1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 1997, The LyX team.
3 # Peter Metternich <Peter.Metternich@Post.RWTH-Aachen.DE>, 1997.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-10-02 18:09+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:46+02:00\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: src/BufferView.C:281
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
20 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "Keine weiteren Fehler"
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
32 #: src/LaTeX.C:290 src/LaTeX.C:304 src/LaTeX.C:406
34 msgstr "Durchlauf Nr. "
36 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:363 src/LaTeX.C:407
37 msgid "LaTeX run number "
38 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
41 #: src/LaTeX.C:329 src/LaTeX.C:386
42 msgid "Running MakeIndex."
43 msgstr "Starte MakeIndex."
45 #. Here we must scan the .aux file and look for
46 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
47 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
50 msgid "Running BibTeX."
51 msgstr "Starte BibTeX."
54 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
55 msgstr "KEINE LATEX LOG-DATEI VORHANDEN!"
58 msgid "Build Program Log"
59 msgstr "Build Protokoll"
63 msgstr "LaTeX Protokoll"
65 #: src/Literate.C:58 src/Literate.C:60
67 msgid "Weaving document"
68 msgstr "Dokument wird gespeichert"
74 #: src/Literate.C:92 src/Literate.C:94
76 msgid "Building program"
79 #: src/LyXAction.C:590
80 msgid "Describe command"
81 msgstr "Befehl erklären"
83 #: src/LyXAction.C:591
84 msgid "Select previous char"
85 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
87 #: src/LyXAction.C:592
89 msgstr "BibTeX einfügen"
91 #: src/LyXAction.C:593
93 msgstr "Automatisch speichern"
95 #: src/LyXAction.C:594
96 msgid "Go to beginning of document"
97 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
99 #: src/LyXAction.C:595
100 msgid "Select to beginning of document"
101 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
103 #: src/LyXAction.C:596 src/insets/inseterror.C:161 src/insets/insetref.C:64
104 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
105 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:325
106 #: src/mathed/math_forms.C:179
110 #: src/LyXAction.C:597
111 msgid "Go to end of document"
112 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
114 #: src/LyXAction.C:598
115 msgid "Select to end of document"
116 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
118 #: src/LyXAction.C:599
122 #: src/LyXAction.C:600
124 msgstr "Neues Dokument"
126 #: src/LyXAction.C:601
127 msgid "New document from template"
128 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
130 #: src/LyXAction.C:602
134 #: src/LyXAction.C:603
135 msgid "Switch to previous document"
136 msgstr "Zum vorherigen Dokument wechseln"
138 #: src/LyXAction.C:604 src/lyx_cb.C:975 src/print_form.C:72
142 #: src/LyXAction.C:605
143 msgid "Revert to saved"
144 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
146 #: src/LyXAction.C:606
148 msgstr "DVI neu erzeugen"
150 #: src/LyXAction.C:607
151 msgid "Update PostScript"
152 msgstr "PostScript neu erzeugen"
154 #: src/LyXAction.C:608
156 msgstr "DVI anzeigen"
158 #: src/LyXAction.C:609
159 msgid "View PostScript"
160 msgstr "PostScript anzeigen"
162 #: src/LyXAction.C:610
163 msgid "Build program"
164 msgstr "Starte Build"
166 #: src/LyXAction.C:611
168 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
170 #: src/LyXAction.C:612 src/lyx_sendfax_main.C:278
174 #: src/LyXAction.C:613
176 msgstr "Speichern unter"
178 #: src/LyXAction.C:614 src/lyxfunc.C:580
182 #: src/LyXAction.C:615
183 msgid "Go one char back"
184 msgstr "Ein Zeichen zurück"
186 #: src/LyXAction.C:616
187 msgid "Go one char forward"
188 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
190 #: src/LyXAction.C:617
191 msgid "Insert citation"
192 msgstr "Zitat einfügen"
194 #: src/LyXAction.C:618
195 msgid "Execute command"
196 msgstr "Befehl ausführen"
198 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2383
202 #: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2395
204 msgstr "Ausschneiden"
206 #: src/LyXAction.C:621
207 msgid "Decrement environment depth"
208 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
210 #: src/LyXAction.C:622
211 msgid "Increment environment depth"
212 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
214 #: src/LyXAction.C:623
215 msgid "Change environment depth"
216 msgstr "Umgebungstiefe ändern"
218 #: src/LyXAction.C:624
219 msgid "Change itemize bullet settings"
220 msgstr "Einstellungen für Aufzählungen ändern"
222 #: src/LyXAction.C:625
224 msgstr "Abwärts bewegen"
226 #: src/LyXAction.C:626
227 msgid "Select next line"
228 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
230 #: src/LyXAction.C:627
231 msgid "Choose Paragraph Environment"
232 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
234 #: src/LyXAction.C:628
235 msgid "Go to next error"
236 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
238 #: src/LyXAction.C:629 src/lyx_cb.C:2335
239 msgid "Insert Figure"
240 msgstr "Abbildung einfügen"
242 #: src/LyXAction.C:630 src/lyxfr0.C:95
243 msgid "Find & Replace"
244 msgstr "Suchen & Ersetzen"
246 #: src/LyXAction.C:631
247 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
248 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
250 #: src/LyXAction.C:632
254 #: src/LyXAction.C:633
255 msgid "Toggle code style"
256 msgstr "Stil Code an/aus"
258 #: src/LyXAction.C:634
259 msgid "Default font style"
260 msgstr "Standardschriftart"
262 #: src/LyXAction.C:635
263 msgid "Toggle emphasize"
264 msgstr "Hervorheben an/aus"
266 #: src/LyXAction.C:636
267 msgid "Toggle user defined style"
268 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
270 #: src/LyXAction.C:637
271 msgid "Toggle noun style"
272 msgstr "Kapitälchen an/aus"
274 #: src/LyXAction.C:638
275 msgid "Toggle roman font style"
276 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
278 #: src/LyXAction.C:639
279 msgid "Toggle sans font style"
280 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
282 #: src/LyXAction.C:640
283 msgid "Set font size"
284 msgstr "Zeichengröße festlegen"
286 #: src/LyXAction.C:641
287 msgid "Show font state"
288 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
290 #: src/LyXAction.C:642
291 msgid "Toggle font underline"
292 msgstr "Unterstreichen an/aus"
294 #: src/LyXAction.C:643
295 msgid "Insert Footnote"
296 msgstr "Fußnote einfügen"
298 #: src/LyXAction.C:644
299 msgid "Select next char"
300 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
302 #: src/LyXAction.C:645
303 msgid "Insert horizontal fill"
304 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
306 #: src/LyXAction.C:646
307 msgid "Insert hyphenation point"
308 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
310 #: src/LyXAction.C:647
311 msgid "Insert ... dots"
312 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
314 #: src/LyXAction.C:648
315 msgid "Insert end of sentence period"
316 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
318 #: src/LyXAction.C:649
319 msgid "Turn off keymap"
320 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
322 #: src/LyXAction.C:650
323 msgid "Use primary keymap"
324 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
326 #: src/LyXAction.C:651
327 msgid "Use secondary keymap"
328 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
330 #: src/LyXAction.C:652
331 msgid "Toggle keymap"
332 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
334 #: src/LyXAction.C:653
336 msgstr "Marke einfügen"
338 #: src/LyXAction.C:654
339 msgid "Copy paragraph environment type"
340 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
342 #: src/LyXAction.C:655
343 msgid "Paste paragraph environment type"
344 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
346 #: src/LyXAction.C:656
347 msgid "Specify paper size and margins"
348 msgstr "Papiergröße und Seitenränder einstellen"
350 #: src/LyXAction.C:657
351 msgid "Go to beginning of line"
352 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
354 #: src/LyXAction.C:658
355 msgid "Select to beginning of line"
356 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
358 #: src/LyXAction.C:659
359 msgid "Go to end of line"
360 msgstr "Zum Ende der Zeile"
362 #: src/LyXAction.C:660
363 msgid "Select to end of line"
364 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
366 #: src/LyXAction.C:661
370 #: src/LyXAction.C:662
371 msgid "Insert Margin note"
372 msgstr "Randnotiz einfügen"
374 #: src/LyXAction.C:663
376 msgstr "Griechische Zeichen"
378 #: src/LyXAction.C:664
380 msgstr "Formeleditor"
382 #: src/LyXAction.C:665
383 msgid "Go one paragraph down"
384 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
386 #: src/LyXAction.C:666
387 msgid "Select next paragraph"
388 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
390 #: src/LyXAction.C:667
391 msgid "Go one paragraph up"
392 msgstr "Einen Absatz zurück"
394 #: src/LyXAction.C:668
395 msgid "Select previous paragraph"
396 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
398 #: src/LyXAction.C:669 src/lyx_cb.C:2404
402 #: src/LyXAction.C:670
403 msgid "Insert protected space"
404 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
406 #: src/LyXAction.C:671
408 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
410 #: src/LyXAction.C:672
412 msgstr "Neu konfigurieren"
414 #: src/LyXAction.C:673 src/lyx_cb.C:2091
418 #: src/LyXAction.C:674
419 msgid "Insert cross reference"
420 msgstr "Querverweis einfügen"
422 #: src/LyXAction.C:675 src/lyx_cb.C:2347
424 msgstr "Tabelle einfügen"
426 #: src/LyXAction.C:676
427 msgid "Toggle TeX style"
428 msgstr "TeX Modus an/aus"
430 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2071
434 #: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2426
438 #: src/LyXAction.C:679
439 msgid "Import document"
440 msgstr "Dokument einfügen"
442 #: src/LyXAction.C:680
443 msgid "Remove all error boxes"
444 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
446 #: src/LyXAction.C:681
447 msgid "Insert menu separator"
448 msgstr "Trennlinie für Menü einfügen"
450 #. In an ideal world, this never happens:
451 #: src/LyXAction.C:716
452 msgid "No description available!"
453 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
455 #: src/LyXSendto.C:36
456 msgid "Send Document to Command"
457 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
459 #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
465 msgstr " (schreibgeschützt)"
467 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
468 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
469 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung möglich."
471 #: src/PaperLayout.C:181
473 msgstr "Seiten-Layout"
475 #: src/PaperLayout.C:213
476 msgid "Paper layout set"
477 msgstr "Seiten-Layout eingestellt"
479 #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:293
480 #: src/TableLayout.C:460
481 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
482 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
484 #: src/ParagraphExtra.C:160
485 msgid "ParagraphExtra Layout"
486 msgstr "Besondere Absatzformate"
488 #: src/ParagraphExtra.C:201
489 msgid "ParagraphExtra layout set"
490 msgstr "Erweitertes Absatzformat eingestellt"
492 #: src/ParagraphExtra.C:312
493 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
494 msgstr "Achtung: Ungültige Prozentangabe (0-100)"
496 #: src/TableLayout.C:230
497 msgid "Table Extra Form"
498 msgstr "Tabellen Sonderformate"
500 #: src/TableLayout.C:243
502 msgstr "Tabellen-Layout"
504 #: src/TableLayout.C:273
505 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
506 msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
508 #: src/TableLayout.C:328
509 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
510 msgstr "Zum Bestätigen nochmals \"Entfernen\" drücken"
513 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3553 src/bufferlist.C:576
514 #: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:534 src/lyx_cb.C:873 src/lyx_cb.C:906
515 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
519 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:655
520 msgid "Cannot open specified file:"
521 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
523 #. if the textclass wasn't loaded properly
524 #. we need to either substitute another
525 #. or stop loading the file.
