #, c-format
17741 msgid ""
17742 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17743 "\n"
17744 "Load the backup instead?"
17745 msgstr ""
17746 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17747 "\n"
17748 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17749
17750 #: src/Buffer.cpp:3497
17751 msgid "Load backup?"
17752 msgstr "Sicherung laden?"
17753
17754 #: src/Buffer.cpp:3498
17755 msgid "&Load backup"
17756 msgstr "&Sicherung laden"
17757
17758 #: src/Buffer.cpp:3498
17759 msgid "Load &original"
17760 msgstr "&Original laden"
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:3793
17763 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17764 msgid "Senseless!!! "
17765 msgstr "Sinnlos!!! "
17766
17767 #: src/Buffer.cpp:3911
17768 #, c-format
17769 msgid "Document %1$s reloaded."
17770 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17771
17772 #: src/Buffer.cpp:3913
17773 #, c-format
17774 msgid "Could not reload document %1$s."
17775 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17776
17777 #: src/BufferParams.cpp:523
17778 #, c-format
17779 msgid ""
17780 "The layout file requested by this document,\n"
17781 "%1$s.layout,\n"
17782 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17783 "class or style file required by it is not\n"
17784 "available. See the Customization documentation\n"
17785 "for more information.\n"
17786 msgstr ""
17787 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
17788 "%1$s.layout\n"
17789 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
17790 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
17791 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
17792 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
17793
17794 #: src/BufferParams.cpp:529
17795 msgid "Document class not available"
17796 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17797
17798 #: src/BufferParams.cpp:530
17799 msgid "LyX will not be able to produce output."
17800 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
17801
17802 #: src/BufferParams.cpp:1718
17803 #, c-format
17804 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17805 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17806
17807 #: src/BufferParams.cpp:1723
17808 msgid "Document class not found"
17809 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17810
17811 #: src/BufferParams.cpp:1730
17812 #: src/LayoutFile.cpp:303
17813 #, c-format
17814 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17815 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17816
17817 #: src/BufferParams.cpp:1732
17818 #: src/LayoutFile.cpp:305
17819 msgid "Could not load class"
17820 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17821
17822 #: src/BufferParams.cpp:1766
17823 msgid "Error reading internal layout information"
17824 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17825
17826 #: src/BufferParams.cpp:1767
17827 #: src/TextClass.cpp:1234
17828 msgid "Read Error"
17829 msgstr "Lesefehler"
17830
17831 #: src/BufferView.cpp:182
17832 msgid "No more insets"
17833 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17834
17835 #: src/BufferView.cpp:709
17836 msgid "Save bookmark"
17837 msgstr "Lesezeichen speichern"
17838
17839 #: src/BufferView.cpp:904
17840 msgid "Converting document to new document class..."
17841 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17842
17843 #: src/BufferView.cpp:946
17844 msgid "Document is read-only"
17845 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17846
17847 #: src/BufferView.cpp:954
17848 msgid "This portion of the document is deleted."
17849 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17850
17851 #: src/BufferView.cpp:1262
17852 msgid "No further undo information"
17853 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17854
17855 #: src/BufferView.cpp:1271
17856 msgid "No further redo information"
17857 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17858
17859 #: src/BufferView.cpp:1466
17860 #: src/lyxfind.cpp:326
17861 #: src/lyxfind.cpp:344
17862 msgid "String not found!"
17863 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17864
17865 #: src/BufferView.cpp:1501
17866 msgid "Mark off"
17867 msgstr "Marke aus"
17868
17869 #: src/BufferView.cpp:1507
17870 msgid "Mark on"
17871 msgstr "Marke ein"
17872
17873 #: src/BufferView.cpp:1514
17874 msgid "Mark removed"
17875 msgstr "Marke entfernt"
17876
17877 #: src/BufferView.cpp:1517
17878 msgid "Mark set"
17879 msgstr "Marke gesetzt"
17880
17881 #: src/BufferView.cpp:1568
17882 msgid "Statistics for the selection:"
17883 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17884
17885 #: src/BufferView.cpp:1570
17886 msgid "Statistics for the document:"
17887 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17888
17889 #: src/BufferView.cpp:1573
17890 #, c-format
17891 msgid "%1$d words"
17892 msgstr "%1$d Wörter"
17893
17894 #: src/BufferView.cpp:1575
17895 msgid "One word"
17896 msgstr "Ein Wort"
17897
17898 #: src/BufferView.cpp:1578
17899 #, c-format
17900 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17901 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17902
17903 #: src/BufferView.cpp:1581
17904 msgid "One character (including blanks)"
17905 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17906
17907 #: src/BufferView.cpp:1584
17908 #, c-format
17909 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17910 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17911
17912 #: src/BufferView.cpp:1587
17913 msgid "One character (excluding blanks)"
17914 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17915
17916 #: src/BufferView.cpp:1589
17917 msgid "Statistics"
17918 msgstr "Statistik"
17919
17920 #: src/BufferView.cpp:1726
17921 #, c-format
17922 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17923 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17924
17925 #: src/BufferView.cpp:1728
17926 #, c-format
17927 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17928 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17929
17930 #: src/BufferView.cpp:1759
17931 msgid "Branch name"
17932 msgstr "Name des Zweigs"
17933
17934 #: src/BufferView.cpp:1766
17935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17936 msgid "Branch already exists"
17937 msgstr "Zweig existiert bereits."
17938
17939 #: src/BufferView.cpp:2449
17940 #, c-format
17941 msgid "Inserting document %1$s..."
17942 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17943
17944 #: src/BufferView.cpp:2460
17945 #, c-format
17946 msgid "Document %1$s inserted."
17947 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17948
17949 #: src/BufferView.cpp:2462
17950 #, c-format
17951 msgid "Could not insert document %1$s"
17952 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17953
17954 #: src/BufferView.cpp:2727
17955 #, c-format
17956 msgid ""
17957 "Could not read the specified document\n"
17958 "%1$s\n"
17959 "due to the error: %2$s"
17960 msgstr ""
17961 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17962 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17963 "nicht gelesen werden: %2$s"
17964
17965 #: src/BufferView.cpp:2729
17966 msgid "Could not read file"
17967 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17968
17969 #: src/BufferView.cpp:2736
17970 #, c-format
17971 msgid ""
17972 "%1$s\n"
17973 " is not readable."
17974 msgstr ""
17975 "%1$s\n"
17976 "ist nicht lesbar."
17977
17978 #: src/BufferView.cpp:2737
17979 #: src/output.cpp:39
17980 msgid "Could not open file"
17981 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17982
17983 #: src/BufferView.cpp:2744
17984 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17985 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17986
17987 #: src/BufferView.cpp:2745
17988 msgid ""
17989 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17990 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17991 "If this does not give the correct result\n"
17992 "then please change the encoding of the file\n"
17993 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17994 msgstr ""
17995 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17996 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17997 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17998 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17999 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18000
18001 #: src/Changes.cpp:363
18002 #: src/Paragraph.cpp:2205
18003 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18004 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18006 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18007 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18008 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
18009 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18010 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18011 msgid "LyX Warning: "
18012 msgstr "LyX-Warnung: "
18013
18014 #: src/Changes.cpp:364
18015 #: src/Paragraph.cpp:2206
18016 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:250
18017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18018 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18019 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18020 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:283
18021 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18022 msgid "uncodable character"
18023 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18024
18025 #: src/Changes.cpp:379
18026 msgid "Uncodable character in author name"
18027 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18028
18029 #: src/Changes.cpp:380
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "The author name '%1$s',\n"
18033 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18034 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18035 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18036 "\n"
18037 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18038 "or change the spelling of the author name."
18039 msgstr ""
18040 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18041 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18042 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18043 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
18044 "\n"
18045 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
18046 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
18047
18048 #: src/Chktex.cpp:63
18049 #, c-format
18050 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18051 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18052
18053 #: src/Chktex.cpp:65
18054 msgid "ChkTeX warning id # "
18055 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18056
18057 #: src/Color.cpp:158
18058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
18060 msgid "none"
18061 msgstr "keine"
18062
18063 #: src/Color.cpp:159
18064 msgid "black"
18065 msgstr "Schwarz"
18066
18067 #: src/Color.cpp:160
18068 msgid "white"
18069 msgstr "Weiß"
18070
18071 #: src/Color.cpp:161
18072 msgid "red"
18073 msgstr "Rot"
18074
18075 #: src/Color.cpp:162
18076 msgid "green"
18077 msgstr "Grün"
18078
18079 #: src/Color.cpp:163
18080 msgid "blue"
18081 msgstr "Blau"
18082
18083 #: src/Color.cpp:164
18084 msgid "cyan"
18085 msgstr "Cyan"
18086
18087 #: src/Color.cpp:165
18088 msgid "magenta"
18089 msgstr "Magenta"
18090
18091 #: src/Color.cpp:166
18092 msgid "yellow"
18093 msgstr "Gelb"
18094
18095 #: src/Color.cpp:167
18096 msgid "cursor"
18097 msgstr "Cursor"
18098
18099 #: src/Color.cpp:168
18100 msgid "background"
18101 msgstr "Hintergrund"
18102
18103 #: src/Color.cpp:169
18104 msgid "text"
18105 msgstr "Text"
18106
18107 #: src/Color.cpp:170
18108 msgid "selection"
18109 msgstr "Auswahl"
18110
18111 #: src/Color.cpp:171
18112 msgid "selected text"
18113 msgstr "Ausgewählter Text"
18114
18115 #: src/Color.cpp:173
18116 msgid "LaTeX text"
18117 msgstr "LaTeX-Text"
18118
18119 #: src/Color.cpp:174
18120 msgid "inline completion"
18121 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18122
18123 #: src/Color.cpp:176
18124 msgid "non-unique inline completion"
18125 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18126
18127 #: src/Color.cpp:178
18128 msgid "previewed snippet"
18129 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18130
18131 #: src/Color.cpp:179
18132 msgid "note label"
18133 msgstr "Notiz (Marke)"
18134
18135 #: src/Color.cpp:180
18136 msgid "note background"
18137 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18138
18139 #: src/Color.cpp:181
18140 msgid "comment label"
18141 msgstr "Kommentar (Marke)"
18142
18143 #: src/Color.cpp:182
18144 msgid "comment background"
18145 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18146
18147 #: src/Color.cpp:183
18148 msgid "greyedout inset label"
18149 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18150
18151 #: src/Color.cpp:184
18152 msgid "greyedout inset background"
18153 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18154
18155 #: src/Color.cpp:185
18156 msgid "phantom inset text"
18157 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18158
18159 #: src/Color.cpp:186
18160 msgid "shaded box"
18161 msgstr "Schattierte Box"
18162
18163 #: src/Color.cpp:187
18164 msgid "listings background"
18165 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18166
18167 #: src/Color.cpp:188
18168 msgid "branch label"
18169 msgstr "Zweig (Marke)"
18170
18171 #: src/Color.cpp:189
18172 msgid "footnote label"
18173 msgstr "Fußnote (Marke)"
18174
18175 #: src/Color.cpp:190
18176 msgid "index label"
18177 msgstr "Stichwortmarke"
18178
18179 #: src/Color.cpp:191
18180 msgid "margin note label"
18181 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18182
18183 #: src/Color.cpp:192
18184 msgid "URL label"
18185 msgstr "URL (Marke)"
18186
18187 #: src/Color.cpp:193
18188 msgid "URL text"
18189 msgstr "URL (Text)"
18190
18191 #: src/Color.cpp:194
18192 msgid "depth bar"
18193 msgstr "Balken für Tiefe"
18194
18195 #: src/Color.cpp:195
18196 msgid "language"
18197 msgstr "Sprache"
18198
18199 #: src/Color.cpp:196
18200 msgid "command inset"
18201 msgstr "Befehlseinfügung"
18202
18203 #: src/Color.cpp:197
18204 msgid "command inset background"
18205 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18206
18207 #: src/Color.cpp:198
18208 msgid "command inset frame"
18209 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18210
18211 #: src/Color.cpp:199
18212 msgid "special character"
18213 msgstr "Sonderzeichen"
18214
18215 #: src/Color.cpp:200
18216 msgid "math"
18217 msgstr "Mathe"
18218
18219 #: src/Color.cpp:201
18220 msgid "math background"
18221 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18222
18223 #: src/Color.cpp:202
18224 msgid "graphics background"
18225 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18226
18227 #: src/Color.cpp:203
18228 #: src/Color.cpp:207
18229 msgid "math macro background"
18230 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18231
18232 #: src/Color.cpp:204
18233 msgid "math frame"
18234 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18235
18236 #: src/Color.cpp:205
18237 msgid "math corners"
18238 msgstr "Mathe (Ecken)"
18239
18240 #: src/Color.cpp:206
18241 msgid "math line"
18242 msgstr "Mathe (Linie)"
18243
18244 #: src/Color.cpp:208
18245 msgid "math macro hovered background"
18246 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18247
18248 #: src/Color.cpp:209
18249 msgid "math macro label"
18250 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18251
18252 #: src/Color.cpp:210
18253 msgid "math macro frame"
18254 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18255
18256 #: src/Color.cpp:211
18257 msgid "math macro blended out"
18258 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18259
18260 #: src/Color.cpp:212
18261 msgid "math macro old parameter"
18262 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18263
18264 #: src/Color.cpp:213
18265 msgid "math macro new parameter"
18266 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18267
18268 #: src/Color.cpp:214
18269 msgid "caption frame"
18270 msgstr "Legende (Rahmen)"
18271
18272 #: src/Color.cpp:215
18273 msgid "collapsable inset text"
18274 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18275
18276 #: src/Color.cpp:216
18277 msgid "collapsable inset frame"
18278 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18279
18280 #: src/Color.cpp:217
18281 msgid "inset background"
18282 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18283
18284 #: src/Color.cpp:218
18285 msgid "inset frame"
18286 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18287
18288 #: src/Color.cpp:219
18289 msgid "LaTeX error"
18290 msgstr "LaTeX-Fehler"
18291
18292 #: src/Color.cpp:220
18293 msgid "end-of-line marker"
18294 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18295
18296 #: src/Color.cpp:221
18297 msgid "appendix marker"
18298 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18299
18300 #: src/Color.cpp:222
18301 msgid "change bar"
18302 msgstr "Balken für Änderung"
18303
18304 #: src/Color.cpp:223
18305 msgid "deleted text"
18306 msgstr "Gelöschter Text"
18307
18308 #: src/Color.cpp:224
18309 msgid "added text"
18310 msgstr "Hinzugefügter Text"
18311
18312 #: src/Color.cpp:225
18313 msgid "changed text 1st author"
18314 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18315
18316 #: src/Color.cpp:226
18317 msgid "changed text 2nd author"
18318 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18319
18320 #: src/Color.cpp:227
18321 msgid "changed text 3rd author"
18322 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18323
18324 #: src/Color.cpp:228
18325 msgid "changed text 4th author"
18326 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18327
18328 #: src/Color.cpp:229
18329 msgid "changed text 5th author"
18330 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18331
18332 #: src/Color.cpp:230
18333 msgid "deleted text modifier"
18334 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18335
18336 #: src/Color.cpp:231
18337 msgid "added space markers"
18338 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18339
18340 #: src/Color.cpp:232
18341 msgid "top/bottom line"
18342 msgstr "Obere/untere Linie"
18343
18344 #: src/Color.cpp:233
18345 msgid "table line"
18346 msgstr "Tabelle (Linie)"
18347
18348 #: src/Color.cpp:234
18349 msgid "table on/off line"
18350 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18351
18352 #: src/Color.cpp:236
18353 msgid "bottom area"
18354 msgstr "Unterer Bereich"
18355
18356 #: src/Color.cpp:237
18357 msgid "new page"
18358 msgstr "Neue Seite"
18359
18360 #: src/Color.cpp:238
18361 msgid "page break / line break"
18362 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18363
18364 #: src/Color.cpp:239
18365 msgid "frame of button"
18366 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18367
18368 #: src/Color.cpp:240
18369 msgid "button background"
18370 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18371
18372 #: src/Color.cpp:241
18373 msgid "button background under focus"
18374 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18375
18376 #: src/Color.cpp:242
18377 msgid "paragraph marker"
18378 msgstr "Absatzmarkierung"
18379
18380 #: src/Color.cpp:243
18381 msgid "inherit"
18382 msgstr "übernehmen"
18383
18384 #: src/Color.cpp:244
18385 msgid "regexp frame"
18386 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18387
18388 #: src/Color.cpp:245
18389 msgid "ignore"
18390 msgstr "ignorieren"
18391
18392 #: src/Converter.cpp:316
18393 #: src/Converter.cpp:470
18394 #: src/Converter.cpp:493
18395 #: src/Converter.cpp:536
18396 msgid "Cannot convert file"
18397 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18398
18399 #: src/Converter.cpp:317
18400 #, c-format
18401 msgid ""
18402 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18403 "Define a converter in the preferences."
