1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 00:36+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 00:40+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 msgstr "Urheberrecht"
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
153 msgid "LyX: Enter text"
154 msgstr "LyX: Text eingeben"
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
160 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
191 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
195 #: src/Buffer.cpp:840
196 #: src/Buffer.cpp:2542
197 #: src/Buffer.cpp:2566
198 #: src/Buffer.cpp:2601
199 #: src/LyXFunc.cpp:683
200 #: src/LyXFunc.cpp:822
201 #: src/LyXFunc.cpp:996
203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
217 msgid "The bibliography key"
218 msgstr "Der Literaturschlüssel"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
222 msgid "The label as it appears in the document"
223 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
226 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
236 msgid "Citation Style"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
241 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
248 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
249 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
264 msgid "Natbib &style:"
265 msgstr "Natbib-&Stil:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
269 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
272 msgid "S&ectioned bibliography"
273 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
276 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
277 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/LyXFunc.cpp:792
293 #: src/buffer_funcs.cpp:104
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
299 msgid "Enter BibTeX database name"
300 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
310 msgstr "&Durchsuchen..."
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
342 msgid "all references"
343 msgstr "alle Literatureinträge"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 msgid "Remove the selected database"
352 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 msgid "Add a BibTeX database file"
360 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
364 msgstr "&Hinzufügen..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
367 msgid "BibTeX database to use"
368 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
372 msgstr "&Datenbanken"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
388 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
393 msgid "Move the selected database downwards in the list"
394 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
397 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
402 msgid "Check this if the box should break across pages"
403 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
406 msgid "Allow &page breaks"
407 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
418 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
454 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
508 msgstr "&Zurücksetzen"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
538 msgstr "&Innere Box:"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
542 msgstr "&Verzierung:"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
562 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
563 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
607 msgid "Add a new branch to the list"
608 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
611 msgid "A&vailable Branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
619 msgid "Remove the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
764 msgstr "&Nächste Änderung"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
772 msgstr "&Akzeptieren"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
785 msgstr "Schriftfamilie"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
794 msgstr "Schriftschnitt"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
803 msgstr "Strichstärke"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
808 #: lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
818 msgstr "Schriftfarbe"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
827 msgstr "&Strichstärke:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Niemals Umschalten"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Immer Umschalten"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
861 msgstr "Alle &umschalten"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Verweis suchen"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
918 msgstr "Eintragstypen:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Alle Eintragstypen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Während der Eingabe suchen"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgstr "Formatierung"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Alle Autore&n"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "Z&itierstil:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Text &davor:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgstr "&Text danach:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zusammenpassend"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1067 msgstr "&Geschlossen"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1082 msgid "Description:"
1083 msgstr "Beschreibung:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1126 msgid "LaTeX Options"
1127 msgstr "LaTeX-Optionen"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "In LyX &anzeigen"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1145 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1146 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1150 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1151 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1177 msgstr "&Drehpunkt:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1208 msgstr "Zuschneiden"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "&Links unten:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1232 msgstr "&Rechts oben:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "L&ese aus Datei"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1254 msgid "Use &default placement"
1255 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1258 msgid "Advanced Placement Options"
1259 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1262 msgid "&Top of page"
1263 msgstr "&Anfang der Seite"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1266 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1267 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1270 msgid "Here de&finitely"
1271 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1274 msgid "&Here if possible"
1275 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1278 msgid "&Page of floats"
1279 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1282 msgid "&Bottom of page"
1283 msgstr "&Ende der Seite"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1286 msgid "&Span columns"
1287 msgstr "&Spalten überspannen"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1290 msgid "&Rotate sideways"
1291 msgstr "Seitwärts &drehen"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1302 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1304 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1305 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1308 msgid "Use old style instead of lining figures"
1309 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1312 msgid "Use &Old Style Figures"
1313 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1316 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1317 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1320 msgid "Use true S&mall Caps"
1321 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1329 msgstr "&Grundgröße:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1332 msgid "&Default Family:"
1333 msgstr "Standard-&Familie:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "S&erifenlose:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1340 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1341 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1345 msgstr "S&kalierung (%):"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1348 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1349 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1354 msgstr "Se&rifenschrift:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1357 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1358 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1361 msgid "&Typewriter:"
1362 msgstr "&Schreibmaschine:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1365 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1366 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1370 msgstr "Ska&lierung (%):"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1373 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1374 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1381 msgid "Select an image file"
1382 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1386 msgstr "Ausgabegröße"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1389 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1390 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1393 msgid "Set &height:"
1394 msgstr "&Höhe festlegen:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1397 msgid "&Scale Graphics (%):"
1398 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1401 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1402 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1406 msgstr "&Breite festlegen:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1409 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1410 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1413 msgid "Rotate Graphics"
1414 msgstr "Grafik drehen"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1417 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1418 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1421 msgid "Ro&tate after scaling"
1422 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1426 msgstr "Dreh&punkt:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1429 msgid "A&ngle (Degrees):"
1430 msgstr "&Winkel (Grad):"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1434 msgid "File name of image"
1435 msgstr "Dateiname des Bilds"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1439 msgstr "&Ausschnitt"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1453 msgid "Additional LaTeX options"
1454 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1457 msgid "LaTeX &options:"
1458 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1462 msgstr "Entwurfsmodus"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1466 msgstr "&Entwurfsmodus"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1469 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1470 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1473 msgid "Don't un&zip on export"
1474 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1477 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1478 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "In L&yX anzeigen"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1521 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1526 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1527 msgid "Supported spacing types"
1528 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1531 msgid "Inter-word space"
1532 msgstr "Normales Leerzeichen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1536 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1539 msgid "Negative thin space"
1540 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1543 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1544 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1548 msgstr "Geviert (1 em)"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1551 msgid "Double Quad (2 em)"
1552 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1556 msgid "Horizontal Fill"
1557 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1565 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1569 msgstr "Benutzerdefiniert"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1577 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1578 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1579 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1582 msgid "&Fill Pattern:"
1583 msgstr "&Füllmuster:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1586 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1592 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1593 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1596 msgid "Specify the link target"
1597 msgstr "Das Linkziel angeben"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1604 msgid "Link to the web or to every other target"
1605 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1612 msgid "Link to an email address"
1613 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1620 msgid "Link to a file"
1621 msgstr "Link zu einer Datei"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1633 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1634 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1635 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1641 msgid "Name associated with the URL"
1642 msgstr "Name für die URL"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1655 msgid "Listing Parameters"
1656 msgstr "Listing-Parameter"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1661 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1662 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1667 msgid "&Bypass validation"
1668 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1679 msgid "Mo&re parameters"
1680 msgstr "&Weitere Parameter"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1683 msgid "Underline spaces in generated output"
1684 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1687 msgid "&Mark spaces in output"
1688 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1691 msgid "Show LaTeX preview"
1692 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1695 msgid "&Show preview"
1696 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1699 msgid "File name to include"
1700 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1703 msgid "&Include Type:"
1704 msgstr "&Art der Einbindung:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1717 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1719 msgstr "Unformatiert"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1724 msgid "Program Listing"
1725 msgstr "Programmlisting"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1728 msgid "Edit the file"
1729 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1733 msgstr "&Bearbeiten"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1736 msgid "Information Type:"
1737 msgstr "Informationstyp:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1740 msgid "Information Name:"
1741 msgstr "Informationsname:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1748 msgid "Document &class"
1749 msgstr "&Dokumentklasse"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1752 msgid "Click to select a local document class definition file"
1753 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1756 msgid "&Local Layout..."
1757 msgstr "&Lokales Format"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1760 msgid "Class options"
1761 msgstr "Klassenoptionen"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1764 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1765 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1768 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1769 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1772 msgid "P&redefined:"
1773 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1777 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1780 msgid "&Postscript driver:"
1781 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1784 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1785 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1788 msgid "Select de&fault master document"
1789 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1793 msgstr "&Hauptdokument:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1796 msgid "Enter the name of the default master document"
1797 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1804 msgid "Language &Default"
1805 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1812 msgid "&Quote Style:"
1813 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1816 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1817 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1818 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1823 msgid "&Main Settings"
1824 msgstr "&Haupteinstellungen"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1828 msgstr "Platzierung"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1831 msgid "Check for inline listings"
1832 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1835 msgid "&Inline listing"
1836 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1839 msgid "Check for floating listings"
1840 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1844 msgstr "Gleitob&jekt"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1849 msgstr "&Platzierung:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1852 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1853 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1856 msgid "Line numbering"
1857 msgstr "Zeilennummerierung"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1864 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1865 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1872 msgid "Difference between two numbered lines"
1873 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1877 msgstr "Schrift&größe:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1880 msgid "Choose the font size for line numbers"
1881 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1890 msgstr "S&chriftgröße:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1893 msgid "The content's base font size"
1894 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1897 msgid "Font Famil&y:"
1898 msgstr "Schrift&familie:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1901 msgid "The content's base font style"
1902 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1905 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1906 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1909 msgid "&Break long lines"
1910 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1913 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1914 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1917 msgid "S&pace as symbol"
1918 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1921 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1922 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1925 msgid "Space i&n string as symbol"
1926 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1929 msgid "Tab&ulator size:"
1930 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1933 msgid "Use extended character table"
1934 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1937 msgid "&Extended character table"
1938 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1945 msgid "Select the programming language"
1946 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1953 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1954 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1961 msgid "Fi&rst line:"
1962 msgstr "E&rste Zeile:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1965 msgid "The first line to be printed"
1966 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1970 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1973 msgid "The last line to be printed"
1974 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1981 msgid "More Parameters"
1982 msgstr "Weitere Parameter"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1986 msgid "Feedback window"
1987 msgstr "Feedback-Fenster"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1990 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1991 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1994 msgid "Copy to Clip&board"
1995 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1998 msgid "Update the display"
1999 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2005 msgstr "&Aktualisieren"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2008 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2009 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2012 msgid "&Default Margins"
2013 msgstr "&Standard-Ränder"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2033 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2036 msgid "Head &height:"
2037 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2041 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2044 msgid "&Column Sep:"
2045 msgstr "&Spaltenabstand:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2051 msgid "Number of rows"
2052 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2063 msgid "Number of columns"
2064 msgstr "Anzahl der Spalten"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2072 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2073 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2077 msgid "Vertical alignment"
2078 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2085 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2086 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2089 msgid "&Horizontal:"
2090 msgstr "&Horizontal:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2093 msgid "&Use AMS math package automatically"
2094 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2097 msgid "Use AMS &math package"
2098 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2101 msgid "Use esint package &automatically"
2102 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2105 msgid "Use &esint package"
2106 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2110 msgstr "&Verfügbar:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2114 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2116 msgstr "&Hinzufügen"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2124 msgstr "Ausg&ewählt:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2128 msgstr "&Einsortieren als:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2131 msgid "&Description:"
2132 msgstr "&Beschreibung:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2143 msgid "LyX internal only"
2144 msgstr "Nur LyX-intern"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2151 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2152 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2158 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2159 msgid "Print as grey text"
2160 msgstr "Als grauen Text drucken"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2164 msgstr "&Grauschrift"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2167 msgid "&List in Table of Contents"
2168 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2172 msgstr "&Nummerierung"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2177 msgstr "Seitenlayout"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2180 msgid "Paper Format"
2181 msgstr "Papierformat"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2184 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2185 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2188 msgid "Style used for the page header and footer"
2189 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2192 msgid "Headings &style:"
2193 msgstr "&Seiten-Stil:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2197 msgstr "&Querformat"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2201 msgstr "Ho&chformat"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2210 msgid "&Orientation:"
2211 msgstr "&Orientierung:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2214 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2215 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2218 msgid "&Two-sided document"
2219 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2222 msgid "I&mmediate Apply"
2223 msgstr "&Direkt übernehmen"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2226 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2227 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2230 msgid "Paragraph's &Default"
2231 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2250 msgid "&Indent Paragraph"
2251 msgstr "Absatz &einrücken"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2255 msgstr "Markenbreite"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2259 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2260 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2263 msgid "Lo&ngest label"
2264 msgstr "Längste &Marke"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2267 msgid "Line &spacing"
2268 msgstr "Zeilen&abstand"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2271 #: src/Text.cpp:1378
2272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2281 #: src/Text.cpp:1384
2282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2287 msgid "&Use hyperref support"
2288 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2295 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2296 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2299 msgid "Automatically fi&ll header"
2300 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2303 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2304 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2307 msgid "Load in &fullscreen mode"
2308 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2311 msgid "Header Information"
2312 msgstr "Dokument-Informationen"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2328 msgstr "&Schlagwörter:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2332 msgstr "H&yperlinks"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2335 msgid "Allows link text to break across lines."
2336 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2339 msgid "B&reak links over lines"
2340 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2343 msgid "No &frames around links"
2344 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2347 msgid "C&olor links"
2348 msgstr "&Links einfärben"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2351 msgid "Bibliographical backreferences"
2352 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2355 msgid "B&ackreferences:"
2356 msgstr "Rück&verweise:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2360 msgstr "&Lesezeichen"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2363 msgid "G&enerate Bookmarks"
2364 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2367 msgid "&Numbered bookmarks"
2368 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2371 msgid "Number of levels"
2372 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2375 msgid "&Open bookmarks"
2376 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2379 msgid "Additional o&ptions"
2380 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2383 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2384 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2392 msgstr "Im Mathemodus"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2395 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2396 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2399 msgid "Automatic in&line completion"
2400 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2403 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2404 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2407 msgid "Automatic p&opup"
2408 msgstr "Automatisches P&opup"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2412 msgstr "Im Textmodus"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2415 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2416 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2419 msgid "Automatic &inline completion"
2420 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2423 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2424 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2427 msgid "Automatic &popup"
2428 msgstr "Automatisches &Popup"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2431 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2432 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2435 msgid "Cursor i&ndicator"
2436 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2439 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2444 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2445 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2448 msgid "s inline completion dela&y"
2449 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2452 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2453 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2456 msgid "s popup d&elay"
2457 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2460 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2461 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2464 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2465 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2468 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2469 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2472 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2473 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2477 msgstr "&Konverter:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2480 msgid "E&xtra flag:"
2481 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2484 msgid "&From format:"
2485 msgstr "&Von Format:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2489 msgstr "&In Format:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2504 msgid "Converter Defi&nitions"
2505 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2508 msgid "Converter File Cache"
2509 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2516 msgid "&Maximum Age (in days):"
2517 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2520 msgid "&Date format:"
2521 msgstr "&Datumsformat:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2524 msgid "Date format for strftime output"
2525 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2528 msgid "Display &Graphics"
2529 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2532 msgid "Instant &Preview:"
2533 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2556 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2557 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2560 msgid "Sort &environments alphabetically"
2561 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2564 msgid "&Group environments by their category"
2565 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2568 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2569 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2572 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2573 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2576 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2577 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2584 msgid "&Limit text width"
2585 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2588 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2589 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2592 msgid "Hide tabba&r"
2593 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2596 msgid "Hide scr&ollbar"
2597 msgstr "S&crollbar verstecken"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2600 msgid "&Hide toolbars"
2601 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2608 msgid "S&hort Name:"
2609 msgstr "&Einsortieren als:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2612 msgid "Vector graphi&cs format"
2613 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2616 msgid "&Document format"
2617 msgstr "&Dokumentformat"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2621 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2625 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2629 msgstr "&Tastenkürzel:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2633 msgstr "Datei&endung:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2648 msgid "Your E-mail address"
2649 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2656 msgid "Use &keyboard map"
2657 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2667 msgstr "&Durchsuchen..."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2675 msgstr "&Durchsuchen..."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2682 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2683 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2686 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2687 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2690 msgid "&User Interface language:"
2691 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2695 msgid "Select the default language of your documents"
2696 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2699 msgid "&Default language:"
2700 msgstr "Standard-&Sprache:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2703 msgid "Language pac&kage:"
2704 msgstr "Sprach-&Paket:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2707 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2708 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2711 msgid "Command s&tart:"
2712 msgstr "Befehl &Anfang:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2715 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2716 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2719 msgid "Command e&nd:"
2720 msgstr "Befehl &Ende:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2723 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2724 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2727 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2728 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2732 msgstr "&Babel verwenden"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2735 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2736 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2743 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2744 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2748 msgstr "A&uto-Beginn"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2751 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2752 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2759 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2760 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2763 msgid "Mark &foreign languages"
2764 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2767 msgid "Right-to-left language support"
2768 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2771 #: src/LyXRC.cpp:2760
2772 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2773 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2776 msgid "Enable &RTL support"
2777 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2780 msgid "Cursor movement:"
2781 msgstr "Cursorbewegung:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2792 msgid "&Nomenclature command:"
2793 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2796 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2797 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2800 msgid "&Index command:"
2801 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2804 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2805 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2808 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2809 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2812 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2813 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2816 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2817 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2820 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2821 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2824 msgid "Set class options to default on class change"
2825 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2828 msgid "&Reset class options when document class changes"
2829 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2843 msgid "US executive"
2844 msgstr "US executive"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2867 msgid "BibTeX command and options"
2868 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2871 msgid "Chec&kTeX command:"
2872 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2875 msgid "&BibTeX command:"
2876 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2879 msgid "CheckTeX start options and flags"
2880 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2883 msgid "Te&X encoding:"
2884 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2887 msgid "Default paper si&ze:"
2888 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2891 msgid "&Working directory:"
2892 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2901 msgstr "Durchsuchen..."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2904 msgid "&Document templates:"
2905 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2908 msgid "&Example files:"
2909 msgstr "&Beispieldateien:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2912 msgid "&Backup directory:"
2913 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2916 msgid "Ly&XServer pipe:"
2917 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2920 msgid "&Temporary directory:"
2921 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2924 msgid "&PATH prefix:"
2925 msgstr "&PATH-Präfix:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2928 #: src/LyXRC.cpp:2442
2929 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2930 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2933 msgid "Output &line length:"
2934 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2937 msgid "&roff command:"
2938 msgstr "&Roff-Befehl:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2941 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2942 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2945 msgid "Printer Command Options"
2946 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2949 msgid "Extension to be used when printing to file."
2950 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2953 msgid "File ex&tension:"
2954 msgstr "Datei&endung:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2957 msgid "Option used to print to a file."
2958 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2961 msgid "Print to &file:"
2962 msgstr "Druck in Da&tei:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2965 msgid "Option used to print to non-default printer."
2966 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2969 msgid "Set p&rinter:"
2970 msgstr "Drucker &festlegen:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2973 msgid "Option used with spool command to set printer."
2974 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2977 msgid "Spool pr&inter:"
2978 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2981 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2982 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2985 msgid "Spool &command:"
2986 msgstr "Spool-&Befehl:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2989 msgid "Option used to reverse page order."
2990 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2993 msgid "Re&verse pages:"
2994 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2998 msgstr "&Querformat:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3001 msgid "Number of Co&pies:"
3002 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3005 msgid "Option used to set number of copies."
3006 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3009 msgid "Option used to print a range of pages."
3010 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3014 msgstr "&Gruppieren:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3017 msgid "Pa&ge range:"
3018 msgstr "Se&itenbereich:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3021 msgid "Option used to collate multiple copies."
3022 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3026 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3029 msgid "&Even pages:"
3030 msgstr "&Gerade Seiten:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3033 msgid "Paper t&ype:"
3034 msgstr "Papier&art:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3037 msgid "Paper si&ze:"
3038 msgstr "&Papiergröße:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3041 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3042 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3045 msgid "E&xtra options:"
3046 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3049 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3050 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3053 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3054 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3057 msgid "Adapt output to printer"
3058 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3061 msgid "Name of the default printer"
3062 msgstr "Name des Standarddruckers"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3065 msgid "Default &printer:"
3066 msgstr "Standard-&Drucker:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3069 msgid "Printer co&mmand:"
3070 msgstr "D&ruckbefehl:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3073 msgid "Sa&ns Serif:"
3074 msgstr "&Serifenlos:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3077 msgid "T&ypewriter:"
3078 msgstr "&Schreibmaschine:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3081 msgid "Screen &DPI:"
3082 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3087 msgstr "&Vergrößerung %:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3091 msgstr "Schriftgrößen"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3099 msgstr "Noch größer:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3107 msgstr "Gigantisch:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3111 msgstr "Sehr klein:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3134 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3135 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3138 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3139 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3147 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3150 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3151 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3154 msgid "Al&ternative language:"
3155 msgstr "&Alternative Sprache:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3158 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3159 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3162 msgid "Personal &dictionary:"
3163 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3166 msgid "Escape cha&racters:"
3167 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3170 msgid "Spellchec&ker executable:"
3171 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3174 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3175 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3178 msgid "Use input encod&ing"
3179 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3182 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3183 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3186 msgid "Accept compound &words"
3187 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3194 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3195 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3198 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3199 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens und der Abmessungen von Fenstern"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3202 msgid "Restore cursor positions"
3203 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3206 msgid "Load opened files from last session"
3207 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3210 msgid "Clear All Session Information"
3211 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3218 msgid "&Maximum last files:"
3219 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3226 msgid "B&ackup documents, every"
3227 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3230 msgid "Open documents in &tabs"
3231 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3234 msgid "Automatic help"
3235 msgstr "Automatische Hilfe"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3238 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3239 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3242 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3243 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3247 msgstr "&Durchsuchen..."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3250 msgid "&User interface file:"
3251 msgstr "&GUI-Datei:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3254 #: src/LyXFunc.cpp:682
3255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3264 msgid "Page number to print from"
3265 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3268 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3272 msgid "Page number to print to"
3273 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3277 msgid "Print all pages"
3278 msgstr "Alle Seiten drucken"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3289 msgid "Print &odd-numbered pages"
3290 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3293 msgid "Print &even-numbered pages"
3294 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3297 msgid "Print in reverse order"
3298 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3301 msgid "Re&verse order"
3302 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3309 msgid "Number of copies"
3310 msgstr "Anzahl der Kopien"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3313 msgid "Collate copies"
3314 msgstr "Kopien sortieren"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3325 msgid "Print Destination"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3329 msgid "Send output to the printer"
3330 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3337 msgid "Send output to the given printer"
3338 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3342 msgid "Send output to a file"
3343 msgstr "In eine Datei drucken"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3347 msgstr "Ma&rken in:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3350 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3351 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3355 msgstr "<Querverweis>"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3358 msgid "(<reference>)"
3359 msgstr "(<Querverweis>)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3366 msgid "on page <page>"
3367 msgstr "auf Seite <Seite>"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3370 msgid "<reference> on page <page>"
3371 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3374 msgid "Formatted reference"
3375 msgstr "Formatierter Querverweis"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3378 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3379 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3386 msgid "Update the label list"
3387 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3390 msgid "Jump to the label"
3391 msgstr "Springe zur Marke"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3395 msgid "&Go to Label"
3396 msgstr "&Gehe zur Marke"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3403 msgid "Replace &with:"
3404 msgstr "Ersetzen &durch:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3407 msgid "Case &sensitive"
3409 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3413 msgid "Match whole words onl&y"
3414 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3418 msgstr "&Nächstes suchen"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3427 msgid "Replace &All"
3428 msgstr "&Alles ersetzen"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3431 msgid "Search &backwards"
3432 msgstr "&Rückwärts suchen"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3436 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3439 msgid "&Export formats:"
3440 msgstr "&Exportformate:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3447 msgid "Edit shortcut"
3448 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3452 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3456 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3460 msgstr "&Lösche Kürzel"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3463 msgid "Clear current shortcut"
3464 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3473 msgstr "&Tastenkürzel:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3480 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3481 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3484 msgid "Suggestions:"
3485 msgstr "Vorschläge:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3488 msgid "Replace word with current choice"
3489 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3493 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3496 msgid "Ignore this word"
3497 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3501 msgstr "&Ignorieren"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3504 msgid "Ignore this word throughout this session"
3505 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3509 msgstr "&Alle ignorieren"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3512 msgid "Replacement:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3516 msgid "Current word"
3517 msgstr "Aktuelles Wort"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3520 msgid "Unknown word:"
3521 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3524 msgid "Replace with selected word"
3525 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3528 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3529 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3533 msgstr "Ka&tegorie:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3536 msgid "Select this to display all available characters at once"
3537 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3540 msgid "&Display all"
3541 msgstr "&Alle Anzeigen"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3544 msgid "&Table Settings"
3545 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3548 msgid "Column Width"
3549 msgstr "Spaltenbreite"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3552 msgid "Fixed width of the column"
3553 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3556 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3557 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3560 msgid "&Vertical alignment in row:"
3561 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3564 msgid "&Horizontal alignment:"
3565 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3568 msgid "Horizontal alignment in column"
3569 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3578 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3579 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3582 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3583 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3586 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3587 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3590 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3591 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3595 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3598 msgid "&Multicolumn"
3599 msgstr "&Mehrfachspalte"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3602 msgid "LaTe&X argument:"
3603 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3606 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3607 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3611 msgstr "&Rahmenlinien"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3615 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3618 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3619 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3626 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3627 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3630 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3631 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3638 msgid "Use default (grid-like) border style"
3639 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3647 msgstr "Rahmenlinien ein"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3650 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3651 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3654 msgid "Additional Space"
3655 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3658 msgid "T&op of row:"
3659 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3662 msgid "Botto&m of row:"
3663 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3666 msgid "Bet&ween rows:"
3667 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3671 msgstr "&Lange Tabelle"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3674 msgid "Set a page break on the current row"
3675 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3678 msgid "Page &break on current row"
3679 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3683 msgstr "Einstellungen"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3690 msgid "Border above"
3691 msgstr "Rahmen oben"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3694 msgid "Border below"
3695 msgstr "Rahmen unten"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3706 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3707 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3714 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3731 msgid "First header:"
3732 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3735 msgid "This row is the header of the first page"
3736 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3739 msgid "Don't output the first header"
3740 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3752 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3753 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3756 msgid "Last footer:"
3757 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3760 msgid "This row is the footer of the last page"
3761 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3764 msgid "Don't output the last footer"
3765 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3772 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3773 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3776 msgid "&Use long table"
3777 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3780 msgid "Current cell:"
3781 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3784 msgid "Current row position"
3785 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3788 msgid "Current column position"
3789 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3792 msgid "Close this dialog"
3793 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3796 msgid "Rebuild the file lists"
3797 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3804 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3805 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3812 msgid "Selected classes or styles"
3813 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3816 msgid "LaTeX classes"
3817 msgstr "LaTeX-Klassen"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3820 msgid "LaTeX styles"
3821 msgstr "LaTeX-Stile"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3824 msgid "BibTeX styles"
3825 msgstr "BibTeX-Stile"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3828 msgid "Toggles view of the file list"
3829 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3833 msgstr "&Pfad anzeigen"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3840 msgid "Separate paragraphs with"
3841 msgstr "Absätze trennen durch"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3844 msgid "Listing settings"
3845 msgstr "Listing-Einstellungen"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3848 msgid "Format text into two columns"
3849 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3852 msgid "Two-&column document"
3853 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3856 msgid "&Vertical space"
3857 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3860 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3861 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3864 msgid "&Indentation"
3865 msgstr "&Einrückung"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3868 msgid "&Line spacing:"
3869 msgstr "&Zeilenabstand:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3877 msgstr "&Schlagwort:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3880 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3886 msgid "The selected entry"
3887 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3894 msgid "Replace the entry with the selection"
3895 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3898 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3899 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3902 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3903 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3910 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3911 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3918 msgid "Update navigation tree"
3919 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3930 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3931 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3934 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3935 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3938 msgid "Move selected item down by one"
3939 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3942 msgid "Move selected item up by one"
3943 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3946 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3947 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3973 msgid "Complete source"
3974 msgstr "Vollständige Quelle"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3977 msgid "Automatic update"
3978 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3981 msgid "Unit of width value"
3982 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3985 msgid "number of needed lines"
3986 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3989 msgid "use number of lines"
3990 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3994 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3997 msgid "Outer (default)"
3998 msgstr "Außen (Standard)"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4005 msgid "use overhang"
4006 msgstr "Überhang benutzen"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4013 msgid "Overhang value"
4014 msgstr "Überhangwert"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4017 msgid "Unit of overhang value"
4018 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4021 msgid "Check this to allow flexible placement"
4022 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4025 msgid "Allow &floating"
4026 msgstr "&Gleiten erlauben"
4028 #: lib/layouts/aa.layout:27
4029 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4031 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4032 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4033 #: lib/layouts/apa.layout:24
4034 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4035 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4036 #: lib/layouts/chess.layout:29
4037 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4038 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4039 #: lib/layouts/egs.layout:18
4040 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4042 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4043 #: lib/layouts/foils.layout:30
4044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4045 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4047 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4048 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4050 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4051 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4052 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4053 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4054 #: lib/layouts/paper.layout:14
4055 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4056 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4057 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4063 #: lib/layouts/slides.layout:60
4064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4065 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4066 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4067 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4068 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4071 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4075 #: lib/layouts/aa.layout:42
4076 #: lib/layouts/aa.layout:222
4077 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4078 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4081 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4082 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4083 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4084 #: lib/layouts/apa.layout:307
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4089 #: lib/layouts/egs.layout:30
4090 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4094 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4095 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4096 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4097 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4099 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4100 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4101 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4102 #: lib/layouts/paper.layout:52
4103 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4104 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4105 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4106 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4107 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4108 #: lib/layouts/spie.layout:19
4109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4110 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4111 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4113 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4114 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4115 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4116 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4117 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4123 #: lib/layouts/aa.layout:45
4124 #: lib/layouts/aa.layout:232
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4127 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4129 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4130 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4131 #: lib/layouts/apa.layout:317
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4133 #: lib/layouts/egs.layout:51
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4137 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4138 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4139 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4142 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4143 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4144 #: lib/layouts/paper.layout:61
4145 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4146 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4147 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4148 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4149 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4150 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4151 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4154 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4157 msgstr "Unterabschnitt"
4159 #: lib/layouts/aa.layout:48
4160 #: lib/layouts/aa.layout:244
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4165 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4166 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4167 #: lib/layouts/apa.layout:326
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4172 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4175 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4176 #: lib/layouts/paper.layout:70
4177 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4178 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4184 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4186 msgid "Subsubsection"
4187 msgstr "Unterunterabschn."