526 #. I can substitute but I don't see how I can
527 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
529 msgid "Textclass Loading Error!"
530 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
533 msgid "Can't load textclass "
534 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
537 msgid "-- substituting default"
538 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
541 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
542 msgstr "Achtung: Ignoriere alten Inset"
546 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
547 msgstr "Achtung: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n"
551 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
552 msgstr "FEHLER: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n"
559 msgid "Reading of document is not complete"
560 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
563 msgid "Maybe the document is truncated"
564 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
566 #. "\\lyxformat" not found
567 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
572 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
574 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
578 msgid "Not a LyX file!"
579 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
582 msgid "Unable to read file!"
583 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
585 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1139
586 msgid "Error! Document is read-only: "
587 msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: "
589 #: src/buffer.C:1148 src/buffer.C:1150 src/buffer.C:1157 src/buffer.C:1159
590 msgid "Error! Cannot write file: "
591 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
593 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1194
594 msgid "Error! Could not close file properly: "
595 msgstr "Fehler! Die Datei konnte nicht ordnungsgemäß geschlossen werden: "
597 #: src/buffer.C:1239 src/buffer.C:1554
598 msgid "Error: Cannot write file:"
599 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
602 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
603 msgstr "Fehler: Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
605 #: src/buffer.C:2044 src/buffer.C:2266 src/buffer.C:2950
606 msgid "Error! Could not close file properly:"
607 msgstr "Fehler! Die Datei konnte nicht ordnungsgemäß geschlossen werden: "
609 #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693 src/buffer.C:3475 src/buffer.C:3496
610 #: src/paragraph.C:3217
614 #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693
615 msgid "Cannot write file"
616 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
618 #: src/buffer.C:2183 src/buffer.C:2773
619 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
620 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
622 #. path to LaTeX file
624 msgid "Running LaTeX..."
625 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
628 msgid "LaTeX did not work!"
629 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
631 #: src/buffer.C:3154 src/buffer.C:3223 src/buffer.C:3292
632 msgid "Missing log file:"
633 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
635 #. no errors or any other things to think about so:
636 #: src/buffer.C:3156 src/buffer.C:3165 src/buffer.C:3225 src/buffer.C:3234
637 #: src/buffer.C:3294 src/buffer.C:3302 src/combox.C:441
641 #. path to Literate file
643 msgid "Running Literate..."
644 msgstr "Literate wird ausgeführt..."
647 msgid "Literate command did not work!"
648 msgstr "Literate war nicht erfolgreich!"
650 #. path to Literate file
652 msgid "Building Program..."
653 msgstr "Starte Build..."
656 msgid "Build did not work!"
657 msgstr "Build war nicht erfolgreich!"
659 #. path to LaTeX file
661 msgid "Running chktex..."
662 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
665 msgid "chktex did not work!"
666 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
669 msgid "Could not run with file:"
670 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
672 #: src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497 src/paragraph.C:3217
673 msgid "Cannot open temporary file:"
674 msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
677 msgid "Error! Can't open temporary file:"
678 msgstr "Fehler: Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
681 msgid "Error executing *roff command on table"
682 msgstr "Fehler beim Ausführen des *roff Befehls für eine Tabelle"
684 #: src/buffer.C:3746 src/lyx_cb.C:3157 src/text.C:1875
685 msgid "Impossible Operation!"
686 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
689 msgid "Cannot insert table/list in table."
690 msgstr "Eine Tabelle/Liste kann nicht in eine Tabelle eingefügt werden."
692 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3159 src/text.C:1877 src/text.C:3930
693 #: src/text.C:3938 src/text.C:3953 src/text.C:3970 src/text2.C:2130
698 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:167 src/lyxvc.C:201
700 msgid "Changes in document:"
701 msgstr "Änderungen im Dokument:"
703 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
704 msgid "Save document?"
705 msgstr "Dokument speichern?"
707 #: src/bufferlist.C:169
708 msgid "Some documents were not saved:"
709 msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
711 #: src/bufferlist.C:170
713 msgstr "Trotzdem beenden?"
715 #: src/bufferlist.C:181
716 msgid "Saving document"
717 msgstr "Dokument wird gespeichert"
719 #: src/bufferlist.C:254
720 msgid "Document saved as"
721 msgstr "Dokument gespeichert als"
723 #: src/bufferlist.C:265
724 msgid "Could not delete auto-save file!"
725 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
727 #: src/bufferlist.C:275
729 msgstr "Speichern fehlgeschlagen!"
731 #: src/bufferlist.C:348
732 msgid "No Documents Open!%t"
733 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!%t"
735 #: src/bufferlist.C:424
736 msgid "lyx: Attempting to save document "
737 msgstr "LyX: Versuche Speichern des Dokuments "
739 #: src/bufferlist.C:427
743 #: src/bufferlist.C:451
744 msgid " Save seems successful. Phew."
745 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
747 #: src/bufferlist.C:454
748 msgid " Save failed! Trying..."
749 msgstr " Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
751 #: src/bufferlist.C:456
752 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
753 msgstr " Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
755 #: src/bufferlist.C:483
756 msgid "An emergency save of this document exists!"
757 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
759 #: src/bufferlist.C:485
760 msgid "Try to load that instead?"
761 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
763 #: src/bufferlist.C:507
764 msgid "Autosave file is newer."
765 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
767 #: src/bufferlist.C:509
768 msgid "Load that one instead?"
769 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
771 #: src/bufferlist.C:576
772 msgid "Unable to open template"
773 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
775 #: src/bufferlist.C:607
776 msgid "Could not convert file"
777 msgstr "Die Datei konnte nicht umgewandelt werden"
779 #: src/bufferlist.C:620 src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610
780 #: src/lyxfunc.C:2689
781 msgid "Document is already open:"
782 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
784 #: src/bufferlist.C:622
785 msgid "Do you want to reload that document?"
786 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
788 #: src/bufferlist.C:638
792 #: src/bufferlist.C:639
793 msgid "' is read-only."
794 msgstr "' ist schreibgeschützt."
796 #: src/bufferlist.C:657
797 msgid "Create new document with this name?"
798 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
800 #: src/bullet_forms.C:46
804 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
805 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
806 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:135
807 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:65
808 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
809 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
810 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
811 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
815 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
816 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
817 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
818 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
819 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
820 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
823 msgstr "Übernehmen|#b"
825 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
826 #: src/insets/insetbib.C:110 src/insets/insetbib.C:111
827 #: src/insets/insetbib.C:138 src/insets/insetbib.C:139
828 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
829 #: src/insets/insetindex.C:69 src/insets/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27
830 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
831 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
832 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
833 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
834 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
835 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
838 msgstr "Abbrechen|^["
840 #: src/bullet_forms.C:60
844 #: src/bullet_forms.C:68
848 #: src/bullet_forms.C:72
852 #: src/bullet_forms.C:75
856 #: src/bullet_forms.C:78
860 #: src/bullet_forms.C:83
862 msgstr "Aufzählungsebene"
864 #: src/bullet_forms.C:88
868 #: src/bullet_forms.C:93
872 #: src/bullet_forms.C:97
876 #: src/bullet_forms.C:101
880 #: src/bullet_forms.C:105
884 #: src/bullet_forms.C:109
888 #: src/bullet_forms_cb.C:29
889 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
890 msgstr "Sorry, aber ihre libXpm ist zu alt."
892 #: src/bullet_forms_cb.C:30
893 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
894 msgstr "Hierfür benötigen Sie Xpm-4.7 (heißt auch 3.4g) oder neuer."
896 #: src/bullet_forms_cb.C:31
897 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
898 msgstr "Versuchen Sie, LyX im Monochrom-Modus zu starten (lyx -Mono)."
900 #: src/bullet_forms_cb.C:36
902 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
905 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
906 "groß 3 | riesig | riesig 2"
908 #: src/bullet_forms_cb.C:51
909 msgid "Itemize Bullet Selection"
910 msgstr "Auswahl des Aufzählungszeichens"
913 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
914 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen"
917 msgid "Please install correctly to estimate the great"
918 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge"
921 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
922 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
929 msgid "Copyright and Warranty"
930 msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
932 #: src/credits_form.C:24
936 #: src/credits_form.C:29
937 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
938 msgstr "All diese Menschen haben zum LyX-Projekt beigetragen. Danke,"
940 #: src/credits_form.C:50
942 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
945 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
948 #: src/credits_form.C:55
950 "This program is free software; you can redistribute it\n"
951 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
952 "Public License as published by the Free Software\n"
953 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
954 "(at your option) any later version."
956 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
957 "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
958 "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
959 "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
960 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
962 #: src/credits_form.C:64
964 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
965 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
966 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
967 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
968 "See the GNU General Public License for more details.\n"
969 "You should have received a copy of\n"
970 "the GNU General Public License\n"
971 "along with this program; if not, write to\n"
972 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
973 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
975 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
976 "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
977 "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
978 "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
979 "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
980 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
982 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
983 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
986 msgid "Warning! Couldn't open directory."
987 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
990 msgid "Set Charset|#C"
991 msgstr "Zeichensatz auswählen|#Z"
994 msgid "Charset not found!"