18404 msgstr ""
18405 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18406 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18407
18408 #: src/Converter.cpp:425
18409 #: src/Format.cpp:316
18410 #: src/Format.cpp:388
18411 msgid "Executing command: "
18412 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18413
18414 #: src/Converter.cpp:465
18415 msgid "Build errors"
18416 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18417
18418 #: src/Converter.cpp:466
18419 msgid "There were errors during the build process."
18420 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18421
18422 #: src/Converter.cpp:471
18423 #: src/Format.cpp:323
18424 #: src/Format.cpp:395
18425 #, c-format
18426 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18427 msgstr ""
18428 "Bei der Ausführung von\n"
18429 "%1$s\n"
18430 "ist ein Fehler aufgetreten"
18431
18432 #: src/Converter.cpp:494
18433 #, c-format
18434 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18435 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18436
18437 #: src/Converter.cpp:538
18438 #, c-format
18439 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18440 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18441
18442 #: src/Converter.cpp:539
18443 #, c-format
18444 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18445 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18446
18447 #: src/Converter.cpp:595
18448 msgid "Running LaTeX..."
18449 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18450
18451 #: src/Converter.cpp:613
18452 #, c-format
18453 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18454 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18455
18456 #: src/Converter.cpp:616
18457 msgid "LaTeX failed"
18458 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18459
18460 #: src/Converter.cpp:618
18461 msgid "Output is empty"
18462 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18463
18464 #: src/Converter.cpp:619
18465 msgid "An empty output file was generated."
18466 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18467
18468 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18469 #, c-format
18470 msgid ""
18471 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18472 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18473 msgstr ""
18474 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18475 "\n"
18476 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18477
18478 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18479 msgid "Unknown branch"
18480 msgstr "Unbekannter Zweig"
18481
18482 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18483 msgid "&Don't Add"
18484 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18485
18486 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18487 #, c-format
18488 msgid ""
18489 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18490 "%2$s to %3$s"
18491 msgstr ""
18492 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18493 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18494
18495 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18496 msgid "Undefined flex inset"
18497 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18498
18499 #: src/Exporter.cpp:49
18500 msgid "Overwrite &all"
18501 msgstr "&Alle überschreiben"
18502
18503 #: src/Exporter.cpp:50
18504 msgid "&Cancel export"
18505 msgstr "Export &abbrechen"
18506
18507 #: src/Exporter.cpp:90
18508 msgid "Couldn't copy file"
18509 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18510
18511 #: src/Exporter.cpp:91
18512 #, c-format
18513 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18514 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18515
18516 #: src/Font.cpp:59
18517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18520 msgid "Roman"
18521 msgstr "Serifenschrift"
18522
18523 #: src/Font.cpp:59
18524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18527 msgid "Sans Serif"
18528 msgstr "Serifenlos"
18529
18530 #: src/Font.cpp:59
18531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18534 msgid "Typewriter"
18535 msgstr "Schreibmaschine"
18536
18537 #: src/Font.cpp:59
18538 msgid "Symbol"
18539 msgstr "Symbole"
18540
18541 #: src/Font.cpp:61
18542 #: src/Font.cpp:64
18543 #: src/Font.cpp:67
18544 #: src/Font.cpp:73
18545 #: src/Font.cpp:76
18546 msgid "Inherit"
18547 msgstr "Übernehmen"
18548
18549 #: src/Font.cpp:64
18550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18551 msgid "Medium"
18552 msgstr "Mittel"
18553
18554 #: src/Font.cpp:64
18555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18556 msgid "Bold"
18557 msgstr "Fett"
18558
18559 #: src/Font.cpp:67
18560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18561 msgid "Upright"
18562 msgstr "Normal"
18563
18564 #: src/Font.cpp:67
18565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18566 msgid "Italic"
18567 msgstr "Kursiv"
18568
18569 #: src/Font.cpp:67
18570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18571 msgid "Slanted"
18572 msgstr "Geneigt"
18573
18574 #: src/Font.cpp:67
18575 msgid "Smallcaps"
18576 msgstr "Kapitälchen"
18577
18578 #: src/Font.cpp:72
18579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18580 msgid "Increase"
18581 msgstr "Vergrößern"
18582
18583 #: src/Font.cpp:72
18584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18585 msgid "Decrease"
18586 msgstr "Verkleinern"
18587
18588 #: src/Font.cpp:76
18589 msgid "Toggle"
18590 msgstr "An/Aus"
18591
18592 #: src/Font.cpp:160
18593 #, c-format
18594 msgid "Emphasis %1$s, "
18595 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18596
18597 #: src/Font.cpp:163
18598 #, c-format
18599 msgid "Underline %1$s, "
18600 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18601
18602 #: src/Font.cpp:166
18603 #, c-format
18604 msgid "Strikeout %1$s, "
18605 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18606
18607 #: src/Font.cpp:169
18608 #, c-format
18609 msgid "Double underline %1$s, "
18610 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18611
18612 #: src/Font.cpp:172
18613 #, c-format
18614 msgid "Wavy underline %1$s, "
18615 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18616
18617 #: src/Font.cpp:175
18618 #, c-format
18619 msgid "Noun %1$s, "
18620 msgstr "Eigenname %1$s, "
18621
18622 #: src/Font.cpp:189
18623 #, c-format
18624 msgid "Language: %1$s, "
18625 msgstr "Sprache: %1$s, "
18626
18627 #: src/Font.cpp:192
18628 #, c-format
18629 msgid "  Number %1$s"
18630 msgstr "  Nummer %1$s"
18631
18632 #: src/Format.cpp:264
18633 #: src/Format.cpp:277
18634 #: src/Format.cpp:287
18635 #: src/Format.cpp:322
18636 msgid "Cannot view file"
18637 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18638
18639 #: src/Format.cpp:265
18640 #: src/Format.cpp:336
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
18642 #, c-format
18643 msgid "File does not exist: %1$s"
18644 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18645
18646 #: src/Format.cpp:278
18647 #, c-format
18648 msgid "No information for viewing %1$s"
18649 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18650
18651 #: src/Format.cpp:288
18652 #, c-format
18653 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18654 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18655
18656 #: src/Format.cpp:335
18657 #: src/Format.cpp:347
18658 #: src/Format.cpp:360
18659 #: src/Format.cpp:371
18660 #: src/Format.cpp:394
18661 msgid "Cannot edit file"
18662 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18663
18664 #: src/Format.cpp:348
18665 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18666 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18667
18668 #: src/Format.cpp:361
18669 #, c-format
18670 msgid "No information for editing %1$s"
18671 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18672
18673 #: src/Format.cpp:372
18674 #, c-format
18675 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18676 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18677
18678 #: src/KeyMap.cpp:221
18679 #: src/KeyMap.cpp:236
18680 msgid "Could not find bind file"
18681 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18682
18683 #: src/KeyMap.cpp:222
18684 #, c-format
18685 msgid ""
18686 "Unable to find the bind file\n"
18687 "%1$s.\n"
18688 "Please check your installation."
18689 msgstr ""
18690 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18691 "%1$s.\n"
18692 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18693
18694 #: src/KeyMap.cpp:229
18695 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18696 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18697
18698 #: src/KeyMap.cpp:230
18699 msgid ""
18700 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18701 "Please check your installation."
18702 msgstr ""
18703 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18704 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18705
18706 #: src/KeyMap.cpp:237
18707 #, c-format
18708 msgid ""
18709 "Unable to find the bind file\n"
18710 "%1$s.\n"
18711 "Falling back to default."
18712 msgstr ""
18713 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18714 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18715
18716 #: src/KeySequence.cpp:166
18717 msgid "   options: "
18718 msgstr "   Optionen: "
18719
18720 #: src/LaTeX.cpp:59
18721 #, c-format
18722 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18723 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18724
18725 #: src/LaTeX.cpp:262
18726 #: src/LaTeX.cpp:351
18727 msgid "Running Index Processor."
18728 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18729
18730 #: src/LaTeX.cpp:282
18731 #: src/LaTeX.cpp:334
18732 msgid "Running BibTeX."
18733 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18734
18735 #: src/LaTeX.cpp:442
18736 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18737 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18738
18739 #: src/LyX.cpp:104
18740 msgid "Could not read configuration file"
18741 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18742
18743 #: src/LyX.cpp:105
18744 #, c-format
18745 msgid ""
18746 "Error while reading the configuration file\n"
18747 "%1$s.\n"
18748 "Please check your installation."
18749 msgstr ""
18750 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18751 "%1$s.\n"
18752 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18753
18754 #: src/LyX.cpp:114
18755 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18756 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18757
18758 #: src/LyX.cpp:118
18759 msgid "Done!"
18760 msgstr "Fertig!"
18761
18762 #: src/LyX.cpp:394
18763 #, c-format
18764 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18765 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18766
18767 #: src/LyX.cpp:396
18768 msgid "Cannot remove temporary directory"
18769 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18770
18771 #: src/LyX.cpp:402
18772 #, c-format
18773 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18774 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18775
18776 #: src/LyX.cpp:404
18777 msgid "Unable to remove temporary directory"
18778 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18779
18780 #: src/LyX.cpp:433
18781 #, c-format
18782 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18783 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18784
18785 #: src/LyX.cpp:507
18786 msgid "No textclass is found"
18787 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18788
18789 #: src/LyX.cpp:508
18790 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18791 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
18792
18793 #: src/LyX.cpp:512
18794 msgid "&Reconfigure"
18795 msgstr "Neu &konfigurieren"
18796
18797 #: src/LyX.cpp:513
18798 msgid "&Use Default"
18799 msgstr "Standard &verwenden"
18800
18801 #: src/LyX.cpp:514
18802 #: src/LyX.cpp:874
18803 msgid "&Exit LyX"
18804 msgstr "LyX &beenden"
18805
18806 #: src/LyX.cpp:660
18807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18808 msgid "LyX: "
18809 msgstr "LyX: "
18810
18811 #: src/LyX.cpp:783
18812 msgid "Could not create temporary directory"
18813 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18814
18815 #: src/LyX.cpp:784
18816 #, c-format
18817 msgid ""
18818 "Could not create a temporary directory in\n"
18819 "\"%1$s\"\n"
18820 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18821 msgstr ""
18822 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18823 "\"%1$s\"\n"
18824 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18825 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18826
18827 #: src/LyX.cpp:867
18828 msgid "Missing user LyX directory"
18829 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18830
18831 #: src/LyX.cpp:868
18832 #, c-format
18833 msgid ""
18834 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18835 "It is needed to keep your own configuration."
18836 msgstr ""
18837 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18838 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18839
18840 #: src/LyX.cpp:873
18841 msgid "&Create directory"
18842 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18843
18844 #: src/LyX.cpp:875
18845 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18846 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18847
18848 #: src/LyX.cpp:879
18849 #, c-format
18850 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18851 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18852
18853 #: src/LyX.cpp:884
18854 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18855 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18856
18857 #: src/LyX.cpp:956
18858 msgid "List of supported debug flags:"
18859 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18860
18861 #: src/LyX.cpp:960
18862 #, c-format
18863 msgid "Setting debug level to %1$s"
18864 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18865
18866 #: src/LyX.cpp:971
18867 msgid ""
18868 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18869 "Command line switches (case sensitive):\n"
18870 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18871 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18872 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18873 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18874 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18875 "                  select the features to debug.\n"
18876 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18877 "\t-x [--execute] command\n"
18878 "                  where command is a lyx command.\n"
18879 "\t-e [--export] fmt\n"
18880 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18881 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18882 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18883 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18884 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18885 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18886 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18887 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18888 "\t-version        summarize version and build info\n"
18889 "Check the LyX man page for more details."
18890 msgstr ""
18891 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18892 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18893 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18894 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18895 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18896 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18897 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18898 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18899 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18900 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18901 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18902 "\t-x [--execute] command\n"
18903 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18904 "\t-e [--export] fmt\n"
18905 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18906 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18907 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18908 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18909 "                     nicht beliebig ist!\n"
18910 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18911 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18912 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18913 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18914 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18915
18916 #: src/LyX.cpp:1013
18917 #: src/support/Package.cpp:544
18918 msgid "No system directory"
18919 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18920
18921 #: src/LyX.cpp:1014
18922 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18923 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18924
18925 #: src/LyX.cpp:1025
18926 msgid "No user directory"
18927 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18928
18929 #: src/LyX.cpp:1026
18930 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18931 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18932
18933 #: src/LyX.cpp:1037
18934 msgid "Incomplete command"
18935 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18936
18937 #: src/LyX.cpp:1038
18938 msgid "Missing command string after --execute switch"
18939 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18940
18941 #: src/LyX.cpp:1049
18942 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18943 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18944
18945 #: src/LyX.cpp:1062
18946 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18947 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18948
18949 #: src/LyX.cpp:1067
18950 msgid "Missing filename for --import"
18951 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:2819
18954 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18955 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:2824
18958 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18959 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:2828
18962 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18963 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:2836
18966 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18967 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:2840
18970 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18971 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:2844
18974 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18975 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:2851
18978 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18979 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:2855
18982 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18983 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:2859
18986 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18987 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:2863
18990 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18991 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:2867
18994 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18995 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:2871
18998 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18999 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:2881
19002 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19003 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:2885
19006 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19007 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:2889
19010 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19011 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:2893
19014 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19015 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:2898
19018 #, no-c-format
19019 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19020 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:2902
19023 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19024 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:2906
19027 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19028 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:2910
19031 msgid "New documents will be assigned this language."
19032 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:2914
19035 msgid "Specify the default paper size."
19036 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:2918
19039 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19040 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:2922
19043 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19044 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:2926
19047 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19048 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:2931
19051 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19052 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:2935
19055 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19056 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:2939
19059 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19060 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:2946
19063 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19064 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:2950
19067 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19068 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:2954
19071 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19072 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:2963
19075 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19076 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:2967
19079 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
19080 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:2971
19083 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19084 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:2975
19087 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19088 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:2979
19091 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19092 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:2983
19095 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19096 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:2987
19099 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19100 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:2991
19103 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19104 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:2995
19107 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19108 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:2999
19111 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19112 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3003
19115 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19116 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3007
19119 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19120 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3011
19123 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19124 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3015
19127 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19128 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3019
19131 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19132 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3024
19135 msgid "The completion popup delay."
19136 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3028
19139 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19140 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3032
19143 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19144 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3036
19147 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19148 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3040
19151 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19152 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3044
19155 msgid "The inline completion delay."
19156 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3048
19159 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19160 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3052
19163 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19164 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3056
19167 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19168 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3060
19171 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19172 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3064
19175 #, c-format
19176 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19177 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3069
19180 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19181 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3075
19184 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19185 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3079
19188 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19189 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3083
19192 msgid "Scale the preview size to suit."
19193 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3087
19196 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19197 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3091
19200 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19201 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3095
19204 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19205 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3099
19208 msgid "The option to print only even pages."
19209 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3103
19212 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19213 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3107
19216 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19217 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3111
19220 msgid "The option to print out in landscape."
19221 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3115
19224 msgid "The option to print only odd pages."
19225 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3119
19228 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19229 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3123
19232 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19233 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3127
19236 msgid "The option to specify paper type."