4189 #: lib/layouts/aa.layout:51
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4192 #: lib/layouts/apa.layout:354
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4194 #: lib/layouts/egs.layout:163
4195 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4196 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4197 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4198 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4199 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4200 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4204 #: lib/layouts/aa.layout:54
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4207 #: lib/layouts/apa.layout:372
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4209 #: lib/layouts/egs.layout:145
4210 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4212 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4213 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4214 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4218 #: lib/layouts/aa.layout:57
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4222 #: lib/layouts/egs.layout:181
4223 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4224 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4225 #: lib/layouts/paper.layout:95
4226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4228 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4229 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4231 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4234 msgstr "Beschreibung"
4236 #: lib/layouts/aa.layout:60
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4242 #: lib/layouts/egs.layout:128
4243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4246 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4247 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4248 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4249 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4250 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4255 #: lib/layouts/aa.layout:64
4256 #: lib/layouts/aa.layout:254
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4261 #: lib/layouts/apa.layout:39
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4263 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4265 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4266 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4267 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4268 #: lib/layouts/egs.layout:246
4269 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4271 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4272 #: lib/layouts/foils.layout:125
4273 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4276 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4277 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4278 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4279 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4280 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4282 #: lib/layouts/paper.layout:104
4283 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4284 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4288 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4290 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4291 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4296 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4301 #: lib/layouts/aa.layout:67
4302 #: lib/layouts/aa.layout:112
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4308 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4309 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4314 #: lib/layouts/aa.layout:70
4315 #: lib/layouts/aa.layout:266
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4320 #: lib/layouts/apa.layout:113
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4322 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4324 #: lib/layouts/egs.layout:288
4325 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4327 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4328 #: lib/layouts/foils.layout:133
4329 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4332 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4333 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4335 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4337 #: lib/layouts/paper.layout:114
4338 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4339 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4340 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4341 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4343 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4347 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4348 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4353 #: lib/layouts/aa.layout:73
4354 #: lib/layouts/aa.layout:134
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4357 #: lib/layouts/egs.layout:233
4358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4359 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4364 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4367 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4368 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4371 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4372 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4374 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4378 #: lib/layouts/aa.layout:76
4379 #: lib/layouts/aa.layout:152
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4381 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4383 msgstr "Sonderdruck"
4385 #: lib/layouts/aa.layout:79
4386 #: lib/layouts/aa.layout:175
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4391 #: lib/layouts/aa.layout:82
4392 #: lib/layouts/aa.layout:277
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4399 #: lib/layouts/egs.layout:466
4400 #: lib/layouts/foils.layout:140
4401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4404 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4405 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4409 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4413 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4414 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4416 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4417 #: lib/external_templates:300
4418 #: lib/external_templates:301
4419 #: lib/external_templates:305
4423 #: lib/layouts/aa.layout:85
4424 #: lib/layouts/aa.layout:312
4425 #: lib/layouts/aa.layout:328
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4430 #: lib/layouts/apa.layout:69
4431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4433 #: lib/layouts/egs.layout:481
4434 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4435 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4438 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4439 #: lib/layouts/foils.layout:147
4440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4443 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4444 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4445 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4447 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4450 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4451 #: lib/layouts/paper.layout:124
4452 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4453 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4454 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4457 #: lib/layouts/spie.layout:73
4458 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4460 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4463 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4464 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4466 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4467 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4468 #: src/output_plaintext.cpp:133
4470 msgstr "Zusammenfassung"
4472 #: lib/layouts/aa.layout:88
4473 #: lib/layouts/aa.layout:198
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4475 #: lib/layouts/egs.layout:527
4476 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4477 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4478 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4480 msgid "Acknowledgement"
4483 #: lib/layouts/aa.layout:91
4484 #: lib/layouts/aa.layout:371
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4488 #: lib/layouts/book.layout:21
4489 #: lib/layouts/book.layout:23
4490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4491 #: lib/layouts/egs.layout:552
4492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4493 #: lib/layouts/foils.layout:210
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4497 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4498 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4499 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4500 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4501 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4502 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4503 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4504 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4505 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4506 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4507 #: lib/layouts/report.layout:12
4508 #: lib/layouts/report.layout:14
4509 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4510 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4511 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4512 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4513 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4514 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4515 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4516 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4518 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4519 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4520 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4522 msgid "Bibliography"
4523 msgstr "Literaturverzeichnis"
4525 #: lib/layouts/aa.layout:117
4526 #: lib/layouts/aa.layout:140
4527 #: lib/layouts/aa.layout:155
4528 #: lib/layouts/aa.layout:179
4529 #: lib/layouts/aa.layout:316
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
4536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
4537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
4538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
4539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
4540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
4541 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4542 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4543 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4544 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4545 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4546 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4547 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4548 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
4549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4557 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4558 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4559 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4560 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4564 #: lib/layouts/aa.layout:161
4565 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4566 msgid "Offprint Requests to:"
4567 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4569 #: lib/layouts/aa.layout:184
4570 msgid "Correspondence to:"
4571 msgstr "Schriftverkehr an:"
4573 #: lib/layouts/aa.layout:202
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:891
4577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
4578 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4579 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4580 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4581 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4583 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4587 #: lib/layouts/aa.layout:210
4588 #: lib/layouts/egs.layout:516
4589 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4590 msgid "Acknowledgements."
4591 msgstr "Danksagungen."
4593 #: lib/layouts/aa.layout:289
4594 msgid "institutemark"
4597 #: lib/layouts/aa.layout:293
4598 msgid "institute mark"
4601 #: lib/layouts/aa.layout:342
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4604 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4609 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4610 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4611 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4612 #: lib/layouts/paper.layout:163
4613 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4614 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4616 #: lib/layouts/spie.layout:39
4617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4619 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4621 msgstr "Schlagwörter"
4623 #: lib/layouts/aa.layout:357
4625 msgstr "Schlagwörter."
4627 #: lib/layouts/aa.layout:379
4628 msgid "CharStyle:Institute"
4629 msgstr "Textstil: Institut"
4631 #: lib/layouts/aa.layout:389
4632 msgid "CharStyle:E-Mail"
4633 msgstr "Textstil: E-Mail"
4635 #: lib/layouts/aa.layout:400
4636 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
4640 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4641 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4642 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4643 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4645 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4649 #: lib/layouts/aa.layout:404
4653 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4654 #: lib/layouts/egs.layout:612
4655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4659 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4660 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4662 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4667 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4668 #: lib/layouts/apa.layout:335
4669 #: lib/layouts/egs.layout:69
4670 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4671 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4673 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4674 #: lib/layouts/paper.layout:79
4675 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4676 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4677 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4678 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4679 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4681 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4682 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4683 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:262
4689 #: lib/layouts/apa.layout:149
4690 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4691 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4693 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4695 msgstr "Zugehörigkeit"
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:383
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:363
4704 #: lib/layouts/apa.layout:221
4705 #: lib/layouts/egs.layout:502
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4707 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4708 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4709 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4710 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4711 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4712 msgid "Acknowledgements"
4713 msgstr "Danksagungen"
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4721 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4722 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4723 #: src/rowpainter.cpp:472
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:475
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:904
4731 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4732 #: lib/layouts/egs.layout:566
4733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
4734 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4735 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4736 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4737 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4738 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4739 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4740 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
4741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4742 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4743 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4744 #: src/output_plaintext.cpp:145
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:403
4751 msgstr "Abbildung platzieren"
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:423
4756 msgstr "Tabelle platzieren"
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:543
4760 msgid "TableComments"
4761 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:133
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:523
4766 msgstr "Tabellen-Verweise"
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:463
4771 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:502
4775 msgid "NoteToEditor"
4776 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:615
4781 msgstr "Einrichtung"
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:641
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:149
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:668
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4794 msgid "Altaffilation"
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4798 msgid "Alternative affiliation:"
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4802 msgid "altaffilmark"
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4806 msgid "altaffiliation mark"
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4810 msgid "Subject headings:"
4811 msgstr "Schlagwörter:"
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4814 msgid "[Acknowledgements]"
4815 msgstr "[Danksagungen]"
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:394
4818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4826 msgid "Place Figure here:"
4827 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4830 msgid "Place Table here:"
4831 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4838 msgid "Note to Editor:"
4839 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4842 msgid "References. ---"
4843 msgstr "Referenzen. ---"
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4849 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4851 msgstr "Tabellennotiz"
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4855 msgstr "Tabellennotiz:"
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4858 msgid "tablenotemark"
4861 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4862 msgid "tablenote mark"
4865 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4867 msgstr "Abbildungslegende"
4869 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4875 msgstr "Einrichtung:"
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4885 #: lib/layouts/amsart.layout:25
4886 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:915
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
4894 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4895 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4896 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4898 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4900 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4904 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4905 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
4906 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4907 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
4908 msgid "\\arabic{section}"
4909 msgstr "\\arabic{section}"
4911 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4912 msgid "Chapter Exercises"
4913 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4915 #: lib/layouts/apa.layout:50
4917 msgstr "Kopfzeile rechts"
4919 #: lib/layouts/apa.layout:59
4920 msgid "Right header:"
4921 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4923 #: lib/layouts/apa.layout:82
4925 msgstr "Zusammenfassung:"
4927 #: lib/layouts/apa.layout:91
4931 #: lib/layouts/apa.layout:99
4932 msgid "Short title:"
4935 #: lib/layouts/apa.layout:128
4937 msgstr "Zwei Autoren"
4939 #: lib/layouts/apa.layout:135
4940 msgid "ThreeAuthors"
4941 msgstr "Drei Autoren"
4943 #: lib/layouts/apa.layout:142
4945 msgstr "Vier Autoren"
4947 #: lib/layouts/apa.layout:161
4948 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4950 msgid "Affiliation:"
4951 msgstr "Zugehörigkeit:"
4953 #: lib/layouts/apa.layout:170
4954 msgid "TwoAffiliations"
4955 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4957 #: lib/layouts/apa.layout:177
4958 msgid "ThreeAffiliations"
4959 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4961 #: lib/layouts/apa.layout:184
4962 msgid "FourAffiliations"
4963 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4965 #: lib/layouts/apa.layout:191
4966 #: lib/layouts/egs.layout:332
4968 msgstr "Zeitschrift"
4970 #: lib/layouts/apa.layout:205
4972 msgstr "Laufende Nummer"
4974 #: lib/layouts/apa.layout:212
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4977 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4978 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4979 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4980 #: lib/layouts/slides.layout:167
4981 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4986 #: lib/layouts/apa.layout:233
4987 msgid "Acknowledgements:"
4988 msgstr "Danksagungen:"
4990 #: lib/layouts/apa.layout:242
4991 #: lib/layouts/iopart.layout:237
4992 #: lib/layouts/iopart.layout:251
4993 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
4995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4996 #: lib/layouts/spie.layout:88
4997 msgid "Acknowledgments"
4998 msgstr "Danksagungen"
5000 #: lib/layouts/apa.layout:247
5002 msgstr "Dicke Linie"
5004 #: lib/layouts/apa.layout:257
5005 msgid "CenteredCaption"
5006 msgstr "Zentrierte Legende"
5008 #: lib/layouts/apa.layout:267
5009 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5010 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5014 #: lib/layouts/apa.layout:277
5016 msgstr "Abbildung einpassen"
5018 #: lib/layouts/apa.layout:283
5020 msgstr "Bitmap einpassen"
5022 #: lib/layouts/apa.layout:344
5023 #: lib/layouts/egs.layout:86
5024 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5025 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5026 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5027 #: lib/layouts/paper.layout:88
5028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5030 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5031 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5032 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5033 msgid "Subparagraph"
5034 msgstr "Unterparagraph"
5036 #: lib/layouts/apa.layout:368
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5038 #: lib/layouts/egs.layout:177
5039 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5040 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5041 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5042 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5046 #: lib/layouts/apa.layout:390
5048 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5050 #: lib/layouts/apa.layout:406
5051 #: lib/layouts/apa.layout:407
5052 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5053 msgid "(\\alph{enumii})"
5054 msgstr "(\\alph{enumii})"
5056 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5060 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5064 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5068 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5072 #: lib/layouts/article.layout:18
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5075 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5076 #: lib/layouts/paper.layout:40
5077 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5079 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5080 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5081 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5082 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5086 #: lib/layouts/article.layout:29
5087 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5088 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5089 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5094 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5096 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5098 msgstr "BeginneRahmen"
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5101 #: lib/layouts/egs.layout:196
5102 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5103 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5108 msgid "Section \\arabic{section}"
5109 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5112 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5113 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5114 msgid "\\Alph{section}"
5115 msgstr "\\Alph{section}"
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5118 #: lib/layouts/egs.layout:576
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5122 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5123 #: lib/layouts/spie.layout:29
5124 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5125 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5140 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5143 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5144 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5147 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5148 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5151 #: lib/layouts/egs.layout:596
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5153 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5154 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5158 msgstr "Unterabschnitt*"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5173 msgid "BeginPlainFrame"
5174 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5177 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5178 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5182 msgstr "RahmenNochmal"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5185 msgid "Again frame with label"
5186 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5190 msgstr "BeendeRahmen"
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5193 msgid "________________________________"
5194 msgstr "________________________________"
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5197 msgid "FrameSubtitle"
5198 msgstr "RahmenUntertitel"
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5214 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5215 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5218 msgid "ColumnsCenterAligned"
5219 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5222 msgid "Columns (center aligned)"
5223 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5226 msgid "ColumnsTopAligned"
5227 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5230 msgid "Columns (top aligned)"
5231 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5246 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5247 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5256 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5260 msgstr "Überlagerungsbereich"
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5267 msgid "Uncovered on slides"
5268 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5275 msgid "Only on slides"
5276 msgstr "Nur auf Folien"
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5289 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5290 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5293 msgid "ExampleBlock"
5294 msgstr "BeispielBlock"
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5297 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5298 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5305 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5306 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5318 msgid "Title (Plain Frame)"
5319 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5322 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5323 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5329 msgid "InstituteMark"
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5333 msgid "Institute mark"
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5337 #: lib/layouts/egs.layout:94
5338 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5339 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5340 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5342 msgstr "Zitat (lang)"
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5345 #: lib/layouts/egs.layout:112
5346 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5347 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5348 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5350 msgstr "Zitat (kurz)"
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5353 #: lib/layouts/egs.layout:203
5354 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5355 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5360 msgid "TitleGraphic"
5361 msgstr "Titelgrafik"
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:994
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5365 #: lib/layouts/foils.layout:250
5366 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5381 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5386 #: lib/layouts/foils.layout:309
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5393 #: lib/layouts/foils.layout:264
5394 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5409 #: lib/layouts/foils.layout:323
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5412 msgstr "Definition."
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5416 msgstr "Definitionen"
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5419 msgid "Definitions."
5420 msgstr "Definitionen."
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5464 #: lib/layouts/foils.layout:278
5465 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5473 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5474 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5479 #: lib/layouts/foils.layout:281
5480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5483 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5485 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5491 #: lib/layouts/foils.layout:218
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
5498 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5507 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5510 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5511 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5516 #: lib/layouts/foils.layout:295
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5530 #: lib/layouts/egs.layout:630
5531 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5532 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5538 msgstr "NotizStichpunkt"
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5541 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5546 msgid "CharStyle:Alert"
5547 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5554 msgid "CharStyle:Structure"
5555 msgstr "Textstil: Struktur"
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5562 msgid "Custom:ArticleMode"
5563 msgstr "Artikelmodus"
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5570 msgid "Custom:PresentationMode"
5571 msgstr "Präsentationsmodus"
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5574 msgid "Presentation"
5575 msgstr "Präsentation"
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5578 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5579 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5586 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5587 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5588 msgid "List of Tables"
5589 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5592 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5593 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5599 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5600 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5601 msgid "List of Figures"
5602 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5604 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5605 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5609 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5610 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5614 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5618 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5619 msgid "ACT \\arabic{act}"
5620 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5622 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5623 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5627 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5628 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5629 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5631 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5635 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5636 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5638 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5640 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5641 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5645 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5646 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5647 msgid "Parenthetical"
5650 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5651 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5655 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5656 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5660 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5661 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5665 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5666 #: lib/layouts/egs.layout:222
5667 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5669 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5670 msgid "Right Address"
5671 msgstr "Adresse rechts"
5673 #: lib/layouts/chess.layout:35
5675 msgstr "Hauptvariante"
5677 #: lib/layouts/chess.layout:42
5679 msgstr "Hauptvariante:"
5681 #: lib/layouts/chess.layout:60
5685 #: lib/layouts/chess.layout:64
5689 #: lib/layouts/chess.layout:70
5690 msgid "SubVariation"
5691 msgstr "Untervariante"
5693 #: lib/layouts/chess.layout:73
5694 msgid "Subvariation:"
5695 msgstr "Untervariante:"
5697 #: lib/layouts/chess.layout:79
5698 msgid "SubVariation2"
5699 msgstr "Untervariante2"
5701 #: lib/layouts/chess.layout:82
5702 msgid "Subvariation(2):"
5703 msgstr "Untervariante(2):"
5705 #: lib/layouts/chess.layout:88
5706 msgid "SubVariation3"
5707 msgstr "Untervariante3"
5709 #: lib/layouts/chess.layout:91
5710 msgid "Subvariation(3):"
5711 msgstr "Untervariante(3):"
5713 #: lib/layouts/chess.layout:97
5714 msgid "SubVariation4"
5715 msgstr "Untervariante4"
5717 #: lib/layouts/chess.layout:100
5718 msgid "Subvariation(4):"
5719 msgstr "Untervariante(4):"
5721 #: lib/layouts/chess.layout:106
5722 msgid "SubVariation5"
5723 msgstr "Untervariante5"
5725 #: lib/layouts/chess.layout:109
5726 msgid "Subvariation(5):"
5727 msgstr "Untervariante(5):"
5729 #: lib/layouts/chess.layout:116
5731 msgstr "Züge verbergen"
5733 #: lib/layouts/chess.layout:121
5735 msgstr "Züge verbergen:"
5737 #: lib/layouts/chess.layout:126
5739 msgstr "Schachbrett"
5741 #: lib/layouts/chess.layout:130
5742 msgid "[chessboard]"
5743 msgstr "[Schachbrett]"
5745 #: lib/layouts/chess.layout:139
5746 msgid "BoardCentered"
5747 msgstr "Brett zentriert"
5749 #: lib/layouts/chess.layout:144
5750 msgid "[centered board]"
5751 msgstr "[zentriertes Brett]"
5753 #: lib/layouts/chess.layout:154
5755 msgstr "Hervorheben"
5757 #: lib/layouts/chess.layout:159
5759 msgstr "Höhepunkte:"
5761 #: lib/layouts/chess.layout:174
5765 #: lib/layouts/chess.layout:179
5769 #: lib/layouts/chess.layout:185
5771 msgstr "Springerzug"
5773 #: lib/layouts/chess.layout:190
5775 msgstr "Springerzug:"
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5782 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5783 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5784 msgid "Send To Address"
5785 msgstr "Empfänger-Adresse"
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5792 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5793 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5795 msgstr "Absender-Adresse"
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5802 msgid "Return address"
5803 msgstr "Rücksende-Adresse"
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5810 msgid "Postal comment"
5811 msgstr "Postvermerk"
5813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5815 msgid "Postvermerk:"
5816 msgstr "Postvermerk:"
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5831 msgstr "Ihr Zeichen"
5833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5834 msgid "Ihre Zeichen:"
5835 msgstr "Ihre Zeichen:"
5837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5841 msgstr "Mein Zeichen"
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5844 msgid "Unsere Zeichen:"
5845 msgstr "Unsere Zeichen:"
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5849 msgstr "Sachbearbeiter"
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5852 msgid "Sachbearbeiter:"
5853 msgstr "Sachbearbeiter:"
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5860 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5862 msgstr "Unterschrift"
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5866 msgid "Unterschrift:"
5867 msgstr "Unterschrift:"
5869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5874 msgid "Fusszeile(n):"
5875 msgstr "Fußzeile(n):"
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
5887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
5888 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
5898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
5900 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
5902 msgstr "Adresszusatz"
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
5915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
5916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
5917 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5931 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5945 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
5955 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5966 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5987 msgid "SenderAddress"
5988 msgstr "Absender-Adresse"
5990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5994 msgstr "Rücksende-Adresse"
5996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5998 msgid "RetourAdresse"
5999 msgstr "Rücksende-Adresse"
6001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6009 msgstr "Postvermerk"
6011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6019 msgstr "Ihr Zeichen"
6021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6029 msgid "IhrSchreiben"
6030 msgstr "Ihr Schreiben"
6032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6035 msgstr "Mein Zeichen"
6037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6039 msgid "Unterschrift"
6040 msgstr "Unterschrift"
6042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6137 #: lib/layouts/egs.layout:141
6138 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6142 #: lib/layouts/egs.layout:268
6144 msgstr "LaTeX-Titel"
6146 #: lib/layouts/egs.layout:301
6150 #: lib/layouts/egs.layout:310
6152 msgstr "Zugehörigkeit"
6154 #: lib/layouts/egs.layout:323
6156 msgstr "Zugehörigkeit:"
6158 #: lib/layouts/egs.layout:345
6160 msgstr "Zeitschrift:"
6162 #: lib/layouts/egs.layout:354
6164 msgstr "Manuskript-Nummer"
6166 #: lib/layouts/egs.layout:368
6168 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6170 #: lib/layouts/egs.layout:378
6172 msgstr "Erster Autor"
6174 #: lib/layouts/egs.layout:391
6175 msgid "1st_author_surname:"
6176 msgstr "1. Autor Nachname:"
6178 #: lib/layouts/egs.layout:400
6179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6180 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6184 #: lib/layouts/egs.layout:413
6185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6186 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6190 #: lib/layouts/egs.layout:422
6191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6192 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6196 #: lib/layouts/egs.layout:435
6197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6198 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6200 msgstr "Akzeptiert:"
6202 #: lib/layouts/egs.layout:444
6206 #: lib/layouts/egs.layout:457
6207 msgid "reprint_reqs_to:"
6208 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6210 #: lib/layouts/egs.layout:495
6211 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6213 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6214 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6216 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6218 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6220 msgstr "Zusammenfassung."
6222 #: lib/layouts/egs.layout:541
6223 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6225 msgid "Acknowledgement."
6226 msgstr "Danksagung."
6228 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6229 msgid "Author Address"
6230 msgstr "Autoren-Adresse"
6232 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6235 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6236 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6244 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6245 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6246 msgid "Author Email"
6247 msgstr "Autoren-E-Mail"
6249 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6254 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6255 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6257 msgstr "Autoren-URL"
6259 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6260 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6265 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6266 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6271 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6272 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6273 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6275 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6279 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6280 #: lib/layouts/foils.layout:243
6281 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6286 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
6287 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6288 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6295 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6296 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6297 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6299 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6300 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6301 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6303 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6304 #: lib/layouts/foils.layout:257
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6309 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
6310 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6316 msgstr "Feststellung"
6318 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6319 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6320 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6322 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6328 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6329 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6330 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6332 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6333 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6334 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6335 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6339 msgstr "Algorithmus"
6341 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6342 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6343 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6345 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6346 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6347 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6354 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
6355 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6356 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6364 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6365 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6367 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6368 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6369 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6371 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6374 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6375 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6382 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6383 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6384 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6386 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6391 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6399 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6400 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6401 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6403 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6404 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6405 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6407 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6408 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6413 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6421 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6422 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6423 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6425 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6428 msgstr "Zusammenfassung"
6430 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6431 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6432 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6434 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6437 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6443 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6444 msgid "Case \\arabic{case}"
6445 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6448 msgid "Titlenotemark"
6451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6452 msgid "Titlenote mark"
6455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6456 msgid "Title footnote"
6457 msgstr "Titel Fußnote"
6459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6460 msgid "Title footnote:"
6461 msgstr "Titel Fußnote:"
6463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6472 msgid "Author footnote"
6473 msgstr "Autor Fußnote"
6475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6476 msgid "Author footnote:"
6477 msgstr "Autor Fußnote:"
6479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6480 msgid "CorAuthormark"
6483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6484 msgid "CorAuthor mark"
6487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6488 msgid "Corresponding author"
6489 msgstr "Korrespondierender Autor"
6491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6492 msgid "Corresponding author text:"
6493 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
6495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6499 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6500 #: lib/layouts/paper.layout:166
6501 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6503 #: lib/layouts/spie.layout:46
6504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6506 msgstr "Schlagwörter:"
6508 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6513 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6514 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6515 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6517 msgstr "Schlagwörter:"
6519 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6520 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6524 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6525 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6527 msgstr "Stichpunkt:"
6529 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6530 msgid "BulletedItem"
6531 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6533 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6534 msgid "Bulleted Item:"
6535 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6537 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6541 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6543 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6545 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6546 msgid "PersonalInfo"
6547 msgstr "PersönlicheInfo"
6549 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6550 msgid "Personal Info"
6551 msgstr "Persönliche Info"
6553 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6554 msgid "MotherTongue"
6555 msgstr "Muttersprache"
6557 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6558 msgid "Mother Tongue:"
6559 msgstr "Muttersprache:"
6561 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6565 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6566 msgid "Language Header:"
6567 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6569 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6570 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6574 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6575 msgid "LastLanguage"
6576 msgstr "Letzte Sprache"
6578 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6579 msgid "Last Language:"
6580 msgstr "Letzte Sprache:"
6582 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6586 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6587 msgid "Language Footer:"
6588 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6590 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6594 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6596 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6598 #: lib/layouts/foils.layout:42
6602 #: lib/layouts/foils.layout:61
6603 msgid "ShortFoilhead"
6604 msgstr "Kopf Folie kurz"
6606 #: lib/layouts/foils.layout:67
6607 msgid "Rotatefoilhead"
6608 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6610 #: lib/layouts/foils.layout:73
6611 msgid "ShortRotatefoilhead"
6612 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6614 #: lib/layouts/foils.layout:82
6616 msgstr "Häkchenliste"
6618 #: lib/layouts/foils.layout:97
6622 #: lib/layouts/foils.layout:101
6626 #: lib/layouts/foils.layout:116
6630 #: lib/layouts/foils.layout:160
6634 #: lib/layouts/foils.layout:168
6638 #: lib/layouts/foils.layout:177
6640 msgstr "Einschränkung"
6642 #: lib/layouts/foils.layout:181
6643 msgid "Restriction:"
6644 msgstr "Einschränkung:"
6646 #: lib/layouts/foils.layout:185
6647 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6648 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6650 msgstr "Kopfzeile links"
6652 #: lib/layouts/foils.layout:189
6653 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6654 msgid "Left Header:"
6655 msgstr "Kopfzeile links:"
6657 #: lib/layouts/foils.layout:193
6658 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6659 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6660 msgid "Right Header"
6661 msgstr "Kopfzeile rechts"
6663 #: lib/layouts/foils.layout:197
6664 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6665 msgid "Right Header:"
6666 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6668 #: lib/layouts/foils.layout:201
6669 msgid "Right Footer"
6670 msgstr "Fußzeile rechts"
6672 #: lib/layouts/foils.layout:205
6673 msgid "Right Footer:"
6674 msgstr "Fußzeile rechts:"
6676 #: lib/layouts/foils.layout:232
6677 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6679 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6683 #: lib/layouts/foils.layout:246
6684 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6686 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6690 #: lib/layouts/foils.layout:253
6691 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6693 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6694 msgid "Corollary #."
6695 msgstr "Korollar #."
6697 #: lib/layouts/foils.layout:260
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6699 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6700 msgid "Proposition #."
6701 msgstr "Feststellung #."
6703 #: lib/layouts/foils.layout:267
6704 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6706 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6707 msgid "Definition #."
6708 msgstr "Definition #."
6710 #: lib/layouts/foils.layout:292
6711 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6717 #: lib/layouts/foils.layout:299
6718 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6724 #: lib/layouts/foils.layout:302
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6729 #: lib/layouts/foils.layout:306
6730 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6736 #: lib/layouts/foils.layout:313
6737 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6740 msgid "Proposition*"
6741 msgstr "Feststellung*"
6743 #: lib/layouts/foils.layout:316
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6745 msgid "Proposition."
6746 msgstr "Feststellung."