995 msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
1010 msgid "Character set:|#H"
1011 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
1015 msgstr "Andere...|#A"
1019 msgstr "Andere...|#N"
1030 msgid "Primary key map|#r"
1031 msgstr "Primäre Tastaturtabelle|#P"
1034 msgid "No key mapping|#N"
1035 msgstr "Keine Tastaturtabelle|#K"
1038 msgid "Secondary key map|#e"
1039 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle|#S"
1051 msgstr "EPS Datei|#E"
1054 msgid "Full Screen Preview|#v"
1055 msgstr "Seitenansicht|#a"
1058 msgid "Browse...|#B"
1059 msgstr "Durchsuchen...|#D"
1062 msgid "Display Frame|#F"
1063 msgstr "Rahmen anzeigen|#R"
1066 msgid "Do Translations|#r"
1067 msgstr "Translationen durchführen|#T"
1069 #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:127 src/menus.C:233
1070 #: src/menus.C:234 src/menus.C:235 src/menus.C:308 src/menus.C:309
1071 #: src/menus.C:310 src/sp_form.C:58
1079 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1081 msgid "% of Page|#g"
1082 msgstr "% der Seite|#%"
1098 msgstr "Darstellung"
1104 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1113 msgid "Display in Color|#D"
1114 msgstr "Farbig anzeigen|#F"
1117 msgid "Do not display this figure|#y"
1118 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
1121 msgid "Display as Grayscale|#i"
1122 msgstr "In Grautönen anzeigen|#G"
1125 msgid "Display as Monochrome|#s"
1126 msgstr "Einfarbig anzeigen"
1142 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1144 msgid "% of Page|#P"
1145 msgstr "% der Seite|#S"
1148 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1150 msgid "% of Column|#o"
1151 msgstr "% der Spalte|#p"
1158 msgid "Subfigure|#q"
1159 msgstr "Teilabb.|#i"
1162 msgid "Directory:|#D"
1163 msgstr "Verzeichnis:|#V"
1170 msgid "Filename:|#F"
1171 msgstr "Dateiname:|#D"
1175 msgstr "Neu lesen|#N"
1179 msgstr "Heimatverz.|#H"
1183 msgstr "Benutzer1|#1"
1187 msgstr "Benutzer2|#2"
1189 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1193 #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
1202 msgid "Replace with|#W"
1203 msgstr "Ersetzen durch|#d"
1214 msgid "Replace|#R#r"
1215 msgstr "Ersetzen|#E#e"
1219 msgstr "Schließen|^["
1222 msgid "Case sensitive|#s#S"
1228 msgid "Match word|#M#m"
1232 msgid "Replace All|#A#a"
1233 msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
1235 #: src/insets/figinset.C:1077
1236 msgid "[render error]"
1237 msgstr "[Fehler bei der Bildberechnung]"
1239 #: src/insets/figinset.C:1078
1240 msgid "[rendering ... ]"
1241 msgstr "[Bildberechnung läuft]"
1243 #: src/insets/figinset.C:1080
1245 msgstr "[keine Datei]"
1247 #: src/insets/figinset.C:1081
1248 msgid "[not displayed]"
1249 msgstr "[nicht angezeigt]"
1251 #: src/insets/figinset.C:1082
1252 msgid "[no ghostscript]"
1253 msgstr "[kein Ghostscript]"
1255 #: src/insets/figinset.C:1084
1256 msgid "[unknown error]"
1257 msgstr "[unbekannter Fehler]"
1259 #: src/insets/figinset.C:1281
1263 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1480
1264 msgid "empty figure path"
1265 msgstr "Der Pfad für die Abbildung ist leer!"
1267 #: src/insets/figinset.C:2122
1271 #: src/insets/figinset.C:2123 src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
1272 #: src/lyxfunc.C:2789
1276 #: src/insets/figinset.C:2129 src/insets/figinset.C:2132
1278 msgstr "EPS Abbildung"
1280 #: src/insets/figinset.C:2146
1281 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1282 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
1286 #: src/insets/figinset.C:2147
1288 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1289 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
1291 #: src/insets/insetbib.C:100
1295 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
1297 msgstr "Bemerkung:|#k"
1299 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1300 #: src/insets/insetbib.C:132 src/insets/insetbib.C:133
1301 #: src/insets/insetbib.C:282 src/insets/insetbib.C:283
1303 msgstr "Eintrag:|#E"
1305 #: src/insets/insetbib.C:142 src/insets/insetbib.C:143
1306 #: src/insets/insetbib.C:284 src/insets/insetbib.C:285
1310 #: src/insets/insetbib.C:189
1314 #: src/insets/insetbib.C:293
1315 msgid "Bibliography item"
1316 msgstr "Literatureintrag"
1318 #: src/insets/insetbib.C:313
1319 msgid "BibTeX Generated References"
1320 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
1322 #: src/insets/insetbib.C:443
1326 #: src/insets/insetbib.C:444
1330 #: src/insets/insetbib.C:451
1334 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3691
1338 #: src/insets/inseterror.C:173
1340 msgstr "LaTeX Fehler"
1342 #. / what appears in the minibuffer when opening
1343 #: src/insets/inseterror.h:59
1344 msgid "Opened error"
1345 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
1347 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1349 msgstr "Durchsuchen|#s"
1351 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1352 msgid "Don't typeset|#D"
1353 msgstr "Nicht setzen|#N"
1355 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1357 msgstr "Öffnen|#Ö#O"
1359 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1360 msgid "File name:|#F"
1361 msgstr "Dateiname:|#D"
1363 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1364 msgid "Visible space|#s"
1365 msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
1367 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1369 msgstr "Unformatiert|#U"
1371 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1372 msgid "Use input|#i"
1373 msgstr "Mit \\input einfügen|#p"
1375 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1376 msgid "Use include|#U"
1377 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
1380 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2451
1381 #: src/lyxfunc.C:2541 src/lyxfunc.C:2590 src/lyxfunc.C:2663 src/lyxfunc.C:2764
1382 #: src/menus.C:122 src/menus.C:247 src/menus.C:248 src/menus.C:249
1386 #. Use by default the master's path
1387 #: src/insets/insetinclude.C:113
1388 msgid "Select Child Document"
1389 msgstr "Dokument zum Einfügen"
1391 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1395 #: src/insets/insetinclude.C:286
1399 #: src/insets/insetinclude.C:288
1400 msgid "Verbatim Input"
1401 msgstr "Unformatiert"
1403 #: src/insets/insetindex.C:62 src/insets/insetindex.C:63
1405 msgstr "Eintrag:|#E"
1407 #: src/insets/insetindex.C:113
1411 #: src/insets/insetindex.C:120
1416 #: src/insets/insetindex.C:148
1420 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1421 #: src/insets/insetinfo.C:199
1425 #: src/insets/insetinfo.C:186 src/insets/insetinfo.C:190 src/lyx.C:142
1427 msgstr "Schließen|^["
1430 #: src/insets/insetloa.h:37
1431 msgid "List of Algorithms"
1432 msgstr "Liste der Algorithmen"
1435 #: src/insets/insetlof.h:35
1436 msgid "List of Figures"
1437 msgstr "Liste der Abbildungen"
1440 #: src/insets/insetlot.h:35
1441 msgid "List of Tables"
1442 msgstr "Liste der Tabellen"
1445 #: src/insets/insetparent.h:42
1447 msgstr "Hauptdokument:"
1449 #: src/insets/insetref.C:67
1450 msgid "Reference Type"
1451 msgstr "Referenztyp"
1453 #: src/insets/insetref.C:70
1455 msgstr "Gehe zu Marke"
1457 #: src/insets/insetref.C:73
1458 msgid "Change Label"
1459 msgstr "Marke ändern"
1461 #: src/insets/insetref.C:78
1463 msgstr "Seitennummer"
1465 #: src/insets/insetref.C:80
1469 #: src/insets/insetref.C:191
1473 #: src/insets/insetref.C:193
1478 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:776
1479 msgid "Table of Contents"
1480 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
1482 #: src/insets/inseturl.C:112 src/insets/inseturl.C:113
1486 #: src/insets/inseturl.C:114 src/insets/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1490 #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
1491 msgid "Close|#C^[^M"
1492 msgstr "Schließen|^[^M"
1494 #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
1495 msgid "HTML type|#H"
1496 msgstr "HTML-Typ|#H"
1498 #: src/insets/inseturl.C:141
1500 msgstr "Url einfügen"
1502 #: src/insets/inseturl.C:150
1506 #: src/insets/inseturl.C:152
1511 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1512 #. / what appears in the minibuffer when opening
1513 #: src/insets/lyxinset.h:94
1514 msgid "Opened inset"
1515 msgstr "Einfügung geöffnet"
1517 #: src/intl.C:288 src/intl.C:289
1522 msgid "Key Mappings"
1523 msgstr "Tastaturtabellen"
1527 msgstr " Optionen: "
1529 #: src/latexoptions.C:19
1530 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1531 msgstr "Akzente auf allen Zeichen erlauben|#A"
1533 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:329 src/lyxvc.C:330
1535 msgstr "Aktualisieren|#A"
1537 #: src/layout.C:1284
1538 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1539 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
1541 #: src/layout.C:1285
1542 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1543 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
1545 #: src/layout.C:1286
1546 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1547 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
1549 #: src/layout.C:1340
1550 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1551 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
1553 #: src/layout.C:1341
1554 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1555 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
1557 #: src/layout.C:1342
1558 msgid "Sorry, has to exit :-("
1559 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
1561 #: src/layout_forms.C:22
1563 msgstr "Absatztrennung"
1565 #: src/layout_forms.C:28
1569 #: src/layout_forms.C:30
1571 msgstr "Vert. Abstand|#A"
1573 #: src/layout_forms.C:34
1577 #: src/layout_forms.C:38
1578 msgid "Pagestyle:|#P"
1579 msgstr "Seitenformat:|#S"
1581 #: src/layout_forms.C:41
1583 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
1585 #: src/layout_forms.C:44
1586 msgid "Font Size:|#O"
1587 msgstr "Zeichengröße:|#g"
1589 #: src/layout_forms.C:56
1590 msgid "Float Placement:|#L"
1591 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
1593 #: src/layout_forms.C:58
1594 msgid "PS Driver:|#S"
1595 msgstr "PS Treiber:|#P"
1597 #: src/layout_forms.C:61
1598 msgid "Encoding:|#D"
1599 msgstr "Kodierung:|#d"
1601 #: src/layout_forms.C:73
1603 msgstr "Einseitig|#E"
1605 #: src/layout_forms.C:75
1607 msgstr "Zweiseitig|#w"
1609 #: src/layout_forms.C:79
1613 #: src/layout_forms.C:89
1615 msgstr "1-spaltig|#1"
1617 #: src/layout_forms.C:91
1619 msgstr "2-spaltig|#2"
1621 #: src/layout_forms.C:95
1622 msgid "Extra Options:|#X"
1623 msgstr "Weitere Optionen:|#O"
1625 #: src/layout_forms.C:97
1629 #: src/layout_forms.C:103
1630 msgid "Default Skip:|#u"
1631 msgstr "Normalabstand:|#N"
1633 #: src/layout_forms.C:107
1634 msgid "Section number depth"
1635 msgstr "Max. Unterabschnitt"
1637 #: src/layout_forms.C:110
1638 msgid "Table of contents depth"
1639 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverzeichnisses"
1641 #: src/layout_forms.C:113
1643 msgstr "Zeilenabstand|#t"
1645 #: src/layout_forms.C:117
1646 msgid "Bullet Shapes|#B"
1647 msgstr "Aufzählungszeichen|#l"
1649 #: src/layout_forms.C:120
1650 msgid "Use AMS Math|#M"
1651 msgstr "AMS Math benutzen|#h"
1653 #: src/layout_forms.C:140
1655 msgstr "Familie:|#F"