19237 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3131
19240 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19241 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3135
19244 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19245 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3139
19248 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19249 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3143
19252 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19253 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3147
19256 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19257 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3151
19260 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19261 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3155
19264 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19265 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3163
19268 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19269 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3167
19272 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19273 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3173
19276 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19277 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3182
19280 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19281 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3186
19284 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19285 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3191
19288 #, no-c-format
19289 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19290 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3195
19293 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19294 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3199
19297 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19298 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3206
19301 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19302 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:3210
19305 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19306 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3214
19309 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19310 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3218
19313 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19314 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3228
19317 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19318 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3241
19321 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19322 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3245
19325 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19326 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3252
19329 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19330 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19331
19332 #: src/LyXVC.cpp:85
19333 #, c-format
19334 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19335 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19336
19337 #: src/LyXVC.cpp:87
19338 msgid "Retrieve from version control?"
19339 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19340
19341 #: src/LyXVC.cpp:88
19342 msgid "&Retrieve"
19343 msgstr "&Abrufen"
19344
19345 #: src/LyXVC.cpp:114
19346 msgid "Document not saved"
19347 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19348
19349 #: src/LyXVC.cpp:115
19350 msgid "You must save the document before it can be registered."
19351 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19352
19353 #: src/LyXVC.cpp:147
19354 msgid "LyX VC: Initial description"
19355 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19356
19357 #: src/LyXVC.cpp:148
19358 #: src/LyXVC.cpp:154
19359 msgid "(no initial description)"
19360 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19361
19362 #: src/LyXVC.cpp:163
19363 msgid "(no log message)"
19364 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19365
19366 #: src/LyXVC.cpp:166
19367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
19368 msgid "LyX VC: Log Message"
19369 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19370
19371 #: src/LyXVC.cpp:211
19372 #, c-format
19373 msgid ""
19374 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19375 "\n"
19376 "Do you want to revert to the older version?"
19377 msgstr ""
19378 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19379 "\n"
19380 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19381
19382 #: src/LyXVC.cpp:214
19383 msgid "Revert to stored version of document?"
19384 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19385
19386 #: src/LyXVC.cpp:215
19387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
19388 msgid "&Revert"
19389 msgstr "&Wiederherstellen"
19390
19391 #: src/Paragraph.cpp:1649
19392 msgid "Senseless with this layout!"
19393 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19394
19395 #: src/Paragraph.cpp:1711
19396 msgid "Alignment not permitted"
19397 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19398
19399 #: src/Paragraph.cpp:1712
19400 msgid ""
19401 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19402 "Setting to default."
19403 msgstr ""
19404 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19405 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19406
19407 #: src/Paragraph.cpp:2741
19408 msgid "Memory problem"
19409 msgstr "Speicherproblem"
19410
19411 #: src/Paragraph.cpp:2741
19412 msgid "Paragraph not properly initialized"
19413 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19414
19415 #: src/Text.cpp:362
19416 msgid "Unknown Inset"
19417 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19418
19419 #: src/Text.cpp:448
19420 msgid "Change tracking error"
19421 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19422
19423 #: src/Text.cpp:449
19424 #, c-format
19425 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19426 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19427
19428 #: src/Text.cpp:460
19429 msgid "Unknown token"
19430 msgstr "Unbekanntes Token"
19431
19432 #: src/Text.cpp:923
19433 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19434 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19435
19436 #: src/Text.cpp:934
19437 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19438 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19439
19440 #: src/Text.cpp:1758
19441 msgid "[Change Tracking] "
19442 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19443
19444 #: src/Text.cpp:1764
19445 msgid "Change: "
19446 msgstr "Änderung: "
19447
19448 #: src/Text.cpp:1768
19449 msgid " at "
19450 msgstr " am "
19451
19452 #: src/Text.cpp:1778
19453 #, c-format
19454 msgid "Font: %1$s"
19455 msgstr "Schrift: %1$s"
19456
19457 #: src/Text.cpp:1783
19458 #, c-format
19459 msgid ", Depth: %1$d"
19460 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19461
19462 #: src/Text.cpp:1789
19463 msgid ", Spacing: "
19464 msgstr ", Abstand: "
19465
19466 #: src/Text.cpp:1795
19467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19468 msgid "OneHalf"
19469 msgstr "Eineinhalb"
19470
19471 #: src/Text.cpp:1801
19472 msgid "Other ("
19473 msgstr "Andere ("
19474
19475 #: src/Text.cpp:1810
19476 msgid ", Inset: "
19477 msgstr ", Einfügung: "
19478
19479 #: src/Text.cpp:1811
19480 msgid ", Paragraph: "
19481 msgstr ", Absatz: "
19482
19483 #: src/Text.cpp:1812
19484 msgid ", Id: "
19485 msgstr ", Id: "
19486
19487 #: src/Text.cpp:1813
19488 msgid ", Position: "
19489 msgstr ", Position: "
19490
19491 #: src/Text.cpp:1819
19492 msgid ", Char: 0x"
19493 msgstr ", Zeichen: 0x"
19494
19495 #: src/Text.cpp:1821
19496 msgid ", Boundary: "
19497 msgstr ", Grenze: "
19498
19499 #: src/Text2.cpp:384
19500 msgid "No font change defined."
19501 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19502
19503 #: src/Text2.cpp:424
19504 msgid "Nothing to index!"
19505 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19506
19507 #: src/Text2.cpp:426
19508 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19509 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19510
19511 #: src/Text3.cpp:193
19512 msgid "Math editor mode"
19513 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19514
19515 #: src/Text3.cpp:195
19516 msgid "No valid math formula"
19517 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19518
19519 #: src/Text3.cpp:203
19520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19521 msgid "Already in regular expression mode"
19522 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19523
19524 #: src/Text3.cpp:216
19525 msgid "Regexp editor mode"
19526 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19527
19528 #: src/Text3.cpp:1237
19529 msgid "Layout "
19530 msgstr "Format "
19531
19532 #: src/Text3.cpp:1238
19533 msgid " not known"
19534 msgstr " unbekannt"
19535
19536 #: src/Text3.cpp:1700
19537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19538 msgid "Missing argument"
19539 msgstr "Fehlendes Argument"
19540
19541 #: src/Text3.cpp:1847
19542 #: src/Text3.cpp:1859
19543 msgid "Character set"
19544 msgstr "Zeichensatz"
19545
19546 #: src/Text3.cpp:2046
19547 #: src/Text3.cpp:2057
19548 msgid "Paragraph layout set"
19549 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19550
19551 #: src/TextClass.cpp:146
19552 msgid "Plain Layout"
19553 msgstr "Schlichtes Format"
19554
19555 #: src/TextClass.cpp:712
19556 msgid "Missing File"
19557 msgstr "Fehlende Datei"
19558
19559 #: src/TextClass.cpp:713
19560 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19561 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19562
19563 #: src/TextClass.cpp:716
19564 msgid "Corrupt File"
19565 msgstr "Beschädigte Datei"
19566
19567 #: src/TextClass.cpp:717
19568 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19569 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19570
19571 #: src/TextClass.cpp:1215
19572 #, c-format
19573 msgid ""
19574 "The module %1$s has been requested by\n"
19575 "this document but has not been found in the list of\n"
19576 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19577 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19578 msgstr ""
19579 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19580 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19581 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19582 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19583 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19584
19585 #: src/TextClass.cpp:1219
19586 msgid "Module not available"
19587 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19588
19589 #: src/TextClass.cpp:1220
19590 msgid "Some layouts may not be available."
19591 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
19592
19593 #: src/TextClass.cpp:1225
19594 #, c-format
19595 msgid ""
19596 "The module %1$s requires a package that is\n"
19597 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19598 "may not be possible.\n"
19599 msgstr ""
19600 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19601 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19602 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19603
19604 #: src/TextClass.cpp:1228
19605 msgid "Package not available"
19606 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19607
19608 #: src/TextClass.cpp:1233
19609 #, c-format
19610 msgid "Error reading module %1$s\n"
19611 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19612
19613 #: src/VCBackend.cpp:63
19614 #: src/VCBackend.cpp:676
19615 #: src/VCBackend.cpp:745
19616 #: src/VCBackend.cpp:751
19617 #: src/VCBackend.cpp:772
19618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19619 msgid "Revision control error."
19620 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19621
19622 #: src/VCBackend.cpp:64
19623 #, c-format
19624 msgid ""
19625 "Some problem occured while running the command:\n"
19626 "'%1$s'."
19627 msgstr ""
19628 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19629 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19630
19631 #: src/VCBackend.cpp:321
19632 #: src/VCBackend.cpp:619
19633 #: src/VCBackend.cpp:665
19634 #: src/VCBackend.cpp:762
19635 #: src/VCBackend.cpp:799
19636 #: src/VCBackend.cpp:855
19637 #: src/VCBackend.cpp:964
19638 #: src/VCBackend.cpp:1017
19639 #: src/VCBackend.cpp:1067
19640 msgid "Error: Could not generate logfile."
19641 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19642
19643 #: src/VCBackend.cpp:677
19644 msgid ""
19645 "Error when committing to repository.\n"
19646 "You have to manually resolve the problem.\n"
19647 "LyX will reopen the document after you press OK."
19648 msgstr ""
19649 "Fehler beim Einchecken.\n"
19650 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19651 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19652 "Sie OK gedrückt haben."
19653
19654 #: src/VCBackend.cpp:746
19655 msgid ""
19656 "Error when acquiring write lock.\n"
19657 "Most probably another user is editing\n"
19658 "the current document now!\n"
19659 "Also check the access to the repository."
19660 msgstr ""
19661 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19662 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19663 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
19664 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
19665
19666 #: src/VCBackend.cpp:752
19667 msgid ""
19668 "Error when releasing write lock.\n"
19669 "Check the access to the repository."
19670 msgstr ""
19671 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19672 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
19673
19674 #: src/VCBackend.cpp:773
19675 #, c-format
19676 msgid ""
19677 "Error when updating from repository.\n"
19678 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19679 "'%1$s'.\n"
19680 "\n"
19681 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19682 msgstr ""
19683 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19684 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19685 "'%1$s'.\n"
19686 "\n"
19687 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19688 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19689
19690 #: src/VCBackend.cpp:809
19691 #, c-format
19692 msgid ""
19693 "There were detected changes in the working directory:\n"
19694 "%1$s\n"
19695 "\n"
19696 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19697 "\n"
19698 "Continue?"
19699 msgstr ""
19700 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19701 "%1$s\n"
19702 "\n"
19703 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19704 "\n"
19705 "Fortfahren?"
19706
19707 #: src/VCBackend.cpp:814
19708 #: src/VCBackend.cpp:818
19709 msgid "Changes detected"
19710 msgstr "Änderungen gefunden"
19711
19712 #: src/VCBackend.cpp:815
19713 #: src/VCBackend.cpp:819
19714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19715 msgid "&Yes"
19716 msgstr "&Ja"
19717
19718 #: src/VCBackend.cpp:815
19719 #: src/VCBackend.cpp:819
19720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19721 msgid "&No"
19722 msgstr "&Nein"
19723
19724 #: src/VCBackend.cpp:815
19725 msgid "View &Log ..."
19726 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19727
19728 #: src/VCBackend.cpp:881
19729 msgid "VCN File Locking"
19730 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19731
19732 #: src/VCBackend.cpp:882
19733 msgid "Locking property unset."
19734 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19735
19736 #: src/VCBackend.cpp:882
19737 #: src/VCBackend.cpp:886
19738 msgid "Locking property set."
19739 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19740
19741 #: src/VCBackend.cpp:883
19742 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19743 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19744
19745 #: src/VSpace.cpp:472
19746 msgid "Default skip"
19747 msgstr "Standard"
19748
19749 #: src/VSpace.cpp:475
19750 msgid "Small skip"
19751 msgstr "Klein"
19752
19753 #: src/VSpace.cpp:478
19754 msgid "Medium skip"
19755 msgstr "Mittel"
19756
19757 #: src/VSpace.cpp:481
19758 msgid "Big skip"
19759 msgstr "Groß"
19760
19761 #: src/VSpace.cpp:484
19762 msgid "Vertical fill"
19763 msgstr "Variabel"
19764
19765 #: src/VSpace.cpp:491
19766 msgid "protected"
19767 msgstr "geschützt"
19768
19769 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19770 #, c-format
19771 msgid ""
19772 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19773 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19774 msgstr ""
19775 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19776 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19777
19778 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19779 msgid "Reload saved document?"
19780 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19781
19782 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19784 msgid "&Reload"
19785 msgstr "Ne&u laden"
19786
19787 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19788 msgid "&Keep Changes"
19789 msgstr "Änderungen &behalten"
19790
19791 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19792 #, c-format
19793 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19794 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19795
19796 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19797 msgid "File not readable!"
19798 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19799
19800 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19801 #, c-format
19802 msgid ""
19803 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19804 "\n"
19805 "Do you want to create a new document?"
19806 msgstr ""
19807 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19808 "\n"
19809 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19810
19811 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19812 msgid "Create new document?"
19813 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19814
19815 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19816 msgid "&Create"
19817 msgstr "&Erstellen"
19818
19819 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19820 #, c-format
19821 msgid ""
19822 "The specified document template\n"
19823 "%1$s\n"
19824 "could not be read."
19825 msgstr ""
19826 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19827 "%1$s\n"
19828 "konnte nicht gelesen werden."
19829
19830 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19831 msgid "Could not read template"
19832 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19835 msgid "Standard[[Bullets]]"
19836 msgstr "Standard"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19839 msgid "Maths"
19840 msgstr "Mathe"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19843 msgid "Dings 1"
19844 msgstr "Dings 1"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19847 msgid "Dings 2"
19848 msgstr "Dings 2"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19851 msgid "Dings 3"
19852 msgstr "Dings 3"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19855 msgid "Dings 4"
19856 msgstr "Dings 4"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19859 msgid "Directories"
19860 msgstr "Verzeichnisse"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19863 msgid "&Anything"
19864 msgstr "Beliebige &Sequenz (mit Leerzeichen)"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19867 msgid "Any non-&empty"
19868 msgstr "Beliebige Sequenz (&ohne Leerzeichen)"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19871 msgid "Any &word"
19872 msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19875 msgid "Any &number"
19876 msgstr "Beliebige &Ziffer"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19879 msgid "&User-defined"
19880 msgstr "&Benutzerdefiniert"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19883 msgid "file[[scope]]"
19884 msgstr "der Datei"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19887 msgid "master document[[scope]]"
19888 msgstr "des Hauptdokuments"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19891 msgid "open files[[scope]]"
19892 msgstr "der geöffneten Dateien"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19895 msgid "manuals[[scope]]"
19896 msgstr "der Handbücher"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19899 #, c-format
19900 msgid ""
19901 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19902 "Continue searching from the beginning?"
19903 msgstr ""
19904 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19905 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19908 #, c-format
19909 msgid ""
19910 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19911 "Continue searching from the end?"
19912 msgstr ""
19913 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19914 "Suche am Ende fortsetzen?"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19917 msgid "Wrap search?"
19918 msgstr "Von vorne suchen?"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19921 msgid "Nothing to search"
19922 msgstr "Nichts zum suchen"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19925 msgid "No open document(s) in which to search"
19926 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19929 msgid "Advanced Find and Replace"
19930 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19933 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19934 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19937 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19938 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19941 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19942 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19945 #, c-format
19946 msgid ""
19947 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19948 "1995--%1$s LyX Team"
19949 msgstr ""
19950 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19951 "1995--%1$s LyX-Team"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19954 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19955 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19958 msgid ""
19959 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19960 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19961 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19962 msgstr ""
19963 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19964 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19965 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19968 msgid "not released yet"
19969 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19972 #, c-format
19973 msgid ""
19974 "LyX Version %1$s\n"
19975 "(%2$s)"
19976 msgstr ""
19977 "LyX Version %1$s\n"
19978 "(%2$s)"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19981 msgid "Library directory: "
19982 msgstr "Systemverzeichnis: "
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19985 msgid "User directory: "
19986 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145
19989 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19990 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214
19991 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19992 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19993 #, c-format
19994 msgid "LyX: %1$s"
19995 msgstr "LyX: %1$s"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19998 msgid "About %1"
19999 msgstr "Über %1"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
20003 msgid "Preferences"
20004 msgstr "Einstellungen"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20007 msgid "Reconfigure"
20008 msgstr "Neu konfigurieren"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20011 msgid "Quit %1"
20012 msgstr "%1 beenden"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
20015 msgid "Nothing to do"
20016 msgstr "Nichts zu tun"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
20019 msgid "Unknown action"
20020 msgstr "Unbekannte Aktion"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
20023 msgid "Command disabled"
20024 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
20027 msgid "Running configure..."