6748 #: lib/layouts/foils.layout:320
6749 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6753 msgstr "Definition*"
6755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6765 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6794 msgid "RetourAdresse:"
6795 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6798 msgid "MeinZeichen:"
6799 msgstr "Mein Zeichen:"
6801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6803 msgstr "Ihr Zeichen:"
6805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6806 msgid "IhrSchreiben:"
6807 msgstr "Ihr Schreiben:"
6809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6894 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6896 msgstr "Unterschrift:"
6898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6930 msgid "ReturnAddress"
6931 msgstr "Rücksende-Adresse"
6933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6935 msgid "ReturnAddress:"
6936 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6941 msgstr "Mein Zeichen:"
6943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6946 msgstr "Ihr Zeichen:"
6948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6959 msgstr "Bankleitzahl"
6961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6963 msgstr "Bankleitzahl:"
6965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6967 msgstr "Kontonummer"
6969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6970 msgid "BankAccount:"
6971 msgstr "Kontonummer:"
6973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6975 msgid "PostalComment"
6976 msgstr "Postvermerk"
6978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6980 msgid "PostalComment:"
6981 msgstr "Postvermerk:"
6983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6985 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6986 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6989 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
6990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7002 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7015 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7022 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7024 msgstr "Grußformel:"
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7028 msgstr "Name Zeile A"
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7032 msgstr "Name Zeile A:"
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7036 msgstr "Name Zeile B"
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7040 msgstr "Name Zeile B:"
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7044 msgstr "Name Zeile C"
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7048 msgstr "Name Zeile C:"
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7052 msgstr "Name Zeile D"
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7056 msgstr "Name Zeile D:"
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7060 msgstr "Name Zeile E"
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7064 msgstr "Name Zeile E:"
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7068 msgstr "Name Zeile F"
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7072 msgstr "Name Zeile F:"
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7076 msgstr "Name Zeile G"
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7080 msgstr "Name Zeile G:"
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7084 msgstr "Adresse Zeile A"
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7087 msgid "AddressRowA:"
7088 msgstr "Adresse Zeile A:"
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7092 msgstr "Adresse Zeile B"
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7095 msgid "AddressRowB:"
7096 msgstr "Adresse Zeile B:"
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7100 msgstr "Adresse Zeile C"
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7103 msgid "AddressRowC:"
7104 msgstr "Adresse Zeile C:"
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7108 msgstr "Adresse Zeile D"
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7111 msgid "AddressRowD:"
7112 msgstr "Adresse Zeile D:"
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7116 msgstr "Adresse Zeile E"
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7119 msgid "AddressRowE:"
7120 msgstr "Adresse Zeile E:"
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7124 msgstr "Adresse Zeile F"
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7127 msgid "AddressRowF:"
7128 msgstr "Adresse Zeile F:"
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7131 msgid "TelephoneRowA"
7132 msgstr "Telefon Zeile A"
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7135 msgid "TelephoneRowA:"
7136 msgstr "Telefon Zeile A:"
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7139 msgid "TelephoneRowB"
7140 msgstr "Telefon Zeile B"
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7143 msgid "TelephoneRowB:"
7144 msgstr "Telefon Zeile B:"
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7147 msgid "TelephoneRowC"
7148 msgstr "Telefon Zeile C"
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7151 msgid "TelephoneRowC:"
7152 msgstr "Telefon Zeile C:"
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7155 msgid "TelephoneRowD"
7156 msgstr "Telefon Zeile D"
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7159 msgid "TelephoneRowD:"
7160 msgstr "Telefon Zeile D:"
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7163 msgid "TelephoneRowE"
7164 msgstr "Telefon Zeile E"
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7167 msgid "TelephoneRowE:"
7168 msgstr "Telefon Zeile E:"
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7171 msgid "TelephoneRowF"
7172 msgstr "Telefon Zeile F"
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7175 msgid "TelephoneRowF:"
7176 msgstr "Telefon Zeile F:"
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7179 msgid "InternetRowA"
7180 msgstr "Internet Zeile A"
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7183 msgid "InternetRowA:"
7184 msgstr "Internet Zeile A:"
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7187 msgid "InternetRowB"
7188 msgstr "Internet Zeile B"
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7191 msgid "InternetRowB:"
7192 msgstr "Internet Zeile B:"
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7195 msgid "InternetRowC"
7196 msgstr "Internet Zeile C"
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7199 msgid "InternetRowC:"
7200 msgstr "Internet Zeile C:"
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7203 msgid "InternetRowD"
7204 msgstr "Internet Zeile D"
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7207 msgid "InternetRowD:"
7208 msgstr "Internet Zeile D:"
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7211 msgid "InternetRowE"
7212 msgstr "Internet Zeile E"
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7215 msgid "InternetRowE:"
7216 msgstr "Internet Zeile E:"
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7219 msgid "InternetRowF"
7220 msgstr "Internet Zeile F"
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7223 msgid "InternetRowF:"
7224 msgstr "Internet Zeile F:"
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7228 msgstr "Bank Zeile A"
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7232 msgstr "Bank Zeile A:"
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7236 msgstr "Bank Zeile B"
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7240 msgstr "Bank Zeile B:"
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7244 msgstr "Bank Zeile C"
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7248 msgstr "Bank Zeile C:"
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7252 msgstr "Bank Zeile D"
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7256 msgstr "Bank Zeile D:"
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7260 msgstr "Bank Zeile E"
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7264 msgstr "Bank Zeile E:"
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7268 msgstr "Bank Zeile F"
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7272 msgstr "Bank Zeile F:"
7274 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7276 msgstr "Behauptung #."
7278 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7280 msgstr "Bemerkungen"
7282 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7284 msgstr "Bemerkungen #."
7286 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7291 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7295 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7299 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7300 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7302 msgstr "EINBLENDEN:"
7304 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7305 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7309 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7310 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7314 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7316 msgstr "Fortfahrend"
7318 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7319 msgid "(continuing)"
7320 msgstr "(fortfahrend)"
7322 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7326 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7327 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7329 msgstr "TITEL ÜBER:"
7331 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7333 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7335 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7336 msgid "INTERCUT WITH:"
7337 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7339 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7340 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7344 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7349 msgid "TheoremTemplate"
7350 msgstr "Theorem-Vorlage"
7352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7361 msgid "Corollary #:"
7362 msgstr "Korollar #:"
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7365 msgid "Proposition #:"
7366 msgstr "Feststellung #:"
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7369 msgid "Conjecture #:"
7370 msgstr "Vermutung #:"
7372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7373 msgid "Criterion #:"
7374 msgstr "Kriterium #:"
7376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7390 msgid "Definition #:"
7391 msgstr "Definition #:"
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7395 msgstr "Beispiel #:"
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7403 msgid "Condition #:"
7404 msgstr "Bedingung #:"
7406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7411 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7412 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7413 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7426 msgstr "Bemerkung #:"
7428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7430 msgstr "Behauptung #:"
7432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7445 msgstr "Notation #:"
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7452 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7453 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7455 msgid "Subsubsection*"
7456 msgstr "Unterunterabschn.*"
7458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7460 msgstr "Zusammenfassung---"
7462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7463 msgid "Index Terms---"
7464 msgstr "Stichwörter---"
7466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7476 msgid "BiographyNoPhoto"
7477 msgstr "Biographie ohne Foto"
7479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7486 msgstr "Beides markieren"
7488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7489 msgid "Classification Codes"
7490 msgstr "Klassifikationscodes"
7492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7494 msgid "Definition \\thedefinition."
7495 msgstr "Definition \\thedefinition."
7497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7504 msgid "Step \\thestep."
7505 msgstr "Schritt \\thestep."
7507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7509 msgid "Example \\theexample."
7510 msgstr "Beispiel \\theexample."
7512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7514 msgid "Remark \\theremark."
7515 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7519 msgid "Notation \\thenotation."
7520 msgstr "Notation \\thenotation."
7522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7524 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7526 msgid "Theorem \\thetheorem."
7527 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7531 msgid "Corollary \\thecorollary."
7532 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7536 msgid "Lemma \\thelemma."
7537 msgstr "Lemma \\thelemma."
7539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7541 msgid "Proposition \\theproposition."
7542 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7547 msgstr "Eigenschaft"
7549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7551 msgid "Prop \\theprop."
7552 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7557 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7563 msgid "Question \\thequestion."
7564 msgstr "Frage \\thequestion."
7566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7568 msgid "Claim \\theclaim."
7569 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7573 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7574 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7578 msgid "Appendices Section"
7579 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7583 msgid "--- Appendices ---"
7584 msgstr "--- Anhänge ---"
7586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7588 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7589 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7591 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7593 msgstr "Überarbeitung"
7595 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7599 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7600 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7604 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7608 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7612 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7616 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7617 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7621 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7622 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7623 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7625 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7629 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7630 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7631 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7633 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7635 msgstr "EinreichenNach"
7637 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7638 msgid "submit to paper:"
7639 msgstr "Einreichen für Journal:"
7641 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7642 msgid "Bibliography (plain)"
7643 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7645 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7646 msgid "Bibliography heading"
7647 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7649 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7651 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7653 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7655 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7657 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7661 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7662 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7663 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7665 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7666 msgid "AddressForOffprints"
7667 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7669 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7670 msgid "Address for Offprints:"
7671 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7673 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7674 msgid "RunningTitle"
7675 msgstr "Kolumnentitel"
7677 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7679 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7680 msgid "Running title:"
7681 msgstr "Kolumnentitel:"
7683 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7684 msgid "RunningAuthor"
7685 msgstr "Kolumne Autor"
7687 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7688 msgid "Running author:"
7689 msgstr "Kolumne Autor:"
7691 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7696 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7697 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7700 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7701 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7706 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7707 msgid "Running LaTeX Title"
7708 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7712 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7716 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7719 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7720 msgid "Author Running"
7721 msgstr "Kolumne Autor"
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7724 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7725 msgid "Author Running:"
7726 msgstr "Kolumne Autor:"
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7730 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7734 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7736 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7737 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7743 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7746 msgstr "Behauptung."
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7749 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7750 msgid "Conjecture #."
7751 msgstr "Vermutung #."
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7754 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7756 msgstr "Beispiel #."
7758 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7759 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7763 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7764 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7769 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7773 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7774 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7776 msgstr "Eigenschaft"
7778 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7779 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7781 msgstr "Eigenschaft #."
7783 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7784 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7788 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7789 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7791 msgstr "Bemerkung #."
7793 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7794 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7798 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7799 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7803 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7805 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7809 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7810 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7814 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7815 msgid "Chapterprecis"
7816 msgstr "Kapitelsynopse"
7818 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7822 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7824 msgstr "Gedichttitel"
7826 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7828 msgstr "Gedichttitel*"
7830 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7834 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7840 msgstr "Listeneintrag"
7842 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7844 msgstr "Listeneintrag:"
7846 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7848 msgstr "DoppelterEintrag"
7850 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7851 msgid "Double Item:"
7852 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7854 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7858 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7862 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7866 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7870 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7871 msgid "EmptySection"
7872 msgstr "LeererAbschnitt"
7874 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7875 msgid "Empty Section"
7876 msgstr "Leerer Abschnitt"
7878 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7879 msgid "CloseSection"
7880 msgstr "SchließeAbschnitt"
7882 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7883 msgid "Close Section"
7884 msgstr "Schließe Abschnitt"
7886 #: lib/layouts/paper.layout:141
7890 #: lib/layouts/paper.layout:152
7892 msgstr "Institution"
7894 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7895 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7896 #: lib/layouts/slides.layout:89
7897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7901 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7905 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7909 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7913 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7915 msgstr "Breite Folie"
7917 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7919 msgstr "Leere Folie"
7921 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7922 msgid "Empty slide:"
7923 msgstr "Leere Folie:"
7925 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7926 msgid "ItemizeType1"
7927 msgstr "AuflistungsTyp1"
7929 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7930 msgid "EnumerateType1"
7931 msgstr "AufzählungsTyp1"
7933 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7934 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7935 msgid "List of Algorithms"
7936 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7938 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7942 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7943 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7944 msgid "AltAffiliation"
7945 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7947 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7952 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7953 msgid "Electronic Address:"
7954 msgstr "Elektronische Adresse:"
7956 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7957 msgid "acknowledgments"
7958 msgstr "Danksagungen"
7960 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7961 msgid "PACS number:"
7962 msgstr "PACS-Nummer:"
7964 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7965 msgid "\\thechapter"
7966 msgstr "\\thechapter"
7968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7989 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7994 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8005 msgid "Backaddress:"
8006 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8015 msgid "Specialmail:"
8016 msgstr "Versandart:"
8018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8020 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
8022 msgstr "Adresszusatz:"
8024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8037 msgstr "Ihr Zeichen"
8039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8042 msgstr "Ihr Zeichen:"
8044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8051 msgid "Your letter of:"
8052 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8057 msgstr "Mein Zeichen"
8059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8062 msgstr "Unser Zeichen:"
8064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8071 msgid "Customer no.:"
8072 msgstr "Kundennummer:"
8074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8081 msgid "Invoice no.:"
8082 msgstr "Rechnungsnummer:"
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8086 msgstr "Nächste Adresse"
8088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8089 msgid "Next Address:"
8090 msgstr "Nächste Adresse:"
8092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8093 msgid "Post Scriptum:"
8094 msgstr "Postscriptum:"
8096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8097 msgid "Sender Name:"
8098 msgstr "Absendername:"
8100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8101 msgid "Sender Address:"
8102 msgstr "Absenderadresse:"
8104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8105 msgid "Sender Phone:"
8106 msgstr "Absender Telefon:"
8108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8109 #: lib/configure.py:334
8113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8115 msgstr "Absender-Fax:"
8117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8122 msgid "Sender E-Mail:"
8123 msgstr "Absender-E-Mail:"
8125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8127 msgstr "Absender-URL:"
8129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8142 msgid "End of letter"
8143 msgstr "Ende des Briefs"
8145 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8146 msgid "LandscapeSlide"
8147 msgstr "Folie (Querformat)"
8149 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8150 msgid "Landscape Slide:"
8151 msgstr "Folie (Querformat):"
8153 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8154 msgid "PortraitSlide"
8155 msgstr "Folie (Hochformat)"
8157 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8158 msgid "Portrait Slide:"
8159 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8161 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8165 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8167 msgstr "EndeDerFolie"
8169 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8170 msgid "SlideHeading"
8171 msgstr "Folien-Überschrift"
8173 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8174 msgid "SlideSubHeading"
8175 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8177 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8178 msgid "ListOfSlides"
8179 msgstr "Folienverzeichnis"
8181 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8182 msgid "[List Of Slides]"
8183 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8185 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8186 msgid "SlideContents"
8187 msgstr "Folieninhalte"
8189 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8190 msgid "[Slide Contents]"
8191 msgstr "[Folieninhalte]"
8193 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8194 msgid "ProgressContents"
8195 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8197 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8198 msgid "[Progress Contents]"
8199 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8201 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8207 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8210 msgstr "Algorithmus*"
8212 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8216 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8218 msgid "Subjectclass"
8221 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8222 msgid "AMS subject classifications:"
8223 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8234 msgid "CopyrightYear"
8235 msgstr "UrheberrechtJahr"
8237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8238 msgid "Copyright year:"
8239 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8242 msgid "Copyrightdata"
8243 msgstr "UrheberrechtDaten"
8245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8246 msgid "Copyright data:"
8247 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8257 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8261 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8265 #: lib/layouts/slides.layout:105
8267 msgstr "Neue Folie:"
8269 #: lib/layouts/slides.layout:127
8273 #: lib/layouts/slides.layout:142
8274 msgid "New Overlay:"
8275 msgstr "Neues Overlay:"
8277 #: lib/layouts/slides.layout:182
8279 msgstr "Neue Notiz:"
8281 #: lib/layouts/slides.layout:207
8282 msgid "InvisibleText"
8283 msgstr "Unsichtbarer Text"
8285 #: lib/layouts/slides.layout:214
8286 msgid "<Invisible Text Follows>"
8287 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8289 #: lib/layouts/slides.layout:231
8291 msgstr "Sichtbarer Text"
8293 #: lib/layouts/slides.layout:238
8294 msgid "<Visible Text Follows>"
8295 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8297 #: lib/layouts/spie.layout:53
8299 msgstr "Autoren-Info"
8301 #: lib/layouts/spie.layout:65
8303 msgstr "Autoren-Info:"
8305 #: lib/layouts/spie.layout:78
8307 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8309 #: lib/layouts/spie.layout:93
8310 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8311 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8313 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8317 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8318 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8319 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8323 msgid "Element:Firstname"
8324 msgstr "Element: Vorname"
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8332 msgid "Element:Fname"
8333 msgstr "Element: FName"
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8341 msgid "Element:Surname"
8342 msgstr "Element: Nachname"
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8352 msgid "Element:Filename"
8353 msgstr "Element: Dateiname"
8355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8357 msgid "Element:Literal"
8358 msgstr "Element: Literal"
8360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8362 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8367 msgid "Element:Emph"
8368 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8373 msgstr "Hervorgehoben"
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8376 msgid "Element:Abbrev"
8377 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8384 msgid "Element:Citation-number"
8385 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8389 msgid "Citation-number"
8390 msgstr "Zitat-Nummer"
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8393 msgid "Element:Volume"
8394 msgstr "Element: Volume"
8396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8402 msgstr "Element: Tag"
8404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8409 msgid "Element:Month"
8410 msgstr "Element:Monat"
8412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8417 msgid "Element:Year"
8418 msgstr "Element:Jahr"
8420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8425 msgid "Element:Issue-number"
8426 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8429 msgid "Issue-number"
8430 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8433 msgid "Element:Issue-day"
8434 msgstr "Element:Ausgabetag"
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8441 msgid "Element:Issue-months"
8442 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8445 msgid "Issue-months"
8446 msgstr "Ausgabemonat"
8448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8449 msgid "Subsubparagraph"
8450 msgstr "Unterunterparagraph"
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8457 msgid "-- Header --"
8458 msgstr "-- Kopfzeile --"
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8461 msgid "Special-section"
8462 msgstr "Spezialabschnitt"
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8465 msgid "Special-section:"
8466 msgstr "Spezialabschnitt:"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8470 msgstr "AGU-Journal"
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8473 msgid "AGU-journal:"
8474 msgstr "AGU-Journal:"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8477 msgid "Citation-number:"
8478 msgstr "Zitat-Nummer:"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8490 msgstr "AGU-Ausgabe"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8494 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8498 msgstr "Urheberrecht:"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8502 msgstr "Stichwörter"
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8505 msgid "Index-terms..."
8506 msgstr "Stichwörter..."
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8525 msgid "Supplementary"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8529 msgid "Supplementary..."
8530 msgstr "Ergänzend..."
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8537 msgid "Sup-mat-note:"
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8549 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8551 msgstr "Überarbeitet"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8554 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8556 msgstr "Überarbeitet:"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8560 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8564 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8568 msgstr "Kolumnenkopf"
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8572 msgstr "Kolumnenkopf:"
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8575 msgid "Published-online:"
8576 msgstr "Online veröffentlicht:"
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8579 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8581 msgstr "Literaturverweis"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8585 msgstr "Literaturverweis:"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8588 msgid "Posting-order"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8592 msgid "Posting-order:"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8601 msgstr "AGU-Seiten:"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8613 msgstr "Abbildungen"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8617 msgstr "Abbildungen:"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8633 msgstr "Datensätze:"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8636 msgid "Element:ISSN"
8637 msgstr "Element:ISSN"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8644 msgid "Element:CODEN"
8645 msgstr "Element:CODEN"
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8652 msgid "Element:SS-Code"
8653 msgstr "Element:SS-Kode"
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8660 msgid "Element:SS-Title"
8661 msgstr "Element:SS-Titel"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8668 msgid "Element:CCC-Code"
8669 msgstr "Element:CCC-Kode"
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8676 msgid "Element:Code"
8677 msgstr "Element:Kode"
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8680 msgid "Element:Dscr"
8681 msgstr "Element:Beschreibung"
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8688 msgid "Element:Keyword"
8689 msgstr "Element:Schlagwort"
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8692 msgid "Element:Orgdiv"
8693 msgstr "Element:Orgdiv"
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8700 msgid "Element:Orgname"
8701 msgstr "Element:Orgname"
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8708 msgid "Element:Street"
8709 msgstr "Element:Straße"
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8712 msgid "Element:City"
8713 msgstr "Element:Stadt"
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8720 msgid "Element:State"
8721 msgstr "Element:Staat"
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8724 msgid "Element:Postcode"
8725 msgstr "Element:Postleitzahl"
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8729 msgstr "Postleitzahl"
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8732 msgid "Element:Country"
8733 msgstr "Element:Land"
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8740 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8745 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8749 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8753 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8761 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8763 msgstr "Autoren-Adresse"
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8766 msgid "Author Address:"
8767 msgstr "Autoren-Adresse:"
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8771 msgstr "PreprintHinweis"
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8774 msgid "Slug Comment:"
8775 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8777 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8781 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8783 msgstr "Plano-Tabelle"
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8786 msgid "Table Caption"
8787 msgstr "Tabellenlegende"
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8790 msgid "TableCaption"
8791 msgstr "Tabellenlegende"
8793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8794 msgid "Current Address"
8795 msgstr "Aktuelle Adresse"
8797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8798 msgid "Current address:"
8799 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8802 msgid "E-mail address:"
8803 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8806 msgid "Key words and phrases:"
8807 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8814 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8824 msgstr "Übersetzer:"
8826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8827 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8828 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8831 msgid "Element:Directory"
8832 msgstr "Element: Verzeichnis"
8834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8836 msgstr "Verzeichnis"
8838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8839 msgid "Element:Email"
8840 msgstr "Element_ E-Mail"
8842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8843 msgid "Element:KeyCombo"
8844 msgstr "Element: Tastatur"
8846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8851 msgid "Element:KeyCap"
8852 msgstr "Element: Cap"
8854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8859 msgid "Element:GuiMenu"
8860 msgstr "Element: GuiMenu"
8862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8867 msgid "Element:GuiMenuItem"
8868 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8872 msgstr "GuiMenuItem"
8874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8875 msgid "Element:GuiButton"
8876 msgstr "Element: GuiButton"
8878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8883 msgid "Element:MenuChoice"
8884 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8888 msgstr "MenüAuswahl"
8890 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8895 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8897 msgid "Subparagraph*"
8898 msgstr "Unterparagraph*"
8900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8902 msgstr "Autorengruppe"
8904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8905 msgid "RevisionHistory"
8906 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8909 msgid "Revision History"
8910 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8914 msgstr "Überarbeitung"
8916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8917 msgid "RevisionRemark"
8918 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8924 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8928 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8929 msgid "\\arabic{chapter}"
8930 msgstr "\\arabic{chapter}"
8932 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8933 msgid "\\Alph{chapter}"
8934 msgstr "\\Alph{chapter}"
8936 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8937 msgid "\\arabic{footnote}"
8938 msgstr "\\arabic{footnote}"
8940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8941 msgid "\\Roman{section}."
8942 msgstr "\\Roman{section}."
8944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8945 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8946 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8949 msgid "\\Alph{subsection}."
8950 msgstr "\\Alph{subsection}."
8952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8953 msgid "\\arabic{subsection}."
8954 msgstr "\\arabic{subsection}."
8956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8957 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8958 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8961 msgid "\\alph{subsubsection}."
8962 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8966 msgid "\\alph{paragraph}."
8967 msgstr "\\alph{paragraph}."
8969 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8971 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8973 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8975 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8977 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8979 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8981 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8983 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8985 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8987 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8989 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8991 msgstr "Miniabschnitt"
8993 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8997 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8998 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9002 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9006 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9007 msgid "Uppertitleback"
9008 msgstr "Innenseite oben"
9010 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9011 msgid "Lowertitleback"
9012 msgstr "Innenseite unten"
9014 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9016 msgstr "Zusatztitel"
9018 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9019 msgid "Captionabove"
9020 msgstr "Legende oben"
9022 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9023 msgid "Captionbelow"
9024 msgstr "Legende unten"
9026 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9030 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9034 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9035 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9036 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9038 msgstr "UNDEFINIERT"
9040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9041 msgid "\\Roman{part}"
9042 msgstr "\\Roman{part}"
9044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9049 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9062 msgid "Note:Comment"
9063 msgstr "Element:Kommentar"
9065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9071 msgstr "Element:Notiz"
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9074 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
9078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9079 msgid "Note:Greyedout"
9080 msgstr "Element:Grauschrift"
9082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9084 msgstr "Grauschrift"
9086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9088 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9089 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9099 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9105 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
9108 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9111 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9116 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9122 msgstr "Box:Schattiert"
9124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9134 msgstr "Algorithmus"
9136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9154 msgid "Info:shortcut"
9155 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9158 msgid "Info:shortcuts"
9159 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9161 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9162 msgid "--Separator--"
9163 msgstr "--Trenner--"
9165 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9166 msgid "--- Separate Environment ---"
9167 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9169 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9170 msgid "Part \\thepart"
9171 msgstr "Teil \\thepart"
9173 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9174 msgid "Chapter \\thechapter"
9175 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9177 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9178 msgid "Appendix \\thechapter"
9179 msgstr "Anhang \\thechapter"
9181 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9185 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9186 msgid "Headnote (optional):"
9187 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9189 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9190 msgid "Corr Author:"
9191 msgstr "Verantw. Autor:"
9193 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9195 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9197 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9199 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9201 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9203 msgid "Corollary \\thetheorem."
9204 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9206 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9208 msgid "Lemma \\thetheorem."
9209 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9211 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9213 msgid "Proposition \\thetheorem."
9214 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9216 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9218 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9219 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9221 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9223 msgid "Fact \\thetheorem."
9224 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9226 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9228 msgid "Definition \\thetheorem."
9229 msgstr "Definition \\thetheorem."
9231 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9233 msgid "Example \\thetheorem."
9234 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9236 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9238 msgid "Problem \\thetheorem."
9239 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9241 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9243 msgid "Exercise \\thetheorem."
9244 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9246 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9248 msgid "Remark \\thetheorem."
9249 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9251 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9253 msgid "Claim \\thetheorem."
9254 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9279 msgstr "Behauptung*"
9281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9301 #: lib/layouts/braille.module:2
9305 #: lib/layouts/braille.module:6
9306 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9307 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9309 #: lib/layouts/braille.module:22
9310 msgid "Braille (default)"
9311 msgstr "Braille (Standard)"
9313 #: lib/layouts/braille.module:36
9314 #: lib/layouts/braille.module:59
9318 #: lib/layouts/braille.module:45
9319 msgid "Braille (textsize)"
9320 msgstr "Braille (Textgröße)"
9322 #: lib/layouts/braille.module:68
9323 msgid "Braille (dots on)"
9324 msgstr "Braille (Punkte an)"
9326 #: lib/layouts/braille.module:83
9327 msgid "Braille_dots_on"
9328 msgstr "Braille_dots_on"
9330 #: lib/layouts/braille.module:92
9331 msgid "Braille (dots off)"
9332 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9334 #: lib/layouts/braille.module:107
9335 msgid "Braille_dots_off"
9336 msgstr "Braille_dots_off"
9338 #: lib/layouts/braille.module:116
9339 msgid "Braille (mirror on)"
9340 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9342 #: lib/layouts/braille.module:131
9343 msgid "Braille_mirror_on"
9344 msgstr "Braille_mirror_on"
9346 #: lib/layouts/braille.module:140
9347 msgid "Braille (mirror off)"
9348 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9350 #: lib/layouts/braille.module:155
9351 msgid "Braille_mirror_off"
9352 msgstr "Braille_mirror_off"
9354 #: lib/layouts/braille.module:163
9358 #: lib/layouts/braille.module:167
9360 msgstr "Braille box"
9362 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9366 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9367 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9368 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9370 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9371 msgid "Custom:Endnote"
9374 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9378 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9380 msgstr "Fußnote als Endnote"
9382 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9383 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9384 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9386 #: lib/layouts/hanging.module:2
9387 #: lib/layouts/hanging.module:16
9391 #: lib/layouts/hanging.module:6
9392 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9393 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9395 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9399 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9400 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9401 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9403 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9404 msgid "Numbered Example (multiline)"
9405 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9407 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9411 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9412 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9413 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9415 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9419 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9421 msgstr "Unterbeispiel"
9423 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9425 msgstr "Unterbeispiel:"
9427 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9428 msgid "Custom:Glosse"
9431 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9435 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9436 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9439 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9443 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9444 msgid "CharStyle:Expression"
9445 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9447 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9451 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9452 msgid "CharStyle:Concepts"
9453 msgstr "Textstil: Konzept"
9455 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9459 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9460 msgid "CharStyle:Meaning"
9461 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9463 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9467 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9468 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9472 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9473 msgid "List of Tableaux"
9474 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9476 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9481 msgid "Logical Markup"
9482 msgstr "Logisches Markup"
9484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9485 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9486 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9489 msgid "CharStyle:Noun"
9490 msgstr "Textstil: Eigenname"
9492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9497 msgid "CharStyle:Emph"
9498 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9505 msgid "CharStyle:Strong"
9506 msgstr "Textstil: Stark"
9508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9513 msgid "CharStyle:Code"
9514 msgstr "Textstil: Code"
9516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9520 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9521 msgid "Minimalistic"
9522 msgstr "Minimalistisch"
9524 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9525 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9526 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9529 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9530 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9533 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9534 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9537 msgid "Criterion \\thetheorem."