1657 #: src/layout_forms.C:143
1661 #: src/layout_forms.C:146
1665 #: src/layout_forms.C:149
1669 #: src/layout_forms.C:152
1671 msgstr "Sonstiges:|#S"
1673 #: src/layout_forms.C:161
1677 #: src/layout_forms.C:164
1678 msgid "Toggle on all these|#T"
1679 msgstr "Umschalten ein|#U"
1681 #: src/layout_forms.C:166
1682 msgid "These are never toggled"
1683 msgstr "Kein Umschalten"
1685 #: src/layout_forms.C:170
1686 msgid "These are always toggled"
1687 msgstr "Immer Umschalten"
1689 #: src/layout_forms.C:211
1690 msgid "Label Width:|#d"
1691 msgstr "Titelbreite:|#T"
1693 #: src/layout_forms.C:215
1697 #: src/layout_forms.C:219
1701 #: src/layout_forms.C:221
1705 #: src/layout_forms.C:223
1709 #: src/layout_forms.C:225
1713 #: src/layout_forms.C:227
1714 msgid "No Indent|#I"
1715 msgstr "Kein Einzug|#K"
1717 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
1721 #: src/layout_forms.C:233
1725 #: src/layout_forms.C:235
1727 msgstr "Blocksatz|#o"
1729 #: src/layout_forms.C:237
1731 msgstr "Zentriert|#Z"
1733 #: src/layout_forms.C:247
1737 #: src/layout_forms.C:251
1741 #: src/layout_forms.C:255
1743 msgstr "Seitenumbruch"
1745 #: src/layout_forms.C:259
1749 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1751 msgstr "Ausrichtung"
1753 #: src/layout_forms.C:267
1754 msgid "Vertical Spaces"
1755 msgstr "Vertikale Abstände"
1757 #: src/layout_forms.C:271
1761 #: src/layout_forms.C:275
1767 #: src/layout_forms.C:277
1773 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1777 #: src/layout_forms.C:332
1781 #: src/layout_forms.C:337
1785 #: src/layout_forms.C:339
1789 #: src/layout_forms.C:343
1791 msgstr "Beispieltext"
1793 #: src/layout_forms.C:363
1797 #: src/layout_forms.C:373
1801 #: src/layout_forms.C:377
1802 msgid "Foot/Head Margins"
1803 msgstr "Kopf/Fußzeilenränder"
1805 #: src/layout_forms.C:397
1807 msgstr "Orientierung"
1809 #: src/layout_forms.C:403
1811 msgstr "Hochformat|#c"
1813 #: src/layout_forms.C:405
1814 msgid "Landscape|#L"
1815 msgstr "Querformat|#Q"
1817 #: src/layout_forms.C:409
1818 msgid "Papersize:|#P"
1821 #: src/layout_forms.C:413
1822 msgid "Custom Papersize"
1823 msgstr "Eigene Papiergröße"
1825 #: src/layout_forms.C:417
1826 msgid "Use Geometry Package|#U"
1827 msgstr "Verwende Paket Geometry|#G"
1829 #: src/layout_forms.C:419
1833 #: src/layout_forms.C:422
1837 #: src/layout_forms.C:425
1841 #: src/layout_forms.C:428
1845 #: src/layout_forms.C:431
1849 #: src/layout_forms.C:434
1853 #: src/layout_forms.C:437
1854 msgid "Headheight:|#i"
1855 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
1857 #: src/layout_forms.C:440
1859 msgstr "Abst. zu Kopf:|#A"
1861 #: src/layout_forms.C:443
1862 msgid "Footskip:|#F"
1863 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
1865 #: src/layout_forms.C:478
1869 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1873 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1877 #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
1881 #: src/layout_forms.C:504
1882 msgid "Special Cell"
1883 msgstr "Sonderformat"
1885 #: src/layout_forms.C:508
1886 msgid "Multicolumn|#M"
1887 msgstr "Mehrspaltig|#p"
1889 #: src/layout_forms.C:510
1890 msgid "Append Column|#A"
1891 msgstr "Spalte anfügen|#S"
1893 #: src/layout_forms.C:513
1894 msgid "Delete Column|#O"
1895 msgstr "Spalte löschen|#c"
1897 #: src/layout_forms.C:516
1898 msgid "Append Row|#p"
1899 msgstr "Zeile anfügen|#Z"
1901 #: src/layout_forms.C:519
1902 msgid "Delete Row|#w"
1903 msgstr "Zeile löschen|#h"
1905 #: src/layout_forms.C:522
1906 msgid "Delete Table|#D"
1907 msgstr "Tabelle löschen"
1909 #: src/layout_forms.C:525
1913 #: src/layout_forms.C:528
1917 #: src/layout_forms.C:531
1918 msgid "Set Borders|#S"
1919 msgstr "Rahmen ein|#a"
1921 #: src/layout_forms.C:534
1922 msgid "Unset Borders|#U"
1923 msgstr "Rahmen aus|#n"
1925 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1927 msgstr "Lange Tabelle"
1929 #: src/layout_forms.C:542
1930 msgid "Rotate 90°|#9"
1931 msgstr "90° drehen|#9"
1933 #: src/layout_forms.C:544
1934 msgid "Linebreaks|#N"
1935 msgstr "Zeilenumbrüche|#b"
1937 #: src/layout_forms.C:546
1939 msgstr "Spezialtabellen"
1941 #: src/layout_forms.C:555
1943 msgstr "Erster Kopf"
1945 #: src/layout_forms.C:557
1949 #: src/layout_forms.C:559
1953 #: src/layout_forms.C:561
1955 msgstr "Letzter Fuß"
1957 #: src/layout_forms.C:563
1961 #: src/layout_forms.C:565
1965 #: src/layout_forms.C:567
1969 #: src/layout_forms.C:570
1973 #: src/layout_forms.C:573
1977 #: src/layout_forms.C:576
1981 #: src/layout_forms.C:600
1982 msgid "Extra Options"
1983 msgstr "Weitere Optionen"
1985 #: src/layout_forms.C:604
1990 #: src/layout_forms.C:619
1994 #: src/layout_forms.C:635
1998 #: src/layout_forms.C:647
1999 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2000 msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen|#H"
2002 #: src/layout_forms.C:649
2003 msgid "Start new Minipage|#S"
2004 msgstr "Neue Minipage beginnen|#N"
2006 #: src/layout_forms.C:653
2007 msgid "Indented Paragraph|#I"
2008 msgstr "Absatz einrücken|#A"
2010 #: src/layout_forms.C:656
2012 msgstr "Minipage|#p"
2014 #: src/layout_forms.C:659
2016 msgstr "Floatflt|#F"
2018 #: src/layout_forms.C:682
2019 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2020 msgstr "Bes. Format f. Mehfach-Spalten"
2022 #: src/layout_forms.C:695
2023 msgid "Special Column Alignment"
2024 msgstr "Besonderes Spaltenformat"
2027 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2028 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2031 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2032 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2039 msgid "Roman Font|#R"
2040 msgstr "Schrift Roman|#R"
2043 msgid "Sans Serif Font|#S"
2044 msgstr "Schrift Sans Serif|#S"
2047 msgid "Typewriter Font|#T"
2048 msgstr "Schrift Schreibmaschine|#m"
2051 msgid "Font Norm|#N"
2052 msgstr "Schrift Normal|#N"
2055 msgid "Font Zoom|#Z"
2056 msgstr "Vergrößerung|#V"
2060 msgstr "Aktualisieren|#A"
2064 msgstr "Aktualisieren|#A"
2067 msgid "Insert Reference|#I^M"
2068 msgstr "Referenz einfügen|#R^M"
2071 msgid "Insert Page Number|#P"
2072 msgstr "Seitennummer einfügen|#S"
2075 msgid "Go to Reference|#G"
2076 msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
2079 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2080 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
2083 msgid "(If not, document is not saved.)"
2084 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
2086 #: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2452
2091 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2092 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
2094 #. Cancel: Do nothing
2095 #: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2458 src/lyxfunc.C:2485 src/lyxfunc.C:2550
2096 #: src/lyxfunc.C:2599 src/lyxfunc.C:2624 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2679
2097 #: src/lyxfunc.C:2704 src/lyxfunc.C:2714 src/lyxfunc.C:2773
2099 msgstr "Abgebrochen."
2102 msgid "Same name as document already has:"
2103 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
2106 msgid "Save anyway?"
2107 msgstr "Trotzdem speichern?"
2110 msgid "Another document with same name open!"
2111 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
2114 msgid "Replace with current document?"
2115 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
2118 msgid "Document renamed to '"
2119 msgstr "Document umbenannt in '"
2122 msgid "', but not saved..."
2123 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
2126 msgid "Document already exists:"
2127 msgstr "Dokument existiert bereits:"
2130 msgid "Replace file?"
2131 msgstr "Datei ersetzen?"
2133 #: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:356
2134 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2136 "Diese Operation ist nicht möglich,\n"
2137 "solange noch Bilder berechnet werden"
2139 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:358
2140 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2142 "Bitte warten Sie ein paar Sekunden bis dies beendet ist und ver-\n"
2143 "suchen Sie es dann erneut. (oder beenden Sie die gs-Prozesse"
2145 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:360
2146 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2147 msgstr "von Hand und versuchen es dann noch einmal.)"
2149 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:366
2150 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2151 msgstr "Dies ist während der Rechtschreibprüfung nicht möglich."
2153 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:368
2154 msgid "Stop the spellchecker first."
2155 msgstr "Beenden Sie zuerst die Rechtschreibprüfung."
2157 #: src/lyx_cb.C:464 src/lyx_cb.C:496
2158 msgid "One error detected"
2159 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
2161 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2162 msgid "You should try to fix it."
2163 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
2165 #: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500
2166 msgid " errors detected."
2167 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
2169 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2170 msgid "You should try to fix them."
2171 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
2174 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2175 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
2178 msgid "Wrong type of document"
2179 msgstr "Falscher Dokumententyp"
2182 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2183 msgstr "In diesem Dokument ist die Funktion \"Build\" nicht erlaubt"
2185 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:503
2186 msgid "There were errors during the Build process."
2187 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
2190 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2191 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
2194 msgid "No warnings found."
2195 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
2198 msgid "One warning found."
2199 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
2202 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2203 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
2206 msgid " warnings found."
2207 msgstr " Warnungen im Dokument."
2210 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2211 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
2214 msgid "Chktex run successfully"
2215 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
2218 msgid "It seems chktex does not work."
2219 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
2221 #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
2222 msgid "Executing command:"
2223 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
2225 #: src/lyx_cb.C:846 src/lyx_cb.C:883 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:943
2226 #: src/lyxfunc.C:2494
2227 msgid "File already exists:"
2228 msgstr "Die Datei existiert bereits:"
2230 #: src/lyx_cb.C:848 src/lyx_cb.C:885 src/lyx_cb.C:918 src/lyx_cb.C:945
2231 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2232 msgstr "Soll die Datei überschrieben werden?"
2234 #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_cb.C:886 src/lyx_cb.C:919 src/lyx_cb.C:946
2236 msgstr "Abgebrochen."