20028 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
20031 msgid "Reloading configuration..."
20032 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
20035 msgid "System reconfiguration failed"
20036 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
20039 msgid ""
20040 "The system reconfiguration has failed.\n"
20041 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20042 "Please reconfigure again if needed."
20043 msgstr ""
20044 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20045 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20046 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
20049 msgid "System reconfigured"
20050 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
20053 msgid ""
20054 "The system has been reconfigured.\n"
20055 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20056 "updated document class specifications."
20057 msgstr ""
20058 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20059 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20060 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20063 msgid "Exiting."
20064 msgstr "LyX wird beendet."
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
20067 #, c-format
20068 msgid "Opening help file %1$s..."
20069 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
20072 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20073 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
20076 #, c-format
20077 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20078 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
20081 #, c-format
20082 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20083 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
20086 msgid "Unable to save document defaults"
20087 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
20090 msgid "Unknown function."
20091 msgstr "Unbekannte Funktion."
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
20094 msgid "The current document was closed."
20095 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
20098 msgid ""
20099 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20100 "\n"
20101 "Exception: "
20102 msgstr ""
20103 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20104 "\n"
20105 "Exception: "
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20109 msgid "Software exception Detected"
20110 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20113 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20114 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20118 msgid "Could not find UI definition file"
20119 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
20122 #, c-format
20123 msgid ""
20124 "Error while reading the included file\n"
20125 "%1$s\n"
20126 "Please check your installation."
20127 msgstr ""
20128 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20129 "%1$s.\n"
20130 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20133 msgid "Could not find default UI file"
20134 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
20137 msgid ""
20138 "LyX could not find the default UI file!\n"
20139 "Please check your installation."
20140 msgstr ""
20141 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20142 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20143 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20146 #, c-format
20147 msgid ""
20148 "Error while reading the configuration file\n"
20149 "%1$s\n"
20150 "Falling back to default.\n"
20151 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20152 "check which User Interface file you are using."
20153 msgstr ""
20154 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20155 "%1$s.\n"
20156 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20157 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20158 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20161 msgid "BibTeX Bibliography"
20162 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
20169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20171 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
20173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
20174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
20176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20177 msgid "Documents|#o#O"
20178 msgstr "Dokumente|#k"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20181 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20182 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20185 msgid "Select a BibTeX database to add"
20186 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20189 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20190 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20193 msgid "Select a BibTeX style"
20194 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20197 msgid "No frame"
20198 msgstr "Kein Rahmen"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20201 msgid "Simple rectangular frame"
20202 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20205 msgid "Oval frame, thin"
20206 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20209 msgid "Oval frame, thick"
20210 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20213 msgid "Drop shadow"
20214 msgstr "Schlagschatten"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20217 msgid "Shaded background"
20218 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20221 msgid "Double rectangular frame"
20222 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20225 msgid "Height"
20226 msgstr "Höhe"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20229 msgid "Depth"
20230 msgstr "Tiefe"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20233 msgid "Total Height"
20234 msgstr "Gesamthöhe"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20237 msgid "Width"
20238 msgstr "Breite"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20241 msgid "Activated"
20242 msgstr "Aktiviert"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20245 msgid "Color"
20246 msgstr "Farbe"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20249 msgid "Filename Suffix"
20250 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20256 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20257 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20258 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20259 msgid "Yes"
20260 msgstr "Ja"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20266 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20268 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20269 msgid "No"
20270 msgstr "Nein"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20273 msgid "Enter new branch name"
20274 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20277 #, c-format
20278 msgid ""
20279 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20280 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20281 msgstr ""
20282 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20283 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20286 msgid "&Merge"
20287 msgstr "&Zusammenführen"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20290 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20291 msgid "Renaming failed"
20292 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20295 msgid "The branch could not be renamed."
20296 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20299 msgid "Merge Changes"
20300 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20303 #, c-format
20304 msgid ""
20305 "Change by %1$s\n"
20306 "\n"
20307 msgstr ""
20308 "Änderung durch %1$s\n"
20309 "\n"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20312 #, c-format
20313 msgid "Change made at %1$s\n"
20314 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20323 msgid "No change"
20324 msgstr "Keine Änderung"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20327 msgid "Small Caps"
20328 msgstr "Kapitälchen"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20337 msgid "Reset"
20338 msgstr "Zurücksetzen"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20341 msgid "Underbar"
20342 msgstr "Unterstrichen"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20345 msgid "Double underbar"
20346 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20349 msgid "Wavy underbar"
20350 msgstr "Wellig unterstrichen"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20353 msgid "Strikeout"
20354 msgstr "Durchgestrichen"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20357 msgid "Noun"
20358 msgstr "Eigenname"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20361 msgid "No color"
20362 msgstr "Keine Farbe"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20365 msgid "Black"
20366 msgstr "Schwarz"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20369 msgid "White"
20370 msgstr "Weiß"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20373 msgid "Red"
20374 msgstr "Rot"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20377 msgid "Green"
20378 msgstr "Grün"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20381 msgid "Blue"
20382 msgstr "Blau"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20385 msgid "Cyan"
20386 msgstr "Cyan"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20389 msgid "Magenta"
20390 msgstr "Magenta"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20393 msgid "Yellow"
20394 msgstr "Gelb"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20397 msgid "Text Style"
20398 msgstr "Textstil"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20401 msgid "Keys"
20402 msgstr "Schlüssel"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20405 msgid "LinkBack PDF"
20406 msgstr "LinkBack-PDF"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20409 msgid "PDF"
20410 msgstr "PDF"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20413 msgid "pasted"
20414 msgstr "eingefügt"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20417 #, c-format
20418 msgid "%1$s Files"
20419 msgstr "%1$s Dateien"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20422 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20423 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
20428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
20429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
20430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
20431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20432 msgid "Canceled."
20433 msgstr "Abgebrochen."
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20436 msgid "Overwrite external file?"
20437 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20440 #, c-format
20441 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20442 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20445 msgid "List of previous commands"
20446 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20449 msgid "Next command"
20450 msgstr "Nächster Befehl"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20453 msgid "Compare LyX files"
20454 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20457 msgid "Select document"
20458 msgstr "Dokument wählen"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
20463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
20464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20465 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20466 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20472 msgid "Error"
20473 msgstr "Fehler"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20476 msgid "Error while comparing documents."
20477 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20480 msgid "Aborted"
20481 msgstr "Abgebrochen"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20484 msgid "Finished"
20485 msgstr "Beendet"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20488 msgid "Aborting process..."
20489 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20492 msgid "differences"
20493 msgstr "Unterschiede"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20496 msgid "big[[delimiter size]]"
20497 msgstr "big"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20500 msgid "Big[[delimiter size]]"
20501 msgstr "Big"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20504 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20505 msgstr "bigg"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20508 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20509 msgstr "Bigg"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20512 msgid "Math Delimiter"
20513 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20517 msgid "(None)"
20518 msgstr "(Kein)"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20521 msgid "Variable"
20522 msgstr "Variabel"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20525 msgid "Computer Modern Roman"
20526 msgstr "Computer Modern Roman"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20529 msgid "Latin Modern Roman"
20530 msgstr "Latin Modern Roman"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20533 msgid "AE (Almost European)"
20534 msgstr "AE (Almost European)"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20537 msgid "Times Roman"
20538 msgstr "Times Roman"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20541 msgid "Palatino"
20542 msgstr "Palatino"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20545 msgid "Bitstream Charter"
20546 msgstr "Bitstream Charter"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20549 msgid "New Century Schoolbook"
20550 msgstr "New Century Schoolbook"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20553 msgid "Bookman"
20554 msgstr "Bookman"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20557 msgid "Utopia"
20558 msgstr "Utopia"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20561 msgid "Bera Serif"
20562 msgstr "Bera Serif"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20565 msgid "Concrete Roman"
20566 msgstr "Concrete Roman"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20569 msgid "Zapf Chancery"
20570 msgstr "Zapf Chancery"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20573 msgid "Computer Modern Sans"
20574 msgstr "Computer Modern Sans"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20577 msgid "Latin Modern Sans"
20578 msgstr "Latin Modern Sans"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20581 msgid "Helvetica"
20582 msgstr "Helvetica"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20585 msgid "Avant Garde"
20586 msgstr "Avant Garde"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20589 msgid "Bera Sans"
20590 msgstr "Bera Sans"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20593 msgid "CM Bright"
20594 msgstr "CM Bright"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20597 msgid "Computer Modern Typewriter"
20598 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20601 msgid "Latin Modern Typewriter"
20602 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20605 msgid "Courier"
20606 msgstr "Courier"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20609 msgid "Bera Mono"
20610 msgstr "Bera Mono"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20613 msgid "LuxiMono"
20614 msgstr "LuxiMono"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20617 msgid "CM Typewriter Light"
20618 msgstr "CM Typewriter Light"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20621 msgid "Page"
20622 msgstr "Seite"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20625 msgid "Module not found!"
20626 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20629 msgid "Document Settings"
20630 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20635 msgid "Child Document"
20636 msgstr "Unterdokument"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20639 msgid "Include to Output"
20640 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20643 msgid "10"
20644 msgstr "10"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20647 msgid "11"
20648 msgstr "11"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20651 msgid "12"
20652 msgstr "12"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20655 msgid "None (no fontenc)"
20656 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20659 msgid "empty"
20660 msgstr "leer"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20663 msgid "plain"
20664 msgstr "einfach"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20667 msgid "headings"
20668 msgstr "mit Überschriften"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20671 msgid "fancy"
20672 msgstr "ausgefallen"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20675 msgid "B3"
20676 msgstr "B3"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20679 msgid "B4"
20680 msgstr "B4"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20683 msgid "Language Default (no inputenc)"
20684 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20687 msgid "``text''"
20688 msgstr "“Text”"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20691 msgid "''text''"
20692 msgstr "”Text”"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20695 msgid ",,text``"
20696 msgstr "„Text“"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20699 msgid ",,text''"
20700 msgstr "„Text”"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20703 msgid "<<text>>"
20704 msgstr "«Text»"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20707 msgid ">>text<<"
20708 msgstr "»Text«"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20711 msgid "Numbered"
20712 msgstr "Nummeriert"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20715 msgid "Appears in TOC"
20716 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20719 msgid "Author-year"
20720 msgstr "Autor-Jahr"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20723 msgid "Numerical"
20724 msgstr "Nummerisch"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20727 #, c-format
20728 msgid "Unavailable: %1$s"
20729 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20733 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20734 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20739 msgid "Document Class"
20740 msgstr "Dokumentklasse"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20747 msgid "Child Documents"
20748 msgstr "Unterdokumente"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20751 msgid "Modules"
20752 msgstr "Module"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20755 msgid "Text Layout"
20756 msgstr "Textformat"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20759 msgid "Page Margins"
20760 msgstr "Seitenränder"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20763 msgid "Numbering & TOC"
20764 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20767 msgid "Indexes"
20768 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20771 msgid "PDF Properties"
20772 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20775 msgid "Math Options"
20776 msgstr "Mathe-Optionen"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20779 msgid "Float Placement"
20780 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20783 msgid "Bullets"
20784 msgstr "Auflistungszeichen"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20787 msgid "Branches"
20788 msgstr "Zweige"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20792 msgid "LaTeX Preamble"
20793 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20798 msgid " (not installed)"
20799 msgstr " (nicht installiert)"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20802 msgid "Layouts|#o#O"
20803 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20806 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20807 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20811 msgid "Local layout file"
20812 msgstr "Lokale Formatdatei"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20815 msgid ""
20816 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20817 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20818 "document may not work with this layout if you do not\n"
20819 "keep the layout file in the document directory."
20820 msgstr ""
20821 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20822 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20823 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20824 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20825 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20828 msgid "&Set Layout"
20829 msgstr "&Layout übernehmen"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20832 msgid "Unable to read local layout file."
20833 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20836 msgid "Select master document"
20837 msgstr "Hauptdokument wählen"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20840 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20841 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20842
20843 # , c-format
20844 # , c-format
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20847 msgid "Unapplied changes"
20848 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20852 msgid ""
20853 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20854 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20855 msgstr ""
20856 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20857 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20858 "Aktion verlorengehen."
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20862 msgid "&Dismiss"
20863 msgstr "&Ablehnen"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20867 msgid "Unable to set document class."
20868 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20871 #, c-format
20872 msgid "%1$s, %2$s"
20873 msgstr "%1$s, %2$s"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20876 #, c-format
20877 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20878 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20881 msgid "Module provided by document class."
20882 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20885 #, c-format
20886 msgid "Package(s) required: %1$s."
20887 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20890 msgid "or"
20891 msgstr "oder"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20894 #, c-format
20895 msgid "Module required: %1$s."
20896 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20899 #, c-format
20900 msgid "Modules excluded: %1$s."
20901 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20904 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20905 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20908 msgid "[No options predefined]"
20909 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20912 msgid "Can't set layout!"
20913 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20916 #, c-format
20917 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20918 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20921 msgid "Not Found"
20922 msgstr "nicht gefunden"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20925 msgid "Assigned master does not include this file"
20926 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20929 #, c-format
20930 msgid ""
20931 "You must include this file in the document\n"
20932 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20933 "feature."
20934 msgstr ""
20935 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20936 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20937 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20940 msgid "Could not load master"
20941 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20944 #, c-format
20945 msgid ""
20946 "The master document '%1$s'\n"
20947 "could not be loaded."
20948 msgstr ""
20949 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20950 "konnte nicht geladen werden."
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20953 msgid "Error List"
20954 msgstr "Fehlerliste"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20957 #, c-format
20958 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20959 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20963 msgid "Top left"
20964 msgstr "Oben links"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20968 msgid "Bottom left"
20969 msgstr "Unten links"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20973 msgid "Baseline left"
20974 msgstr "Grundlinie links"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20978 msgid "Top center"
20979 msgstr "Oben zentriert"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20983 msgid "Bottom center"
20984 msgstr "Unten zentriert"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20988 msgid "Baseline center"
20989 msgstr "Grundlinie zentriert"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20993 msgid "Top right"
20994 msgstr "Oben rechts"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20998 msgid "Bottom right"
20999 msgstr "Unten rechts"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21003 msgid "Baseline right"
21004 msgstr "Grundlinie rechts"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21007 msgid "External Material"
21008 msgstr "Externes Material"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21011 msgid "Scale%"
21012 msgstr "Größe%"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21015 msgid "Select external file"
21016 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21019 msgid "automatically"
21020 msgstr "automatisch"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21023 msgid "Graphics"
21024 msgstr "Grafik"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21028 msgid "Dissolve previous group?"
21029 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21032 #, c-format
21033 msgid ""
21034 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21035 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21036 "because this graphic was its only member.\n"
21037 "How do you want to proceed?"
21038 msgstr ""
21039 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21040 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21041 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21042 "Was möchten Sie tun?"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21046 #, c-format
21047 msgid "Stick with group '%1$s'"
21048 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21051 #, c-format
21052 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21053 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21056 #, c-format
21057 msgid ""
21058 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21059 "the group will be dissolved,\n"
21060 "because this graphic was its only member.\n"
21061 "How do you want to proceed?"
21062 msgstr ""
21063 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21064 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21065 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21066 "Was möchten Sie tun?"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21069 #, c-format
21070 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21071 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21074 msgid "Enter unique group name:"
21075 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21078 msgid "Group already defined!"