9538 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9549 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9550 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9554 msgstr "Algorithmus."
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9557 msgid "Axiom \\thetheorem."
9558 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9569 msgid "Condition \\thetheorem."
9570 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9581 msgid "Note \\thetheorem."
9582 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9593 msgid "Notation \\thetheorem."
9594 msgstr "Notation \\thetheorem."
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9605 msgid "Summary \\thetheorem."
9606 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9610 msgstr "Zusammenfassung*"
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9614 msgstr "Zusammenfassung."
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9617 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9618 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9621 msgid "Acknowledgement*"
9622 msgstr "Danksagung*"
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9626 msgstr "Schlussfolgerung"
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9629 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9630 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9634 msgstr "Schlussfolgerung*"
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9638 msgstr "Schlussfolgerung."
9640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9645 msgid "Assumption \\thetheorem."
9646 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9656 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9657 msgid "Theorems (AMS)"
9658 msgstr "Theoreme (AMS)"
9660 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9661 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9662 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9664 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9665 msgid "Theorems (By Chapter)"
9666 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9668 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9669 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9670 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9672 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9673 msgid "Theorems (By Section)"
9674 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9676 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9677 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9678 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9680 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9681 msgid "Theorems (Starred)"
9682 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9684 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9685 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9686 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9688 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9689 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9690 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9714 msgid "English (USA)"
9715 msgstr "Englisch (USA)"
9718 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9719 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9722 msgid "Arabic (Arabi)"
9723 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9731 msgid "German (Austria)"
9732 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9736 msgstr "Indonesisch"
9748 msgstr "Weißrussisch"
9751 msgid "Portuguese (Brazil)"
9752 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9759 msgid "English (UK)"
9760 msgstr "Englisch (UK)"
9767 msgid "English (Canada)"
9768 msgstr "Englisch (Canada)"
9771 msgid "French (Canada)"
9772 msgstr "Französisch (Canada)"
9776 msgstr "Katalanisch"
9779 msgid "Chinese (simplified)"
9780 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9783 msgid "Chinese (traditional)"
9784 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9792 msgstr "Tschechisch"
9800 msgstr "Holländisch"
9824 msgstr "Französisch"
9831 msgid "German (old spelling)"
9832 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9845 msgid "Greek (polytonic)"
9846 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9859 msgstr "Interlingua"
9867 msgstr "Italienisch"
9874 msgid "Japanese (CJK)"
9875 msgstr "Japanisch (CJK)"
9898 msgid "Lower Sorbian"
9899 msgstr "Niedersorbisch"
9915 msgstr "Neu-Norwegisch"
9923 msgstr "Portugiesisch"
9935 msgstr "Nordsamisch"
9946 msgid "Serbian (Latin)"
9947 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9962 msgid "Spanish (Mexico)"
9963 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9972 msgstr "Thailändisch"
9983 msgid "Upper Sorbian"
9984 msgstr "Obersorbisch"
9988 msgstr "Vietnamesisch"
9995 msgid "Unicode (utf8)"
9996 msgstr "Unicode (utf8)"
9999 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10000 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10002 #: lib/encodings:23
10003 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10004 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10006 #: lib/encodings:26
10007 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10008 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10010 #: lib/encodings:29
10011 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10012 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10014 #: lib/encodings:32
10015 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10016 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10018 #: lib/encodings:35
10019 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10020 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10022 #: lib/encodings:38
10023 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10024 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10026 #: lib/encodings:42
10027 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10028 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10030 #: lib/encodings:45
10031 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10032 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10034 #: lib/encodings:48
10035 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10036 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10038 #: lib/encodings:51
10039 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10040 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10042 #: lib/encodings:55
10043 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10044 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10046 #: lib/encodings:58
10047 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10048 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10050 #: lib/encodings:61
10051 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10052 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10054 #: lib/encodings:64
10055 msgid "DOS (CP 437)"
10056 msgstr "DOS (CP 437)"
10058 #: lib/encodings:68
10059 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10060 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10062 #: lib/encodings:71
10063 msgid "Western European (CP 850)"
10064 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10066 #: lib/encodings:74
10067 msgid "Central European (CP 852)"
10068 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10070 #: lib/encodings:77
10071 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10072 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10074 #: lib/encodings:80
10075 msgid "Western European (CP 858)"
10076 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10078 #: lib/encodings:83
10079 msgid "Hebrew (CP 862)"
10080 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10082 #: lib/encodings:86
10083 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10084 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10086 #: lib/encodings:89
10087 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10088 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10090 #: lib/encodings:92
10091 msgid "Central European (CP 1250)"
10092 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10094 #: lib/encodings:95
10095 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10096 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10098 #: lib/encodings:98
10099 msgid "Western European (CP 1252)"
10100 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10102 #: lib/encodings:101
10103 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10104 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10106 #: lib/encodings:105
10107 msgid "Arabic (CP 1256)"
10108 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10110 #: lib/encodings:108
10111 msgid "Baltic (CP 1257)"
10112 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10114 #: lib/encodings:111
10115 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10116 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10118 #: lib/encodings:114
10119 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10120 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10122 #: lib/encodings:117
10123 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10124 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10126 #: lib/encodings:120
10127 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10128 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10130 #: lib/encodings:145
10131 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10132 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10134 #: lib/encodings:149
10135 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10136 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10138 #: lib/encodings:153
10139 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10140 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10142 #: lib/encodings:157
10143 msgid "Korean (EUC-KR)"
10144 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10146 #: lib/encodings:161
10147 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10148 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10150 #: lib/encodings:165
10151 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10152 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10154 #: lib/encodings:169
10155 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10156 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10158 #: lib/encodings:176
10159 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10160 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10162 #: lib/encodings:178
10163 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10164 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10166 #: lib/encodings:180
10167 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10168 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10170 #: lib/encodings:187
10171 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10172 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10174 #: lib/encodings:192
10175 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10176 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10178 #: lib/encodings:196
10182 #: lib/ui/classic.ui:32
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10187 #: lib/ui/classic.ui:33
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10190 msgstr "Bearbeiten|B"
10192 #: lib/ui/classic.ui:34
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10195 msgstr "Einfügen|E"
10197 #: lib/ui/classic.ui:35
10201 #: lib/ui/classic.ui:36
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10206 #: lib/ui/classic.ui:37
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10209 msgstr "Navigieren|N"
10211 #: lib/ui/classic.ui:38
10212 msgid "Documents|D"
10213 msgstr "Dokumente|k"
10215 #: lib/ui/classic.ui:39
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10220 #: lib/ui/classic.ui:47
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10225 #: lib/ui/classic.ui:48
10226 msgid "New from Template...|T"
10227 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10229 #: lib/ui/classic.ui:49
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10232 msgstr "Öffnen...|Ö"
10234 #: lib/ui/classic.ui:51
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10237 msgstr "Schließen|c"
10239 #: lib/ui/classic.ui:52
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10242 msgstr "Speichern|S"
10244 #: lib/ui/classic.ui:53
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10246 msgid "Save As...|A"
10247 msgstr "Speichern unter...|u"
10249 #: lib/ui/classic.ui:54
10251 msgstr "Wieder herstellen|W"
10253 #: lib/ui/classic.ui:55
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10255 msgid "Version Control|V"
10256 msgstr "Versionskontrolle|k"
10258 #: lib/ui/classic.ui:57
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10261 msgstr "Importieren|I"
10263 #: lib/ui/classic.ui:58
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10266 msgstr "Exportieren|E"
10268 #: lib/ui/classic.ui:59
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10271 msgstr "Drucken...|D"
10273 #: lib/ui/classic.ui:60
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10276 msgstr "Faxen...|x"
10278 #: lib/ui/classic.ui:62
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10283 #: lib/ui/classic.ui:68
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10285 msgid "Register...|R"
10286 msgstr "Registrieren...|R"
10288 #: lib/ui/classic.ui:69
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10290 msgid "Check In Changes...|I"
10291 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10293 #: lib/ui/classic.ui:70
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10295 msgid "Check Out for Edit|O"
10296 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10298 #: lib/ui/classic.ui:71
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10300 msgid "Revert to Repository Version|R"
10301 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10303 #: lib/ui/classic.ui:72
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10305 msgid "Undo Last Check In|U"
10306 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10308 #: lib/ui/classic.ui:73
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10310 msgid "Show History...|H"
10311 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10313 #: lib/ui/classic.ui:82
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10315 msgid "Custom...|C"
10316 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10318 #: lib/ui/classic.ui:90
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10321 msgstr "Rückgängig|R"
10323 #: lib/ui/classic.ui:91
10325 msgstr "Wiederholen|W"
10327 #: lib/ui/classic.ui:93
10329 msgstr "Ausschneiden|A"
10331 #: lib/ui/classic.ui:94
10333 msgstr "Kopieren|K"
10335 #: lib/ui/classic.ui:95
10337 msgstr "Einfügen|E"
10339 #: lib/ui/classic.ui:96
10340 msgid "Paste External Selection|x"
10341 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10343 #: lib/ui/classic.ui:98
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10345 msgid "Find & Replace...|F"
10346 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10348 #: lib/ui/classic.ui:100
10352 #: lib/ui/classic.ui:101
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10358 #: lib/ui/classic.ui:104
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10360 msgid "Spellchecker...|S"
10361 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10363 #: lib/ui/classic.ui:105
10364 msgid "Thesaurus..."
10365 msgstr "Thesaurus..."
10367 #: lib/ui/classic.ui:106
10368 msgid "Statistics...|i"
10369 msgstr "Statistik...|i"
10371 #: lib/ui/classic.ui:107
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10373 msgid "Check TeX|h"
10374 msgstr "TeX prüfen|p"
10376 #: lib/ui/classic.ui:108
10377 msgid "Change Tracking|g"
10378 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10380 #: lib/ui/classic.ui:110
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10382 msgid "Preferences...|P"
10383 msgstr "Einstellungen...|E"
10385 #: lib/ui/classic.ui:111
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10387 msgid "Reconfigure|R"
10388 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10390 #: lib/ui/classic.ui:115
10391 msgid "Selection as Lines|L"
10392 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10394 #: lib/ui/classic.ui:116
10395 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10396 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10398 #: lib/ui/classic.ui:120
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10401 msgid "Multicolumn|M"
10402 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10404 #: lib/ui/classic.ui:122
10406 msgstr "Linie oben|b"
10408 #: lib/ui/classic.ui:123
10409 msgid "Line Bottom|B"
10410 msgstr "Linie unten|e"
10412 #: lib/ui/classic.ui:124
10413 msgid "Line Left|L"
10414 msgstr "Linie links|i"
10416 #: lib/ui/classic.ui:125
10417 msgid "Line Right|R"
10418 msgstr "Linie rechts|c"
10420 #: lib/ui/classic.ui:127
10421 msgid "Alignment|i"
10422 msgstr "Ausrichtung|A"
10424 #: lib/ui/classic.ui:129
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10428 msgstr "Zeile anfügen|a"
10430 #: lib/ui/classic.ui:130
10431 msgid "Delete Row|w"
10432 msgstr "Zeile löschen|h"
10434 #: lib/ui/classic.ui:131
10435 #: lib/ui/classic.ui:172
10437 msgstr "Zeile kopieren"
10439 #: lib/ui/classic.ui:132
10440 #: lib/ui/classic.ui:173
10442 msgstr "Zeilen vertauschen"
10444 #: lib/ui/classic.ui:134
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10447 msgid "Add Column|u"
10448 msgstr "Spalte anfügen|S"
10450 #: lib/ui/classic.ui:135
10451 msgid "Delete Column|D"
10452 msgstr "Spalte löschen|p"
10454 #: lib/ui/classic.ui:136
10455 #: lib/ui/classic.ui:177
10456 msgid "Copy Column"
10457 msgstr "Spalte kopieren"
10459 #: lib/ui/classic.ui:137
10460 #: lib/ui/classic.ui:178
10461 msgid "Swap Columns"
10462 msgstr "Spalten vertauschen"
10464 #: lib/ui/classic.ui:141
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10470 #: lib/ui/classic.ui:142
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10474 msgstr "Zentriert|Z"
10476 #: lib/ui/classic.ui:143
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10482 #: lib/ui/classic.ui:145
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10488 #: lib/ui/classic.ui:146
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10494 #: lib/ui/classic.ui:147
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10500 #: lib/ui/classic.ui:159
10501 msgid "Toggle Numbering|N"
10502 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10504 #: lib/ui/classic.ui:160
10505 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10506 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10508 #: lib/ui/classic.ui:162
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10510 msgid "Change Limits Type|L"
10511 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10513 #: lib/ui/classic.ui:164
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10515 msgid "Change Formula Type|F"
10516 msgstr "Formelart ändern|F"
10518 #: lib/ui/classic.ui:166
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10520 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10521 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10523 #: lib/ui/classic.ui:168
10524 msgid "Alignment|A"
10525 msgstr "Ausrichtung|A"
10527 #: lib/ui/classic.ui:170
10529 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10531 #: lib/ui/classic.ui:171
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10534 msgid "Delete Row|D"
10535 msgstr "Zeile löschen|ö"
10537 #: lib/ui/classic.ui:175
10538 msgid "Add Column|C"
10539 msgstr "Spalte anfügen|S"
10541 #: lib/ui/classic.ui:176
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10544 msgid "Delete Column|e"
10545 msgstr "Spalte löschen|p"
10547 #: lib/ui/classic.ui:182
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10550 msgstr "Standard|S"
10552 #: lib/ui/classic.ui:183
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10557 #: lib/ui/classic.ui:184
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10560 msgstr "Eingebettet|E"
10562 #: lib/ui/classic.ui:188
10566 #: lib/ui/classic.ui:189
10570 #: lib/ui/classic.ui:190
10571 msgid "Mathematica"
10572 msgstr "Mathematica"
10574 #: lib/ui/classic.ui:192
10575 msgid "Maple, simplify"
10576 msgstr "Maple, simplify"
10578 #: lib/ui/classic.ui:193
10579 msgid "Maple, factor"
10580 msgstr "Maple, factor"
10582 #: lib/ui/classic.ui:194
10583 msgid "Maple, evalm"
10584 msgstr "Maple, evalm"
10586 #: lib/ui/classic.ui:195
10587 msgid "Maple, evalf"
10588 msgstr "Maple, evalf"
10590 #: lib/ui/classic.ui:199
10591 #: lib/ui/classic.ui:265
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10595 msgid "Inline Formula|I"
10596 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10598 #: lib/ui/classic.ui:200
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10601 msgid "Displayed Formula|D"
10602 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
10604 #: lib/ui/classic.ui:201
10605 msgid "Eqnarray Environment|q"
10606 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10608 #: lib/ui/classic.ui:202
10609 msgid "Align Environment|A"
10610 msgstr "Align-Umgebung|A"
10612 #: lib/ui/classic.ui:203
10613 msgid "AlignAt Environment"
10614 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10616 #: lib/ui/classic.ui:204
10617 msgid "Flalign Environment|F"
10618 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10620 #: lib/ui/classic.ui:207
10621 msgid "Gather Environment"
10622 msgstr "Gather-Umgebung"
10624 #: lib/ui/classic.ui:208
10625 msgid "Multline Environment"
10626 msgstr "Multline-Umgebung"
10628 #: lib/ui/classic.ui:214
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10633 #: lib/ui/classic.ui:216
10634 msgid "Special Character|S"
10635 msgstr "Sonderzeichen|S"
10637 #: lib/ui/classic.ui:217
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10639 msgid "Citation...|C"
10640 msgstr "Literaturverweis...|L"
10642 #: lib/ui/classic.ui:218
10643 msgid "Cross-reference...|r"
10644 msgstr "Querverweis...|Q"
10646 #: lib/ui/classic.ui:219
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10649 msgstr "Marke...|a"
10651 #: lib/ui/classic.ui:220
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10656 #: lib/ui/classic.ui:221
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10658 msgid "Marginal Note|M"
10659 msgstr "Randnotiz|R"
10661 #: lib/ui/classic.ui:222
10662 msgid "Short Title"
10665 #: lib/ui/classic.ui:223
10666 msgid "Index Entry|I"
10667 msgstr "Stichwort|S"
10669 #: lib/ui/classic.ui:224
10670 msgid "Nomenclature Entry"
10671 msgstr "Nomenklatureintrag"
10673 #: lib/ui/classic.ui:225
10677 #: lib/ui/classic.ui:226
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10682 #: lib/ui/classic.ui:227
10683 msgid "Lists & TOC|O"
10684 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10686 #: lib/ui/classic.ui:229
10688 msgstr "TeX-Code|X"
10690 #: lib/ui/classic.ui:230
10692 msgstr "Minipage|p"
10694 #: lib/ui/classic.ui:231
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10696 msgid "Graphics...|G"
10697 msgstr "Grafik...|G"
10699 #: lib/ui/classic.ui:232
10700 msgid "Tabular Material...|b"
10701 msgstr "Tabelle...|T"
10703 #: lib/ui/classic.ui:233
10705 msgstr "Gleitobjekte|o"
10707 #: lib/ui/classic.ui:235
10708 msgid "Include File...|d"
10709 msgstr "Datei einbinden...|b"
10711 #: lib/ui/classic.ui:236
10712 msgid "Insert File|e"
10713 msgstr "Datei einfügen|D"
10715 #: lib/ui/classic.ui:237
10716 msgid "External Material...|x"
10717 msgstr "Externes Material...|E"
10719 #: lib/ui/classic.ui:241
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10721 msgid "Symbols...|b"
10722 msgstr "Symbole...|b"
10724 #: lib/ui/classic.ui:242
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10726 msgid "Superscript|S"
10727 msgstr "Hochgestellt|H"
10729 #: lib/ui/classic.ui:243
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10731 msgid "Subscript|u"
10732 msgstr "Tiefgestellt|T"
10734 #: lib/ui/classic.ui:244
10735 msgid "Hyphenation Point|P"
10736 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10738 #: lib/ui/classic.ui:245
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10740 msgid "Protected Hyphen|y"
10741 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10743 #: lib/ui/classic.ui:246
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10745 msgid "Ligature Break|k"
10746 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10748 #: lib/ui/classic.ui:247
10749 msgid "Protected Space|r"
10750 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10752 #: lib/ui/classic.ui:248
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10754 msgid "Inter-word Space|w"
10755 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10757 #: lib/ui/classic.ui:249
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10760 msgid "Thin Space|T"
10761 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10763 #: lib/ui/classic.ui:250
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10765 msgid "Horizontal Space...|o"
10766 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10768 #: lib/ui/classic.ui:251
10769 msgid "Vertical Space..."
10770 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10772 #: lib/ui/classic.ui:252
10773 msgid "Line Break|L"
10774 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10776 #: lib/ui/classic.ui:253
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10779 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10781 #: lib/ui/classic.ui:254
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10783 msgid "End of Sentence|E"
10784 msgstr "Satzendepunkt|S"
10786 #: lib/ui/classic.ui:255
10787 msgid "Protected Dash|D"
10788 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10790 #: lib/ui/classic.ui:256
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10792 msgid "Breakable Slash|a"
10793 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10795 #: lib/ui/classic.ui:257
10796 msgid "Single Quote|Q"
10797 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10799 #: lib/ui/classic.ui:258
10800 msgid "Ordinary Quote|O"
10801 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10803 #: lib/ui/classic.ui:259
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10805 msgid "Menu Separator|M"
10806 msgstr "Menütrenner|M"
10808 #: lib/ui/classic.ui:260
10809 msgid "Horizontal Line"
10810 msgstr "Horizontale Linie"
10812 #: lib/ui/classic.ui:261
10813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10815 msgstr "Seitenumbruch"
10817 #: lib/ui/classic.ui:266
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10819 msgid "Display Formula|D"
10820 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10822 #: lib/ui/classic.ui:267
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10826 msgid "Eqnarray Environment|E"
10827 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10829 #: lib/ui/classic.ui:268
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10833 msgid "AMS align Environment|a"
10834 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10836 #: lib/ui/classic.ui:269
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10840 msgid "AMS alignat Environment|t"
10841 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10843 #: lib/ui/classic.ui:270
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10847 msgid "AMS flalign Environment|f"
10848 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10850 #: lib/ui/classic.ui:273
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10854 msgid "AMS gather Environment|g"
10855 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10857 #: lib/ui/classic.ui:274
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10861 msgid "AMS multline Environment|m"
10862 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10864 #: lib/ui/classic.ui:276
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10867 msgid "Array Environment|y"
10868 msgstr "Array-Umgebung|y"
10870 #: lib/ui/classic.ui:277
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10873 msgid "Cases Environment|C"
10874 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10876 #: lib/ui/classic.ui:278
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10879 msgid "Split Environment|S"
10880 msgstr "Split-Umgebung|p"
10882 #: lib/ui/classic.ui:280
10883 msgid "Font Change|o"
10884 msgstr "Schriftänderung|S"
10886 #: lib/ui/classic.ui:284
10887 msgid "Math Normal Font"
10888 msgstr "Mathe normale Schrift"
10890 #: lib/ui/classic.ui:286
10891 msgid "Math Calligraphic Family"
10892 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10894 #: lib/ui/classic.ui:287
10895 msgid "Math Fraktur Family"
10896 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10898 #: lib/ui/classic.ui:288
10899 msgid "Math Roman Family"
10900 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10902 #: lib/ui/classic.ui:289
10903 msgid "Math Sans Serif Family"
10904 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10906 #: lib/ui/classic.ui:291
10907 msgid "Math Bold Series"
10908 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10910 #: lib/ui/classic.ui:293
10911 msgid "Text Normal Font"
10912 msgstr "Text Normale Schrift"
10914 #: lib/ui/classic.ui:295
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10916 msgid "Text Roman Family"
10917 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10919 #: lib/ui/classic.ui:296
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10921 msgid "Text Sans Serif Family"
10922 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10924 #: lib/ui/classic.ui:297
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10926 msgid "Text Typewriter Family"
10927 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10929 #: lib/ui/classic.ui:299
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10931 msgid "Text Bold Series"
10932 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10934 #: lib/ui/classic.ui:300
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10936 msgid "Text Medium Series"
10937 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10939 #: lib/ui/classic.ui:302
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10941 msgid "Text Italic Shape"
10942 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10944 #: lib/ui/classic.ui:303
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10946 msgid "Text Small Caps Shape"
10947 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10949 #: lib/ui/classic.ui:304
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10951 msgid "Text Slanted Shape"
10952 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10954 #: lib/ui/classic.ui:305
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10956 msgid "Text Upright Shape"
10957 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10959 #: lib/ui/classic.ui:310
10960 msgid "Floatflt Figure"
10961 msgstr "Umflossene Abbildung"
10963 #: lib/ui/classic.ui:314
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10965 msgid "Table of Contents|C"
10966 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10968 #: lib/ui/classic.ui:316
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10970 msgid "Index List|I"
10971 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10973 #: lib/ui/classic.ui:317
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10975 msgid "Nomenclature|N"
10976 msgstr "Nomenklatur|N"
10978 #: lib/ui/classic.ui:318
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10980 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10981 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10983 #: lib/ui/classic.ui:322
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10985 msgid "LyX Document...|X"
10986 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10988 #: lib/ui/classic.ui:323
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10990 msgid "Plain Text...|T"
10991 msgstr "Einfacher Text...|T"
10993 #: lib/ui/classic.ui:324
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10995 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10996 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11000 #: lib/ui/classic.ui:328
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
11002 msgid "Track Changes|T"
11003 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11005 #: lib/ui/classic.ui:329
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11007 msgid "Merge Changes...|M"
11008 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11010 #: lib/ui/classic.ui:330
11011 msgid "Accept All Changes|A"
11012 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11014 #: lib/ui/classic.ui:331
11015 msgid "Reject All Changes|R"
11016 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11018 #: lib/ui/classic.ui:332
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11020 msgid "Show Changes in Output|S"
11021 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11023 #: lib/ui/classic.ui:339
11024 msgid "Character...|C"
11025 msgstr "Zeichen...|Z"
11027 #: lib/ui/classic.ui:340
11028 msgid "Paragraph...|P"
11029 msgstr "Absatz...|A"
11031 #: lib/ui/classic.ui:341
11032 msgid "Document...|D"
11033 msgstr "Dokument...|D"
11035 #: lib/ui/classic.ui:342
11036 msgid "Tabular...|T"
11037 msgstr "Tabelle...|T"
11039 #: lib/ui/classic.ui:344
11040 msgid "Emphasize Style|E"
11041 msgstr "Hervorhebung|H"
11043 #: lib/ui/classic.ui:345
11044 msgid "Noun Style|N"
11045 msgstr "Eigenname|E"
11047 #: lib/ui/classic.ui:346
11048 msgid "Bold Style|B"
11049 msgstr "Fettdruck|F"
11051 #: lib/ui/classic.ui:349
11052 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11053 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11055 #: lib/ui/classic.ui:350
11056 msgid "Increase Environment Depth|i"
11057 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11059 #: lib/ui/classic.ui:351
11060 msgid "Start Appendix Here|S"
11061 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11063 #: lib/ui/classic.ui:360
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11065 msgid "Build Program|B"
11066 msgstr "Programm erstellen|e"
11068 #: lib/ui/classic.ui:361
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11071 msgstr "Aktualisieren|A"
11073 #: lib/ui/classic.ui:363
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11075 msgid "LaTeX Log|L"
11076 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11078 #: lib/ui/classic.ui:364
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11081 msgstr "Gliederung|G"
11083 #: lib/ui/classic.ui:365
11084 msgid "TeX Information|X"
11085 msgstr "TeX-Informationen|X"
11087 #: lib/ui/classic.ui:378
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11089 msgid "Next Note|N"
11090 msgstr "Nächste Notiz|N"
11092 #: lib/ui/classic.ui:379
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11094 msgid "Go to Label|L"
11095 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11097 #: lib/ui/classic.ui:380
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11099 msgid "Bookmarks|B"
11100 msgstr "Lesezeichen|L"
11102 #: lib/ui/classic.ui:384
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11104 msgid "Save Bookmark 1|S"
11105 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11107 #: lib/ui/classic.ui:385
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11109 msgid "Save Bookmark 2"
11110 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11112 #: lib/ui/classic.ui:386
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11114 msgid "Save Bookmark 3"
11115 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11117 #: lib/ui/classic.ui:387
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11119 msgid "Save Bookmark 4"
11120 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11122 #: lib/ui/classic.ui:388
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11124 msgid "Save Bookmark 5"
11125 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11127 #: lib/ui/classic.ui:390
11128 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11129 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11131 #: lib/ui/classic.ui:391
11132 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11133 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11135 #: lib/ui/classic.ui:392
11136 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11137 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11139 #: lib/ui/classic.ui:393
11140 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11141 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11143 #: lib/ui/classic.ui:394
11144 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11145 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11147 #: lib/ui/classic.ui:409
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11149 msgid "Introduction|I"
11150 msgstr "Einführung|E"
11152 #: lib/ui/classic.ui:410
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11155 msgstr "Tutorium|T"
11157 #: lib/ui/classic.ui:411
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11159 msgid "User's Guide|U"
11160 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11162 #: lib/ui/classic.ui:412
11163 msgid "Extended Features|E"
11164 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11166 #: lib/ui/classic.ui:413
11167 msgid "Embedded Objects|m"
11168 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11170 #: lib/ui/classic.ui:414
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11172 msgid "Customization|C"
11173 msgstr "Anpassung|A"
11175 #: lib/ui/classic.ui:415
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11177 msgid "LaTeX Configuration|L"
11178 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11180 #: lib/ui/classic.ui:417
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11182 msgid "About LyX|X"
11183 msgstr "Über LyX|X"
11185 #: lib/ui/classic.ui:425
11186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11190 #: lib/ui/classic.ui:426
11191 msgid "Preferences..."
11192 msgstr "Einstellungen..."