2239 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2240 msgstr "Für DocBook gibt es keine LaTeX-Ausgabe"
2243 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2244 msgstr "LaTeX-Datei gespeichert als"
2247 msgid "Document class must be linuxdoc."
2248 msgstr "Sie müssen die Dokumentenklasse LinuxDoc verwenden."
2251 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2252 msgstr "Erzeuge LinuxDoc SGML-Datei `"
2255 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2256 msgstr "LinuxDoc SGML-Datei gespeichert als"
2259 msgid "Document class must be docbook."
2260 msgstr "Sie müssen die Dokumentenklasse DocBook verwenden."
2263 msgid "Building DocBook SGML file `"
2264 msgstr "Erzeuge DocBook SGML-Datei `"
2267 msgid "DocBook SGML file save as"
2268 msgstr "DocBook SGML-Datei gespeichert als"
2271 msgid "Ascii file saved as"
2272 msgstr "Ascii-Datei gespeichert unter"
2274 #: src/lyx_cb.C:1020
2275 msgid "Autosaving current document..."
2276 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
2278 #: src/lyx_cb.C:1061
2279 msgid "Autosave Failed!"
2280 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
2282 #: src/lyx_cb.C:1117
2283 msgid "File to Insert"
2284 msgstr "Einzufügende Datei"
2286 #: src/lyx_cb.C:1128
2287 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2288 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
2290 #: src/lyx_cb.C:1161
2291 msgid "Table Of Contents"
2292 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
2294 #: src/lyx_cb.C:1172 src/mathed/formula.C:1028
2295 msgid "Enter new label to insert:"
2296 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
2298 #: src/lyx_cb.C:1190
2299 msgid "Insert Reference"
2300 msgstr "Querverweis einfügen"
2302 #: src/lyx_cb.C:1219
2303 msgid "Inserting Footnote..."
2304 msgstr "Fußnote einfügen..."
2307 #: src/lyx_cb.C:1276
2308 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2309 msgstr "Importieren der LinuxDoc SGML-Datei `"
2312 #: src/lyx_cb.C:1284
2313 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2314 msgstr "Konvertiere LinuxDoc SGML in eine TeX-Datei..."
2317 #: src/lyx_cb.C:1291
2318 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2319 msgstr "Konvertiere LinuxDoc SGML in eine DVI-Datei..."
2322 #: src/lyx_cb.C:1349
2323 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2324 msgstr "Konvertiere DocBook SGML in eine DVI-Datei..."
2326 #: src/lyx_cb.C:1473
2327 msgid "Character Style"
2328 msgstr "Zeichensatzattribute"
2330 #: src/lyx_cb.C:1676
2331 msgid "Paragraph Environment"
2332 msgstr "Absatz Format"
2334 #: src/lyx_cb.C:1928
2335 msgid "Document Layout"
2336 msgstr "Layout Dokument"
2338 #: src/lyx_cb.C:1967
2340 msgstr "Anführungszeichen"
2342 #: src/lyx_cb.C:2012
2343 msgid "LaTeX Preamble"
2344 msgstr "LaTeX-Vorspann"
2346 #: src/lyx_cb.C:2022
2347 msgid "Do you want to save the current settings"
2348 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
2350 #: src/lyx_cb.C:2023
2351 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2352 msgstr "Zeichensatz, Dokument, Seite und Anführungen als "
2354 #: src/lyx_cb.C:2024
2355 msgid "as default for new documents?"
2356 msgstr "Standard für neue Dokumente verwendet werden?"
2358 #: src/lyx_cb.C:2041 src/lyx_cb.C:2053
2359 msgid "Open/Close..."
2360 msgstr "Öffnen/Schließen..."
2362 #: src/lyx_cb.C:2076
2363 msgid "No further undo information"
2364 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
2366 #: src/lyx_cb.C:2086
2367 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2368 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
2370 #: src/lyx_cb.C:2096
2371 msgid "No further redo information"
2372 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
2374 #: src/lyx_cb.C:2287
2376 msgstr "Zeichensatz:"
2378 #: src/lyx_cb.C:2291
2382 #: src/lyx_cb.C:2319
2383 msgid "Inserting margin note..."
2384 msgstr "Randnotiz einfügen..."
2386 #: src/lyx_cb.C:2360
2387 msgid "Paragraph environment type copied"
2388 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
2390 #: src/lyx_cb.C:2369
2391 msgid "Paragraph environment type set"
2392 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
2394 #: src/lyx_cb.C:2460
2395 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2396 msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)"
2398 #: src/lyx_cb.C:2700
2399 msgid "Paragraph layout set"
2400 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
2402 #: src/lyx_cb.C:2770
2403 msgid "Should I set some parameters to"
2404 msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
2406 #: src/lyx_cb.C:2772
2407 msgid "the defaults of this document class?"
2408 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
2410 #. unable to load new style
2411 #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2900 src/lyx_cb.C:2907
2412 msgid "Conversion Errors!"
2413 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
2415 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2908
2416 msgid "Unable to switch to new document class."
2417 msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
2419 #: src/lyx_cb.C:2783 src/lyx_cb.C:2909
2420 msgid "Reverting to original document class."
2421 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
2423 #: src/lyx_cb.C:2883
2424 msgid "Converting document to new document class..."
2425 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
2427 #: src/lyx_cb.C:2895
2428 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2429 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
2431 #: src/lyx_cb.C:2898
2432 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2433 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
2435 #: src/lyx_cb.C:2901
2436 msgid "into chosen document class"
2437 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
2439 #: src/lyx_cb.C:2987
2440 msgid "Document layout set"
2441 msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
2443 #: src/lyx_cb.C:3037 src/lyx_cb.C:3041
2444 msgid "No more notes"
2445 msgstr "Keine weiteren Notizen"
2447 #: src/lyx_cb.C:3072
2448 msgid "Quotes type set"
2449 msgstr "Format für Anführungszeichen eingestellt"
2451 #: src/lyx_cb.C:3136
2452 msgid "LaTeX preamble set"
2453 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
2455 #: src/lyx_cb.C:3158
2456 msgid "Cannot insert table in table."
2457 msgstr "In eine Tabelle kann keine weitere Tabelle eingefügt werden."
2459 #: src/lyx_cb.C:3163
2460 msgid "Inserting table..."
2461 msgstr "Tabelle wird eingefügt..."
2463 #: src/lyx_cb.C:3223
2464 msgid "Table inserted"
2465 msgstr "Tabelle wurde eingefügt"
2467 #: src/lyx_cb.C:3281 src/lyx_cb.C:3299
2468 msgid "ERROR! Unable to print!"
2469 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
2471 #: src/lyx_cb.C:3282
2472 msgid "Check 'range of pages'!"
2473 msgstr "Prüfen Sie den Eintrag für die zu druckenden Seiten!"
2475 #: src/lyx_cb.C:3300
2476 msgid "Check 'number of copies'!"
2477 msgstr "Prüfen Sie den Eintrag für die Anzahl der Kopien!"
2479 #: src/lyx_cb.C:3412
2483 #: src/lyx_cb.C:3413
2484 msgid "Unable to print"
2485 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
2487 #: src/lyx_cb.C:3414
2488 msgid "Check that your parameters are correct"
2489 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
2491 #: src/lyx_cb.C:3436
2492 msgid "Inserting figure..."
2493 msgstr "Abbildung wird eingefügt..."
2495 #: src/lyx_cb.C:3441 src/lyx_cb.C:3493
2496 msgid "Figure inserted"
2497 msgstr "Abbildung wurde eingefügt"
2499 #: src/lyx_cb.C:3522
2500 msgid "Screen options set"
2501 msgstr "Bildschirmoptionen gespeichert"
2503 #: src/lyx_cb.C:3552
2504 msgid "LaTeX Options"
2505 msgstr "LaTeX Optionen"
2507 #: src/lyx_cb.C:3561
2508 msgid "Running configure..."
2509 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
2511 #: src/lyx_cb.C:3568
2512 msgid "Reloading configuration..."
2513 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
2515 #: src/lyx_cb.C:3570
2516 msgid "The system has been reconfigured."
2517 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
2519 #: src/lyx_cb.C:3571
2520 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2521 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
2523 #: src/lyx_cb.C:3572
2524 msgid "updated document class specifications."
2525 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
2527 #: src/lyx_cb.C:3692
2528 msgid "Couldn't find this label"
2529 msgstr "Diese Marke wurde im "
2531 #: src/lyx_cb.C:3693
2532 msgid "in current document."
2533 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
2535 #: src/lyx_cb.C:3724
2536 msgid "*** No Document ***"
2537 msgstr "*** Kein Dokument ***"
2539 #: src/lyx_cb.C:3893
2540 msgid "*** No labels found in document ***"
2541 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
2543 #: src/lyx_gui.C:379 src/lyx_gui.C:382
2544 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2545 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
2547 #: src/lyx_gui.C:408
2548 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2550 " Keine Änderung %l| Roman | Sans Serif | Schreibmaschnie %l| Zurücksetzen "
2552 #: src/lyx_gui.C:410
2553 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2554 msgstr " Keine Änderung %l| Mittel | Fett %l| Zurücksetzen "
2556 #: src/lyx_gui.C:412
2557 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2559 " Keine Änderung %l| Standard | Kursiv | Geneigt | Kapitälchen %l| "
2562 #: src/lyx_gui.C:415
2564 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2565 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2567 " Keine Änderung %l| Winzig | Klein 3 | Klein 2 | Klein | Normal | Groß | "
2568 "Groß 2 | Groß 3 | Riesig | Riesig 2 %l| Vergrößern | Verkleinern | "
2571 #: src/lyx_gui.C:419
2572 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2574 " Keine Änderung %l| Hervorheben | Unterstreichen | Kapitälchen | LaTeX Modus "
2577 #: src/lyx_gui.C:421
2579 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2580 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2582 " Keine Änderung %l| Standardfarbe | Schwarz | Weiß | Rot | Grün | Blau | "
2583 "Cyan | Magenta | Gelb %l| Zurücksetzen "
2585 #: src/lyx_gui.C:429
2586 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2587 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
2589 #: src/lyx_gui.C:468
2590 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2591 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
2593 #: src/lyx_gui.C:477
2595 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2598 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2601 #: src/lyx_gui.C:480
2603 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2604 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2606 " Keine | A4 schmale Ränder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale Ränder (nur "
2607 "Hochformat) | A4 sehr breite Ränder (nur Hochformat) "
2609 #: src/lyx_gui.C:526
2610 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2611 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2613 #: src/lyx_gui.C:604
2615 msgstr "LyX Startlogo"
2617 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2621 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2622 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2626 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2627 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2631 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2635 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2636 msgid "Any changes will be ignored"
2637 msgstr "Alle Änderungen werden ignoriert"
2639 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2640 msgid "The document is read-only:"
2641 msgstr "Das Dokument ist schreibgeschützt:"
2643 #: src/lyx_main.C:178
2644 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2645 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
2647 #: src/lyx_main.C:179
2648 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2650 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
2652 #: src/lyx_main.C:267
2653 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2654 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_10x ist unbrauchbar."