21079 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21082 #, c-format
21083 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21084 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21087 #: src/lengthcommon.cpp:37
21088 msgid "bp"
21089 msgstr "bp"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21092 #: src/lengthcommon.cpp:37
21093 msgid "cm"
21094 msgstr "cm"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21097 #: src/lengthcommon.cpp:38
21098 msgid "mm"
21099 msgstr "mm"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21102 msgid "Select graphics file"
21103 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21106 msgid "Clipart|#C#c"
21107 msgstr "Clipart|#C#c"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21111 msgid "Thin space"
21112 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21115 msgid "Medium space"
21116 msgstr "Mittlerer Abstand"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21119 msgid "Thick space"
21120 msgstr "Großer Abstand"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21124 msgid "Negative thin space"
21125 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21128 msgid "Negative medium space"
21129 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21132 msgid "Negative thick space"
21133 msgstr "Negativer großer Abstand"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21137 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21138 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21142 msgid "Quad (1 em)"
21143 msgstr "Geviert (1 em)"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21147 msgid "Double Quad (2 em)"
21148 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21151 msgid "Inter-word space"
21152 msgstr "Normales Leerzeichen"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21156 msgid "Horizontal Fill"
21157 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21160 msgid ""
21161 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21162 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21163 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21164 msgstr ""
21165 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21166 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21167 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21170 msgid "Hyperlink"
21171 msgstr "Hyperlink"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21174 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21178 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21179 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21182 msgid "Select document to include"
21183 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21186 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21187 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21190 msgid "Index Entry Settings"
21191 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21194 msgid "Label Color"
21195 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21198 msgid "Cannot remove standard index"
21199 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21202 msgid "The default index cannot be removed."
21203 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21206 msgid "Enter new index name"
21207 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21210 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21211 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21214 msgid "unknown"
21215 msgstr "unbekannt"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21218 msgid "shortcut"
21219 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21222 msgid "shortcuts"
21223 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21226 msgid "lyxrc"
21227 msgstr "lyxrc"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21230 msgid "package"
21231 msgstr "Paket"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21234 msgid "textclass"
21235 msgstr "Textklasse"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21238 msgid "menu"
21239 msgstr "Menü"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21242 msgid "icon"
21243 msgstr "Piktogramm"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21246 msgid "buffer"
21247 msgstr "Speicher"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21250 msgid "Shift-"
21251 msgstr "Shift-"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21254 msgid "Control-"
21255 msgstr "Kontroll-"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21258 msgid "Option-"
21259 msgstr "Option-"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21262 msgid "Command-"
21263 msgstr "Befehl-"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21266 msgid "Label"
21267 msgstr "Marke"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21270 msgid "No language"
21271 msgstr "Keine Sprache"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21274 msgid "Program Listing Settings"
21275 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21278 msgid "No dialect"
21279 msgstr "Kein Dialekt"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21283 msgid "LaTeX Log"
21284 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21287 msgid "Literate"
21288 msgstr "Literarisch"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21291 msgid "LyX2LyX"
21292 msgstr "LyX2LyX"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21295 msgid "Literate Programming Build Log"
21296 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21299 msgid "lyx2lyx Error Log"
21300 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21303 msgid "Version Control Log"
21304 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21307 msgid "Log file not found."
21308 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21311 msgid "No literate programming build log file found."
21312 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21315 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21316 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21319 msgid "No version control log file found."
21320 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21323 msgid "Math Matrix"
21324 msgstr "Mathe-Matrix"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21327 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21328 msgid "Nomenclature"
21329 msgstr "Nomenklatur"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21332 msgid "Note Settings"
21333 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21336 msgid "Paragraph Settings"
21337 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21340 msgid ""
21341 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21342 "\n"
21343 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21344 msgstr ""
21345 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
21346 "\n"
21347 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21350 msgid "Phantom Settings"
21351 msgstr "Phantom Einstellungen"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21354 msgid "System files|#S#s"
21355 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21358 msgid "User files|#U#u"
21359 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21362 msgid "Look & Feel"
21363 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21366 msgid "Language Settings"
21367 msgstr "Spracheinstellungen"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21370 msgid "File Handling"
21371 msgstr "Datei-Handhabung"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21374 msgid "Date format"
21375 msgstr "Datumsformat"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21378 msgid "Keyboard/Mouse"
21379 msgstr "Tastatur/Maus"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21382 msgid "Input Completion"
21383 msgstr "Eingabevervollständigung"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21389 msgid "Co&mmand:"
21390 msgstr "&Befehl:"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21393 msgid "Screen fonts"
21394 msgstr "Bildschirmschriften"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21397 msgid "Colors"
21398 msgstr "Farben"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21401 msgid "Paths"
21402 msgstr "Pfade"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21405 msgid "Select directory for example files"
21406 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21409 msgid "Select a document templates directory"
21410 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21413 msgid "Select a temporary directory"
21414 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21417 msgid "Select a backups directory"
21418 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21421 msgid "Select a document directory"
21422 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21425 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21426 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21429 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21430 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21433 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21434 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21438 msgid "Spellchecker"
21439 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21442 msgid "aspell"
21443 msgstr "aspell"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21446 msgid "enchant"
21447 msgstr "enchant"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21450 msgid "hunspell"
21451 msgstr "hunspell"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21454 msgid "Converters"
21455 msgstr "Konverter"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21458 msgid "File formats"
21459 msgstr "Dateiformate"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21462 msgid "Format in use"
21463 msgstr "Format wird verwendet"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21466 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21467 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21470 msgid "LyX needs to be restarted!"
21471 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21474 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21475 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21478 msgid "Printer"
21479 msgstr "Drucker"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21483 msgid "User interface"
21484 msgstr "Benutzeroberfläche"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21487 msgid "Control"
21488 msgstr "Kontrolle"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21491 msgid "Shortcuts"
21492 msgstr "Tastenkürzel"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21495 msgid "Function"
21496 msgstr "Funktion"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21499 msgid "Shortcut"
21500 msgstr "Tastenkürzel"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21503 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21504 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21507 msgid "Mathematical Symbols"
21508 msgstr "Mathematische Symbole"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21511 msgid "Document and Window"
21512 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21515 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21516 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21519 msgid "System and Miscellaneous"
21520 msgstr "System und Verschiedenes"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21524 msgid "Res&tore"
21525 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21532 msgid "Failed to create shortcut"
21533 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21536 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21537 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21540 msgid "Invalid or empty key sequence"
21541 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21544 #, c-format
21545 msgid ""
21546 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21547 "%2$s"
21548 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21551 #, c-format
21552 msgid ""
21553 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21554 "%2$s\n"
21555 "You need to remove that binding before creating a new one."
21556 msgstr ""
21557 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21558 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21561 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21562 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21565 msgid "Identity"
21566 msgstr "Identität"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21569 msgid "Choose bind file"
21570 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21573 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21574 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21577 msgid "Choose UI file"
21578 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21581 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21582 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21585 msgid "Choose keyboard map"
21586 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21589 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21590 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21593 msgid "Print Document"
21594 msgstr "Dokument drucken"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21597 msgid "Print to file"
21598 msgstr "Ausgabe in Datei"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21601 msgid "PostScript files (*.ps)"
21602 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21605 msgid "Nomenclature settings"
21606 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21609 msgid "Longest label width"
21610 msgstr "Breite der längsten Marke"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21613 msgid "Index Settings"
21614 msgstr "Index-Einstellungen"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21617 msgid "<All indexes>"
21618 msgstr "<Alle Indexe>"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21621 msgid "Progress/Debug Messages"
21622 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21625 msgid "Debug Level"
21626 msgstr "Testebene"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21629 msgid "Set"
21630 msgstr "Aktiv"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21633 msgid "Cross-reference"
21634 msgstr "Querverweis"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21637 msgid "&Go Back"
21638 msgstr "&Gehe zurück"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21641 msgid "Jump back"
21642 msgstr "Springe zurück"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21645 msgid "Jump to label"
21646 msgstr "Springe zur Marke"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21650 msgid "<No prefix>"
21651 msgstr "<Ohne Präfix>"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21654 msgid "Find and Replace"
21655 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21658 msgid "Send Document to Command"
21659 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21662 msgid "Show File"
21663 msgstr "Zeige Datei"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21666 msgid "Error -> Cannot load file!"
21667 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21670 #, c-format
21671 msgid "%1$d words checked."
21672 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21675 msgid "One word checked."
21676 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21679 msgid "Spelling check completed"
21680 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21683 msgid "Basic Latin"
21684 msgstr "Basis-Lateinisch"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21687 msgid "Latin-1 Supplement"
21688 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21691 msgid "Latin Extended-A"
21692 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21695 msgid "Latin Extended-B"
21696 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21699 msgid "IPA Extensions"
21700 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21703 msgid "Spacing Modifier Letters"
21704 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21707 msgid "Combining Diacritical Marks"
21708 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21711 msgid "Cyrillic"
21712 msgstr "Kyrillisch"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21715 msgid "Arabic"
21716 msgstr "Arabisch"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21719 msgid "Devanagari"
21720 msgstr "Devanagari"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21723 msgid "Bengali"
21724 msgstr "Bengalisch"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21727 msgid "Gurmukhi"
21728 msgstr "Gurmukhi"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21731 msgid "Gujarati"
21732 msgstr "Gujarati"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21735 msgid "Oriya"
21736 msgstr "Oriya"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21739 msgid "Tamil"
21740 msgstr "Tamilisch"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21743 msgid "Telugu"
21744 msgstr "Telugu"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21747 msgid "Kannada"
21748 msgstr "Kannada"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21751 msgid "Malayalam"
21752 msgstr "Malayalam"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21755 msgid "Lao"
21756 msgstr "Laotisch"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21759 msgid "Tibetan"
21760 msgstr "Tibetisch"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21763 msgid "Georgian"
21764 msgstr "Georgisch"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21767 msgid "Hangul Jamo"
21768 msgstr "Hangeul-Jamo"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21771 msgid "Phonetic Extensions"
21772 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21775 msgid "Latin Extended Additional"
21776 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21779 msgid "Greek Extended"
21780 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21783 msgid "General Punctuation"
21784 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21787 msgid "Superscripts and Subscripts"
21788 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21791 msgid "Currency Symbols"
21792 msgstr "Währungszeichen"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21795 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21796 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21799 msgid "Letterlike Symbols"
21800 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21803 msgid "Number Forms"
21804 msgstr "Zahlzeichen"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21807 msgid "Mathematical Operators"
21808 msgstr "Mathematische Operatoren"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21811 msgid "Miscellaneous Technical"
21812 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21815 msgid "Control Pictures"
21816 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21819 msgid "Optical Character Recognition"
21820 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21823 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21824 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21827 msgid "Box Drawing"
21828 msgstr "Rahmenzeichnung"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21831 msgid "Block Elements"
21832 msgstr "Blockelemente"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21835 msgid "Geometric Shapes"
21836 msgstr "Geometrische Formen"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21839 msgid "Miscellaneous Symbols"
21840 msgstr "Verschiedene Symbole"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21843 msgid "Dingbats"
21844 msgstr "Dingbats"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21847 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21848 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21851 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21852 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21855 msgid "Hiragana"
21856 msgstr "Hiragana"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21859 msgid "Katakana"
21860 msgstr "Katakana"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21863 msgid "Bopomofo"
21864 msgstr "Bopomofo"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21867 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21868 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21871 msgid "Kanbun"
21872 msgstr "Kanbun"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21875 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21876 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21879 msgid "CJK Compatibility"
21880 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21883 msgid "CJK Unified Ideographs"
21884 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21887 msgid "Hangul Syllables"
21888 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21891 msgid "High Surrogates"
21892 msgstr "High Surrogates"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21895 msgid "Private Use High Surrogates"
21896 msgstr "Private Use High Surrogates"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21899 msgid "Low Surrogates"
21900 msgstr "Low Surrogates"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21903 msgid "Private Use Area"
21904 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21907 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21908 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21911 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21912 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21915 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21916 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21919 msgid "Combining Half Marks"
21920 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21923 msgid "CJK Compatibility Forms"
21924 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21927 msgid "Small Form Variants"
21928 msgstr "Kleine Formvarianten"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21931 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21932 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21935 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21936 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21939 msgid "Specials"
21940 msgstr "Spezielles"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21943 msgid "Linear B Syllabary"
21944 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21947 msgid "Linear B Ideograms"
21948 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21951 msgid "Aegean Numbers"
21952 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21955 msgid "Ancient Greek Numbers"
21956 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21959 msgid "Old Italic"
21960 msgstr "Altitalisch"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21963 msgid "Gothic"
21964 msgstr "Gotisch"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21967 msgid "Ugaritic"
21968 msgstr "Ugaritisch"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21971 msgid "Old Persian"
21972 msgstr "Altpersisch"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21975 msgid "Deseret"
21976 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21979 msgid "Shavian"
21980 msgstr "Shaw-Alphabet"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21983 msgid "Osmanya"
21984 msgstr "Osmanya"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21987 msgid "Cypriot Syllabary"
21988 msgstr "Kyprische Schrift"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21991 msgid "Kharoshthi"
21992 msgstr "Kharoshthi"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21995 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21996 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21999 msgid "Musical Symbols"
22000 msgstr "Notenschriftzeichen"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22003 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22004 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22007 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22008 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22011 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22012 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22015 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22016 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22019 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22020 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22023 msgid "Tags"
22024 msgstr "Tags"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22027 msgid "Variation Selectors Supplement"
22028 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22031 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22032 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22035 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22036 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22039 msgid "Character: "
22040 msgstr "Zeichen: "
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22043 msgid "Code Point: "
22044 msgstr "Code-Punkt: "
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22047 msgid "Symbols"
22048 msgstr "Symbole"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22051 msgid "Insert Table"
22052 msgstr "Tabelle einfügen"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22055 msgid "TeX Information"
22056 msgstr "TeX-Informationen"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
22059 msgid "No thesaurus available for this language!"
22060 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22063 msgid "Outline"
22064 msgstr "Gliederung"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22067 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22068 msgid "auto"
22069 msgstr "automatisch"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22073 msgid "off"
22074 msgstr "aus"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22077 #, c-format
22078 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22079 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22082 msgid "version "
22083 msgstr "Version "
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22086 msgid "unknown version"
22087 msgstr "unbekannte Version"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
22090 msgid "Small-sized icons"
22091 msgstr "Kleine Symbole"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
22094 msgid "Normal-sized icons"
22095 msgstr "Normale Symbole"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
22098 msgid "Big-sized icons"
22099 msgstr "Große Symbole"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
22102 msgid "Welcome to LyX!"
22103 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
22106 msgid "Automatic save failed!"
22107 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
22110 msgid "Automatic save done."
22111 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
22114 msgid "Command not allowed without any document open"
22115 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
22118 #, c-format
22119 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22120 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
22123 msgid "Select template file"
22124 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22128 msgid "Templates|#T#t"
22129 msgstr "Vorlagen|#V"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22132 msgid "Document not loaded."
22133 msgstr "Dokument nicht geladen."
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
22136 msgid "Select document to open"
22137 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22142 msgid "Examples|#E#e"
22143 msgstr "Beispiele|#B"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22146 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22147 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
22150 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22151 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22154 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22155 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
22158 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22159 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
22162 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22163 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22165 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22167 msgid "Invalid filename"
22168 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
22171 #, c-format
22172 msgid ""
22173 "The directory in the given path\n"
22174 "%1$s\n"
22175 "does not exist."
22176 msgstr ""
22177 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22178 "%1$s\n"
22179 "existiert nicht."
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
22182 #, c-format
22183 msgid "Opening document %1$s..."
22184 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
22187 #, c-format
22188 msgid "Document %1$s opened."
22189 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
22192 msgid "Version control detected."
22193 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
22196 #, c-format
22197 msgid "Could not open document %1$s"
22198 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
22201 msgid "Couldn't import file"
22202 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
22205 #, c-format
22206 msgid "No information for importing the format %1$s."
22207 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22210 #, c-format
22211 msgid "Select %1$s file to import"
22212 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
22216 #, c-format
22217 msgid ""
22218 "The document %1$s already exists.\n"
22219 "\n"
22220 "Do you want to overwrite that document?"
22221 msgstr ""
22222 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22223 "\n"
22224 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22228 msgid "Overwrite document?"
22229 msgstr "Dokument überschreiben?"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22232 #, c-format
22233 msgid "Importing %1$s..."
22234 msgstr "Importiere %1$s..."
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22237 msgid "imported."
22238 msgstr "wurde eingefügt."
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22241 msgid "file not imported!"
22242 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22245 msgid "newfile"
22246 msgstr "Neues_Dokument"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22249 msgid "Select LyX document to insert"
22250 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22253 msgid "Absolute filename expected."