11194 #: lib/ui/classic.ui:427
11196 msgstr "LyX beenden"
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11200 msgid "Aligned Environment|l"
11201 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11205 msgid "AlignedAt Environment|v"
11206 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11210 msgid "Gathered Environment|h"
11211 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11215 msgid "Delimiters...|r"
11216 msgstr "Trennzeichen...|z"
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11220 msgid "Matrix...|x"
11221 msgstr "Matrix...|x"
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11229 msgid "AMS Environment|A"
11230 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11233 msgid "Equation Label|L"
11234 msgstr "Formelmarke|m"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11237 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11238 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11242 msgid "Split Cell|C"
11243 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11247 msgstr "Einfügen|E"
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11250 msgid "Add Line Above|o"
11251 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11255 msgid "Add Line Below|B"
11256 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11260 msgid "Delete Line Above|D"
11261 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11265 msgid "Delete Line Below|e"
11266 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11270 msgid "Add Line to Left"
11271 msgstr "Linie links hinzufügen"
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11275 msgid "Add Line to Right"
11276 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11280 msgid "Delete Line to Left"
11281 msgstr "Linie links löschen"
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11285 msgid "Delete Line to Right"
11286 msgstr "Linie rechts löschen"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11290 msgid "Toggle Math Toolbar"
11291 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11294 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11295 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11299 msgid "Toggle Table Toolbar"
11300 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11304 msgid "Next Cross-Reference|N"
11305 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11308 msgid "Go to Label|G"
11309 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11312 msgid "<reference>|r"
11313 msgstr "<Querverweis>|r"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11316 msgid "(<reference>)|e"
11317 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11324 msgid "on page <page>|o"
11325 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11328 msgid "<reference> on page <page>|f"
11329 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11332 msgid "Formatted reference|t"
11333 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11350 msgid "Settings...|S"
11351 msgstr "Einstellungen...|n"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11354 msgid "Go back to Reference|G"
11355 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11358 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11359 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11363 msgid "Open Inset|O"
11364 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11368 msgid "Close Inset|C"
11369 msgstr "Einfügung schließen|s"
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11376 msgid "Dissolve Inset|D"
11377 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11380 msgid "Toggle Label|L"
11381 msgstr "Marke umschalten|l"
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11384 msgid "Frameless|l"
11385 msgstr "Rahmenlos|l"
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11388 msgid "Simple frame|f"
11389 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11392 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11393 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11396 msgid "Oval, thin|O"
11397 msgstr "Oval, dünn|O"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11400 msgid "Oval, thick|v"
11401 msgstr "Oval, dick|v"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11404 msgid "Drop Shadow|w"
11405 msgstr "Schattiert|c"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11408 msgid "Shaded background|b"
11409 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11412 msgid "Double frame|D"
11413 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11418 msgstr "LyX-Notiz|N"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11423 msgstr "Kommentar|K"
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11427 msgid "Greyed Out|G"
11428 msgstr "Grauschrift|G"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11431 msgid "Interword Space|w"
11432 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11435 msgid "Protected Space|o"
11436 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11439 msgid "Negative Thin Space|N"
11440 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11443 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11444 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11447 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11448 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11451 msgid "Quad Space|Q"
11452 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11455 msgid "Double Quad Space|u"
11456 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11459 msgid "Horizontal Fill|F"
11460 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11463 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11464 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11467 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11468 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11471 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11472 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11475 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11476 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11479 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11480 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11483 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11484 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11487 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11488 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11491 msgid "Custom Length|C"
11492 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11496 msgstr "Standard|S"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11499 msgid "SmallSkip|S"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11512 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11516 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11519 msgid "Settings...|e"
11520 msgstr "Einstellungen...|n"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11532 msgstr "Unformatiert|U"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11535 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11536 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11540 msgstr "Programmlisting|l"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11543 msgid "Edit included file...|E"
11544 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11549 msgstr "Neue Seite|i"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11553 msgid "Page Break|a"
11554 msgstr "Seitenumbruch|u"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11558 msgid "Clear Page|C"
11559 msgstr "Seite leeren|S"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11563 msgid "Clear Double Page|D"
11564 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11568 msgid "Ragged Line Break|R"
11569 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11573 msgid "Justified Line Break|J"
11574 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11580 #: src/Text3.cpp:989
11581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11583 msgstr "Ausschneiden"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11589 #: src/Text3.cpp:994
11590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11598 #: src/Text3.cpp:948
11599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11607 msgid "Paste Recent|e"
11608 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11611 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11612 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11616 msgid "Move Paragraph Up|o"
11617 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11621 msgid "Move Paragraph Down|v"
11622 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11625 msgid "Promote Section|r"
11626 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11629 msgid "Demote Section|m"
11630 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11633 msgid "Move Section down|d"
11634 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11637 msgid "Move Section up|u"
11638 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11641 msgid "Insert Short Title|T"
11642 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11645 msgid "Apply Last Text Style|A"
11646 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11650 msgid "Text Style|S"
11651 msgstr "Textstil|T"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11655 msgid "Paragraph Settings...|P"
11656 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11659 msgid "Fullscreen Mode"
11660 msgstr "Vollbildmodus"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11665 msgid "Append Parameter"
11666 msgstr "Parameter hinzufügen"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11671 msgid "Remove Last Parameter"
11672 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11677 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11678 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11683 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11684 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11689 msgid "Insert Optional Parameter"
11690 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11695 msgid "Remove Optional Parameter"
11696 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11701 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11702 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11707 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11708 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11713 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11714 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11718 msgid "Edit externally...|x"
11719 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11724 msgstr "Obere Linie|b"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11728 msgid "Bottom Line|B"
11729 msgstr "Untere Linie|e"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11733 msgid "Left Line|L"
11734 msgstr "Linke Linie|i"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11738 msgid "Right Line|R"
11739 msgstr "Rechte Linie|c"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11744 msgstr "Zeile kopieren|k"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11748 msgid "Copy Column|p"
11749 msgstr "Spalte kopieren|t"
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11753 msgstr "Dokument|o"
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11757 msgstr "Werkzeuge|W"
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11760 msgid "New from Template...|m"
11761 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11764 msgid "Open Recent|t"
11765 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11769 msgstr "Alle Speichern|l"
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11772 msgid "Revert to Saved|R"
11773 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11776 msgid "New Window|W"
11777 msgstr "Neues Fenster|F"
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11780 msgid "Close Window|d"
11781 msgstr "Fenster schließen|t"
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11785 msgstr "Wiederholen|W"
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11788 msgid "Paste Special"
11789 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11793 msgstr "Alles auswählen"
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11800 msgid "Rows & Columns|C"
11801 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11804 msgid "Increase List Depth|I"
11805 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11808 msgid "Decrease List Depth|D"
11809 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11812 msgid "Dissolve Inset|l"
11813 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11816 msgid "TeX Code Settings...|C"
11817 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11820 msgid "Float Settings...|a"
11821 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11824 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11825 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11828 msgid "Note Settings...|N"
11829 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11832 msgid "Branch Settings...|B"
11833 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11836 msgid "Box Settings...|x"
11837 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11840 msgid "Table Settings...|a"
11841 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11844 msgid "Plain Text|T"
11845 msgstr "Einfacher Text|T"
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11848 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11849 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11852 msgid "Selection|S"
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11856 msgid "Selection, Join Lines|i"
11857 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11860 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11861 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11864 msgid "Paste As PDF"
11865 msgstr "Als PDF einfügen"
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11868 msgid "Paste As PNG"
11869 msgstr "Als PNG einfügen"
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11872 msgid "Paste As JPEG"
11873 msgstr "Als JPEG einfügen"
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11876 msgid "Dissolve CharStyle"
11877 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11880 msgid "Customized...|C"
11881 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11884 msgid "Capitalize|a"
11885 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11888 msgid "Uppercase|U"
11889 msgstr "Großbuchstaben|G"
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11892 msgid "Lowercase|L"
11893 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11896 msgid "Number whole Formula|N"
11897 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11900 msgid "Number this Line|u"
11901 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11904 msgid "Macro Definition"
11905 msgstr "Makro-Definition"
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11908 msgid "Text Style|T"
11909 msgstr "Text-Stil|T"
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11912 msgid "Add Line Above|A"
11913 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11916 msgid "Math Normal Font|N"
11917 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11920 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11921 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11924 msgid "Math Fraktur Family|F"
11925 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11928 msgid "Math Roman Family|R"
11929 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11932 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11933 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11936 msgid "Math Bold Series|B"
11937 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11940 msgid "Text Normal Font|T"
11941 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11952 msgid "Mathematica|a"
11953 msgstr "Mathematica|a"
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11956 msgid "Maple, simplify|s"
11957 msgstr "Maple, simplify|s"
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11960 msgid "Maple, factor|f"
11961 msgstr "Maple, factor|f"
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11964 msgid "Maple, evalm|e"
11965 msgstr "Maple, evalm|e"
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11968 msgid "Maple, evalf|v"
11969 msgstr "Maple, evalf|v"
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11972 msgid "Open All Insets|O"
11973 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11976 msgid "Close All Insets|C"
11977 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11980 msgid "Unfold Math Macro"
11981 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11984 msgid "Fold Math Macro"
11985 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11988 msgid "View Source|S"
11989 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11992 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11993 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11996 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11997 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12000 msgid "Close Tab Group|G"
12001 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12004 msgid "Fullscreen|l"
12005 msgstr "Vollbild|b"
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12009 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12012 msgid "Special Character|p"
12013 msgstr "Sonderzeichen|S"
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12016 msgid "Formatting|o"
12017 msgstr "Formatierung|e"
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12020 msgid "List / TOC|i"
12021 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12025 msgstr "Gleitobjekt|o"
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12032 msgid "Custom insets"
12033 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12040 msgid "Box[[Menu]]"
12041 msgstr "Box[[Menü]]"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12044 msgid "Cross-Reference...|R"
12045 msgstr "Querverweis...|Q"
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12052 msgid "Index Entry|d"
12053 msgstr "Stichwort|h"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12056 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12057 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12061 msgstr "Tabelle...|T"
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12064 msgid "Hyperlink|k"
12065 msgstr "Hyperlink|y"
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12068 msgid "Short Title|S"
12069 msgstr "Kurztitel|z"
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12073 msgstr "TeX-Code|X"
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12076 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12077 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12080 msgid "Ordinary Quote|Q"
12081 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12084 msgid "Single Quote|S"
12085 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12088 msgid "Phonetic Symbols|P"
12089 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12092 msgid "Protected Space|P"
12093 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12096 msgid "Horizontal Line|L"
12097 msgstr "Horizontale Linie|L"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12100 msgid "Vertical Space...|V"
12101 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12104 msgid "Hyphenation Point|H"
12105 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12108 msgid "Numbered Formula|N"
12109 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12112 msgid "Figure Wrap Float|F"
12113 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12116 msgid "Table Wrap Float|T"
12117 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12120 msgid "External Material...|M"
12121 msgstr "Externes Material...|E"
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12124 msgid "Child Document...|d"
12125 msgstr "Unterdokument...|U"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12128 msgid "Change Tracking|C"
12129 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12132 msgid "Start Appendix Here|A"
12133 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12136 msgid "Save in Bundled Format|F"
12137 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12140 msgid "Compressed|m"
12141 msgstr "Komprimiert|K"
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12144 msgid "Accept Change|A"
12145 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12148 msgid "Reject Change|R"
12149 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12152 msgid "Accept All Changes|c"
12153 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12156 msgid "Reject All Changes|e"
12157 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12160 msgid "Next Change|C"
12161 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12164 msgid "Next Cross-Reference|R"
12165 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12168 msgid "Clear Bookmarks|C"
12169 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12172 msgid "Thesaurus...|T"
12173 msgstr "Thesaurus...|T"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12176 msgid "Statistics...|a"
12177 msgstr "Statistik...|a"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12180 msgid "TeX Information|I"
12181 msgstr "TeX-Informationen|X"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12184 msgid "Additional Features|F"
12185 msgstr "Zusätzliche Funktionen|F"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12188 msgid "Embedded Objects|O"
12189 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12192 msgid "Shortcuts|S"
12193 msgstr "Tastenkürzel|k"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12196 msgid "LyX Functions|y"
12197 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12200 msgid "Specific Manuals|p"
12201 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12204 msgid "Linguistics Manual|L"
12205 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12208 msgid "Braille Manual|B"
12209 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12212 msgid "XY-pic Manual|X"
12213 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12216 msgid "Multicolumn Manual|M"
12217 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12220 msgid "New document"
12221 msgstr "Neues Dokument"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12224 msgid "Open document"
12225 msgstr "Dokument öffnen"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12228 msgid "Save document"
12229 msgstr "Dokument speichern"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12232 msgid "Print document"
12233 msgstr "Dokument drucken"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12236 msgid "Check spelling"
12237 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12240 #: src/BufferView.cpp:1021
12242 msgstr "Rückgängig"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12245 #: src/BufferView.cpp:1030
12247 msgstr "Wiederholen"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12250 msgid "Find and replace"
12251 msgstr "Suchen und ersetzen"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12254 msgid "Toggle emphasis"
12255 msgstr "Hervorheben an/aus"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12258 msgid "Toggle noun"
12259 msgstr "Eigenname an/aus"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12263 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12266 msgid "Insert math"
12267 msgstr "Mathe einfügen"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12270 msgid "Insert graphics"
12271 msgstr "Grafik einfügen"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12274 msgid "Insert table"
12275 msgstr "Tabelle einfügen"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12278 msgid "Toggle Outline"
12279 msgstr "Gliederung an/aus"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12286 msgid "Numbered list"
12287 msgstr "Aufzählung"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12290 msgid "Itemized list"
12291 msgstr "Auflistung"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12294 msgid "Increase depth"
12295 msgstr "Tiefe erhöhen"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12298 msgid "Decrease depth"
12299 msgstr "Tiefe verringern"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12302 msgid "Insert figure float"
12303 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12306 msgid "Insert table float"
12307 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12310 msgid "Insert label"
12311 msgstr "Marke einfügen"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12314 msgid "Insert cross-reference"
12315 msgstr "Querverweis einfügen"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12318 msgid "Insert citation"
12319 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12322 msgid "Insert index entry"
12323 msgstr "Stichwort einfügen"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12326 msgid "Insert nomenclature entry"
12327 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12330 msgid "Insert footnote"
12331 msgstr "Fußnote einfügen"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12334 msgid "Insert margin note"
12335 msgstr "Randnotiz einfügen"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12339 msgid "Insert note"
12340 msgstr "Notiz einfügen"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12344 msgstr "Box einfügen"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12347 msgid "Insert Hyperlink"
12348 msgstr "Hyperlink einfügen"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12351 msgid "Insert TeX code"
12352 msgstr "TeX-Code einfügen"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12355 msgid "Insert math macro"
12356 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12359 msgid "Include file"
12360 msgstr "Datei einbinden"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12367 msgid "Paragraph settings"
12368 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12373 msgstr "Zeile hinzufügen"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12378 msgstr "Spalte hinzufügen"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12383 msgstr "Zeile löschen"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12387 msgid "Delete column"
12388 msgstr "Spalte löschen"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12391 msgid "Set top line"
12392 msgstr "Obere Linie setzen"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12395 msgid "Set bottom line"
12396 msgstr "Untere Linie setzen"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12399 msgid "Set left line"
12400 msgstr "Linke Linie setzen"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12403 msgid "Set right line"
12404 msgstr "Rechte Linie setzen"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12407 msgid "Set border lines"
12408 msgstr "Rahmen einschalten"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12411 msgid "Set all lines"
12412 msgstr "Alle Linien setzen"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12415 msgid "Unset all lines"
12416 msgstr "Alle Linien entfernen"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12420 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12423 msgid "Align center"
12424 msgstr "Zentriert ausrichten"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12427 msgid "Align right"
12428 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12432 msgstr "Oben ausrichten"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12435 msgid "Align middle"
12436 msgstr "Mittig ausrichten"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12439 msgid "Align bottom"
12440 msgstr "Unten ausrichten"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12443 msgid "Rotate cell"
12444 msgstr "Zelle drehen"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12447 msgid "Rotate table"
12448 msgstr "Tabelle drehen"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12451 msgid "Set multi-column"
12452 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12459 msgid "Set display mode"
12460 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12464 msgstr "Tiefgestellt"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12467 msgid "Superscript"
12468 msgstr "Hochgestellt"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12471 msgid "Insert square root"
12472 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12475 msgid "Insert root"
12476 msgstr "Wurzel einfügen"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12479 msgid "Insert standard fraction"
12480 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12484 msgstr "Summe einfügen"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12487 msgid "Insert integral"
12488 msgstr "Integral einfügen"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12491 msgid "Insert product"
12492 msgstr "Produkt einfügen"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12496 msgstr "( ) einfügen"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12500 msgstr "[ ] einfügen"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12504 msgstr "{ } einfügen"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12507 msgid "Insert delimiters"
12508 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12511 msgid "Insert matrix"
12512 msgstr "Matrix einfügen"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12515 msgid "Insert cases environment"
12516 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12519 msgid "Toggle Math Panels"
12520 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12523 msgid "Math Macros"
12524 msgstr "Mathe-Makros"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12527 msgid "Command Buffer"
12528 msgstr "Befehlseingabefenster"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12531 msgid "Review[[Toolbar]]"
12532 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12537 msgid "Track changes"
12538 msgstr "Änderungen verfolgen"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12541 msgid "Show changes in output"
12542 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12545 msgid "Next change"
12546 msgstr "Nächste Änderung"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12549 msgid "Accept change inside selection"
12550 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12553 msgid "Reject change inside selection"
12554 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12557 msgid "Merge changes"
12558 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12561 msgid "Accept all changes"
12562 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12565 msgid "Reject all changes"
12566 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12570 msgstr "Nächste Notiz"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12573 msgid "View/Update"
12574 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12578 msgstr "DVI ansehen"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12582 msgstr "DVI aktualisieren"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12585 msgid "View PDF (pdflatex)"
12586 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12589 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12590 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12593 msgid "View PostScript"
12594 msgstr "PostScript ansehen"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12597 msgid "Update PostScript"
12598 msgstr "PostScript aktualisieren"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12601 msgid "Version Control"
12602 msgstr "Versionskontrolle"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12606 msgstr "Registrieren"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12609 msgid "Check-out for edit"
12610 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12613 msgid "Check-in changes"
12614 msgstr "Änderungen einchecken"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12617 msgid "View revision log"
12618 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12621 msgid "Revert changes"
12622 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12625 msgid "Math Panels"
12626 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12629 msgid "Math Spacings"
12630 msgstr "Mathe-Abstände"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12651 msgstr "Funktionen"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12790 msgid "Thin space\t\\,"
12791 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12794 msgid "Medium space\t\\:"
12795 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12798 msgid "Thick space\t\\;"
12799 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12802 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12803 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12806 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12807 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12810 msgid "Negative space\t\\!"
12811 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12814 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12815 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12818 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12819 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12822 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12823 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12830 msgid "Square root\t\\sqrt"
12831 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12834 msgid "Other root\t\\root"
12835 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12838 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12839 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12842 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12843 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12846 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12847 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12850 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12851 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12854 msgid "Standard\t\\frac"
12855 msgstr "Standard\t\\frac"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12858 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12859 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12863 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12870 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12871 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12874 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12875 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12878 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12879 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12882 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12883 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12886 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12887 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12890 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12891 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12894 msgid "Binomial\t\\binom"
12895 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12898 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12899 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12902 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12903 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12906 msgid "Roman\t\\mathrm"
12907 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12910 msgid "Bold\t\\mathbf"
12911 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12914 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12915 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12918 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12919 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12922 msgid "Italic\t\\mathit"
12923 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12926 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12927 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12930 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12931 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12934 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12935 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12938 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12939 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12942 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12943 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12966 msgid "Frame Decorations"
12967 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13026 msgid "overleftarrow"
13027 msgstr "overleftarrow"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13030 msgid "overrightarrow"
13031 msgstr "overrightarrow"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13034 msgid "overleftrightarrow"
13035 msgstr "overleftrightarrow"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13047 msgstr "underbrace"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13050 msgid "underleftarrow"
13051 msgstr "underleftarrow"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13054 msgid "underrightarrow"
13055 msgstr "underrightarrow"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13058 msgid "underleftrightarrow"
13059 msgstr "underleftrightarrow"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13076 msgstr "rightarrow"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13087 msgid "updownarrow"
13088 msgstr "updownarrow"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13091 msgid "leftrightarrow"
13092 msgstr "leftrightarrow"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13100 msgstr "Rightarrow"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13111 msgid "Updownarrow"
13112 msgstr "Updownarrow"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13115 msgid "Leftrightarrow"
13116 msgstr "Leftrightarrow"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13119 msgid "Longleftrightarrow"
13120 msgstr "Longleftrightarrow"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13123 msgid "Longleftarrow"
13124 msgstr "Longleftarrow"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13127 msgid "Longrightarrow"
13128 msgstr "Longrightarrow"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13131 msgid "longleftrightarrow"
13132 msgstr "longleftrightarrow"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13135 msgid "longleftarrow"
13136 msgstr "longleftarrow"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13139 msgid "longrightarrow"
13140 msgstr "longrightarrow"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13143 msgid "leftharpoondown"
13144 msgstr "leftharpoondown"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13147 msgid "rightharpoondown"
13148 msgstr "rightharpoondown"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13156 msgstr "longmapsto"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13167 msgid "leftharpoonup"
13168 msgstr "leftharpoonup"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13171 msgid "rightharpoonup"
13172 msgstr "rightharpoonup"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13175 msgid "hookleftarrow"
13176 msgstr "hookleftarrow"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13179 msgid "hookrightarrow"
13180 msgstr "hookrightarrow"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13192 msgid "rightleftharpoons"
13193 msgstr "rightleftharpoons"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13197 msgstr "Operatoren"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13224 msgid "bigtriangleup"
13225 msgstr "bigtriangleup"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13240 msgid "bigtriangledown"
13241 msgstr "bigtriangledown"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13256 msgid "triangleright"
13257 msgstr "triangleright"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13272 msgid "triangleleft"
13273 msgstr "triangleleft"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13325 msgstr "Relationen"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13425 msgstr "sqsubseteq"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13429 msgstr "sqsupseteq"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13440 #: src/lengthcommon.cpp:38
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13490 msgstr "varepsilon"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13521 #: src/lengthcommon.cpp:38
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13630 msgid "Miscellaneous"
13631 msgstr "Verschiedenes"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13736 msgid "diamondsuit"
13737 msgstr "diamondsuit"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13752 msgid "textrm \\AA"
13753 msgstr "textrm \\AA"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13757 msgstr "textrm \\O"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13760 msgid "mathcircumflex"
13761 msgstr "mathcircumflex"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13812 msgid "Big Operators"
13813 msgstr "Große Operatoren"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13872 msgid "ointctrclockwiseop"
13873 msgstr "ointctrclockwiseop"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13876 msgid "ointctrclockwise"
13877 msgstr "ointctrclockwise"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13880 msgid "ointclockwiseop"
13881 msgstr "ointclockwiseop"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13884 msgid "ointclockwise"
13885 msgstr "ointclockwise"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13952 msgid "AMS Miscellaneous"
13953 msgstr "AMS Verschiedenes"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13996 msgid "vartriangle"
13997 msgstr "vartriangle"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14000 msgid "triangledown"
14001 msgstr "triangledown"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14016 msgid "measuredangle"
14017 msgstr "measuredangle"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14045 msgstr "varnothing"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14048 msgid "blacktriangle"
14049 msgstr "blacktriangle"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14052 msgid "blacktriangledown"
14053 msgstr "blacktriangledown"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14056 msgid "blacksquare"
14057 msgstr "blacksquare"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14060 msgid "blacklozenge"
14061 msgstr "blacklozenge"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14068 msgid "sphericalangle"
14069 msgstr "sphericalangle"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14073 msgstr "complement"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14089 msgstr "AMS Pfeile"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14092 msgid "dashleftarrow"
14093 msgstr "dashleftarrow"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14096 msgid "dashrightarrow"
14097 msgstr "dashrightarrow"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14100 msgid "leftleftarrows"
14101 msgstr "leftleftarrows"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14104 msgid "leftrightarrows"
14105 msgstr "leftrightarrows"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14108 msgid "rightrightarrows"
14109 msgstr "rightrightarrows"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14112 msgid "rightleftarrows"
14113 msgstr "rightleftarrows"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14117 msgstr "Lleftarrow"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14120 msgid "Rrightarrow"
14121 msgstr "Rrightarrow"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14124 msgid "twoheadleftarrow"
14125 msgstr "twoheadleftarrow"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14128 msgid "twoheadrightarrow"
14129 msgstr "twoheadrightarrow"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14132 msgid "leftarrowtail"
14133 msgstr "leftarrowtail"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14136 msgid "rightarrowtail"
14137 msgstr "rightarrowtail"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14140 msgid "looparrowleft"
14141 msgstr "looparrowleft"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14144 msgid "looparrowright"
14145 msgstr "looparrowright"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14148 msgid "curvearrowleft"
14149 msgstr "curvearrowleft"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14152 msgid "curvearrowright"
14153 msgstr "curvearrowright"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14156 msgid "circlearrowleft"
14157 msgstr "circlearrowleft"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14160 msgid "circlearrowright"
14161 msgstr "circlearrowright"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14173 msgstr "upuparrows"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14176 msgid "downdownarrows"
14177 msgstr "downdownarrows"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14180 msgid "upharpoonleft"
14181 msgstr "upharpoonleft"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14184 msgid "upharpoonright"
14185 msgstr "upharpoonright"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14188 msgid "downharpoonleft"
14189 msgstr "downharpoonleft"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14192 msgid "downharpoonright"
14193 msgstr "downharpoonright"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14196 msgid "leftrightharpoons"
14197 msgstr "leftrightharpoons"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14200 msgid "rightsquigarrow"
14201 msgstr "rightsquigarrow"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14204 msgid "leftrightsquigarrow"
14205 msgstr "leftrightsquigarrow"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14209 msgstr "nleftarrow"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14212 msgid "nrightarrow"
14213 msgstr "nrightarrow"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14216 msgid "nleftrightarrow"
14217 msgstr "nleftrightarrow"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14221 msgstr "nLeftarrow"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14224 msgid "nRightarrow"
14225 msgstr "nRightarrow"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14228 msgid "nLeftrightarrow"
14229 msgstr "nLeftrightarrow"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14236 msgid "AMS Relations"
14237 msgstr "AMS Relationen"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14256 msgid "eqslantless"
14257 msgstr "eqslantless"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14261 msgstr "eqslantgtr"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14273 msgstr "lessapprox"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14321 msgstr "lesseqqgtr"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14325 msgstr "gtreqqless"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14340 msgid "thickapprox"
14341 msgstr "thickapprox"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14376 msgid "preccurlyeq"
14377 msgstr "preccurlyeq"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14380 msgid "succcurlyeq"
14381 msgstr "succcurlyeq"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14384 msgid "curlyeqprec"
14385 msgstr "curlyeqprec"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14388 msgid "curlyeqsucc"
14389 msgstr "curlyeqsucc"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14401 msgstr "precapprox"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14405 msgstr "succapprox"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14408 msgid "vartriangleleft"
14409 msgstr "vartriangleleft"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14412 msgid "vartriangleright"
14413 msgstr "vartriangleright"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14416 msgid "trianglelefteq"
14417 msgstr "trianglelefteq"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14420 msgid "trianglerighteq"
14421 msgstr "trianglerighteq"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14436 msgid "risingdotseq"
14437 msgstr "risingdotseq"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14440 msgid "fallingdotseq"
14441 msgstr "fallingdotseq"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14460 msgid "shortparallel"
14461 msgstr "shortparallel"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14465 msgstr "smallsmile"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14469 msgstr "smallfrown"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14472 msgid "blacktriangleleft"
14473 msgstr "blacktriangleleft"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14476 msgid "blacktriangleright"
14477 msgstr "blacktriangleright"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14488 msgid "backepsilon"
14489 msgstr "backepsilon"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14504 msgid "AMS Negative Relations"
14505 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14604 msgid "precnapprox"
14605 msgstr "precnapprox"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14608 msgid "succnapprox"
14609 msgstr "succnapprox"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14621 msgstr "subsetneqq"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14625 msgstr "supsetneqq"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14637 msgstr "nsupseteqq"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14652 msgid "varsubsetneq"
14653 msgstr "varsubsetneq"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14656 msgid "varsupsetneq"
14657 msgstr "varsupsetneq"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14660 msgid "varsubsetneqq"
14661 msgstr "varsubsetneqq"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14664 msgid "varsupsetneqq"
14665 msgstr "varsupsetneqq"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14668 msgid "ntriangleleft"
14669 msgstr "ntriangleleft"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14672 msgid "ntriangleright"
14673 msgstr "ntriangleright"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14676 msgid "ntrianglelefteq"
14677 msgstr "ntrianglelefteq"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14680 msgid "ntrianglerighteq"
14681 msgstr "ntrianglerighteq"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14704 msgid "nshortparallel"
14705 msgstr "nshortparallel"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14708 msgid "AMS Operators"
14709 msgstr "AMS Operatoren"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14716 msgid "smallsetminus"
14717 msgstr "smallsetminus"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14736 msgid "doublebarwedge"
14737 msgstr "doublebarwedge"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14756 msgid "divideontimes"
14757 msgstr "divideontimes"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14768 msgid "leftthreetimes"
14769 msgstr "leftthreetimes"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14772 msgid "rightthreetimes"
14773 msgstr "rightthreetimes"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14777 msgstr "curlywedge"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14784 msgid "circleddash"
14785 msgstr "circleddash"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14789 msgstr "circledast"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14792 msgid "circledcirc"
14793 msgstr "circledcirc"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14803 #: lib/external_templates:37
14804 msgid "RasterImage"
14805 msgstr "Rastergrafik"
14807 #: lib/external_templates:40
14808 #: lib/external_templates:46
14809 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14810 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14812 #: lib/external_templates:45
14813 msgid "A bitmap file.\n"
14814 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14816 #: lib/external_templates:109
14820 #: lib/external_templates:110
14821 #: lib/external_templates:113
14822 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14823 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14825 #: lib/external_templates:112
14826 msgid "An Xfig figure.\n"
14827 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14829 #: lib/external_templates:162
14830 msgid "ChessDiagram"
14831 msgstr "Schachdiagramm"
14833 #: lib/external_templates:163
14834 #: lib/external_templates:182
14835 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14836 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14838 #: lib/external_templates:165
14840 "A chess position diagram.\n"
14841 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14842 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14843 "the position that you want to display.\n"
14844 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14845 "and remember to type in a relative path\n"
14846 "to the LyX document location.\n"
14847 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14848 "to enable general editing of the board.\n"
14849 "You might also check out the\n"
14850 "'Options->Test legality' option, and\n"
14851 "remember to middle and right click to\n"
14852 "insert new material in the board.\n"
14853 "In order for this to work, you have to\n"
14854 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14855 "that TeX will find it, and you will need\n"
14856 "to install the skak package from CTAN.\n"
14858 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14859 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14860 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14861 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14863 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14864 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14865 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14866 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14867 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14868 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14869 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14870 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14871 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14872 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14873 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14874 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14875 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14876 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14878 #: lib/external_templates:212
14882 #: lib/external_templates:213
14883 #: lib/external_templates:219
14884 msgid "Lilypond typeset music"
14885 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14887 #: lib/external_templates:215
14889 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14890 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14891 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14892 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14894 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14895 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14896 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14897 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14899 #: lib/external_templates:261
14901 msgstr "PDF-Seiten"
14903 #: lib/external_templates:262
14904 #: lib/external_templates:273
14905 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14906 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14908 #: lib/external_templates:264
14910 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14911 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14912 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14914 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14915 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14916 "* pages=- (to include all pages)\n"
14917 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14918 "for further options and details.\n"
14920 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14921 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14922 "nach folgendem Schema:\n"
14923 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14924 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14925 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14926 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14927 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14929 #: lib/external_templates:303
14932 "Read 'info date' for more information.\n"
14934 "Das heutige Datum.\n"
14935 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14937 #: lib/configure.py:252
14941 #: lib/configure.py:255
14945 #: lib/configure.py:258
14949 #: lib/configure.py:261
14953 #: lib/configure.py:265
14957 #: lib/configure.py:266
14961 #: lib/configure.py:267
14962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14966 #: lib/configure.py:268
14970 #: lib/configure.py:269
14974 #: lib/configure.py:270
14975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14979 #: lib/configure.py:271
14983 #: lib/configure.py:272
14987 #: lib/configure.py:273
14991 #: lib/configure.py:274
14995 #: lib/configure.py:279
14996 msgid "Plain text (chess output)"
14997 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14999 #: lib/configure.py:280
15000 msgid "Plain text (image)"
15001 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15003 #: lib/configure.py:281
15004 msgid "Plain text (Xfig output)"
15005 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15007 #: lib/configure.py:282
15008 msgid "date (output)"
15009 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15011 #: lib/configure.py:283
15015 #: lib/configure.py:283
15019 #: lib/configure.py:284
15020 msgid "Docbook (XML)"
15021 msgstr "Docbook (XML)"
15023 #: lib/configure.py:285
15024 msgid "Graphviz Dot"
15025 msgstr "Graphviz Dot"
15027 #: lib/configure.py:286
15028 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15029 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15031 #: lib/configure.py:287
15035 #: lib/configure.py:287
15039 #: lib/configure.py:288
15040 msgid "LilyPond music"
15041 msgstr "LilyPond-Musik"
15043 #: lib/configure.py:289
15044 msgid "LaTeX (plain)"
15045 msgstr "LaTeX (normal)"
15047 #: lib/configure.py:289
15048 msgid "LaTeX (plain)|L"
15049 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15051 #: lib/configure.py:290
15052 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15053 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15055 #: lib/configure.py:291
15056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15058 msgstr "Einfacher Text"
15060 #: lib/configure.py:291
15061 msgid "Plain text|a"
15062 msgstr "Einfacher Text|E"
15064 #: lib/configure.py:292
15065 msgid "Plain text (pstotext)"
15066 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15068 #: lib/configure.py:293
15069 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15070 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15072 #: lib/configure.py:294
15073 msgid "Plain text (catdvi)"
15074 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15076 #: lib/configure.py:295
15077 msgid "Plain Text, Join Lines"
15078 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15080 #: lib/configure.py:302
15084 #: lib/configure.py:307
15088 #: lib/configure.py:308
15090 msgstr "Postscript"
15092 #: lib/configure.py:308
15093 msgid "Postscript|t"
15094 msgstr "Postscript|t"
15096 #: lib/configure.py:312
15097 msgid "PDF (ps2pdf)"
15098 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15100 #: lib/configure.py:312
15101 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15102 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15104 #: lib/configure.py:313
15105 msgid "PDF (pdflatex)"
15106 msgstr "PDF (pdflatex)"
15108 #: lib/configure.py:313
15109 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15110 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15112 #: lib/configure.py:314
15113 msgid "PDF (dvipdfm)"
15114 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15116 #: lib/configure.py:314
15117 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15118 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15120 #: lib/configure.py:317
15124 #: lib/configure.py:317
15128 #: lib/configure.py:320
15132 #: lib/configure.py:323
15136 #: lib/configure.py:323
15140 #: lib/configure.py:326
15144 #: lib/configure.py:329
15145 msgid "OpenDocument"
15146 msgstr "OpenDocument"
15148 #: lib/configure.py:332
15149 msgid "date command"
15150 msgstr "date-Befehl"
15152 #: lib/configure.py:333
15153 msgid "Table (CSV)"
15154 msgstr "Tabelle (CSV)"
15156 #: lib/configure.py:335
15157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
15159 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15163 #: lib/configure.py:336
15167 #: lib/configure.py:337
15171 #: lib/configure.py:338
15175 #: lib/configure.py:339
15176 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15177 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15179 #: lib/configure.py:340
15180 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15181 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15183 #: lib/configure.py:341
15184 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15185 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15187 #: lib/configure.py:342
15188 msgid "LyX Preview"
15189 msgstr "LyX-Vorschau"
15191 #: lib/configure.py:343
15192 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15193 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15195 #: lib/configure.py:344
15199 #: lib/configure.py:345
15203 #: lib/configure.py:346
15207 #: lib/configure.py:347
15208 msgid "Rich Text Format"
15209 msgstr "Rich-Text-Format"
15211 #: lib/configure.py:348
15212 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15213 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15215 #: lib/configure.py:349
15216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15217 msgid "Windows Metafile"
15218 msgstr "Windows Metafile"
15220 #: lib/configure.py:350
15221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15222 msgid "Enhanced Metafile"
15223 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15225 #: lib/configure.py:351
15229 #: lib/configure.py:351
15233 #: lib/configure.py:352
15234 msgid "HTML (MS Word)"
15235 msgstr "HTML (MS Word)"
15237 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
15240 msgid "%1$s and %2$s"
15241 msgstr "%1$s und %2$s"
15243 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15245 msgid "%1$s et al."