2656 #: src/lyx_main.C:268
2657 msgid "System directory set to: "
2658 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
2660 #: src/lyx_main.C:276
2661 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2662 msgstr "Achtung: Das Systemverzeichnis konnte nicht gefunden werden."
2664 #: src/lyx_main.C:277
2665 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2666 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
2668 #: src/lyx_main.C:278
2669 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2670 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_10x auf das LyX Systemverzeichnis,"
2672 #: src/lyx_main.C:280
2673 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2674 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
2676 #: src/lyx_main.C:282
2677 msgid "Using built-in default "
2678 msgstr "Benutze Standardwert "
2680 #: src/lyx_main.C:283
2681 msgid " but expect problems."
2682 msgstr "aber es können Probleme auftreten."
2684 #: src/lyx_main.C:285
2685 msgid "Expect problems."
2686 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
2689 #: src/lyx_main.C:384
2690 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2691 msgstr "Sie haben kein persönliches LyX-Verzeichnis."
2693 #: src/lyx_main.C:385
2694 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2695 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
2697 #: src/lyx_main.C:386
2698 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2699 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
2701 #: src/lyx_main.C:387
2702 msgid "Running without personal LyX directory."
2703 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
2705 #. Tell the user what is going on
2706 #: src/lyx_main.C:394
2707 msgid "LyX: Creating directory "
2708 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
2710 #: src/lyx_main.C:394
2711 msgid " and running configure..."
2712 msgstr " und konfigurieren..."
2714 #: src/lyx_main.C:400
2715 msgid "Failed. Will use "
2716 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
2718 #: src/lyx_main.C:400
2722 #: src/lyx_main.C:408
2726 #: src/lyx_main.C:421
2727 msgid "LyX Warning!"
2728 msgstr "LyX Warnung!"
2730 #: src/lyx_main.C:422
2731 msgid "Error while reading "
2732 msgstr "Fehler beim Lesen von "
2734 #: src/lyx_main.C:423
2735 msgid "Using built-in defaults."
2736 msgstr "Benutze Standardwerte."
2738 #: src/lyx_main.C:433
2739 msgid "Setting debug level to "
2740 msgstr "Setze Debug-Level auf "
2742 #: src/lyx_main.C:468
2746 #: src/lyx_main.C:469
2747 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2748 msgstr "Aufruf: lyx [Kommandooptionen] [name.lyx ... ]\n"
2750 #: src/lyx_main.C:470
2751 msgid "Command line switches (case sensitive):"
2752 msgstr "Kommandooptionen (groß/klein beachten):"
2754 #: src/lyx_main.C:471
2755 msgid " -help summarize LyX usage"
2756 msgstr " -help Beschreibe LyX Aufruf"
2758 #: src/lyx_main.C:472
2759 msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
2760 msgstr " -sysdir x Versuche, x als Systemverzeichnis zu nutzen"
2762 #: src/lyx_main.C:473
2763 msgid " -width x set the width of the main window"
2764 msgstr " -width x Lege Breite des Hauptfensters fest"
2766 #: src/lyx_main.C:474
2767 msgid " -height y set the height of the main window"
2768 msgstr " -height y Lege Höhe des Hauptfensters fest"
2770 #: src/lyx_main.C:475
2771 msgid " -xpos x set the x position of the main window"
2772 msgstr " -xpos x Lege Position (X) des Fensters fest"
2774 #: src/lyx_main.C:476
2775 msgid " -ypos y set the y position of the main window"
2776 msgstr " -ypos y Lege Position (Y) des Fensters fest"
2778 #: src/lyx_main.C:477
2780 " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2783 " -dbg n n ist eine Summe von Debug Optionen. Mehr: -dbg 65535 "
2786 #: src/lyx_main.C:478
2787 msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
2788 msgstr " -Reverse Vertausche Voder- und Hintergrundfarben"
2790 #: src/lyx_main.C:479
2791 msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
2792 msgstr " -Mono Starte LyX im Schwarzweiß Modus"
2794 #: src/lyx_main.C:480
2795 msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2797 " -FastSelection Benutzt eine schnelle Methode, Auswahl zu markieren\n"
2799 #: src/lyx_main.C:481
2800 msgid "Check the LyX man page for more options."
2801 msgstr "Weitere Hilfe erhalten Sie mit `man lyx'."
2803 #: src/lyx_main.C:505
2804 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2805 msgstr "Die Option -dbg benötigt eine Zahl!"
2807 #: src/lyx_main.C:519
2808 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2809 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
2811 #: src/lyx_sendfax.C:21
2813 msgstr "Faxnummer:|#n"
2815 #: src/lyx_sendfax.C:23
2816 msgid "Dest. Name:|#N"
2817 msgstr "Empfänger:|#E"
2819 #: src/lyx_sendfax.C:25
2820 msgid "Enterprise:|#E"
2823 #: src/lyx_sendfax.C:45
2827 #: src/lyx_sendfax.C:49
2828 msgid "Select from|#S"
2829 msgstr "Auswählen|#A"
2831 #: src/lyx_sendfax.C:53
2833 msgstr "Hinzufügen|#H"
2835 #: src/lyx_sendfax.C:57
2836 msgid "Delete from|#D"
2839 #: src/lyx_sendfax.C:61
2841 msgstr "Speichern|#S"
2843 #: src/lyx_sendfax.C:65
2844 msgid "Destination:"
2847 #: src/lyx_sendfax.C:71
2851 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2855 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2856 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2857 msgid "Empty Phonebook"
2858 msgstr "Adressbuch ist leer"
2860 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2861 msgid "Save (needed)"
2862 msgstr "Speichern (notwendig)"
2864 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2865 msgid "Cannot open phone book: "
2866 msgstr "Adressbuch kann nicht geöffnet werden: "
2868 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2869 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2870 msgstr "LOGDATEI IST NICHT VORHANDEN ODER LEER!"
2872 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2873 msgid "Message-Window"
2876 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2877 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2878 msgstr "@L@b@cLeeres Adressbuch"
2880 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2894 msgstr "Schreibmaschine"
2900 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2901 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2905 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2906 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2932 msgstr "Kapitälchen"
3086 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:219 src/menus.C:220
3095 #: src/lyxfont.C:358
3097 msgstr "Hervorgehoben "
3099 #: src/lyxfont.C:360
3101 msgstr "Unterstrichen "
3103 #: src/lyxfont.C:362
3105 msgstr "Kapitälchen "
3107 #: src/lyxfont.C:364
3111 #: src/lyxfont.C:366
3115 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3120 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3121 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3124 #: src/lyxfr1.C:232 src/lyxfr1.C:282
3126 msgid "String not found!"
3127 msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
3131 msgid "1 string has been replaced."
3132 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
3135 msgid " strings have been replaced."
3141 msgstr "wurde geladen."
3143 #: src/lyxfunc.C:291
3144 msgid "Unknown sequence:"
3145 msgstr "Unbekannte Sequenz:"
3147 #: src/lyxfunc.C:391 src/lyxfunc.C:2401
3148 msgid "Unknown action"
3149 msgstr "Unbekannte Aktion"
3151 #: src/lyxfunc.C:394
3152 msgid "Command not allowed without any document open"
3153 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
3155 #: src/lyxfunc.C:455
3156 msgid "Document is read-only"
3157 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
3159 #: src/lyxfunc.C:497
3163 #: src/lyxfunc.C:734
3164 msgid "Unknown export type: "
3165 msgstr "Unbekannter Export-Typ: "
3167 #: src/lyxfunc.C:758
3168 msgid "Unknown import type: "
3169 msgstr "Unbekannter Import-Typ: "
3171 #: src/lyxfunc.C:1094
3175 #: src/lyxfunc.C:1095
3179 #: src/lyxfunc.C:1237
3180 msgid "No cross-reference to toggle"
3181 msgstr "Kein Querverweis zum wechseln!"
3183 #: src/lyxfunc.C:1590
3184 msgid "Mark removed"
3185 msgstr "Marke gelöscht"
3187 #: src/lyxfunc.C:1595
3189 msgstr "Marke gesetzt"
3191 #: src/lyxfunc.C:1698
3195 #: src/lyxfunc.C:1708
3199 #: src/lyxfunc.C:2008
3200 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3201 msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0"
3203 #: src/lyxfunc.C:2026
3204 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3205 msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
3207 #: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852
3208 msgid "Math greek mode on"
3209 msgstr "Griechisch (Mathe) an"
3211 #: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863
3212 msgid "Math greek keyboard on"
3213 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) an"
3215 #: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865
3216 msgid "Math greek keyboard off"
3217 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) aus"
3219 #: src/lyxfunc.C:2098
3220 msgid "Missing argument"
3221 msgstr "Fehlendes Argument"
3223 #. / what appears in the minibuffer when opening
3224 #: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74
3225 msgid "Math editor mode"
3226 msgstr "Mathematik Modus"
3228 #: src/lyxfunc.C:2121
3229 msgid "This is only allowed in math mode!"
3230 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
3232 #: src/lyxfunc.C:2276
3233 msgid "Opening child document "
3234 msgstr "Öffne Unterdokument "
3236 #: src/lyxfunc.C:2309
3237 msgid "Unknown kind of footnote"
3238 msgstr "Unbekannte Fußnotenart"
3240 #: src/lyxfunc.C:2361
3241 msgid "Document is read only"
3242 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
3244 #: src/lyxfunc.C:2453
3245 msgid "Enter Filename for new document"
3246 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
3248 #: src/lyxfunc.C:2454
3252 #: src/lyxfunc.C:2473 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2691
3254 "Do you want to close that document now?\n"
3255 "('No' will just switch to the open version)"
3257 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
3258 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
3260 #: src/lyxfunc.C:2496
3261 msgid "Do you want to open the document?"
3262 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
3265 #: src/lyxfunc.C:2498 src/lyxfunc.C:2561
3266 msgid "Opening document"
3267 msgstr "Öffne Dokument"
3269 #: src/lyxfunc.C:2505 src/lyxfunc.C:2568
3271 msgstr "wurde geladen."
3273 #: src/lyxfunc.C:2514
3274 msgid "Choose template"
3275 msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
3277 #: src/lyxfunc.C:2542 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2664 src/lyxfunc.C:2765
3281 #: src/lyxfunc.C:2544
3282 msgid "Select Document to Open"
3283 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
3285 #: src/lyxfunc.C:2570
3286 msgid "Could not open document"
3287 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
3289 #: src/lyxfunc.C:2593
3290 msgid "Select ASCII file to Import"
3291 msgstr "Auswahl ASCII-Datei"
3293 #: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711
3294 msgid "A document by the name"
3295 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
3297 #: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2713
3298 msgid "already exists. Overwrite?"