22254 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22257 msgid "Select file to insert"
22258 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22261 msgid "All Files (*)"
22262 msgstr "Alle Dateien (*)"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22265 msgid "Choose a filename to save document as"
22266 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22270 msgid "&Rename"
22271 msgstr "&Umbenennen"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22274 #, c-format
22275 msgid ""
22276 "The document %1$s could not be saved.\n"
22277 "\n"
22278 "Do you want to rename the document and try again?"
22279 msgstr ""
22280 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22281 "\n"
22282 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22285 msgid "Rename and save?"
22286 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22289 msgid "&Retry"
22290 msgstr "&Wiederholen"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22294 #, c-format
22295 msgid ""
22296 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22297 "\n"
22298 "Do you want to save the document?"
22299 msgstr ""
22300 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22301 "\n"
22302 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22306 msgid "Save new document?"
22307 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
22310 #, c-format
22311 msgid ""
22312 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22313 "\n"
22314 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22315 msgstr ""
22316 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22317 "sind nicht gespeichert.\n"
22318 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22322 msgid "Save changed document?"
22323 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
22326 msgid "&Discard"
22327 msgstr "&Verwerfen"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22330 #, c-format
22331 msgid ""
22332 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22333 "\n"
22334 "Do you want to save the document?"
22335 msgstr ""
22336 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22337 "\n"
22338 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22341 #, c-format
22342 msgid ""
22343 "Document \n"
22344 "%1$s\n"
22345 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22346 msgstr ""
22347 "Das Dokument\n"
22348 "%1$s\n"
22349 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22350 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22353 msgid "Reload externally changed document?"
22354 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
22357 msgid "Error when setting the locking property."
22358 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22361 msgid "Directory is not accessible."
22362 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22365 #, c-format
22366 msgid "Opening child document %1$s..."
22367 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
22370 #, c-format
22371 msgid "Successful export to format: %1$s"
22372 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
22375 #, c-format
22376 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22377 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22380 #, c-format
22381 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22382 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22385 #, c-format
22386 msgid "Error previewing format: %1$s"
22387 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
22390 msgid "Exporting ..."
22391 msgstr "Exportiere ..."
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
22394 msgid "Previewing ..."
22395 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22398 msgid "Document not loaded"
22399 msgstr "Dokument nicht geladen."
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22402 #, c-format
22403 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22404 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
22407 msgid "Revert to saved document?"
22408 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
22411 msgid "Saving all documents..."
22412 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22415 msgid "All documents saved."
22416 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22419 #, c-format
22420 msgid "%1$s unknown command!"
22421 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22424 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22425 msgid "LaTeX Source"
22426 msgstr "LaTeX-Quelle"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22429 msgid "DocBook Source"
22430 msgstr "DocBook-Quelle"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22433 msgid "Literate Source"
22434 msgstr "Literarische Quelle"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22437 msgid " (version control, locking)"
22438 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22441 msgid " (version control)"
22442 msgstr " (Versionskontrolle)"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22445 msgid " (changed)"
22446 msgstr " (geändert)"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22449 msgid " (read only)"
22450 msgstr " (schreibgeschützt)"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22453 msgid "Close File"
22454 msgstr "Datei schließen"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22457 msgid "Hide tab"
22458 msgstr "Unterfenster verstecken"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22461 msgid "Close tab"
22462 msgstr "Unterfenster schließen"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22465 msgid "Wrap Float Settings"
22466 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22469 msgid "Click to detach"
22470 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22473 #, c-format
22474 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22475 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22476
22477 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22478 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22479 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22480 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22481
22482 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22483 msgid " (unknown)"
22484 msgstr "(unbekannt)"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22487 msgid "No Group"
22488 msgstr "Keine Gruppe"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22492 msgid "More Spelling Suggestions"
22493 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22496 msgid "Add to personal dictionary|c"
22497 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22500 msgid "Ignore all|I"
22501 msgstr "Alle ignorieren|i"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22504 msgid "Language|L"
22505 msgstr "Sprache|p"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22508 msgid "More Languages ...|M"
22509 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22513 msgid "Invisible"
22514 msgstr "Unsichtbar"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22517 msgid "<No Documents Open>"
22518 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22521 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22522 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22525 msgid "View (Other Formats)|F"
22526 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22529 msgid "Update (Other Formats)|p"
22530 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22533 #, c-format
22534 msgid "View [%1$s]|V"
22535 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22538 #, c-format
22539 msgid "Update [%1$s]|U"
22540 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22543 msgid "No Custom Insets Defined!"
22544 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22547 msgid "<No Document Open>"
22548 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22551 msgid "Master Document"
22552 msgstr "Hauptdokument"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22555 msgid "Open Navigator..."
22556 msgstr "Navigator öffnen..."
22557
22558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22559 msgid "Other Lists"
22560 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22563 msgid "<Empty Table of Contents>"
22564 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22567 msgid "Other Toolbars"
22568 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22571 msgid "No Branches Set for Document!"
22572 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22575 msgid "Index Entry|d"
22576 msgstr "Stichwort|h"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22581 msgid "Index Entry"
22582 msgstr "Stichwort"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22585 msgid "No Citation in Scope!"
22586 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22589 msgid "No Action Defined!"
22590 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22593 #, c-format
22594 msgid "Export %1$s"
22595 msgstr "%1$s exportieren"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22598 #, c-format
22599 msgid "Import %1$s"
22600 msgstr "%1$s importieren"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22603 #, c-format
22604 msgid "Update %1$s"
22605 msgstr "%1$s aktualisieren"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22608 #, c-format
22609 msgid "View %1$s"
22610 msgstr "%1$s ansehen"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22613 msgid "space"
22614 msgstr "Leerzeichen"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22617 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22618 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22621 msgid "Could not update TeX information"
22622 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22625 #, c-format
22626 msgid "The script `%1$s' failed."
22627 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22628
22629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22630 msgid "All Files "
22631 msgstr "Alle Dateien "
22632
22633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22634 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22635 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22636 msgid "Table of Contents"
22637 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22640 msgid "List of Graphics"
22641 msgstr "Grafiken"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22644 msgid "List of Equations"
22645 msgstr "Gleichungen"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22648 msgid "List of Footnotes"
22649 msgstr "Fußnoten"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22652 msgid "List of Listings"
22653 msgstr "Programm-Listings"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22656 msgid "List of Indexes"
22657 msgstr "Stichwörter"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22660 msgid "List of Marginal notes"
22661 msgstr "Randnotizen"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22664 msgid "List of Notes"
22665 msgstr "Notizen"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22668 msgid "List of Citations"
22669 msgstr "Literaturverweise"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22672 msgid "Labels and References"
22673 msgstr "Marken und Querverweise"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22676 msgid "List of Branches"
22677 msgstr "Liste der Zweige"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22680 msgid "List of Changes"
22681 msgstr "Liste der Änderungen"
22682
22683 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
22687 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22688 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22689
22690 #: src/insets/Inset.cpp:83
22691 msgid "Bibliography Entry"
22692 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22693
22694 #: src/insets/Inset.cpp:86
22695 msgid "TeX Code"
22696 msgstr "TeX-Code"
22697
22698 #: src/insets/Inset.cpp:106
22699 msgid "Horizontal Space"
22700 msgstr "Horizontaler Abstand"
22701
22702 #: src/insets/Inset.cpp:107
22703 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22704 msgid "Vertical Space"
22705 msgstr "Vertikaler Abstand"
22706
22707 #: src/insets/Inset.cpp:152
22708 msgid "Horizontal Math Space"
22709 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22710
22711 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22712 msgid "Keys must be unique!"
22713 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22714
22715 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22716 #, c-format
22717 msgid ""
22718 "The key %1$s already exists,\n"
22719 "it will be changed to %2$s."
22720 msgstr ""
22721 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22722 "er wird zu %2$s geändert."
22723
22724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22725 #, c-format
22726 msgid ""
22727 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22728 "If you proceed, all of them will be opened."
22729 msgstr ""
22730 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22731 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22732
22733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22734 msgid "Open Databases?"
22735 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22736
22737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22738 msgid "&Proceed"
22739 msgstr "&Fortfahren"
22740
22741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22742 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22743 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22744
22745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22746 msgid "Databases:"
22747 msgstr "Datenbanken:"
22748
22749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22750 msgid "Style File:"
22751 msgstr "Stildatei:"
22752
22753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22754 msgid "Lists:"
22755 msgstr "Listen:"
22756
22757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22758 msgid "included in TOC"
22759 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22760
22761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22763 msgid "Export Warning!"
22764 msgstr "Export-Warnung!"
22765
22766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22767 msgid ""
22768 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22769 "BibTeX will be unable to find them."
22770 msgstr ""
22771 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22772 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22773
22774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22775 msgid ""
22776 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22777 "BibTeX will be unable to find it."
22778 msgstr ""
22779 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22780 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22781
22782 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22783 msgid "simple frame"
22784 msgstr "einfacher Rahmen"
22785
22786 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22787 msgid "frameless"
22788 msgstr "rahmenlos"
22789
22790 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22791 msgid "simple frame, page breaks"
22792 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22793
22794 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22795 msgid "oval, thin"
22796 msgstr "oval, dünn"
22797
22798 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22799 msgid "oval, thick"
22800 msgstr "oval, dick"
22801
22802 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22803 msgid "drop shadow"
22804 msgstr "Schlagschatten"
22805
22806 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22807 msgid "shaded background"
22808 msgstr "schattierter Hintergrund"
22809
22810 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22811 msgid "double frame"
22812 msgstr "doppelter Rahmen"
22813
22814 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
22815 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
22816 #, c-format
22817 msgid "%1$s (%2$s)"
22818 msgstr "%1$s (%2$s)"
22819
22820 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22821 #, c-format
22822 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22823 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22824
22825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22826 msgid "active"
22827 msgstr "aktiv"
22828
22829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
22831 msgid "non-active"
22832 msgstr "inaktiv"
22833
22834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22835 #, c-format
22836 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22837 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22838
22839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22840 msgid "Branch: "
22841 msgstr "Zweig: "
22842
22843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22844 msgid "Branch (child only): "
22845 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22846
22847 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22848 msgid "Branch (undefined): "
22849 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22850
22851 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22852 msgid "Undef: "
22853 msgstr "Undef.: "
22854
22855 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22856 msgid "branch"
22857 msgstr "Zweig"
22858
22859 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22860 #, c-format
22861 msgid "Sub-%1$s"
22862 msgstr "Unter-%1$s"
22863
22864 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22865 msgid "No bibliography defined!"
22866 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22867
22868 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22869 msgid "No citations selected!"
22870 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22871
22872 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22873 msgid "not cited"
22874 msgstr "nicht zitiert"
22875
22876 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22877 msgid "LaTeX Command: "
22878 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22879
22880 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22881 msgid "InsetCommand Error: "
22882 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22883
22884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
22885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22886 msgid "Incompatible command name."
22887 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22888
22889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
22890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22891 msgid "InsetCommandParams Error: "
22892 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22893
22894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22895 msgid "InsetCommandParams: "
22896 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22897
22898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22899 msgid "Unknown parameter name: "
22900 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22901
22902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22903 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22904 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22905
22906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22907 msgid "Uncodable characters"
22908 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22909
22910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22911 #, c-format
22912 msgid ""
22913 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22914 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22915 "%2$s."
22916 msgstr ""
22917 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
22918 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22919 "%2$s."
22920
22921 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22922 #, c-format
22923 msgid "External template %1$s is not installed"
22924 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22925
22926 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
22927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
22928 msgid "float: "
22929 msgstr "Gleitobjekt: "
22930
22931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22932 #, c-format
22933 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22934 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22935
22936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22937 msgid "float"
22938 msgstr "Gleitobjekt"
22939
22940 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22941 msgid "subfloat: "
22942 msgstr "Untergleitobjekt: "
22943
22944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22945 msgid " (sideways)"
22946 msgstr " (seitwärts)"
22947
22948 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22949 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22950 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22951
22952 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22953 #, c-format
22954 msgid "List of %1$s"
22955 msgstr "Liste der %1$s"
22956
22957 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22958 msgid "footnote"
22959 msgstr "Fußnote"
22960
22961 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
22962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22963 #, c-format
22964 msgid ""
22965 "Could not copy the file\n"
22966 "%1$s\n"
22967 "into the temporary directory."
22968 msgstr ""
22969 "Die Datei\n"
22970 "%1$s\n"
22971 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22972
22973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
22974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22975 #, c-format
22976 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22977 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22978
22979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22980 #, c-format
22981 msgid "Graphics file: %1$s"
22982 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22983
22984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22985 msgid "Verbatim Input"
22986 msgstr "Unformatiert"
22987
22988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22989 msgid "Verbatim Input*"
22990 msgstr "Unformatiert*"
22991
22992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22993 msgid "Include (excluded)"
22994 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22995
22996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
22997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
22998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22999 msgid "Recursive input"
23000 msgstr "Rekursive Eingabe"
23001
23002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
23003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23005 #, c-format
23006 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23007 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
23008
23009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23010 #, c-format
23011 msgid ""
23012 "Included file `%1$s'\n"
23013 "has textclass `%2$s'\n"
23014 "while parent file has textclass `%3$s'."
23015 msgstr ""
23016 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23017 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23018 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23019
23020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23021 msgid "Different textclasses"
23022 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23023
23024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23025 #, c-format
23026 msgid ""
23027 "Included file `%1$s'\n"
23028 "uses module `%2$s'\n"
23029 "which is not used in parent file."
23030 msgstr ""
23031 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23032 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23033 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23034
23035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23036 msgid "Module not found"
23037 msgstr "Modul nicht gefunden"
23038
23039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23040 msgid "Unsupported Inclusion"
23041 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23042
23043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23044 #, c-format
23045 msgid ""
23046 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23047 "%1$s"
23048 msgstr ""
23049 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23050 "%1$s"
23051
23052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23053 msgid "Index sorting failed"
23054 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23055
23056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23057 #, c-format
23058 msgid ""
23059 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23060 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23061 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23062 "explained in the User Guide."
23063 msgstr ""
23064 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23065 "automatisch sortiert werden.\n"
23066 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23067 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23068
23069 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:301
23071 msgid "unknown type!"
23072 msgstr "unbekannter Typ!"
23073
23074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23075 msgid "Unknown index type!"
23076 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23077
23078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23079 msgid "All indices"
23080 msgstr "Alle Indexe"
23081
23082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23083 msgid "subindex"
23084 msgstr "Unterindex"
23085
23086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
23087 #, c-format
23088 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23089 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23090
23091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
23092 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23093 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23094
23095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
23096 msgid "undefined"
23097 msgstr "undefiniert"
23098
23099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
23100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
23101 msgid "yes"
23102 msgstr "ja"
23103
23104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
23105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
23106 msgid "no"
23107 msgstr "nein"
23108
23109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
23110 msgid "Unknown buffer info"
23111 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
23112
23113 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23114 msgid "Label names must be unique!"
23115 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23116
23117 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23118 #, c-format
23119 msgid ""
23120 "The label %1$s already exists,\n"
23121 "it will be changed to %2$s."
23122 msgstr ""
23123 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23124 "sie wird zu %2$s geändert."
23125
23126 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23127 msgid "DUPLICATE: "
23128 msgstr "DUPLIKAT: "
23129
23130 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23131 msgid "no more lstline delimiters available"
23132 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23133
23134 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23135 msgid "Running out of delimiters"
23136 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23137
23138 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23139 msgid ""
23140 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23141 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23142 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23143 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23144 "must investigate!"
23145 msgstr ""
23146 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23147 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23148 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23149 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23150 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23151
23152 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23153 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23154 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23155
23156 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23157 #, c-format
23158 msgid ""
23159 "The following characters in one of the program listings are\n"
23160 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23161 "%1$s."
23162 msgstr ""
23163 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23164 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23165 "%1$s."
23166
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23168 msgid "A value is expected."
23169 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23170
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23177 msgid "Unbalanced braces!"
23178 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23179
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23181 msgid "Please specify true or false."
23182 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23183
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23185 msgid "Only true or false is allowed."
23186 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23187
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23189 msgid "Please specify an integer value."
23190 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23191
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23193 msgid "An integer is expected."
23194 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23195
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23197 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23198 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23199
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23201 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23202 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23203
23204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23205 #, c-format
23206 msgid "Please specify one of %1$s."