15246 msgstr "%1$s et al."
15248 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15252 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15253 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15254 msgid "Add to bibliography only."
15255 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15257 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15261 #: src/Buffer.cpp:239
15262 msgid "Disk Error: "
15263 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15265 #: src/Buffer.cpp:240
15267 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15268 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15270 #: src/Buffer.cpp:297
15271 msgid "Could not remove temporary directory"
15272 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15274 #: src/Buffer.cpp:298
15276 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15277 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15279 #: src/Buffer.cpp:513
15280 msgid "Unknown document class"
15281 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15283 #: src/Buffer.cpp:514
15285 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15286 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15288 #: src/Buffer.cpp:518
15289 #: src/Text.cpp:241
15291 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15292 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15294 #: src/Buffer.cpp:522
15295 #: src/Buffer.cpp:529
15296 #: src/Buffer.cpp:549
15297 msgid "Document header error"
15298 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15300 #: src/Buffer.cpp:528
15301 msgid "\\begin_header is missing"
15302 msgstr "\\begin_header fehlt"
15304 #: src/Buffer.cpp:548
15305 msgid "\\begin_document is missing"
15306 msgstr "\\begin_document fehlt"
15308 #: src/Buffer.cpp:564
15309 #: src/Buffer.cpp:570
15310 #: src/BufferView.cpp:1140
15311 #: src/BufferView.cpp:1146
15312 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15313 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15315 #: src/Buffer.cpp:565
15316 #: src/BufferView.cpp:1141
15318 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15319 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15321 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
15322 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15324 #: src/Buffer.cpp:571
15325 #: src/BufferView.cpp:1147
15327 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15328 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15330 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
15331 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15333 #: src/Buffer.cpp:709
15334 #: src/Buffer.cpp:792
15335 msgid "Document format failure"
15336 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15338 #: src/Buffer.cpp:710
15340 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15341 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15343 #: src/Buffer.cpp:747
15344 msgid "Conversion failed"
15345 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15347 #: src/Buffer.cpp:748
15349 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15350 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15352 #: src/Buffer.cpp:757
15353 msgid "Conversion script not found"
15354 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15356 #: src/Buffer.cpp:758
15358 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15359 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15361 #: src/Buffer.cpp:777
15362 msgid "Conversion script failed"
15363 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15365 #: src/Buffer.cpp:778
15367 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15368 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15370 #: src/Buffer.cpp:793
15372 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15373 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15375 #: src/Buffer.cpp:826
15376 msgid "Backup failure"
15377 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15379 #: src/Buffer.cpp:827
15382 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15383 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15385 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15386 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15388 #: src/Buffer.cpp:837
15390 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15391 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15393 #: src/Buffer.cpp:839
15394 msgid "Overwrite modified file?"
15395 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15397 #: src/Buffer.cpp:840
15398 #: src/Exporter.cpp:49
15399 #: src/LyXFunc.cpp:996
15400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
15402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
15404 msgstr "&Überschreiben"
15406 #: src/Buffer.cpp:864
15408 msgid "Saving document %1$s..."
15409 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15411 #: src/Buffer.cpp:877
15412 msgid " could not write file!"
15413 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15415 #: src/Buffer.cpp:884
15419 #: src/Buffer.cpp:963
15420 msgid "Iconv software exception Detected"
15421 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15423 #: src/Buffer.cpp:963
15425 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15426 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15428 #: src/Buffer.cpp:985
15430 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15431 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15433 #: src/Buffer.cpp:988
15435 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15436 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15438 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15439 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15441 #: src/Buffer.cpp:995
15442 msgid "iconv conversion failed"
15443 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15445 #: src/Buffer.cpp:1000
15446 msgid "conversion failed"
15447 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15449 #: src/Buffer.cpp:1277
15450 msgid "Running chktex..."
15451 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15453 #: src/Buffer.cpp:1290
15454 msgid "chktex failure"
15455 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15457 #: src/Buffer.cpp:1291
15458 msgid "Could not run chktex successfully."
15459 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15461 #: src/Buffer.cpp:2121
15462 msgid "Preview source code"
15463 msgstr "Quellcode vorschauen"
15465 #: src/Buffer.cpp:2134
15467 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15468 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15470 #: src/Buffer.cpp:2138
15472 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15473 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15475 #: src/Buffer.cpp:2245
15477 msgid "Auto-saving %1$s"
15478 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15480 #: src/Buffer.cpp:2289
15481 msgid "Autosave failed!"
15482 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15484 #: src/Buffer.cpp:2312
15485 msgid "Autosaving current document..."
15486 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15488 #: src/Buffer.cpp:2362
15489 msgid "Couldn't export file"
15490 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15492 #: src/Buffer.cpp:2363
15494 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15495 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15497 #: src/Buffer.cpp:2400
15498 msgid "File name error"
15499 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15501 #: src/Buffer.cpp:2401
15502 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15503 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15505 #: src/Buffer.cpp:2443
15506 msgid "Document export cancelled."
15507 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15509 #: src/Buffer.cpp:2449
15511 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15512 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15514 #: src/Buffer.cpp:2455
15516 msgid "Document exported as %1$s"
15517 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15519 #: src/Buffer.cpp:2525
15522 "The specified document\n"
15524 "could not be read."
15526 "Das angegebene Dokument\n"
15528 "konnte nicht gelesen werden."
15530 #: src/Buffer.cpp:2527
15531 msgid "Could not read document"
15532 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15534 #: src/Buffer.cpp:2537
15537 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15539 "Recover emergency save?"
15541 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15543 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15545 #: src/Buffer.cpp:2540
15546 msgid "Load emergency save?"
15547 msgstr "Notspeicherung laden?"
15549 #: src/Buffer.cpp:2541
15551 msgstr "&Wiederherstellen"
15553 #: src/Buffer.cpp:2541
15554 msgid "&Load Original"
15555 msgstr "&Original laden"
15557 #: src/Buffer.cpp:2561
15560 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15562 "Load the backup instead?"
15564 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15566 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15568 #: src/Buffer.cpp:2564
15569 msgid "Load backup?"
15570 msgstr "Sicherung laden?"
15572 #: src/Buffer.cpp:2565
15573 msgid "&Load backup"
15574 msgstr "&Sicherung laden"
15576 #: src/Buffer.cpp:2565
15577 msgid "Load &original"
15578 msgstr "&Original laden"
15580 #: src/Buffer.cpp:2598
15582 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15583 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15585 #: src/Buffer.cpp:2600
15586 msgid "Retrieve from version control?"
15587 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15589 #: src/Buffer.cpp:2601
15593 #: src/BufferList.cpp:233
15594 msgid "No file open!"
15595 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15597 #: src/BufferList.cpp:243
15599 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15600 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15602 #: src/BufferList.cpp:253
15603 #: src/BufferList.cpp:266
15604 #: src/BufferList.cpp:280
15605 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15606 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15608 #: src/BufferList.cpp:256
15609 #: src/BufferList.cpp:270
15610 msgid " Save failed! Trying...\n"
15611 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15613 #: src/BufferList.cpp:284
15614 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15615 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15617 #: src/BufferParams.cpp:479
15620 "The layout file requested by this document,\n"
15622 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15623 "class or style file required by it is not\n"
15624 "available. See the Customization documentation\n"
15625 "for more information.\n"
15627 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15629 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15630 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15631 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15632 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15634 #: src/BufferParams.cpp:485
15635 msgid "Document class not available"
15636 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15638 #: src/BufferParams.cpp:486
15639 msgid "LyX will not be able to produce output."
15640 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15642 #: src/BufferParams.cpp:1611
15644 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15645 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15647 #: src/BufferParams.cpp:1616
15648 msgid "Document class not found"
15649 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15651 #: src/BufferParams.cpp:1623
15652 #: src/LyXFunc.cpp:714
15654 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15655 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15657 #: src/BufferParams.cpp:1625
15658 #: src/LyXFunc.cpp:716
15659 msgid "Could not load class"
15660 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15662 #: src/BufferParams.cpp:1668
15665 "The module %1$s has been requested by\n"
15666 "this document but has not been found in the list of\n"
15667 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15668 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15670 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15671 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15672 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15673 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15674 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15676 #: src/BufferParams.cpp:1672
15677 msgid "Module not available"
15678 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15680 #: src/BufferParams.cpp:1673
15681 msgid "Some layouts may not be available."
15682 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15684 #: src/BufferParams.cpp:1680
15687 "The module %1$s requires a package that is\n"
15688 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15689 "may not be possible.\n"
15691 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15692 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15693 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15695 #: src/BufferParams.cpp:1683
15696 msgid "Package not available"
15697 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15699 #: src/BufferParams.cpp:1688
15701 msgid "Error reading module %1$s\n"
15702 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15704 #: src/BufferParams.cpp:1689
15705 #: src/BufferParams.cpp:1695
15707 msgstr "Lesefehler"
15709 #: src/BufferParams.cpp:1694
15710 msgid "Error reading internal layout information"
15711 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15713 #: src/BufferView.cpp:178
15714 msgid "No more insets"
15715 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15717 #: src/BufferView.cpp:673
15718 msgid "Save bookmark"
15719 msgstr "Lesezeichen speichern"
15721 #: src/BufferView.cpp:1024
15722 msgid "No further undo information"
15723 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15725 #: src/BufferView.cpp:1033
15726 msgid "No further redo information"
15727 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15729 #: src/BufferView.cpp:1202
15730 #: src/lyxfind.cpp:295
15731 #: src/lyxfind.cpp:313
15732 msgid "String not found!"
15733 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15735 #: src/BufferView.cpp:1226
15739 #: src/BufferView.cpp:1233
15743 #: src/BufferView.cpp:1240
15744 msgid "Mark removed"
15745 msgstr "Marke entfernt"
15747 #: src/BufferView.cpp:1243
15749 msgstr "Marke gesetzt"
15751 #: src/BufferView.cpp:1290
15752 msgid "Statistics for the selection:"
15753 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15755 #: src/BufferView.cpp:1292
15756 msgid "Statistics for the document:"
15757 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15759 #: src/BufferView.cpp:1295
15762 msgstr "%1$d Wörter"
15764 #: src/BufferView.cpp:1297
15768 #: src/BufferView.cpp:1300
15770 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15771 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15773 #: src/BufferView.cpp:1303
15774 msgid "One character (including blanks)"
15775 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15777 #: src/BufferView.cpp:1306
15779 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15780 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15782 #: src/BufferView.cpp:1309
15783 msgid "One character (excluding blanks)"
15784 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15786 #: src/BufferView.cpp:1311
15790 #: src/BufferView.cpp:2061
15792 msgid "Inserting document %1$s..."
15793 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15795 #: src/BufferView.cpp:2072
15797 msgid "Document %1$s inserted."
15798 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15800 #: src/BufferView.cpp:2074
15802 msgid "Could not insert document %1$s"
15803 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15805 #: src/BufferView.cpp:2302
15808 "Could not read the specified document\n"
15810 "due to the error: %2$s"
15812 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15813 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15814 "nicht gelesen werden: %2$s"
15816 #: src/BufferView.cpp:2304
15817 msgid "Could not read file"
15818 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15820 #: src/BufferView.cpp:2311
15824 " is not readable."
15825 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15827 #: src/BufferView.cpp:2312
15828 #: src/output.cpp:39
15829 msgid "Could not open file"
15830 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15832 #: src/BufferView.cpp:2319
15833 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15834 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15836 #: src/BufferView.cpp:2320
15838 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15839 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15840 "If this does not give the correct result\n"
15841 "then please change the encoding of the file\n"
15842 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15844 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15845 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15846 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15847 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15848 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15850 #: src/Chktex.cpp:63
15852 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15853 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15855 #: src/Chktex.cpp:65
15856 msgid "ChkTeX warning id # "
15857 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15859 #: src/Color.cpp:95
15860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15865 #: src/Color.cpp:96
15869 #: src/Color.cpp:97
15873 #: src/Color.cpp:98
15877 #: src/Color.cpp:99
15881 #: src/Color.cpp:100
15885 #: src/Color.cpp:101
15889 #: src/Color.cpp:102
15893 #: src/Color.cpp:103
15897 #: src/Color.cpp:104
15901 #: src/Color.cpp:105
15903 msgstr "Hintergrund"
15905 #: src/Color.cpp:106
15909 #: src/Color.cpp:107
15913 #: src/Color.cpp:108
15914 msgid "selected text"
15915 msgstr "Ausgewählter Text"
15917 #: src/Color.cpp:110
15919 msgstr "LaTeX-Text"
15921 #: src/Color.cpp:111
15922 msgid "inline completion"
15923 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15925 #: src/Color.cpp:113
15926 msgid "non-unique inline completion"
15927 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15929 #: src/Color.cpp:115
15930 msgid "previewed snippet"
15931 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15933 #: src/Color.cpp:116
15935 msgstr "Notiz (Marke)"
15937 #: src/Color.cpp:117
15938 msgid "note background"
15939 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15941 #: src/Color.cpp:118
15942 msgid "comment label"
15943 msgstr "Kommentar (Marke)"
15945 #: src/Color.cpp:119
15946 msgid "comment background"
15947 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15949 #: src/Color.cpp:120
15950 msgid "greyedout inset label"
15951 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15953 #: src/Color.cpp:121
15954 msgid "greyedout inset background"
15955 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15957 #: src/Color.cpp:122
15959 msgstr "Schattierte Box"
15961 #: src/Color.cpp:123
15962 msgid "listings background"
15963 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15965 #: src/Color.cpp:124
15966 msgid "branch label"
15967 msgstr "Zweig (Marke)"
15969 #: src/Color.cpp:125
15970 msgid "footnote label"
15971 msgstr "Fußnote (Marke)"
15973 #: src/Color.cpp:126
15974 msgid "index label"
15975 msgstr "Stichwortmarke"
15977 #: src/Color.cpp:127
15978 msgid "margin note label"
15979 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15981 #: src/Color.cpp:128
15983 msgstr "URL (Marke)"
15985 #: src/Color.cpp:129
15987 msgstr "URL (Text)"
15989 #: src/Color.cpp:130
15991 msgstr "Balken für Tiefe"
15993 #: src/Color.cpp:131
15997 #: src/Color.cpp:132
15998 msgid "command inset"
15999 msgstr "Befehlseinfügung"
16001 #: src/Color.cpp:133
16002 msgid "command inset background"
16003 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16005 #: src/Color.cpp:134
16006 msgid "command inset frame"
16007 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16009 #: src/Color.cpp:135
16010 msgid "special character"
16011 msgstr "Sonderzeichen"
16013 #: src/Color.cpp:136
16017 #: src/Color.cpp:137
16018 msgid "math background"
16019 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16021 #: src/Color.cpp:138
16022 msgid "graphics background"
16023 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16025 #: src/Color.cpp:139
16026 #: src/Color.cpp:143
16027 msgid "math macro background"
16028 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16030 #: src/Color.cpp:140
16032 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16034 #: src/Color.cpp:141
16035 msgid "math corners"
16036 msgstr "Mathe (Ecken)"
16038 #: src/Color.cpp:142
16040 msgstr "Mathe (Linie)"
16042 #: src/Color.cpp:144
16043 msgid "math macro hovered background"
16044 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16046 #: src/Color.cpp:145
16047 msgid "math macro label"
16048 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16050 #: src/Color.cpp:146
16051 msgid "math macro frame"
16052 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16054 #: src/Color.cpp:147
16055 msgid "math macro blended out"
16056 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16058 #: src/Color.cpp:148
16059 msgid "math macro old parameter"
16060 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16062 #: src/Color.cpp:149
16063 msgid "math macro new parameter"
16064 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16066 #: src/Color.cpp:150
16067 msgid "caption frame"
16068 msgstr "Legende (Rahmen)"
16070 #: src/Color.cpp:151
16071 msgid "collapsable inset text"
16072 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16074 #: src/Color.cpp:152
16075 msgid "collapsable inset frame"
16076 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16078 #: src/Color.cpp:153
16079 msgid "inset background"
16080 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16082 #: src/Color.cpp:154
16083 msgid "inset frame"
16084 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16086 #: src/Color.cpp:155
16087 msgid "LaTeX error"
16088 msgstr "LaTeX-Fehler"
16090 #: src/Color.cpp:156
16091 msgid "end-of-line marker"
16092 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16094 #: src/Color.cpp:157
16095 msgid "appendix marker"
16096 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16098 #: src/Color.cpp:158
16100 msgstr "Balken für Änderung"
16102 #: src/Color.cpp:159
16103 msgid "deleted text"
16104 msgstr "Gelöschter Text"
16106 #: src/Color.cpp:160
16108 msgstr "Hinzugefügter Text"
16110 #: src/Color.cpp:161
16111 msgid "changed text 1st author"
16112 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16114 #: src/Color.cpp:162
16115 msgid "changed text 2nd author"
16116 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16118 #: src/Color.cpp:163
16119 msgid "changed text 3rd author"
16120 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16122 #: src/Color.cpp:164
16123 msgid "changed text 4th author"
16124 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16126 #: src/Color.cpp:165
16127 msgid "changed text 5th author"
16128 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16130 #: src/Color.cpp:166
16131 msgid "added space markers"
16132 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16134 #: src/Color.cpp:167
16135 msgid "top/bottom line"
16136 msgstr "Obere/untere Linie"
16138 #: src/Color.cpp:168
16140 msgstr "Tabelle (Linie)"
16142 #: src/Color.cpp:169
16143 msgid "table on/off line"
16144 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16146 #: src/Color.cpp:171
16147 msgid "bottom area"
16148 msgstr "Unterer Bereich"
16150 #: src/Color.cpp:172
16152 msgstr "Neue Seite"
16154 #: src/Color.cpp:173
16155 msgid "page break / line break"
16156 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16158 #: src/Color.cpp:174
16159 msgid "frame of button"
16160 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16162 #: src/Color.cpp:175
16163 msgid "button background"
16164 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16166 #: src/Color.cpp:176
16167 msgid "button background under focus"
16168 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16170 #: src/Color.cpp:177
16172 msgstr "übernehmen"
16174 #: src/Color.cpp:178
16176 msgstr "ignorieren"
16178 #: src/Converter.cpp:305
16179 #: src/Converter.cpp:448
16180 #: src/Converter.cpp:471
16181 #: src/Converter.cpp:514
16182 msgid "Cannot convert file"
16183 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16185 #: src/Converter.cpp:306
16188 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16189 "Define a converter in the preferences."
16191 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16192 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16194 #: src/Converter.cpp:403
16195 #: src/Format.cpp:305
16196 #: src/Format.cpp:377
16197 msgid "Executing command: "
16198 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16200 #: src/Converter.cpp:443
16201 msgid "Build errors"
16202 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16204 #: src/Converter.cpp:444
16205 msgid "There were errors during the build process."
16206 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16208 #: src/Converter.cpp:449
16209 #: src/Format.cpp:312
16210 #: src/Format.cpp:384
16212 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16214 "Bei der Ausführung von\n"
16216 "ist ein Fehler aufgetreten"
16218 #: src/Converter.cpp:472
16220 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16221 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16223 #: src/Converter.cpp:516
16225 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16226 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16228 #: src/Converter.cpp:517
16230 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16231 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16233 #: src/Converter.cpp:573
16234 msgid "Running LaTeX..."
16235 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16237 #: src/Converter.cpp:591
16239 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16240 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16242 #: src/Converter.cpp:594
16243 msgid "LaTeX failed"
16244 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16246 #: src/Converter.cpp:596
16247 msgid "Output is empty"
16248 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16250 #: src/Converter.cpp:597
16251 msgid "An empty output file was generated."
16252 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16254 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16257 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16260 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16261 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16263 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16264 msgid "Undefined flex inset"
16265 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16267 #: src/Exporter.cpp:44
16268 #: src/LyXFunc.cpp:992
16271 "The file %1$s already exists.\n"
16273 "Do you want to overwrite that file?"
16275 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16277 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16279 #: src/Exporter.cpp:47
16280 #: src/LyXFunc.cpp:995
16281 msgid "Overwrite file?"
16282 msgstr "Datei überschreiben?"
16284 #: src/Exporter.cpp:49
16285 msgid "Overwrite &all"
16286 msgstr "&Alle überschreiben"
16288 #: src/Exporter.cpp:50
16289 msgid "&Cancel export"
16290 msgstr "Export &abbrechen"
16292 #: src/Exporter.cpp:90
16293 msgid "Couldn't copy file"
16294 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16296 #: src/Exporter.cpp:91
16298 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16299 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16306 msgstr "Serifenschrift"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16313 msgstr "Serifenlos"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16320 msgstr "Schreibmaschine"
16332 msgstr "Übernehmen"
16335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16361 msgstr "Kapitälchen"
16364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16366 msgstr "Vergrößern"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16371 msgstr "Verkleinern"
16377 #: src/Font.cpp:173
16379 msgid "Emphasis %1$s, "
16380 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16382 #: src/Font.cpp:176
16384 msgid "Underline %1$s, "
16385 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16387 #: src/Font.cpp:179
16389 msgid "Noun %1$s, "
16390 msgstr "Eigenname %1$s, "
16392 #: src/Font.cpp:193
16394 msgid "Language: %1$s, "
16395 msgstr "Sprache: %1$s, "
16397 #: src/Font.cpp:196
16399 msgid " Number %1$s"
16400 msgstr " Nummer %1$s"
16402 #: src/Format.cpp:253
16403 #: src/Format.cpp:266
16404 #: src/Format.cpp:276
16405 #: src/Format.cpp:311
16406 msgid "Cannot view file"
16407 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16409 #: src/Format.cpp:254
16410 #: src/Format.cpp:325
16412 msgid "File does not exist: %1$s"
16413 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16415 #: src/Format.cpp:267
16417 msgid "No information for viewing %1$s"
16418 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16420 #: src/Format.cpp:277
16422 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16423 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16425 #: src/Format.cpp:324
16426 #: src/Format.cpp:336
16427 #: src/Format.cpp:349
16428 #: src/Format.cpp:360
16429 #: src/Format.cpp:383
16430 msgid "Cannot edit file"
16431 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16433 #: src/Format.cpp:337
16434 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16435 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16437 #: src/Format.cpp:350
16439 msgid "No information for editing %1$s"
16440 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16442 #: src/Format.cpp:361
16444 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16445 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16447 #: src/ISpell.cpp:227
16448 #: src/ISpell.cpp:234
16449 #: src/ISpell.cpp:243
16450 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16451 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
16453 #: src/ISpell.cpp:248
16454 #: src/ISpell.cpp:253
16455 #: src/ISpell.cpp:258
16456 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16457 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16459 #: src/ISpell.cpp:267
16461 "Could not create an ispell process.\n"
16462 "You may not have the right languages installed."