3299 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
3301 #: src/lyxfunc.C:2639
3302 msgid "Importing ASCII file"
3303 msgstr "Einfügen der ASCII-Datei"
3305 #: src/lyxfunc.C:2643
3307 msgstr "ASCII-Datei "
3309 #: src/lyxfunc.C:2645 src/lyxfunc.C:2736
3311 msgstr "wurde eingefügt."
3313 #: src/lyxfunc.C:2668
3314 msgid "Select Noweb file to Import"
3315 msgstr "Auswahl Noweb-Datei"
3317 #: src/lyxfunc.C:2671
3318 msgid "Select LaTeX file to Import"
3319 msgstr "Auswahl LaTeX-Datei"
3321 #: src/lyxfunc.C:2721
3322 msgid "Importing LaTeX file"
3323 msgstr "Einfügen der LaTeX-Datei"
3325 #: src/lyxfunc.C:2726
3326 msgid "Importing Noweb file"
3327 msgstr "Einfügen der Noweb-Datei"
3329 #: src/lyxfunc.C:2734
3331 msgstr "Noweb-Datei "
3333 #: src/lyxfunc.C:2734
3335 msgstr "LaTeX-Datei "
3337 #: src/lyxfunc.C:2739
3338 msgid "Could not import Noweb file"
3339 msgstr "Die Noweb-Datei konnte nicht eingefügt werden"
3341 #: src/lyxfunc.C:2740
3342 msgid "Could not import LaTeX file"
3343 msgstr "Die LaTeX-Datei konnte nicht eingefügt werden"
3345 #: src/lyxfunc.C:2767
3346 msgid "Select Document to Insert"
3347 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
3350 #: src/lyxfunc.C:2785
3351 msgid "Inserting document"
3352 msgstr "Füge Dokument ein"
3354 #: src/lyxfunc.C:2791
3356 msgstr "wurde eingefügt."
3358 #: src/lyxfunc.C:2793
3359 msgid "Could not insert document"
3360 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
3362 #: src/lyxvc.C:169 src/lyxvc.C:203
3364 msgid "Save document and proceed?"
3365 msgstr "Dokument speichern?"
3368 msgid "LyX VC: Initial description"
3372 msgid "(no initial description)"
3381 msgid "This document has NOT been registered."
3385 msgid "LyX VC: Log Message"
3389 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3392 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3393 #. we should warn the user that reverting will discard all
3394 #. changes made since the last check in.
3396 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3400 msgid "to the document since the last check in."
3405 msgid "Do you still want to do it?"
3406 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
3409 msgid "No RCS History!"
3415 msgstr "|Entwicklung anzeigen%x56"
3417 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3421 #: src/mathed/formula.C:895
3423 msgstr "Keine Formelnummer"
3425 #: src/mathed/formula.C:898
3427 msgstr "Formelnummer"
3429 #: src/mathed/formula.C:1057
3430 msgid "math text mode"
3431 msgstr "'Text-in-Formel' Modus"
3433 #: src/mathed/formula.C:1066
3434 msgid "Invalid action in math mode!"
3435 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
3437 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3441 #: src/mathed/math_forms.C:19
3445 #: src/mathed/math_forms.C:22
3449 #: src/mathed/math_forms.C:28
3453 #: src/mathed/math_forms.C:32
3457 #: src/mathed/math_forms.C:36
3461 #: src/mathed/math_forms.C:40
3465 #: src/mathed/math_forms.C:44
3469 #: src/mathed/math_forms.C:48
3473 #: src/mathed/math_forms.C:129
3477 #: src/mathed/math_forms.C:142
3481 #: src/mathed/math_forms.C:149
3482 msgid "Vertical align|#V"
3483 msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
3485 #: src/mathed/math_forms.C:154
3486 msgid "Horizontal align|#H"
3487 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
3489 #: src/mathed/math_forms.C:197
3493 #: src/mathed/math_forms.C:208
3497 #: src/mathed/math_forms.C:212
3501 #: src/mathed/math_forms.C:216
3505 #: src/mathed/math_forms.C:220
3509 #: src/mathed/math_forms.C:224
3510 msgid "Quadratin|#Q"
3511 msgstr "Quadratin|#Q"
3513 #: src/mathed/math_forms.C:228
3514 msgid "2Quadratin|#2"
3515 msgstr "2Quadratin|#2"
3517 #: src/mathed/math_panel.C:97
3519 msgstr "Klammern & Co"
3521 #: src/mathed/math_panel.C:101
3525 #: src/mathed/math_panel.C:105
3529 #: src/mathed/math_panel.C:109
3533 #: src/mathed/math_panel.C:294
3534 msgid "Top | Center | Bottom"
3535 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
3537 #: src/mathed/math_panel.C:344
3539 msgstr "Mathematische Symbole"
3541 #: src/menus.C:116 src/menus.C:126 src/menus.C:163 src/menus.C:164
3542 #: src/menus.C:165 src/menus.C:294 src/menus.C:295 src/menus.C:296
3546 #: src/menus.C:117 src/menus.C:177 src/menus.C:178 src/menus.C:179
3550 #: src/menus.C:118 src/menus.C:191 src/menus.C:192 src/menus.C:193
3554 #: src/menus.C:119 src/menus.C:205 src/menus.C:206 src/menus.C:207
3558 #: src/menus.C:123 src/menus.C:128 src/menus.C:261 src/menus.C:262
3559 #: src/menus.C:263 src/menus.C:322 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3563 #: src/menus.C:167 src/menus.C:298
3583 #: src/menus.C:237 src/menus.C:312
3591 #: src/menus.C:265 src/menus.C:326
3596 msgid "Screen Options"
3597 msgstr "Bildschirmoptionen"
3601 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3602 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3604 "Einfügen%t|LaTeX...%x30|Ascii Text als Zeilen...%x31|Ascii Text als "
3605 "Absätze%x32|Noweb%x33"
3607 #: src/menus.C:407 src/menus.C:637
3611 #: src/menus.C:408 src/menus.C:638
3615 #: src/menus.C:409 src/menus.C:639
3619 #: src/menus.C:410 src/menus.C:640
3625 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3626 "Text...%x43|Custom...%x44"
3628 "Exportieren%t|als LaTeX...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
3629 "Ascii Text...%x43|Benutzerdefiniert...%x44"
3633 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3636 "Exportieren%t|als LinuxDoc...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
3641 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3644 "Exportieren%t|als DocBook...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
3669 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3670 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3671 "program%l|Print...|Fax..."
3673 "Neu...|Neu von Vorlage...|Öffnen...%l|Schließen|Speichern|Speichern "
3674 "unter...|Wiederherstellen%l|DVI anzeigen|PostScript anzeigen|DVI "
3675 "aktualisieren|PostScript aktualisieren|Programm "
3676 "erstellen%l|Drucken...|Faxen..."
3678 #: src/menus.C:462 src/menus.C:656
3682 #: src/menus.C:463 src/menus.C:657
3686 #: src/menus.C:464 src/menus.C:658
3737 msgstr "|Importieren%m"
3742 msgstr "|Exportieren%m%l"
3749 #: src/menus.C:520 src/menus.C:659
3757 #: src/menus.C:522 src/menus.C:660
3763 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3764 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3766 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text als Zeilen...%x16|Ascii Text als "
3767 "Absätze...%x17|Noweb...%x18"
3770 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3771 msgstr "Neu...|Neu von Vorlage...|Öffnen...%l|Importieren%m%l|Beenden%l"
3775 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3776 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3777 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3779 "Float & Einfügungen%t|Öffnen/Schließen%x21|Verbinden%x22|Alle "
3780 "Fußnoten/Randnotizen öffnen%x23|Alle Fußnoten/Randnotizen schließen%x24|Alle "
3781 "Abbildungen/Tabellen öffnen%x25|Alle Abbildungen/Tabellen "
3782 "schließen%x26%l|Alle Fehlermarken löschen%x27"
3812 #: src/menus.C:764 src/menus.C:862
3817 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3818 msgstr "|Mehrspaltig%B%x44%l"
3821 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3822 msgstr "|Mehrspaltig%b%x44%l"
3829 msgid "|Line Top%B%x36"
3830 msgstr "|Linie oben%B%x36"
3833 msgid "|Line Top%b%x36"
3834 msgstr "|Linie oben%b%x36"
3841 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3842 msgstr "|Linie unten%B%x37"
3845 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3846 msgstr "|Linie unten%b%x37"
3853 msgid "|Line Left%B%x38"
3854 msgstr "|Linie links%B%x38"
3857 msgid "|Line Left%b%x38"
3858 msgstr "|Linie links%b%x38"
3865 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3866 msgstr "|Linie rechts%B%x39%l"
3869 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3870 msgstr "|Linie rechts%b%x39%l"
3877 msgid "|Align Left%R%x40"
3878 msgstr "|Linksbündig%R%x40"
3881 msgid "|Align Left%r%x40"
3882 msgstr "|Linksbündig%r%x40"
3889 msgid "|Align Right%R%x41"
3890 msgstr "|Rechtsbündig%R%x41"
3893 msgid "|Align Right%r%x41"
3894 msgstr "|Rechtsbündig%r%x41"
3901 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3902 msgstr "|Zentrieren%R%x42%l"
3905 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3906 msgstr "|Zentrieren%r%x42%l"
3914 msgid "|Append Row%x32"
3915 msgstr "|Zeile anfügen%x32"
3923 msgid "|Append Column%x33%l"
3924 msgstr "|Spalte anfügen%x33%l"
3932 msgid "|Delete Row%x34"
3933 msgstr "|Zeile löschen%x34"
3941 msgid "|Delete Column%x35%l"
3942 msgstr "|Spalte löschen%x35%l"
3950 msgid "|Delete Table%x43"
3951 msgstr "|Tabelle löschen%x43"
3959 msgid "|Insert table%x31"
3960 msgstr "|Tabelle einfügen%x31"
3967 msgid "Version Control%t"
3968 msgstr "Versionskontrolle%t"
3972 msgid "|Register%d%x51"
3973 msgstr "|Registrieren%d%x51"
3975 #. signifies that the file is not checked out
3978 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3979 msgstr "|Änderungen an VK übergeben%d%x52"
3983 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3984 msgstr "|Arbeitskopie erzeugen%x53"
3986 #. signifies that the file is checked out
3989 msgid "|Check In Changes%x52"
3990 msgstr "|Änderungen an VK übergeben%x52"
3994 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3995 msgstr "|Arbeitskopie erzeugen%d%x53"
3999 msgid "|Revert to last version%x54"
4000 msgstr "|Letzte Version wiederherstellen%x54"
4004 msgid "|Undo last check in%x55"
4005 msgstr "|Letzte Version wiederrufen%x55"
4009 msgid "|Show History%x56"
4010 msgstr "|Entwicklung anzeigen%x56"
4014 msgid "|Register%x51"
4015 msgstr "|Registrieren%x51"
4017 #. the shortcuts are not good.