23207 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23208
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23210 #, c-format
23211 msgid "Try one of %1$s."
23212 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23213
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23215 #, c-format
23216 msgid "I guess you mean %1$s."
23217 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23218
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23220 #, c-format
23221 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23222 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23223
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23225 #, c-format
23226 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23227 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23228
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23230 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23231 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
23232
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23234 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23235 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
23236
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23238 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23239 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23240
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23242 msgid "Enter something like \\color{white}"
23243 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23244
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23246 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23247 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23248
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23250 msgid "auto, last or a number"
23251 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23252
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23254 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23255 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23256
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23258 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23259 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23260
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23262 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23263 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23264
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23266 #, c-format
23267 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23268 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23269
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23271 #, c-format
23272 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23273 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
23274
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23276 #, c-format
23277 msgid "Parameter %1$s: "
23278 msgstr "Parameter: %1$s: "
23279
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23281 #, c-format
23282 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23283 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23284
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23286 #, c-format
23287 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23288 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23289
23290 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23291 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23292 msgid "New Page"
23293 msgstr "neue Seite"
23294
23295 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23296 msgid "Clear Page"
23297 msgstr "Seite leeren"
23298
23299 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23300 msgid "Clear Double Page"
23301 msgstr "Doppelseite leeren"
23302
23303 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23304 msgid "Nom: "
23305 msgstr "Nom: "
23306
23307 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23308 msgid "Nomenclature Symbol: "
23309 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23310
23311 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23312 msgid "Description: "
23313 msgstr "Beschreibung: "
23314
23315 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23316 msgid "Sorting: "
23317 msgstr "Sortierung: "
23318
23319 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23320 msgid "Note[[InsetNote]]"
23321 msgstr "Notiz"
23322
23323 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23324 msgid "Greyed out"
23325 msgstr "Grauschrift"
23326
23327 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23328 msgid "HPhantom"
23329 msgstr "HPhantom"
23330
23331 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23332 msgid "VPhantom"
23333 msgstr "VPhantom"
23334
23335 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23336 msgid "phantom"
23337 msgstr "phantom"
23338
23339 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23340 msgid "hphantom"
23341 msgstr "hphantom"
23342
23343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23344 msgid "vphantom"
23345 msgstr "vphantom"
23346
23347 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23348 msgid "elsewhere"
23349 msgstr "woanders"
23350
23351 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23352 msgid "BROKEN: "
23353 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23354
23355 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23356 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23357 msgid "Ref: "
23358 msgstr "Querverweis: "
23359
23360 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23361 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23362 msgid "Equation"
23363 msgstr "Gleichung"
23364
23365 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23366 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23367 msgid "EqRef: "
23368 msgstr "(Querverweis): "
23369
23370 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23371 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23372 msgid "Page Number"
23373 msgstr "Seitennummer"
23374
23375 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23376 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23377 msgid "Page: "
23378 msgstr "Seite: "
23379
23380 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23381 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23382 msgid "Textual Page Number"
23383 msgstr "Seitennummer in Textform"
23384
23385 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23386 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23387 msgid "TextPage: "
23388 msgstr "TextSeite: "
23389
23390 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23391 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23392 msgid "Standard+Textual Page"
23393 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23394
23395 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23396 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23397 msgid "Ref+Text: "
23398 msgstr "Querverweis+Text: "
23399
23400 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23401 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23402 msgid "PrettyRef"
23403 msgstr "PrettyRef"
23404
23405 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23406 msgid "FrmtRef: "
23407 msgstr ""
23408
23409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23410 msgid "Interword Space"
23411 msgstr "Normales Leerzeichen"
23412
23413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23414 msgid "Protected Space"
23415 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23416
23417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23418 msgid "Thin Space"
23419 msgstr "Halbes Leerzeichen"
23420
23421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23422 msgid "Medium Space"
23423 msgstr "Mittlerer Abstand"
23424
23425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23426 msgid "Thick Space"
23427 msgstr "Großer Abstand"
23428
23429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23430 msgid "Quad Space"
23431 msgstr "Geviert-Abstand"
23432
23433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23434 msgid "QQuad Space"
23435 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23436
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23438 msgid "Enspace"
23439 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23440
23441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23442 msgid "Enskip"
23443 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23444
23445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23446 msgid "Negative Thin Space"
23447 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
23448
23449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23450 msgid "Negative Medium Space"
23451 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23452
23453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23454 msgid "Negative Thick Space"
23455 msgstr "Negativer großer Abstand"
23456
23457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23458 msgid "Protected Horizontal Fill"
23459 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23460
23461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23462 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23463 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23464
23465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23466 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23467 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23468
23469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23470 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23471 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23472
23473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23474 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23475 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23476
23477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23478 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23479 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23480
23481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23482 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23483 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23484
23485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23486 #, c-format
23487 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23488 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23489
23490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23491 #, c-format
23492 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23493 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23494
23495 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23496 msgid "Unknown TOC type"
23497 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23498
23499 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
23500 msgid "Selection size should match clipboard content."
23501 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
23502
23503 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23504 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23505 msgid "wrap: "
23506 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23507
23508 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23509 msgid "wrap"
23510 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23511
23512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23514 msgid "Not shown."
23515 msgstr "Nicht angezeigt."
23516
23517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23518 msgid "Loading..."
23519 msgstr "Lade..."
23520
23521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23522 msgid "Converting to loadable format..."
23523 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23524
23525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23526 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23527 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23528
23529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23530 msgid "Scaling etc..."
23531 msgstr "Skaliere etc..."
23532
23533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23534 msgid "Ready to display"
23535 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23536
23537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23538 msgid "No file found!"
23539 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23540
23541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23542 msgid "Error converting to loadable format"
23543 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23544
23545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23546 msgid "Error loading file into memory"
23547 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23548
23549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23550 msgid "Error generating the pixmap"
23551 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23552
23553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23554 msgid "No image"
23555 msgstr "Kein Bild"
23556
23557 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23558 msgid "Preview loading"
23559 msgstr "Laden der Vorschau"
23560
23561 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23562 msgid "Preview ready"
23563 msgstr "Vorschau bereit"
23564
23565 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23566 msgid "Preview failed"
23567 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23568
23569 #: src/lengthcommon.cpp:37
23570 msgid "cc[[unit of measure]]"
23571 msgstr "cc"
23572
23573 #: src/lengthcommon.cpp:37
23574 msgid "dd"
23575 msgstr "dd"
23576
23577 #: src/lengthcommon.cpp:37
23578 msgid "em"
23579 msgstr "em"
23580
23581 #: src/lengthcommon.cpp:38
23582 msgid "ex"
23583 msgstr "ex"
23584
23585 #: src/lengthcommon.cpp:38
23586 msgid "mu[[unit of measure]]"
23587 msgstr "mu"
23588
23589 #: src/lengthcommon.cpp:38
23590 msgid "pc"
23591 msgstr "pc"
23592
23593 #: src/lengthcommon.cpp:39
23594 msgid "pt"
23595 msgstr "pt"
23596
23597 #: src/lengthcommon.cpp:39
23598 msgid "sp"
23599 msgstr "sp"
23600
23601 #: src/lengthcommon.cpp:39
23602 msgid "Text Width %"
23603 msgstr "Textbreite %"
23604
23605 #: src/lengthcommon.cpp:40
23606 msgid "Column Width %"
23607 msgstr "Spaltenbreite %"
23608
23609 #: src/lengthcommon.cpp:40
23610 msgid "Page Width %"
23611 msgstr "Seitenbreite %"
23612
23613 #: src/lengthcommon.cpp:40
23614 msgid "Line Width %"
23615 msgstr "Zeilenbreite %"
23616
23617 #: src/lengthcommon.cpp:41
23618 msgid "Text Height %"
23619 msgstr "Texthöhe %"
23620
23621 #: src/lengthcommon.cpp:41
23622 msgid "Page Height %"
23623 msgstr "Seitenhöhe %"
23624
23625 #: src/lyxfind.cpp:138
23626 msgid "Search error"
23627 msgstr "Fehler beim Suchen"
23628
23629 #: src/lyxfind.cpp:138
23630 msgid "Search string is empty"
23631 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23632
23633 #: src/lyxfind.cpp:330
23634 msgid "String has been replaced."
23635 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23636
23637 #: src/lyxfind.cpp:333
23638 msgid " strings have been replaced."
23639 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23640
23641 #: src/lyxfind.cpp:1209
23642 msgid "Search text is empty!"
23643 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23644
23645 #: src/lyxfind.cpp:1223
23646 msgid "Invalid regular expression!"
23647 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23648
23649 #: src/lyxfind.cpp:1228
23650 msgid "Match not found!"
23651 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23652
23653 #: src/lyxfind.cpp:1232
23654 msgid "Match found!"
23655 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23656
23657 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
23658 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23659 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
23660 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23661 #, c-format
23662 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23663 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23664
23665 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23666 #, c-format
23667 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23668 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23669
23670 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23671 #, c-format
23672 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23673 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
23674
23675 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23676 msgid "Only one row"
23677 msgstr "Nur eine Zeile"
23678
23679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23680 msgid "Only one column"
23681 msgstr "Nur eine Spalte"
23682
23683 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23684 msgid "No hline to delete"
23685 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23686
23687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23688 msgid "No vline to delete"
23689 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23690
23691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23692 #, c-format
23693 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23694 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23695
23696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23698 msgid "No number"
23699 msgstr "Keine Nummer"
23700
23701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23703 msgid "Number"
23704 msgstr "Nummer"
23705
23706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23707 #, c-format
23708 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23709 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23710
23711 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23712 #, c-format
23713 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23714 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23715
23716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23717 #, c-format
23718 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23719 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23720
23721 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23722 msgid "create new math text environment ($...$)"
23723 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23724
23725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23726 msgid "entered math text mode (textrm)"
23727 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23728
23729 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23730 msgid "Regular expression editor mode"
23731 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23732
23733 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595
23734 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23735 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23736 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23737
23738 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600
23739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23740 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23741 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23742
23743 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23744 msgid "Standard[[mathref]]"
23745 msgstr "Standard"
23746
23747 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23748 msgid "FormatRef: "
23749 msgstr "Formatiert: "
23750
23751 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23752 msgid "optional"
23753 msgstr "optional"
23754
23755 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23756 msgid "TeX"
23757 msgstr "TeX"
23758
23759 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23760 msgid "math macro"
23761 msgstr "Mathe-Makro"
23762
23763 #: src/output.cpp:37
23764 #, c-format
23765 msgid ""
23766 "Could not open the specified document\n"
23767 "%1$s."
23768 msgstr ""
23769 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23770 "konnte nicht geöffnet werden."
23771
23772 #: src/output_plaintext.cpp:136
23773 msgid "Abstract: "
23774 msgstr "Abstract: "
23775
23776 #: src/output_plaintext.cpp:148
23777 msgid "References: "
23778 msgstr "Referenzen: "
23779
23780 #: src/support/Package.cpp:425
23781 msgid "LyX binary not found"
23782 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23783
23784 #: src/support/Package.cpp:426
23785 #, c-format
23786 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23787 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
23788
23789 #: src/support/Package.cpp:545
23790 #, c-format
23791 msgid ""
23792 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23793 "\t%1$s\n"
23794 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23795 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23796 msgstr ""
23797 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23798 "\t%1$s\n"
23799 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
23800 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
23801
23802 #: src/support/Package.cpp:626
23803 #: src/support/Package.cpp:653
23804 msgid "File not found"
23805 msgstr "Datei nicht gefunden"
23806
23807 #: src/support/Package.cpp:627
23808 #, c-format
23809 msgid ""
23810 "Invalid %1$s switch.\n"
23811 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23812 msgstr ""
23813 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23814 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23815
23816 #: src/support/Package.cpp:654
23817 #, c-format
23818 msgid ""
23819 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23820 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23821 msgstr ""
23822 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23823 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23824
23825 #: src/support/Package.cpp:678
23826 #, c-format
23827 msgid ""
23828 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23829 "%2$s is not a directory."
23830 msgstr ""
23831 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23832 "%2$s ist kein Verzeichnis."
23833
23834 #: src/support/Package.cpp:680
23835 msgid "Directory not found"
23836 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23837
23838 #: src/support/debug.cpp:40
23839 msgid "No debugging messages"
23840 msgstr "Keine Testmeldungen"
23841
23842 #: src/support/debug.cpp:41
23843 msgid "General information"
23844 msgstr "Allgemeine Informationen"
23845
23846 #: src/support/debug.cpp:42
23847 msgid "Program initialisation"
23848 msgstr "Initialisierung des Programms"
23849
23850 #: src/support/debug.cpp:43
23851 msgid "Keyboard events handling"
23852 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23853
23854 #: src/support/debug.cpp:44
23855 msgid "GUI handling"
23856 msgstr "GUI-Aufbau"
23857
23858 #: src/support/debug.cpp:45
23859 msgid "Lyxlex grammar parser"
23860 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23861
23862 #: src/support/debug.cpp:46
23863 msgid "Configuration files reading"
23864 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23865
23866 #: src/support/debug.cpp:47
23867 msgid "Custom keyboard definition"
23868 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23869
23870 #: src/support/debug.cpp:48
23871 msgid "LaTeX generation/execution"
23872 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23873
23874 #: src/support/debug.cpp:49
23875 msgid "Math editor"
23876 msgstr "Mathe-Editor"
23877
23878 #: src/support/debug.cpp:50
23879 msgid "Font handling"
23880 msgstr "Schrift-Handhabung"
23881
23882 #: src/support/debug.cpp:51
23883 msgid "Textclass files reading"
23884 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23885
23886 #: src/support/debug.cpp:52
23887 msgid "Version control"
23888 msgstr "Versionskontrolle"
23889
23890 #: src/support/debug.cpp:53
23891 msgid "External control interface"
23892 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23893
23894 #: src/support/debug.cpp:54
23895 msgid "Undo/Redo mechanism"
23896 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23897
23898 #: src/support/debug.cpp:55
23899 msgid "User commands"
23900 msgstr "Benutzerbefehle"
23901
23902 #: src/support/debug.cpp:56
23903 msgid "The LyX Lexer"
23904 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23905
23906 #: src/support/debug.cpp:57
23907 msgid "Dependency information"
23908 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23909
23910 #: src/support/debug.cpp:58
23911 msgid "LyX Insets"
23912 msgstr "LyX-Einfügungen"
23913
23914 #: src/support/debug.cpp:59
23915 msgid "Files used by LyX"
23916 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23917
23918 #: src/support/debug.cpp:60
23919 msgid "Workarea events"
23920 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23921
23922 #: src/support/debug.cpp:61
23923 msgid "Insettext/tabular messages"
23924 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23925
23926 #: src/support/debug.cpp:62
23927 msgid "Graphics conversion and loading"
23928 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23929
23930 #: src/support/debug.cpp:63
23931 msgid "Change tracking"
23932 msgstr "Änderungsverfolgung"
23933
23934 #: src/support/debug.cpp:64
23935 msgid "External template/inset messages"
23936 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23937
23938 #: src/support/debug.cpp:65
23939 msgid "RowPainter profiling"
23940 msgstr "RowPainter-Profiling"
23941
23942 #: src/support/debug.cpp:66
23943 msgid "Scrolling debugging"
23944 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23945
23946 #: src/support/debug.cpp:67
23947 msgid "Math macros"
23948 msgstr "Mathe-Makros"
23949
23950 #: src/support/debug.cpp:68
23951 msgid "RTL/Bidi"
23952 msgstr "RTL/Bidi"
23953
23954 #: src/support/debug.cpp:69
23955 msgid "Locale/Internationalisation"
23956 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23957
23958 #: src/support/debug.cpp:70
23959 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23960 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23961
23962 #: src/support/debug.cpp:71
23963 msgid "Find and replace mechanism"
23964 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23965
23966 #: src/support/debug.cpp:72
23967 msgid "Developers' general debug messages"
23968 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23969
23970 #: src/support/debug.cpp:73
23971 msgid "All debugging messages"
23972 msgstr "Alle Testmeldungen"
23973
23974 #: src/support/debug.cpp:152
23975 #, c-format
23976 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23977 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23978
23979 #: src/support/filetools.cpp:259
23980 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23981 msgstr "de"
23982
23983 #: src/support/os_win32.cpp:451
23984 msgid "System file not found"
23985 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23986
23987 #: src/support/os_win32.cpp:452
23988 msgid ""
23989 "Unable to load shfolder.dll\n"
23990 "Please install."