16464 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16465 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16467 #: src/ISpell.cpp:290
16469 "The ispell process returned an error.\n"
16470 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16472 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16473 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16475 #: src/ISpell.cpp:395
16477 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16478 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16480 #: src/ISpell.cpp:406
16481 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16482 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16484 #: src/ISpell.cpp:466
16486 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16487 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16489 #: src/ISpell.cpp:481
16491 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16492 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16494 #: src/KeySequence.cpp:166
16496 msgstr " Optionen: "
16498 #: src/LaTeX.cpp:61
16500 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16501 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16503 #: src/LaTeX.cpp:264
16504 #: src/LaTeX.cpp:338
16505 msgid "Running Index Processor."
16506 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16508 #: src/LaTeX.cpp:284
16509 msgid "Running BibTeX."
16510 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16512 #: src/LaTeX.cpp:417
16513 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16514 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16517 msgid "Could not read configuration file"
16518 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16524 "Error while reading the configuration file\n"
16526 "Please check your installation."
16528 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16530 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16533 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16534 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16542 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16543 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16546 msgid "Cannot remove temporary directory"
16547 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16551 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16552 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16555 msgid "Unable to remove temporary directory"
16556 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16560 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16561 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16564 msgid "No textclass is found"
16565 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16568 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16569 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16572 msgid "&Reconfigure"
16573 msgstr "Neu &konfigurieren"
16576 msgid "&Use Default"
16577 msgstr "Standard &verwenden"
16582 msgstr "LyX &beenden"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
16590 msgid "Could not create temporary directory"
16591 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16596 "Could not create a temporary directory in\n"
16598 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16600 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16602 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16603 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16606 msgid "Missing user LyX directory"
16607 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16612 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16613 "It is needed to keep your own configuration."
16615 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16616 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16619 msgid "&Create directory"
16620 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16623 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16624 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16628 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16629 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16632 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16633 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16636 msgid "List of supported debug flags:"
16637 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16641 msgid "Setting debug level to %1$s"
16642 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16646 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16647 "Command line switches (case sensitive):\n"
16648 "\t-help summarize LyX usage\n"
16649 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16650 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16651 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16652 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16653 " select the features to debug.\n"
16654 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16655 "\t-x [--execute] command\n"
16656 " where command is a lyx command.\n"
16657 "\t-e [--export] fmt\n"
16658 " where fmt is the export format of choice.\n"
16659 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16660 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16661 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16662 " where fmt is the import format of choice\n"
16663 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16664 "\t-version summarize version and build info\n"
16665 "Check the LyX man page for more details."
16667 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16668 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16669 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16670 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16671 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16672 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16673 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16674 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16675 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16676 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16677 " vorhandenen Bereiche.\n"
16678 "\t-x [--execute] command\n"
16679 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
16680 "\t-e [--export] fmt\n"
16681 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16682 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16683 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16684 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16685 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16686 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16689 #: src/support/Package.cpp:554
16690 msgid "No system directory"
16691 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16694 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16695 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16697 #: src/LyX.cpp:1006
16698 msgid "No user directory"
16699 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16701 #: src/LyX.cpp:1007
16702 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16703 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16705 #: src/LyX.cpp:1018
16706 msgid "Incomplete command"
16707 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16709 #: src/LyX.cpp:1019
16710 msgid "Missing command string after --execute switch"
16711 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16713 #: src/LyX.cpp:1030
16714 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16715 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16717 #: src/LyX.cpp:1043
16718 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16719 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16721 #: src/LyX.cpp:1048
16722 msgid "Missing filename for --import"
16723 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16725 #: src/LyXFunc.cpp:113
16726 msgid "Running configure..."
16727 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16729 #: src/LyXFunc.cpp:124
16730 msgid "Reloading configuration..."
16731 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16733 #: src/LyXFunc.cpp:130
16734 msgid "System reconfiguration failed"
16735 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16737 #: src/LyXFunc.cpp:131
16739 "The system reconfiguration has failed.\n"
16740 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16741 "Please reconfigure again if needed."
16743 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16744 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16745 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16747 #: src/LyXFunc.cpp:137
16748 msgid "System reconfigured"
16749 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16751 #: src/LyXFunc.cpp:138
16753 "The system has been reconfigured.\n"
16754 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16755 "updated document class specifications."
16757 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16758 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
16760 #: src/LyXFunc.cpp:362
16761 msgid "Unknown function."
16762 msgstr "Unbekannte Funktion."
16764 #: src/LyXFunc.cpp:391
16765 msgid "Nothing to do"
16766 msgstr "Nichts zu tun"
16768 #: src/LyXFunc.cpp:410
16769 msgid "Unknown action"
16770 msgstr "Unbekannte Aktion"
16772 #: src/LyXFunc.cpp:416
16773 #: src/LyXFunc.cpp:665
16774 msgid "Command disabled"
16775 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16777 #: src/LyXFunc.cpp:423
16778 msgid "Command not allowed without any document open"
16779 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16781 #: src/LyXFunc.cpp:650
16782 msgid "Document is read-only"
16783 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16785 #: src/LyXFunc.cpp:659
16786 msgid "This portion of the document is deleted."
16787 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16789 #: src/LyXFunc.cpp:678
16792 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16794 "Do you want to save the document?"
16796 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16798 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16800 #: src/LyXFunc.cpp:681
16801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16802 msgid "Save changed document?"
16803 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16805 #: src/LyXFunc.cpp:696
16808 "Could not print the document %1$s.\n"
16809 "Check that your printer is set up correctly."
16811 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16812 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16814 #: src/LyXFunc.cpp:699
16815 msgid "Print document failed"
16816 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16818 #: src/LyXFunc.cpp:819
16820 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16821 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16823 #: src/LyXFunc.cpp:821
16824 msgid "Revert to saved document?"
16825 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16827 #: src/LyXFunc.cpp:822
16828 #: src/LyXVC.cpp:181
16830 msgstr "&Wiederherstellen"
16832 #: src/LyXFunc.cpp:1033
16833 #: src/Text3.cpp:1500
16834 msgid "Missing argument"
16835 msgstr "Fehlendes Argument"
16837 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16839 msgid "Opening help file %1$s..."
16840 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16842 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16844 msgid "Opening child document %1$s..."
16845 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16847 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16849 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16850 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16852 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16853 msgid "Unable to save document defaults"
16854 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16856 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16858 msgid "Document %1$s reloaded."
16859 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16861 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16863 msgid "Could not reload document %1$s"
16864 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16866 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16867 msgid "Welcome to LyX!"
16868 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16870 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16871 msgid "Converting document to new document class..."
16872 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16874 #: src/LyXRC.cpp:2429
16875 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16876 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16878 #: src/LyXRC.cpp:2434
16879 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16880 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16882 #: src/LyXRC.cpp:2438
16883 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16884 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16886 #: src/LyXRC.cpp:2446
16887 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16888 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16890 #: src/LyXRC.cpp:2450
16891 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16892 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16894 #: src/LyXRC.cpp:2454
16895 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16896 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16898 #: src/LyXRC.cpp:2461
16899 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16900 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16902 #: src/LyXRC.cpp:2465
16903 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16904 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16906 #: src/LyXRC.cpp:2469
16907 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16908 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16910 #: src/LyXRC.cpp:2473
16911 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16912 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16914 #: src/LyXRC.cpp:2477
16915 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16916 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16918 #: src/LyXRC.cpp:2487
16919 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16920 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16922 #: src/LyXRC.cpp:2491
16923 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16924 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16926 #: src/LyXRC.cpp:2495
16927 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16928 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16930 #: src/LyXRC.cpp:2506
16932 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16933 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16935 #: src/LyXRC.cpp:2510
16936 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16937 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16939 #: src/LyXRC.cpp:2514
16940 msgid "New documents will be assigned this language."
16941 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16943 #: src/LyXRC.cpp:2518
16944 msgid "Specify the default paper size."
16945 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16947 #: src/LyXRC.cpp:2522
16948 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16949 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16951 #: src/LyXRC.cpp:2526
16952 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16953 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16955 #: src/LyXRC.cpp:2530
16956 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16957 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16959 #: src/LyXRC.cpp:2535
16960 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16961 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16963 #: src/LyXRC.cpp:2539
16964 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16965 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16967 #: src/LyXRC.cpp:2543
16968 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16969 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16971 #: src/LyXRC.cpp:2550
16972 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16973 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16975 #: src/LyXRC.cpp:2554
16976 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16977 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
16979 #: src/LyXRC.cpp:2563
16980 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16981 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16983 #: src/LyXRC.cpp:2567
16984 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16985 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16987 #: src/LyXRC.cpp:2571
16988 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16989 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16991 #: src/LyXRC.cpp:2575
16992 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16993 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16995 #: src/LyXRC.cpp:2579
16996 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16997 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16999 #: src/LyXRC.cpp:2583
17000 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17001 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17003 #: src/LyXRC.cpp:2587
17004 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17005 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17007 #: src/LyXRC.cpp:2591
17008 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17009 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
17011 #: src/LyXRC.cpp:2595
17012 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17013 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17015 #: src/LyXRC.cpp:2599
17016 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17017 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17019 #: src/LyXRC.cpp:2603
17020 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17021 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
17023 #: src/LyXRC.cpp:2607
17024 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17025 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17027 #: src/LyXRC.cpp:2611
17028 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17029 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
17031 #: src/LyXRC.cpp:2615
17032 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17033 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17035 #: src/LyXRC.cpp:2619
17036 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17037 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17039 #: src/LyXRC.cpp:2624
17040 msgid "The completion popup delay."
17041 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17043 #: src/LyXRC.cpp:2628
17044 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17045 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17047 #: src/LyXRC.cpp:2632
17048 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17049 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17051 #: src/LyXRC.cpp:2636
17052 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17053 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17055 #: src/LyXRC.cpp:2640
17056 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17057 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
17059 #: src/LyXRC.cpp:2644
17060 msgid "The inline completion delay."
17061 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
17063 #: src/LyXRC.cpp:2648
17064 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17065 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17067 #: src/LyXRC.cpp:2652
17068 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17069 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17071 #: src/LyXRC.cpp:2656
17072 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17073 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17075 #: src/LyXRC.cpp:2660
17077 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17078 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
17080 #: src/LyXRC.cpp:2665
17081 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17082 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
17084 #: src/LyXRC.cpp:2672
17085 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17086 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
17088 #: src/LyXRC.cpp:2676
17089 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17090 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17092 #: src/LyXRC.cpp:2680
17093 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17094 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
17096 #: src/LyXRC.cpp:2684
17097 msgid "Scale the preview size to suit."
17098 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17100 #: src/LyXRC.cpp:2688
17101 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17102 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17104 #: src/LyXRC.cpp:2692
17105 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17106 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17108 #: src/LyXRC.cpp:2696
17109 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17110 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
17112 #: src/LyXRC.cpp:2700
17113 msgid "The option to print only even pages."
17114 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17116 #: src/LyXRC.cpp:2704
17117 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17118 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
17120 #: src/LyXRC.cpp:2708
17121 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17122 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17124 #: src/LyXRC.cpp:2712
17125 msgid "The option to print out in landscape."
17126 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17128 #: src/LyXRC.cpp:2716
17129 msgid "The option to print only odd pages."
17130 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17132 #: src/LyXRC.cpp:2720
17133 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17134 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17136 #: src/LyXRC.cpp:2724
17137 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17138 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17140 #: src/LyXRC.cpp:2728
17141 msgid "The option to specify paper type."
17142 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17144 #: src/LyXRC.cpp:2732
17145 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17146 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17148 #: src/LyXRC.cpp:2736
17149 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17150 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17152 #: src/LyXRC.cpp:2740
17153 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17154 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17156 #: src/LyXRC.cpp:2744
17157 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17158 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17160 #: src/LyXRC.cpp:2748
17161 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17162 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17164 #: src/LyXRC.cpp:2752
17165 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17166 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17168 #: src/LyXRC.cpp:2756
17169 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17170 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17172 #: src/LyXRC.cpp:2764
17173 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17174 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17176 #: src/LyXRC.cpp:2768
17177 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17178 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17180 #: src/LyXRC.cpp:2774
17181 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17182 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17184 #: src/LyXRC.cpp:2783
17185 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17186 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17188 #: src/LyXRC.cpp:2787
17189 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17190 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17192 #: src/LyXRC.cpp:2792
17194 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17195 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17197 #: src/LyXRC.cpp:2796
17198 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17199 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17201 #: src/LyXRC.cpp:2800
17202 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17203 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17205 #: src/LyXRC.cpp:2807
17206 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17207 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17209 #: src/LyXRC.cpp:2811
17210 msgid "What command runs the spellchecker?"
17211 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
17213 #: src/LyXRC.cpp:2815
17214 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17215 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17217 #: src/LyXRC.cpp:2819
17218 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17219 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17221 #: src/LyXRC.cpp:2829
17222 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17223 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17225 #: src/LyXRC.cpp:2842
17226 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17227 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
17229 #: src/LyXRC.cpp:2846
17230 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17231 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17233 #: src/LyXRC.cpp:2850
17234 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17235 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17237 #: src/LyXRC.cpp:2857
17238 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17239 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17241 #: src/LyXVC.cpp:100
17242 msgid "Document not saved"
17243 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17245 #: src/LyXVC.cpp:101
17246 msgid "You must save the document before it can be registered."
17247 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17249 #: src/LyXVC.cpp:133
17250 msgid "LyX VC: Initial description"
17251 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17253 #: src/LyXVC.cpp:134
17254 #: src/LyXVC.cpp:140
17255 msgid "(no initial description)"
17256 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17258 #: src/LyXVC.cpp:150
17259 msgid "LyX VC: Log Message"
17260 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17262 #: src/LyXVC.cpp:153
17263 msgid "(no log message)"
17264 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17266 #: src/LyXVC.cpp:177
17269 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17271 "Do you want to revert to the older version?"
17273 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17275 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17277 #: src/LyXVC.cpp:180
17278 msgid "Revert to stored version of document?"
17279 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17281 #: src/Paragraph.cpp:1579
17282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17283 msgid "Senseless with this layout!"
17284 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17286 #: src/Paragraph.cpp:1645
17287 msgid "Alignment not permitted"
17288 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17290 #: src/Paragraph.cpp:1646
17292 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17293 "Setting to default."
17295 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17296 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17298 #: src/Paragraph.cpp:2125
17299 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17300 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17301 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17302 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17303 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17304 msgid "LyX Warning: "
17305 msgstr "LyX-Warnung: "
17307 #: src/Paragraph.cpp:2126
17308 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17309 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17310 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17311 msgid "uncodable character"
17312 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17314 #: src/Paragraph.cpp:2489
17315 msgid "Memory problem"
17316 msgstr "Speicherproblem"
17318 #: src/Paragraph.cpp:2489
17319 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17320 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
17322 #: src/SpellBase.cpp:51
17323 msgid "Native OS API not yet supported."
17324 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17326 #: src/Text.cpp:146
17327 msgid "Unknown Inset"
17328 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17330 #: src/Text.cpp:219
17331 #: src/Text.cpp:232
17332 msgid "Change tracking error"
17333 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17335 #: src/Text.cpp:220
17337 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17338 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17340 #: src/Text.cpp:233
17342 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17343 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17345 #: src/Text.cpp:240
17346 msgid "Unknown token"
17347 msgstr "Unbekanntes Token"
17349 #: src/Text.cpp:522
17350 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17351 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17353 #: src/Text.cpp:533
17354 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17355 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17357 #: src/Text.cpp:1344
17358 msgid "[Change Tracking] "
17359 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17361 #: src/Text.cpp:1350
17363 msgstr "Änderung: "
17365 #: src/Text.cpp:1354
17369 #: src/Text.cpp:1364
17372 msgstr "Schrift: %1$s"
17374 #: src/Text.cpp:1369
17376 msgid ", Depth: %1$d"
17377 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17379 #: src/Text.cpp:1375
17380 msgid ", Spacing: "
17381 msgstr ", Abstand: "
17383 #: src/Text.cpp:1381
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17386 msgstr "Eineinhalb"
17388 #: src/Text.cpp:1387
17392 #: src/Text.cpp:1396
17394 msgstr ", Einfügung: "
17396 #: src/Text.cpp:1397
17397 msgid ", Paragraph: "
17398 msgstr ", Absatz: "
17400 #: src/Text.cpp:1398
17404 #: src/Text.cpp:1399
17405 msgid ", Position: "
17406 msgstr ", Position: "
17408 #: src/Text.cpp:1405
17410 msgstr ", Zeichen: 0x"
17412 #: src/Text.cpp:1407
17413 msgid ", Boundary: "
17414 msgstr ", Grenze: "
17416 #: src/Text2.cpp:388
17417 msgid "No font change defined."
17418 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17420 #: src/Text2.cpp:428
17421 msgid "Nothing to index!"
17422 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17424 #: src/Text2.cpp:430
17425 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17426 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17428 #: src/Text3.cpp:184
17429 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17430 msgid "Math editor mode"
17431 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17433 #: src/Text3.cpp:186
17434 msgid "No valid math formula"
17435 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17437 #: src/Text3.cpp:812
17438 msgid "Unknown spacing argument: "
17439 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17441 #: src/Text3.cpp:1054
17445 #: src/Text3.cpp:1055
17447 msgstr " unbekannt"
17449 #: src/Text3.cpp:1617
17450 #: src/Text3.cpp:1629
17451 msgid "Character set"
17452 msgstr "Zeichensatz"
17454 #: src/Text3.cpp:1777
17455 #: src/Text3.cpp:1788
17456 msgid "Paragraph layout set"
17457 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17459 #: src/TextClass.cpp:140
17460 msgid "Plain Layout"
17461 msgstr "Schlichtes Format"
17463 #: src/TextClass.cpp:618
17464 msgid "Missing File"
17465 msgstr "Fehlende Datei"
17467 #: src/TextClass.cpp:619
17468 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17469 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17471 #: src/TextClass.cpp:622
17472 msgid "Corrupt File"
17473 msgstr "Beschädigte Datei"
17475 #: src/TextClass.cpp:623
17476 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17477 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17479 #: src/Thesaurus.cpp:60
17480 msgid "Thesaurus failure"
17481 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17483 #: src/Thesaurus.cpp:61
17486 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17490 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17494 #: src/VCBackend.cpp:52
17495 #: src/VCBackend.cpp:482
17496 #: src/VCBackend.cpp:533
17497 msgid "Revision control error."
17498 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17500 #: src/VCBackend.cpp:53
17503 "Some problem occured while running the command:\n"
17506 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17507 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17509 #: src/VCBackend.cpp:471
17510 #: src/VCBackend.cpp:523
17511 msgid "Error: Could not generate logfile."
17512 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17514 #: src/VCBackend.cpp:483
17516 "Error when commiting to repository.\n"
17517 "You have to manually resolve the problem.\n"
17518 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17520 "Fehler beim Einchecken.\n"
17521 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17522 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17523 "Sie OK gedrückt haben."
17525 #: src/VCBackend.cpp:534
17528 "Error when updating from repository.\n"
17529 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17532 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17534 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17535 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17538 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17539 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17541 #: src/VSpace.cpp:472
17542 msgid "Default skip"
17545 #: src/VSpace.cpp:475
17549 #: src/VSpace.cpp:478
17550 msgid "Medium skip"
17553 #: src/VSpace.cpp:481
17557 #: src/VSpace.cpp:484
17558 msgid "Vertical fill"
17561 #: src/VSpace.cpp:491
17565 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17568 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17569 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17571 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17572 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17574 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17575 msgid "Reload saved document?"
17576 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17578 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17580 msgstr "Ne&u laden"
17582 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17583 msgid "&Keep Changes"
17584 msgstr "Änderungen &behalten"
17586 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17588 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17589 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17591 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17592 msgid "File not readable!"
17593 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17595 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17598 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17600 "Do you want to create a new document?"
17602 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17604 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17606 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17607 msgid "Create new document?"
17608 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17610 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17612 msgstr "&Erstellen"
17614 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17617 "The specified document template\n"
17619 "could not be read."
17621 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17623 "konnte nicht gelesen werden."
17625 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17626 msgid "Could not read template"
17627 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17629 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17630 msgid "\\arabic{enumi}."
17631 msgstr "\\arabic{enumi}."
17633 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17634 msgid "\\roman{enumiii}."
17635 msgstr "\\roman{enumiii}."
17637 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17638 msgid "\\Alph{enumiv}."
17639 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17641 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17642 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17643 msgid "Senseless!!! "
17644 msgstr "Sinnlos!!! "
17646 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17647 msgid "Standard[[Bullets]]"
17648 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17650 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17654 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17658 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17662 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17666 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17670 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17671 msgid "Directories"
17672 msgstr "Verzeichnisse"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17675 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17676 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17679 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17680 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17683 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17684 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17688 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17689 "1995-2008 LyX Team"
17691 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17692 "1995-2008 LyX-Team"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17695 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17696 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17700 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17701 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17702 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17704 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17705 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17706 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17709 msgid "LyX Version "
17710 msgstr "LyX Version "
17712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17713 msgid "Library directory: "
17714 msgstr "Systemverzeichnis: "
17716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17717 msgid "User directory: "
17718 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17720 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17721 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17722 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17723 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17724 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17735 msgid "Preferences"
17736 msgstr "Einstellungen"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17739 msgid "Reconfigure"
17740 msgstr "Neu konfigurieren"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17744 msgstr "%1 beenden"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17748 msgstr "LyX wird beendet."
17750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17751 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17752 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17756 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17757 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17760 msgid "The current document was closed."
17761 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17765 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17768 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17772 msgid "Software exception Detected"
17773 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17776 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17777 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17780 msgid "Could not find UI definition file"
17781 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17784 msgid "Bibliography Entry Settings"
17785 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17788 msgid "BibTeX Bibliography"
17789 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17796 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
17801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17802 msgid "Documents|#o#O"
17803 msgstr "Dokumente|#k"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17806 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17807 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17810 msgid "Select a BibTeX database to add"
17811 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17814 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17815 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17818 msgid "Select a BibTeX style"
17819 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17823 msgstr "Kein Rahmen"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17826 msgid "Simple rectangular frame"
17827 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17830 msgid "Oval frame, thin"
17831 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17834 msgid "Oval frame, thick"
17835 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17838 msgid "Drop shadow"
17839 msgstr "Schlagschatten"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17842 msgid "Shaded background"
17843 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17846 msgid "Double rectangular frame"
17847 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17866 msgid "Total Height"
17867 msgstr "Gesamthöhe"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17876 msgid "Box Settings"
17877 msgstr "Box-Einstellungen"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17880 msgid "Branch Settings"
17881 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17902 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17903 msgid "Merge Changes"
17904 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17912 "Änderung durch %1$s\n"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17917 msgid "Change made at %1$s\n"
17918 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17928 msgstr "Keine Änderung"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17932 msgstr "Kapitälchen"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17942 msgstr "Zurücksetzen"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17946 msgstr "Unterstrichen"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17954 msgstr "Keine Farbe"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17997 msgid "LinkBack PDF"
17998 msgstr "LinkBack-PDF"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18011 msgstr "%1$s Dateien"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18014 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18015 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
18019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
18020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
18022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18025 msgstr "Abgebrochen."
18027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18028 msgid "Overwrite external file?"
18029 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18033 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18034 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18037 msgid "Next command"
18038 msgstr "Nächster Befehl"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18041 msgid "big[[delimiter size]]"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18045 msgid "Big[[delimiter size]]"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18049 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18053 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18057 msgid "Math Delimiter"
18058 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18070 msgid "Computer Modern Roman"
18071 msgstr "Computer Modern Roman"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18074 msgid "Latin Modern Roman"
18075 msgstr "Latin Modern Roman"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18078 msgid "AE (Almost European)"
18079 msgstr "AE (Almost European)"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18082 msgid "Times Roman"
18083 msgstr "Times Roman"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18090 msgid "Bitstream Charter"
18091 msgstr "Bitstream Charter"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18094 msgid "New Century Schoolbook"
18095 msgstr "New Century Schoolbook"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18107 msgstr "Bera Serif"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18110 msgid "Concrete Roman"
18111 msgstr "Concrete Roman"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18114 msgid "Zapf Chancery"
18115 msgstr "Zapf Chancery"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18118 msgid "Computer Modern Sans"
18119 msgstr "Computer Modern Sans"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18122 msgid "Latin Modern Sans"
18123 msgstr "Latin Modern Sans"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18130 msgid "Avant Garde"
18131 msgstr "Avant Garde"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18142 msgid "Computer Modern Typewriter"
18143 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18146 msgid "Latin Modern Typewriter"
18147 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18162 msgid "CM Typewriter Light"
18163 msgstr "CM Typewriter Light"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18170 msgid "Module not found!"
18171 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18174 msgid "Document Settings"
18175 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18179 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18180 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18189 msgid " (not installed)"
18190 msgstr " (nicht installiert)"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18214 msgstr "mit Überschriften"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18218 msgstr "ausgefallen"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18229 msgid "Language Default (no inputenc)"
18230 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18258 msgstr "Nummeriert"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18261 msgid "Appears in TOC"
18262 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18265 msgid "Author-year"
18266 msgstr "Autor-Jahr"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18270 msgstr "Nummerisch"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18274 msgid "Unavailable: %1$s"
18275 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18279 msgid "Document Class"
18280 msgstr "Dokumentklasse"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18287 msgid "Text Layout"
18288 msgstr "Textformat"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18291 msgid "Page Margins"
18292 msgstr "Seitenränder"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18295 msgid "Numbering & TOC"
18296 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18299 msgid "PDF Properties"
18300 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18303 msgid "Math Options"
18304 msgstr "Mathe-Optionen"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18307 msgid "Float Placement"
18308 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18312 msgstr "Auflistungszeichen"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18320 msgid "LaTeX Preamble"
18321 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18324 msgid "Layouts|#o#O"
18325 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18328 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18329 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18333 msgid "Local layout file"
18334 msgstr "Lokale Formatdatei"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18338 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18339 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18340 "document may not work with this layout if you do not\n"
18341 "keep the layout file in the document directory."
18343 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18344 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18345 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18346 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18347 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18350 msgid "&Set Layout"
18351 msgstr "Textformat"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18360 msgid "Unable to read local layout file."
18361 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18364 msgid "Select master document"
18365 msgstr "Hauptdokument wählen"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18368 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18369 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18375 msgid "Unapplied changes"
18376 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18381 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18382 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18384 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18385 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18386 "Aktion verlorengehen."
18388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18395 msgid "Unable to set document class."
18396 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18401 msgstr "%1$s, %2$s"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18405 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18406 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18409 msgid "Module provided by document class."
18410 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18414 msgid "Package(s) required: %1$s."
18415 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18423 msgid "Module required: %1$s."
18424 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18428 msgid "Modules excluded: %1$s."
18429 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18432 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18433 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18436 msgid "[No options predefined]"
18437 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18440 msgid "Can't set layout!"
18441 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18445 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18446 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
18450 msgstr "nicht gefunden"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18453 msgid "TeX Code Settings"
18454 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18458 msgstr "Fehlerliste"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18462 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18463 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18468 msgstr "Oben links"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18472 msgid "Bottom left"
18473 msgstr "Unten links"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18477 msgid "Baseline left"
18478 msgstr "Grundlinie links"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18483 msgstr "Oben zentriert"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18487 msgid "Bottom center"
18488 msgstr "Unten zentriert"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18492 msgid "Baseline center"
18493 msgstr "Grundlinie zentriert"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18498 msgstr "Oben rechts"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18502 msgid "Bottom right"
18503 msgstr "Unten rechts"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18507 msgid "Baseline right"
18508 msgstr "Grundlinie rechts"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18511 msgid "External Material"
18512 msgstr "Externes Material"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18519 msgid "Select external file"
18520 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18523 msgid "Float Settings"
18524 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18532 msgid "Select graphics file"
18533 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18536 msgid "Clipart|#C#c"
18537 msgstr "Clipart|#C#c"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18540 msgid "Horizontal Space Settings"
18541 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18545 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18546 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18547 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18549 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18550 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18551 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18557 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18558 msgid "Child Document"
18559 msgstr "Unterdokument"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18566 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18567 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18569 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18570 msgid "Select document to include"
18571 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18574 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18575 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18583 msgstr "Tastenkürzel"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18587 msgstr "Tastenkürzel"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18599 msgstr "Textklasse"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18607 msgstr "Piktogramm"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18613 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18617 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18621 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18625 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18629 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18634 msgid "No language"
18635 msgstr "Keine Sprache"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18638 msgid "Program Listing Settings"
18639 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18643 msgstr "Kein Dialekt"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18648 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18651 msgid "Literate Programming Build Log"
18652 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18655 msgid "lyx2lyx Error Log"
18656 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18659 msgid "Version Control Log"
18660 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18663 msgid "No LaTeX log file found."
18664 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18667 msgid "No literate programming build log file found."
18668 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18671 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18672 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18675 msgid "No version control log file found."