4044 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4045 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4046 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4047 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4049 "Rückgängig|Wiederholen %l|Ausschneiden|Kopieren|Einfügen%l|Suchen & "
4050 "Ersetzen...|Gehe zu Fehler|Gehe zu Notiz|Float & "
4051 "Einfügungen%m|Tabellen%m|Rechtschreibprüfung....|Prüfe "
4052 "TeX|Inhaltsverzeichnis...%l|Versionskontrolle%m%l|Zeige LaTeX "
4053 "Protokoll%l|Einfügen als Zeilen|Einfügen als Absätze"
4125 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4126 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4127 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4129 "Zeichensätze...|Absatzformat...|Dokument...|Seite...|Tabelle...|Anführungszei"
4130 "chen...%l|Hervorhebung%b|Kapitälchen%b|Fettdruck%b|TeX Stil%b|Umgebungstiefe "
4131 "ändern|LaTeX Vorspann...%l|Layout als Standard speichern"
4186 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4187 msgstr "ASCII-Datei importieren%t|Als Zeilen%x41|Als Absätze%x42"
4199 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4200 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4202 "Listen & Inhalt%t|Inhaltsverzeichnis%x21|Liste der Abbildungen%x22|Liste der "
4203 "Tabellen%x23|Liste der Algorithmen%x24|Index Liste%x25|BibTeX Referenz%x26"
4231 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4232 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4234 "Floats%t|Abbildung%x71|Tabelle%x72|Abbildung (breit)%x73|Tabelle (breit) "
4235 "%l%x74|Algorithmus%x75"
4261 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4262 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4263 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4265 "Sonderzeichen%t|HFill%x31|Trennmöglichkeit%x32|Geschütztes "
4266 "Leerzeichen%x33|Zeilenumbruch%x34|Fortsetzungspunkte "
4267 "(...)%x35|Satzende-Punkt%x36|Normales Anführungszeichen (\")%x37|Menü "
4304 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4305 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4306 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4307 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4309 "Abbildung...|Tabelle...%l|Datei einbinden...|ASCII Datei einfügen%m|LyX "
4310 "Datei einfügen...%l|Fußnote|Randnotiz|Floats%m%l|Listen & "
4311 "Inhalt%m%l|Sonderzeichen%m%l|Notiz...|Marke...|Querverweis...|Zitat...|Index "
4312 "Eintrag...|Index Eintrag letztes Wort"
4388 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4391 "Bruch|Quadratwurzel|Exponent|Index|Summe|Integral%l|Mathematik "
4392 "Modus|Abgesetzte Formel%l|Symbole..."
4432 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4434 "Zeichensätze Bildschirm...|Optionen f. "
4435 "Rechtschreibprüfung...|Tastatur...|LaTeX...%l|Neu Konfigurieren"
4459 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4460 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4461 "Warranty...|Credits...|Version..."
4463 "Einführung|Tutorium|Benutzerhandbuch|Profi-Tips|Anpassung|Referenzhandbuch|Be"
4464 "kannte Fehler|LaTeX Konfiguration%l|Copyright und Gewährleistung...|Ruhm & "
4465 "Ehre...|Version..."
4512 msgid "LyX Version "
4513 msgstr "LyX Version "
4520 msgid "Library directory: "
4521 msgstr "Bibliotheksverzeichnis: "
4524 msgid "User directory: "
4525 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
4528 msgid "Opening help file"
4529 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
4531 #: src/minibuffer.C:50
4536 #: src/minibuffer.C:188
4537 msgid "* No document open *"
4538 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
4540 #: src/minibuffer.h:22
4541 msgid "Welcome to LyX!"
4542 msgstr "Willkommen bei LyX!"
4544 #: src/paragraph.C:1670
4545 msgid "Senseless with this layout!"
4546 msgstr "Unnötig mit diesem Layout!"
4548 #: src/pathstack.C:49 src/pathstack.C:77
4549 msgid "Error: Could not change to directory: "
4550 msgstr "Fehler: Konnte nicht in das Verzeichnis wechseln: "
4552 #: src/pathstack.C:68
4553 msgid "LyX Internal Error:"
4554 msgstr "LyX Interner Fehler:"
4556 #: src/pathstack.C:68
4557 msgid "Path Stack underflow."
4558 msgstr "Pfadstapel leer (Path Stack underflow)."
4560 #: src/print_form.C:21
4564 #: src/print_form.C:31
4568 #: src/print_form.C:33
4572 #: src/print_form.C:52
4573 msgid "All Pages|#G"
4574 msgstr "Alle Seiten|#A"
4576 #: src/print_form.C:54
4577 msgid "Only Odd Pages|#O"
4578 msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
4580 #: src/print_form.C:56
4581 msgid "Only Even Pages|#E"
4582 msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
4584 #: src/print_form.C:62
4585 msgid "Normal Order|#N"
4586 msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
4588 #: src/print_form.C:64
4589 msgid "Reverse Order|#R"
4590 msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
4592 #: src/print_form.C:68
4596 #: src/print_form.C:76
4600 #: src/print_form.C:81
4604 #: src/print_form.C:85
4608 #: src/print_form.C:88
4610 msgstr "Unsortiert|#s"
4612 #: src/print_form.C:107
4616 #: src/print_form.C:111
4620 #: src/print_form.C:125
4624 #: src/print_form.C:127
4625 msgid "Postscript|#P"
4626 msgstr "Postscript|#P"
4628 #: src/print_form.C:129
4632 #: src/print_form.C:132
4636 #: src/print_form.C:134
4641 msgid "Use language of document|#D"
4642 msgstr "Sprache des Dokuments verwenden|#D"
4645 msgid "Use alternate language:|#U"
4646 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
4649 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4650 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
4653 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4654 msgstr "Input Encoding für ispell|#I"
4657 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4658 msgstr "Persönliches Wörterbuch verwenden:|#P"
4661 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4662 msgstr "In Wörtern erlaubte Sonderzeichen:|#S"
4679 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4680 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O"
4683 msgid "Start spellchecking|#S"
4684 msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R"
4687 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4688 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
4691 msgid "Ignore word|#g"
4692 msgstr "Wort ignorieren|#I"
4695 msgid "Accept word in this session|#A"
4696 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
4698 #: src/sp_form.C:101
4699 msgid "Stop spellchecking|#T"
4700 msgstr "Unterbrechen|#U"
4702 #: src/sp_form.C:103
4703 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4704 msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^["
4706 #: src/sp_form.C:106
4711 #: src/sp_form.C:110
4716 #: src/sp_form.C:113
4717 msgid "Replace word|#R"
4718 msgstr "Wort ersetzen|#e"
4720 #: src/spellchecker.C:216
4721 msgid "Spellchecker Options"
4722 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung"
4724 #: src/spellchecker.C:549
4725 msgid "Spellchecker"
4726 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4728 #: src/spellchecker.C:656
4732 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4733 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4734 "for the language of this document installed.\n"
4735 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4736 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4740 "Die Rechtschreibprüfung wurde durch einen Fehler beendet. \n"
4741 "Möglicherweise ist kein Wörterbuch für die Sprache des Dokuments\n"
4742 "installiert. Siehe hierzu das Verzeichnis /usr/lib/ispell, oder\n"
4743 "bestimmen Sie ein anderes Wörterbuch im Optionen-Menü."
4745 #: src/spellchecker.C:772
4746 msgid " words checked."
4747 msgstr " Worte wurden geprüft."
4749 #: src/spellchecker.C:774
4750 msgid " word checked."
4751 msgstr " Wort geprüft."
4753 #: src/spellchecker.C:776
4754 msgid "Spellchecking completed!"
4755 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
4757 #: src/spellchecker.C:780
4759 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4760 "Maybe it has been killed."
4762 "Das Programm ispell wurde unplanmäßig beendet.\n"
4763 "Möglicherweise wurde es durch ein 'kill' beendet?"
4765 #: src/support/filetools.C:158 src/support/filetools.C:167
4766 #: src/support/filetools.C:174
4767 msgid "LyX Internal Error!"
4768 msgstr "Interner LyX Fehler!"
4770 #: src/support/filetools.C:159
4771 msgid "Could not test if directory is writeable"
4772 msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist"
4774 #: src/support/filetools.C:168
4775 msgid "Cannot open directory test file"
4776 msgstr "Konnte Testdatei für Verzeichnis nicht öffnen"
4778 #: src/support/filetools.C:175
4779 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4780 msgstr "Testdatei wurde angelegt, kann aber nicht mehr entfernt werden?!"
4782 #: src/support/filetools.C:345
4783 msgid "Error! Cannot open directory:"
4784 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
4786 #: src/support/filetools.C:357
4787 msgid "Error! Could not remove file:"
4788 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
4790 #: src/support/filetools.C:371
4791 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4792 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
4794 #: src/support/filetools.C:390
4795 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4796 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
4798 #: src/support/filetools.C:451
4799 msgid "Internal error!"
4800 msgstr "Interner Fehler!"
4802 #: src/support/filetools.C:452
4803 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4805 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
4807 #: src/support/filetools.C:457
4808 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4809 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
4811 #: src/support/lyxlib.h:44
4816 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4817 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
4819 #. the user inserted a space before a space. So we
4820 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4821 #. * space should be set to current font. That is why
4822 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4823 #. * blank at the end of a row we have to force
4825 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4826 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4828 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben. Bitte lesen Sie das "
4833 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4836 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen "
4839 #: src/text.C:3928 src/text.C:3936 src/text.C:3953 src/text.C:3968
4840 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4841 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4842 msgid "Impossible operation"
4843 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
4846 msgid "You can't insert a float in a float!"
4847 msgstr "In einem Float Objekt kann kein weiteres eingefügt werden!"
4850 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4851 msgstr "In einer Minipage kann kein Randabschnitt eingefügt werden!"
4854 msgid "Cannot cut table."
4855 msgstr "Die Tabelle kann nicht ausgeschnitten werden."
4858 msgid "Float would include float!"
4859 msgstr "Float Objekt würde ein weiteres enthalten!"
4862 msgid "Opened float"
4863 msgstr "Float Objekt geöffnet"
4866 msgid "Closed float"
4867 msgstr "Float Objekt geschlossen"
4870 msgid "Nothing to do"
4873 #. Could only happen with user style
4876 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4879 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
4880 "Layout->Zeichensätze"
4882 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4883 msgid "Don't know what to do with half floats."
4884 msgstr "Was tun mit einem halben Gleitobjekt."
4886 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4890 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4891 msgid "Don't know what to do with half tables."
4892 msgstr "Halbe Tabellen können nicht verarbeitet werden."
4895 msgid "Can't paste float into float!"
4896 msgstr "Ein Float Objekt kann nicht in ein anderes eingefügt werden!"
4899 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4900 msgstr "Ein Tabelleneintrag kann nur einen Absatz enthalten!"