23991 msgstr ""
23992 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23993 "Bitte installieren."
23994
23995 #: src/support/os_win32.cpp:457
23996 msgid "System function not found"
23997 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23998
23999 #: src/support/os_win32.cpp:458
24000 msgid ""
24001 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24002 "Don't know how to proceed. Sorry."
24003 msgstr ""
24004 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24005 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24006
24007 #: src/support/userinfo.cpp:45
24008 msgid "Unknown user"
24009 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24010
24011 #~ msgid "TextLabel"
24012 #~ msgstr "TextLabel"
24013 #~ msgid "Merge cells"
24014 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24015 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24016 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24017 #~ msgid "Branch Settings"
24018 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24019 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24020 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24021 #~ msgid "Table Settings"
24022 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24023 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24024 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24025 #~ msgid "Language ...|L"
24026 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24027 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24028 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24029 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24030 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24031 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24032 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24033 #~ msgid "&Debug messages"
24034 #~ msgstr "Testmeldungen"
24035 #~ msgid "Clear &automatically"
24036 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24037 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24038 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24039 #~ msgid "Box Settings"
24040 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24041 #~ msgid "TeX Code Settings"
24042 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24043 #~ msgid "Float Settings"
24044 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24045 #~ msgid "Match found and replaced !"
24046 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24047 #~ msgid "Close this panel"
24048 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24049 #~ msgid "The Enter key works, too"
24050 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24051 #~ msgid "The delete key works, too"
24052 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24053 #~ msgid "D&elete"
24054 #~ msgstr "&Löschen"
24055 #~ msgid "F&ind:"
24056 #~ msgstr "&Suchen:"
24057 #~ msgid "Prev"
24058 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24059 #~ msgid "Match..."
24060 #~ msgstr "Finde..."
24061 #~ msgid "Current &Paragraph"
24062 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24063 #~ msgid "Document in current file"
24064 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "diamond2"
24068 #~ msgstr "diamond"
24069 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24070 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24071 #~ msgid "End"
24072 #~ msgstr "Ende"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "begin"
24076 #~ msgstr "Beginn"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "end"
24080 #~ msgstr "Und"
24081 #~ msgid "file"
24082 #~ msgstr "Datei"
24083 #~ msgid "forward"
24084 #~ msgstr "vorwärts"
24085 #~ msgid "backwards"
24086 #~ msgstr "rückwärts"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid " of "
24090 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Continue searching from "
24094 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24095 #~ msgid "&Dummy"
24096 #~ msgstr "&Dummy"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "&Automatic clear"
24100 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24101 #~ msgid "Show progress messages"
24102 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24103 #~ msgid "(cancelling)"
24104 #~ msgstr "(breche ab)"
24105 #~ msgid "Anschrift:"
24106 #~ msgstr "Anschrift:"
24107 #~ msgid "Briefkopf:"
24108 #~ msgstr "Briefkopf:"
24109 #~ msgid "Absender:"
24110 #~ msgstr "Absender:"
24111 #~ msgid "Zusatz:"
24112 #~ msgstr "Zusatz:"
24113 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24114 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24115 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24116 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24117 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24118 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24119 #~ msgid "Unterschrift:"
24120 #~ msgstr "Unterschrift:"
24121 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24122 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24123 #~ msgid "Vorwahl:"
24124 #~ msgstr "Vorwahl:"
24125 #~ msgid "Telefon:"
24126 #~ msgstr "Telefon:"
24127 #~ msgid "Ort:"
24128 #~ msgstr "Ort:"
24129 #~ msgid "Datum:"
24130 #~ msgstr "Datum:"
24131 #~ msgid "Betreff:"
24132 #~ msgstr "Betreff:"
24133 #~ msgid "Anrede:"
24134 #~ msgstr "Anrede:"
24135 #~ msgid "Gruss:"
24136 #~ msgstr "Gruß:"
24137 #~ msgid "Anlage(n):"
24138 #~ msgstr "Anlage(n):"
24139 #~ msgid "Verteiler:"
24140 #~ msgstr "Verteiler:"
24141 #~ msgid "PS:"
24142 #~ msgstr "PS:"
24143 #~ msgid "Text:"
24144 #~ msgstr "Text:"
24145 #~ msgid "Strasse"
24146 #~ msgstr "Straße"
24147 #~ msgid "Strasse:"
24148 #~ msgstr "Straße:"
24149 #~ msgid "Land"
24150 #~ msgstr "Land"
24151 #~ msgid "Land:"
24152 #~ msgstr "Land:"
24153 #~ msgid "RetourAdresse:"
24154 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24155 #~ msgid "MeinZeichen:"
24156 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24157 #~ msgid "IhrZeichen:"
24158 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24159 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24160 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24161 #~ msgid "BLZ"
24162 #~ msgstr "BLZ"
24163 #~ msgid "BLZ:"
24164 #~ msgstr "BLZ:"
24165 #~ msgid "Konto"
24166 #~ msgstr "Konto"
24167 #~ msgid "Konto:"
24168 #~ msgstr "Konto:"
24169 #~ msgid "Adresse:"
24170 #~ msgstr "Adresse:"
24171 #~ msgid "Anlagen:"
24172 #~ msgstr "Anlagen:"
24173 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24174 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24175 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24176 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24177 #~ msgid "Latex"
24178 #~ msgstr "Latex"
24179 #~ msgid "View Output|V"
24180 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24181 #~ msgid "Update Output|U"
24182 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24183 #~ msgid "Advanced Search"
24184 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24185 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24186 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24187 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24188 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24189 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24190 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24191 #~ msgid "Find &Prev"
24192 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24193 #~ msgid "Replace P&rev"
24194 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24195 #~ msgid "Search for..."
24196 #~ msgstr "Suchen nach..."
24197 #~ msgid "Current buffer only"
24198 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24199 #~ msgid "Buffer"
24200 #~ msgstr "Speicher"
24201 #~ msgid "Current file and all included files"
24202 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24203 #~ msgid "Document"
24204 #~ msgstr "Dokument"
24205 #~ msgid "All open buffers"
24206 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24207 #~ msgid "Open buffers"
24208 #~ msgstr "Offene Speicher"
24209 #~ msgid "Find LyX...|X"
24210 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24211 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24212 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24213 #~ msgid "Regexp"
24214 #~ msgstr "Regexp"
24215 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24216 #~ msgstr "Indexeintrag"
24217 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24218 #~ msgstr "Indexeintrag"
24219 #~ msgid "Dropped Capitals"
24220 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24224 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24225 #~ msgid "No file open!"
24226 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24227 #~ msgid "Jump to the label"
24228 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24229 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24230 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24234 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Master Settings"
24238 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24239 #~ msgid "Column Width"
24240 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24241 #~ msgid "Listing settings"
24242 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24243 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24244 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24245 #~ msgid "Insert|n"
24246 #~ msgstr "Einfügen|E"
24247 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24248 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24249 #~ msgid ""
24250 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24251 #~ msgstr ""
24252 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24253 #~ "gültiger Parameter ein."
24254 #~ msgid "Length"
24255 #~ msgstr "Länge"
24256 #~ msgid "Opened inset"
24257 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24258 #~ msgid "Opened Box Inset"
24259 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24260 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24261 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24262 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24263 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24264 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24265 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24266 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24267 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24268 #~ msgid "Opened Float Inset"
24269 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24270 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24271 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24272 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24273 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24274 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24275 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24276 #~ msgid "Opened Note Inset"
24277 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24278 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24279 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24280 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24281 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24282 #~ msgid "Opened table"
24283 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24284 #~ msgid "Opened Text Inset"
24285 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24286 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24287 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24288 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24289 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24290 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24291 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24292 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24293 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24294 #~ msgid "Use input encod&ing"
24295 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24296 #~ msgid "Toggle Label|L"
24297 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24298 #~ msgid "Move Section down|d"
24299 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24300 #~ msgid "Move Section up|u"
24301 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24302 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24303 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24304 #~ msgid ""
24305 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24306 #~ msgstr ""
24307 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24308 #~ "aspell_deutsch\"."
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid ""
24312 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24313 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24314 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24315 #~ msgstr ""
24316 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24317 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24318 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24319 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24320 #~ msgid "*.pws"
24321 #~ msgstr "*.pws"
24322 #~ msgid "Accept Change|C"
24323 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "C&ommand:"
24327 #~ msgstr "&Befehl:"
24328 #~ msgid "&BibTeX command:"
24329 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24330 #~ msgid "&Index command:"
24331 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
24332 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24333 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
24334 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24335 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
24336 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24337 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24338 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24339 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "View|V[[show]]"
24343 #~ msgstr "Ansicht|i"
24344 #~ msgid "View DVI"
24345 #~ msgstr "DVI ansehen"
24346 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24347 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24348 #~ msgid "View PostScript"
24349 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24350 #~ msgid "Update DVI"
24351 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24352 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24353 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24354 #~ msgid "Update PostScript"
24355 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24356 #~ msgid "Thesaurus failure"
24357 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24358 #~ msgid ""
24359 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24360 #~ "\n"
24361 #~ "%1$s."
24362 #~ msgstr ""
24363 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24364 #~ "\n"
24365 #~ "%1$s."
24366 #~ msgid "Indices"
24367 #~ msgstr "Indexe"
24368 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24369 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24370 #~ msgid "B&rowse..."
24371 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24372 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24373 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24374 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24375 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24376 #~ msgid "Ne&w"
24377 #~ msgstr "Ne&u"
24378 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24379 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24380 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24381 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24382 #~ msgid "Spellchecker error"
24383 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24384 #~ msgid ""
24385 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24386 #~ "Maybe it has been killed."
24387 #~ msgstr ""
24388 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24389 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24390 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24391 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24392 #~ msgid "LangHeader"
24393 #~ msgstr "SprachKopf"
24394 #~ msgid "Language Header:"
24395 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24396 #~ msgid "Language:"
24397 #~ msgstr "Sprache:"
24398 #~ msgid "LastLanguage"
24399 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24400 #~ msgid "Last Language:"
24401 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24402 #~ msgid "LangFooter"
24403 #~ msgstr "SprachFuß"
24404 #~ msgid "Language Footer:"
24405 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24406 #~ msgid "Computer"
24407 #~ msgstr "Computer"
24408 #~ msgid "Computer:"
24409 #~ msgstr "Computer:"
24410 #~ msgid "EmptySection"
24411 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24412 #~ msgid "Empty Section"
24413 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24414 #~ msgid "CloseSection"
24415 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24416 #~ msgid "Close Section"
24417 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24418 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24419 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24420 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24421 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24422 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24423 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24424 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24425 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24426 #~ msgid "Phantom Text"
24427 #~ msgstr "Phantom-Text"
24428 #~ msgid "RegExp"
24429 #~ msgstr "RegExp"
24430 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24431 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24432 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24433 #~ msgstr ""
24434 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24435 #~ msgid "&Postscript driver:"
24436 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24437 #~ msgid "Append Parameter"
24438 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24439 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24440 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24441 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24442 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24443 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24444 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24445 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24446 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24447 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24448 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24449 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24450 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24451 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24452 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24453 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24454 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24455 #~ msgid "&Default language:"
24456 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24457 #~ msgid "&roff command:"
24458 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
24459 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24460 #~ msgstr ""
24461 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24462 #~ "einfacher Text"
24463 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24464 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24465 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24466 #~ msgstr ""
24467 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24468 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24469 #~ msgstr ""
24470 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24471 #~ msgid ""
24472 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24473 #~ "You may not have the right languages installed."
24474 #~ msgstr ""
24475 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24476 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24477 #~ msgid ""
24478 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24479 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24480 #~ msgstr ""
24481 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24482 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24483 #~ msgid ""
24484 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24485 #~ "`%2$s'."
24486 #~ msgstr ""
24487 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24488 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24489 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24490 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24491 #~ msgid ""
24492 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24493 #~ "encoding `%2$s'."
24494 #~ msgstr ""
24495 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24496 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24497 #~ msgid ""
24498 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24499 #~ "encoding `%2$s'."
24500 #~ msgstr ""
24501 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24502 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24503 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24504 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24505 #~ msgid "ispell"
24506 #~ msgstr "ispell"
24507 #~ msgid "pspell (library)"
24508 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24509 #~ msgid "aspell (library)"
24510 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24511 #~ msgid "*.ispell"
24512 #~ msgstr "*.ispell"
24513 #~ msgid "figure"
24514 #~ msgstr "Abbildung"
24515 #~ msgid "table"
24516 #~ msgstr "Tabelle"
24517 #~ msgid "algorithm"
24518 #~ msgstr "Algorithmus"
24519 #~ msgid "tableau"
24520 #~ msgstr "tableau"
24521 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24522 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24523 #~ msgid "keywords"
24524 #~ msgstr "Schlagwörter"
24525 #~ msgid "Table of Contents|a"
24526 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24527 #~ msgid "FAQ|F"
24528 #~ msgstr "FAQ|F"
24529 #~ msgid "Slidecontents"
24530 #~ msgstr "Folieninhalte"
24531 #~ msgid "Progress Contents"
24532 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24533 #~ msgid "LinuxDoc"
24534 #~ msgstr "LinuxDoc"
24535 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24536 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24537 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24538 #~ msgstr ""
24539 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24540 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24541 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24542 #~ msgid "."
24543 #~ msgstr "."
24544 #~ msgid "American"
24545 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24546 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24547 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24548 #~ msgid "Austrian"
24549 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24550 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24551 #~ msgstr "Malaiisch"
24552 #~ msgid "British"
24553 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24554 #~ msgid "Canadian"
24555 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24556 #~ msgid "Gruß:"
24557 #~ msgstr "Gruß:"
24558 #~ msgid "Reference\t"
24559 #~ msgstr "Referenz"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24563 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24567 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24571 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24575 #~ msgstr "Postvermerk"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24579 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24583 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24587 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24591 #~ msgstr "Unterschrift"
24592 #~ msgid "Stadt:"
24593 #~ msgstr "Stadt:"
24594 #~ msgid "Braille mirror off"
24595 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24596 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24597 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24598 #~ msgid "LaTeX default"
24599 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24600 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24601 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24602 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24603 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24604 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24605 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24606 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24607 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24608 #~ msgid ""
24609 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24610 #~ "'%1$s'."
24611 #~ msgstr ""
24612 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24613 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24614 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24615 #~ msgstr ""
24616 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24617 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24618 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24619 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24620 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24621 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24622 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24623 #~ msgid ""
24624 #~ "Layout had to be changed from\n"
24625 #~ "%1$s to %2$s\n"
24626 #~ "because of class conversion from\n"
24627 #~ "%3$s to %4$s"
24628 #~ msgstr ""
24629 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24630 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24631 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24632 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24633 #~ msgid "Changed Layout"
24634 #~ msgstr "Format geändert"
24635 #~ msgid "Unknown layout"
24636 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24637 #~ msgid ""
24638 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24639 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24640 #~ msgstr ""
24641 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24642 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24643 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24644 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24645 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24646 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24647 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24648 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24649 #~ msgid "Display image in LyX"
24650 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24651 #~ msgid "Screen display"
24652 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24653 #~ msgid "Monochrome"
24654 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24655 #~ msgid "Grayscale"
24656 #~ msgstr "Graustufen"
24657 #~ msgid "%"
24658 #~ msgstr "%"
24659 #~ msgid "&Display:"
24660 #~ msgstr "&Anzeige:"
24661 #~ msgid "Sca&le:"
24662 #~ msgstr "&Größe:"
24663 #~ msgid "Scr&een Display:"
24664 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24665 #~ msgid "Do not display"
24666 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24667 #~ msgid "Unknown Info: "
24668 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24669 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24670 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24671 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24672 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24673 #~ msgid "Comma-separated values"
24674 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Clear group"
24678 #~ msgstr "Seite leeren"
24679 #~ msgid " (auto)"
24680 #~ msgstr " (automatisch)"
24681