18676 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18678 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18679 msgid "Math Matrix"
18680 msgstr "Mathe-Matrix"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18683 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18684 msgid "Nomenclature"
18685 msgstr "Nomenklatur"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18688 msgid "Note Settings"
18689 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18692 msgid "Paragraph Settings"
18693 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18697 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18699 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18701 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18703 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18706 msgid "System files|#S#s"
18707 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18710 msgid "User files|#U#u"
18711 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18714 msgid "Look & Feel"
18715 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18718 msgid "Language Settings"
18719 msgstr "Spracheinstellungen"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18726 msgid "File Handling"
18727 msgstr "Datei-Handhabung"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18730 msgid "Date format"
18731 msgstr "Datumsformat"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18734 msgid "Keyboard/Mouse"
18735 msgstr "Tastatur/Maus"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18738 msgid "Input Completion"
18739 msgstr "Eingabevervollständigung"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18742 msgid "Screen fonts"
18743 msgstr "Bildschirmschriften"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18754 msgid "Select directory for example files"
18755 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18758 msgid "Select a document templates directory"
18759 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18762 msgid "Select a temporary directory"
18763 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18766 msgid "Select a backups directory"
18767 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18770 msgid "Select a document directory"
18771 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18774 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18775 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18779 msgid "Spellchecker"
18780 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18795 msgid "pspell (library)"
18796 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18799 msgid "aspell (library)"
18800 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18807 msgid "File formats"
18808 msgstr "Dateiformate"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18811 msgid "Format in use"
18812 msgstr "Format wird verwendet"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18815 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18816 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18819 msgid "LyX needs to be restarted!"
18820 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18823 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18824 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18832 msgid "User interface"
18833 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18841 msgstr "Tastenkürzel"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18849 msgstr "Tastenkürzel"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18852 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18853 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18856 msgid "Mathematical Symbols"
18857 msgstr "Mathematische Symbole"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18860 msgid "Document and Window"
18861 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18864 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18865 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18868 msgid "System and Miscellaneous"
18869 msgstr "System und Verschiedenes"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18874 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18881 msgid "Failed to create shortcut"
18882 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18885 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18886 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18889 msgid "Invalid or empty key sequence"
18890 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18895 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18897 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18902 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18904 "You need to remove that binding before creating a new one."
18906 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18907 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18910 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18911 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18918 msgid "Choose bind file"
18919 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18922 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18923 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18926 msgid "Choose UI file"
18927 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18930 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18931 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18934 msgid "Choose keyboard map"
18935 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18938 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18939 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18942 msgid "Choose personal dictionary"
18943 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18953 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18954 msgid "Print Document"
18955 msgstr "Dokument drucken"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18958 msgid "Print to file"
18959 msgstr "Ausgabe in Datei"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18962 msgid "PostScript files (*.ps)"
18963 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18966 msgid "Cross-reference"
18967 msgstr "Querverweis"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18971 msgstr "&Gehe zurück"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18975 msgstr "Springe zurück"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18978 msgid "Jump to label"
18979 msgstr "Springe zur Marke"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18982 msgid "Find and Replace"
18983 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18986 msgid "Send Document to Command"
18987 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18991 msgstr "Zeige Datei"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18994 msgid "Error -> Cannot load file!"
18995 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18998 msgid "Spellchecker error"
18999 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
19002 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19003 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
19007 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19008 "Maybe it has been killed."
19010 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
19011 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
19014 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19015 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
19018 msgid "The spellchecker has failed"
19019 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
19023 msgid "%1$d words checked."
19024 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
19027 msgid "One word checked."
19028 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
19031 msgid "Spelling check completed"
19032 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
19035 msgid "Basic Latin"
19036 msgstr "Basis-Lateinisch"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
19039 msgid "Latin-1 Supplement"
19040 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19043 msgid "Latin Extended-A"
19044 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19047 msgid "Latin Extended-B"
19048 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19051 msgid "IPA Extensions"
19052 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19055 msgid "Spacing Modifier Letters"
19056 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19059 msgid "Combining Diacritical Marks"
19060 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19064 msgstr "Kyrillisch"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19072 msgstr "Devanagari"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19076 msgstr "Bengalisch"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19119 msgid "Hangul Jamo"
19120 msgstr "Hangeul-Jamo"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19123 msgid "Phonetic Extensions"
19124 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19127 msgid "Latin Extended Additional"
19128 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19131 msgid "Greek Extended"
19132 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19135 msgid "General Punctuation"
19136 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19139 msgid "Superscripts and Subscripts"
19140 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19143 msgid "Currency Symbols"
19144 msgstr "Währungszeichen"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19147 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19148 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19151 msgid "Letterlike Symbols"
19152 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19155 msgid "Number Forms"
19156 msgstr "Zahlzeichen"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19159 msgid "Mathematical Operators"
19160 msgstr "Mathematische Operatoren"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19163 msgid "Miscellaneous Technical"
19164 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19167 msgid "Control Pictures"
19168 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19171 msgid "Optical Character Recognition"
19172 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19175 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19176 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19179 msgid "Box Drawing"
19180 msgstr "Rahmenzeichnung"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19183 msgid "Block Elements"
19184 msgstr "Blockelemente"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19187 msgid "Geometric Shapes"
19188 msgstr "Geometrische Formen"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19191 msgid "Miscellaneous Symbols"
19192 msgstr "Verschiedene Symbole"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19199 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19200 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19203 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19204 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19219 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19220 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19227 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19228 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19231 msgid "CJK Compatibility"
19232 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19235 msgid "CJK Unified Ideographs"
19236 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19239 msgid "Hangul Syllables"
19240 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19243 msgid "High Surrogates"
19244 msgstr "High Surrogates"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19247 msgid "Private Use High Surrogates"
19248 msgstr "Private Use High Surrogates"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19251 msgid "Low Surrogates"
19252 msgstr "Low Surrogates"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19255 msgid "Private Use Area"
19256 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19259 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19260 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19263 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19264 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19267 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19268 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19271 msgid "Combining Half Marks"
19272 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19275 msgid "CJK Compatibility Forms"
19276 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19279 msgid "Small Form Variants"
19280 msgstr "Kleine Formvarianten"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19283 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19284 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19287 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19288 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19292 msgstr "Spezielles"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19295 msgid "Linear B Syllabary"
19296 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19299 msgid "Linear B Ideograms"
19300 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19303 msgid "Aegean Numbers"
19304 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19307 msgid "Ancient Greek Numbers"
19308 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19312 msgstr "Altitalisch"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19320 msgstr "Ugaritisch"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19323 msgid "Old Persian"
19324 msgstr "Altpersisch"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19328 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19332 msgstr "Shaw-Alphabet"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19339 msgid "Cypriot Syllabary"
19340 msgstr "Kyprische Schrift"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19344 msgstr "Kharoshthi"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19347 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19348 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19351 msgid "Musical Symbols"
19352 msgstr "Notenschriftzeichen"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19355 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19356 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19359 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19360 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19363 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19364 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19367 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19368 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19371 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19372 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19379 msgid "Variation Selectors Supplement"
19380 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19383 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19384 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19387 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19388 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19391 msgid "Character: "
19394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19395 msgid "Code Point: "
19396 msgstr "Code-Punkt: "
19398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19403 msgid "Table Settings"
19404 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19407 msgid "Insert Table"
19408 msgstr "Tabelle einfügen"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19411 msgid "TeX Information"
19412 msgstr "TeX-Informationen"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19416 msgstr "Gliederung"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19420 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19423 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
19424 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19425 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19426 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19428 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19430 msgstr "(unbekannt)"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
19433 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19435 msgstr "automatisch"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
19438 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19442 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19444 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19445 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19448 msgid "Vertical Space Settings"
19449 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19456 msgid "unknown version"
19457 msgstr "unbekannte Version"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19460 msgid "Small-sized icons"
19461 msgstr "Kleine Symbole"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19464 msgid "Normal-sized icons"
19465 msgstr "Normale Symbole"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19468 msgid "Big-sized icons"
19469 msgstr "Große Symbole"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19473 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19474 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19477 msgid "Select template file"
19478 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19482 msgid "Templates|#T#t"
19483 msgstr "Vorlagen|#V"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254
19486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19489 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19490 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19493 msgid "Document not loaded."
19494 msgstr "Dokument nicht geladen."
19496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19497 msgid "Select document to open"
19498 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19503 msgid "Examples|#E#e"
19504 msgstr "Beispiele|#B"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19507 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19508 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19511 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19512 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19515 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19516 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19519 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19520 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19524 msgid "Invalid filename"
19525 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19530 "The directory in the given path\n"
19534 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19540 msgid "Opening document %1$s..."
19541 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19545 msgid "Document %1$s opened."
19546 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19549 msgid "Version control detected."
19550 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19554 msgid "Could not open document %1$s"
19555 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19558 msgid "Couldn't import file"
19559 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19563 msgid "No information for importing the format %1$s."
19564 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19568 msgid "Select %1$s file to import"
19569 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
19572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19575 "The document %1$s already exists.\n"
19577 "Do you want to overwrite that document?"
19579 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19581 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19585 msgid "Overwrite document?"
19586 msgstr "Dokument überschreiben?"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19590 msgid "Importing %1$s..."
19591 msgstr "Importiere %1$s..."
19593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19595 msgstr "wurde eingefügt."
19597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19598 msgid "file not imported!"
19599 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19602 msgid "Select LyX document to insert"
19603 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19606 msgid "Select file to insert"
19607 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19610 msgid "Choose a filename to save document as"
19611 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19616 msgstr "&Umbenennen"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19621 "The document %1$s could not be saved.\n"
19623 "Do you want to rename the document and try again?"
19625 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19627 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19630 msgid "Rename and save?"
19631 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19635 msgstr "&Wiederholen"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19640 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19642 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19644 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19646 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19650 msgstr "&Verwerfen"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19653 msgid "Saving all documents..."
19654 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19657 msgid "All documents saved."
19658 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19662 msgid "%1$s unknown command!"
19663 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19667 msgid "LaTeX Source"
19668 msgstr "LaTeX-Quelle"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19671 msgid "DocBook Source"
19672 msgstr "DocBook-Quelle"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19675 msgid "Literate Source"
19676 msgstr "Literarische Quelle"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19679 msgid " (version control)"
19680 msgstr "(Versionskontrolle)"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19684 msgstr " (geändert)"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19687 msgid " (read only)"
19688 msgstr " (schreibgeschützt)"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19692 msgstr "Datei schließen"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19696 msgstr "Unterfenster verstecken"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19700 msgstr "Unterfenster schließen"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19703 msgid "Wrap Float Settings"
19704 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19706 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19707 msgid "Click to detach"
19708 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19712 msgstr "Keine Gruppe"
19714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19715 msgid "No Documents Open!"
19716 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
19723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19725 msgid "No Document Open!"
19726 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19729 msgid "No custom insets defined!"
19730 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
19732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19733 msgid "Master Document"
19734 msgstr "Hauptdokument"
19736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19737 msgid "Open Navigator..."
19738 msgstr "Navigator öffnen..."
19740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19741 msgid "Other Lists"
19742 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19745 msgid "No Table of contents"
19746 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19749 msgid "Other Toolbars"
19750 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19753 msgid "No Branch in Document!"
19754 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19757 msgid "No Citation in Scope!"
19758 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19761 msgid "No action defined!"
19762 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19764 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19766 msgstr "Leerzeichen"
19768 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19769 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19770 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19773 msgid "Could not update TeX information"
19774 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19778 msgid "The script `%s' failed."
19779 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19783 msgstr "Alle Dateien"
19785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19786 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19787 msgid "Table of Contents"
19788 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19791 msgid "Child Documents"
19792 msgstr "Unterdokumente"
19794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19795 msgid "List of Graphics"
19798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19799 msgid "List of Equations"
19800 msgstr "Gleichungen"
19802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19803 msgid "List of Footnotes"
19806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19807 msgid "List of Listings"
19808 msgstr "Programm-Listings"
19810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19811 msgid "List of Indexes"
19812 msgstr "Stichwörter"
19814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19815 msgid "List of Marginal notes"
19816 msgstr "Randnotizen"
19818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19819 msgid "List of Notes"
19822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19823 msgid "List of Citations"
19824 msgstr "Literaturverweise"
19826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19827 msgid "Labels and References"
19828 msgstr "Marken und Querverweise"
19830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19831 msgid "List of Branches"
19832 msgstr "Liste der Zweige"
19834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19835 msgid "List of Changes"
19836 msgstr "Liste der Änderungen"
19838 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19840 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19842 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19843 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19845 #: src/insets/Inset.cpp:333
19846 msgid "Opened inset"
19847 msgstr "Einfügung geöffnet"
19849 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19850 msgid "Keys must be unique!"
19851 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19853 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19856 "The key %1$s already exists,\n"
19857 "it will be changed to %2$s."
19859 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19860 "er wird zu %2$s geändert."
19862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19865 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19866 "If you proceed, all of them will be opened."
19868 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19869 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19872 msgid "Open Databases?"
19873 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19877 msgstr "&Fortfahren"
19879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19880 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19881 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19885 msgstr "Datenbanken:"
19887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19888 msgid "Style File:"
19889 msgstr "Stildatei:"
19891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19896 msgid "included in TOC"
19897 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19901 msgid "Export Warning!"
19902 msgstr "Export-Warnung!"
19904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19906 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19907 "BibTeX will be unable to find them."
19909 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19910 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19914 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19915 "BibTeX will be unable to find it."
19917 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19918 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19920 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19921 msgid "simple frame"
19922 msgstr "einfacher Rahmen"
19924 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19928 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19929 msgid "simple frame, page breaks"
19930 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19932 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19934 msgstr "oval, dünn"
19936 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19937 msgid "oval, thick"
19938 msgstr "oval, dick"
19940 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19941 msgid "drop shadow"
19942 msgstr "Schlagschatten"
19944 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19945 msgid "shaded background"
19946 msgstr "schattierter Hintergrund"
19948 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19949 msgid "double frame"
19950 msgstr "doppelter Rahmen"
19952 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19953 msgid "Opened Box Inset"
19954 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19956 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
19957 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19959 msgid "%1$s (%2$s)"
19960 msgstr "%1$s (%2$s)"
19962 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19964 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19965 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19968 msgid "Opened Branch Inset"
19969 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
19972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19984 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19985 msgid "Opened Caption Inset"
19986 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19988 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19991 msgstr "Unter-%1$s"
19993 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19995 msgstr "nicht zitiert"
19997 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19998 msgid "LaTeX Command: "
19999 msgstr "LaTeX-Befehl: "
20001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20002 msgid "InsetCommand Error: "
20003 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20007 msgid "Incompatible command name."
20008 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
20010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20011 msgid "InsetCommandParams Error: "
20012 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20015 msgid "InsetCommandParams: "
20016 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20019 msgid "Unknown parameter name: "
20020 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20024 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20025 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20027 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20028 msgid "Opened ERT Inset"
20029 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
20031 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20033 msgid "External template %1$s is not installed"
20034 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20036 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20037 msgid "Opened Flex Inset"
20038 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
20040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
20043 msgstr "Gleitobjekt: "
20045 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
20046 msgid "Opened Float Inset"
20047 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
20049 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
20051 msgstr "Gleitobjekt"
20053 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20055 msgstr "Untergleitobjekt: "
20057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20058 msgid " (sideways)"
20059 msgstr " (seitwärts)"
20061 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20062 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20063 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20065 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20067 msgid "List of %1$s"
20068 msgstr "Liste der %1$s"
20070 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20071 msgid "Opened Footnote Inset"
20072 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
20074 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
20079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20082 "Could not copy the file\n"
20084 "into the temporary directory."
20088 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20092 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20093 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20097 msgid "Graphics file: %1$s"
20098 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20101 msgid "Verbatim Input"
20102 msgstr "Unformatiert"
20104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20105 msgid "Verbatim Input*"
20106 msgstr "Unformatiert*"
20108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
20109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
20110 msgid "Recursive input"
20111 msgstr "Rekursive Eingabe"
20113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
20114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
20116 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20117 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
20119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20122 "Included file `%1$s'\n"
20123 "has textclass `%2$s'\n"
20124 "while parent file has textclass `%3$s'."
20126 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20127 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20128 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20131 msgid "Different textclasses"
20132 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20137 "Included file `%1$s'\n"
20138 "uses module `%2$s'\n"
20139 "which is not used in parent file."
20141 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20142 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20143 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20146 msgid "Module not found"
20147 msgstr "Modul nicht gefunden"
20149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20150 msgid "Index sorting failed"
20151 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20156 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20157 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20158 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20159 "explained in the User Guide."
20161 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20162 "automatisch sortiert werden.\n"
20163 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20164 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20168 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20169 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
20171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20173 msgstr "undefiniert"
20175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20186 msgid "Unknown buffer info"
20187 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20189 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20190 msgid "Label names must be unique!"
20191 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20193 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20196 "The label %1$s already exists,\n"
20197 "it will be changed to %2$s."
20199 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20200 "sie wird zu %2$s geändert."
20202 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20203 msgid "DUPLICATE: "
20204 msgstr "DUPLIKAT: "
20206 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20207 msgid "Opened Listing Inset"
20208 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20210 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20211 msgid "no more lstline delimiters available"
20212 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20214 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20215 msgid "Running out of delimiters"
20216 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20218 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20220 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20221 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20222 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20223 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20224 "must investigate!"
20226 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20227 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20228 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20229 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20230 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20232 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20233 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20234 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20236 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20239 "The following characters in one of the program listings are\n"
20240 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20243 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20244 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20248 msgid "A value is expected."
20249 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20257 msgid "Unbalanced braces!"
20258 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20261 msgid "Please specify true or false."
20262 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20265 msgid "Only true or false is allowed."
20266 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20269 msgid "Please specify an integer value."
20270 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20273 msgid "An integer is expected."
20274 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20277 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20278 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20281 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20282 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20286 msgid "Please specify one of %1$s."
20287 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20291 msgid "Try one of %1$s."
20292 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20296 msgid "I guess you mean %1$s."
20297 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20301 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20302 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20306 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20307 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20310 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20311 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20314 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20315 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20318 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20319 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20322 msgid "Enter something like \\color{white}"
20323 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20326 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20327 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20330 msgid "auto, last or a number"
20331 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20334 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20335 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20338 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20339 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20342 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20343 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20347 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20348 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20352 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20353 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20357 msgid "Parameter %1$s: "
20358 msgstr "Parameter: %1$s: "
20360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20362 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20363 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20367 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20368 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20370 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20371 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20372 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20375 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20377 msgstr "neue Seite"
20379 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20381 msgstr "Seite leeren"
20383 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20384 msgid "Clear Double Page"
20385 msgstr "Doppelseite leeren"
20387 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20391 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20392 msgid "Nomenclature Symbol: "
20393 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20395 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20396 msgid "Description: "
20397 msgstr "Beschreibung:"
20399 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20401 msgstr "Sortierung:"
20403 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20404 msgid "Note[[InsetNote]]"
20405 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20407 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20409 msgstr "Grauschrift"
20411 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20412 msgid "Opened Note Inset"
20413 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20415 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20416 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20417 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20419 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20421 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20423 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20424 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20426 msgstr "Querverweis: "
20428 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20429 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20433 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20434 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20436 msgstr "(Querverweis): "
20438 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20439 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20440 msgid "Page Number"
20441 msgstr "Seitennummer"
20443 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20444 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20448 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20449 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20450 msgid "Textual Page Number"
20451 msgstr "Seitennummer in Textform"
20453 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20454 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20456 msgstr "TextSeite: "
20458 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20459 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20460 msgid "Standard+Textual Page"
20461 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20463 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20464 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20466 msgstr "Querverweis+Text: "
20468 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20469 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20473 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20474 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20475 msgid "FormatRef: "
20476 msgstr "Formatiert: "
20478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20479 msgid "Interword Space"
20480 msgstr "Normales Leerzeichen"
20482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20483 msgid "Protected Space"
20484 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20488 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20492 msgstr "Geviert-Abstand"
20494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20495 msgid "QQuad Space"
20496 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20500 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20504 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20507 msgid "Negative Thin Space"
20508 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20511 msgid "Protected Horizontal Fill"
20512 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20515 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20516 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20519 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20520 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20523 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20524 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20527 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20528 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20531 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20532 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20535 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20536 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20540 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20541 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20545 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20546 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20548 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20549 msgid "Unknown TOC type"
20550 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20552 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20553 msgid "Opened table"
20554 msgstr "Tabelle geöffnet"
20556 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20557 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20558 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20560 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20561 msgid "Opened Text Inset"
20562 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20564 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20565 msgid "Vertical Space"
20566 msgstr "Vertikaler Abstand"
20568 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20569 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20571 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20573 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20574 msgid "Opened Wrap Inset"
20575 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20577 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20579 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20584 msgstr "Nicht angezeigt."
20586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20591 msgid "Converting to loadable format..."
20592 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20595 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20596 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20599 msgid "Scaling etc..."
20600 msgstr "Skaliere etc..."
20602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20603 msgid "Ready to display"
20604 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20607 msgid "No file found!"
20608 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20611 msgid "Error converting to loadable format"
20612 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20615 msgid "Error loading file into memory"
20616 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20619 msgid "Error generating the pixmap"
20620 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20626 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20627 msgid "Preview loading"
20628 msgstr "Laden der Vorschau"
20630 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20631 msgid "Preview ready"
20632 msgstr "Vorschau bereit"
20634 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20635 msgid "Preview failed"
20636 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20638 #: src/lengthcommon.cpp:37
20642 #: src/lengthcommon.cpp:37
20646 #: src/lengthcommon.cpp:37
20650 #: src/lengthcommon.cpp:37
20654 #: src/lengthcommon.cpp:37
20658 #: src/lengthcommon.cpp:37
20662 #: src/lengthcommon.cpp:38
20663 msgid "cc[[unit of measure]]"
20664 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20666 #: src/lengthcommon.cpp:38
20670 #: src/lengthcommon.cpp:38
20674 #: src/lengthcommon.cpp:38
20678 #: src/lengthcommon.cpp:39
20679 msgid "Text Width %"
20680 msgstr "Textbreite %"
20682 #: src/lengthcommon.cpp:39
20683 msgid "Column Width %"
20684 msgstr "Spaltenbreite %"
20686 #: src/lengthcommon.cpp:39
20687 msgid "Page Width %"
20688 msgstr "Seitenbreite %"
20690 #: src/lengthcommon.cpp:39
20691 msgid "Line Width %"
20692 msgstr "Zeilenbreite %"
20694 #: src/lengthcommon.cpp:40
20695 msgid "Text Height %"
20696 msgstr "Texthöhe %"
20698 #: src/lengthcommon.cpp:40
20699 msgid "Page Height %"
20700 msgstr "Seitenhöhe %"
20702 #: src/lyxfind.cpp:115
20703 msgid "Search error"
20704 msgstr "Fehler beim Suchen"
20706 #: src/lyxfind.cpp:115
20707 msgid "Search string is empty"
20708 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20710 #: src/lyxfind.cpp:299
20711 msgid "String has been replaced."
20712 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20714 #: src/lyxfind.cpp:302
20715 msgid " strings have been replaced."
20716 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20718 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20720 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20721 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20723 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20724 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20726 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20728 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20729 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20732 msgid "Only one row"
20733 msgstr "Nur eine Zeile"
20735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20736 msgid "Only one column"
20737 msgstr "Nur eine Spalte"
20739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20740 msgid "No hline to delete"
20741 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20744 msgid "No vline to delete"
20745 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20749 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20750 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20755 msgstr "Keine Nummer"
20757 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20764 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20765 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20769 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20770 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20774 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20775 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20777 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20778 msgid "create new math text environment ($...$)"
20779 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20782 msgid "entered math text mode (textrm)"
20783 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20785 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20786 msgid "Standard[[mathref]]"
20787 msgstr "Standard[[mathref]]"
20789 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20793 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20797 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20799 msgstr "Mathe-Makro"
20801 #: src/output.cpp:37
20804 "Could not open the specified document\n"
20807 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20808 "konnte nicht geöffnet werden."
20810 #: src/output_plaintext.cpp:136
20812 msgstr "Zusammenfassung: "
20814 #: src/output_plaintext.cpp:148
20815 msgid "References: "
20816 msgstr "Referenzen: "
20818 #: src/support/Package.cpp:435
20819 msgid "LyX binary not found"
20820 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20822 #: src/support/Package.cpp:436
20824 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20825 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
20827 #: src/support/Package.cpp:555
20830 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20832 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20833 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20836 #: src/support/Package.cpp:636
20837 #: src/support/Package.cpp:663
20838 msgid "File not found"
20839 msgstr "Datei nicht gefunden"
20841 #: src/support/Package.cpp:637
20844 "Invalid %1$s switch.\n"
20845 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20847 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20848 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20850 #: src/support/Package.cpp:664
20853 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20854 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20856 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20857 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20859 #: src/support/Package.cpp:688
20862 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20863 "%2$s is not a directory."
20865 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20866 "%2$s ist kein Verzeichnis."
20868 #: src/support/Package.cpp:690
20869 msgid "Directory not found"
20870 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20872 #: src/support/debug.cpp:38
20873 msgid "No debugging message"
20874 msgstr "Keine Testmeldung"
20876 #: src/support/debug.cpp:39
20877 msgid "General information"
20878 msgstr "Allgemeine Informationen"
20880 #: src/support/debug.cpp:40
20881 msgid "Program initialisation"
20882 msgstr "Initialisierung des Programms"
20884 #: src/support/debug.cpp:41
20885 msgid "Keyboard events handling"
20886 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20888 #: src/support/debug.cpp:42
20889 msgid "GUI handling"
20890 msgstr "GUI-Aufbau"
20892 #: src/support/debug.cpp:43
20893 msgid "Lyxlex grammar parser"
20894 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20896 #: src/support/debug.cpp:44
20897 msgid "Configuration files reading"
20898 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20900 #: src/support/debug.cpp:45
20901 msgid "Custom keyboard definition"
20902 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20904 #: src/support/debug.cpp:46
20905 msgid "LaTeX generation/execution"
20906 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20908 #: src/support/debug.cpp:47
20909 msgid "Math editor"
20910 msgstr "Mathe-Editor"
20912 #: src/support/debug.cpp:48
20913 msgid "Font handling"
20914 msgstr "Schrift-Handhabung"
20916 #: src/support/debug.cpp:49
20917 msgid "Textclass files reading"
20918 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20920 #: src/support/debug.cpp:50
20921 msgid "Version control"
20922 msgstr "Versionskontrolle"
20924 #: src/support/debug.cpp:51
20925 msgid "External control interface"
20926 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20928 #: src/support/debug.cpp:52
20929 msgid "Undo/Redo mechanism"
20930 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20932 #: src/support/debug.cpp:53
20933 msgid "User commands"
20934 msgstr "Benutzerbefehle"
20936 #: src/support/debug.cpp:54
20937 msgid "The LyX Lexxer"
20938 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20940 #: src/support/debug.cpp:55
20941 msgid "Dependency information"
20942 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20944 #: src/support/debug.cpp:56
20946 msgstr "LyX-Einfügungen"
20948 #: src/support/debug.cpp:57
20949 msgid "Files used by LyX"
20950 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20952 #: src/support/debug.cpp:58
20953 msgid "Workarea events"
20954 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20956 #: src/support/debug.cpp:59
20957 msgid "Insettext/tabular messages"
20958 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20960 #: src/support/debug.cpp:60
20961 msgid "Graphics conversion and loading"
20962 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20964 #: src/support/debug.cpp:61
20965 msgid "Change tracking"
20966 msgstr "Änderungsverfolgung"
20968 #: src/support/debug.cpp:62
20969 msgid "External template/inset messages"
20970 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20972 #: src/support/debug.cpp:63
20973 msgid "RowPainter profiling"
20974 msgstr "RowPainter-Profiling"
20976 #: src/support/debug.cpp:64
20977 msgid "scrolling debugging"
20978 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20980 #: src/support/debug.cpp:65
20981 msgid "Math macros"
20982 msgstr "Mathe-Makros"
20984 #: src/support/debug.cpp:66
20988 #: src/support/debug.cpp:67
20989 msgid "Locale/Internationalisation"
20990 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20992 #: src/support/debug.cpp:68
20993 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20994 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
20996 #: src/support/debug.cpp:69
20997 msgid "Developers' general debug messages"
20998 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
21000 #: src/support/debug.cpp:70
21001 msgid "All debugging messages"
21002 msgstr "Alle Testmeldungen"
21004 #: src/support/debug.cpp:115
21006 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21007 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
21009 #: src/support/filetools.cpp:247
21010 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21013 #: src/support/os_win32.cpp:307
21014 msgid "System file not found"
21015 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21017 #: src/support/os_win32.cpp:308
21019 "Unable to load shfolder.dll\n"
21022 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21023 "Bitte installieren."
21025 #: src/support/os_win32.cpp:313
21026 msgid "System function not found"
21027 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21029 #: src/support/os_win32.cpp:314
21031 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21032 "Don't know how to proceed. Sorry."
21034 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21035 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21037 #: src/support/userinfo.cpp:45
21038 msgid "Unknown user"
21039 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21041 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21042 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
21043 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21044 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
21045 #~ msgid "keywords"
21046 #~ msgstr "Schlagwörter"
21047 #~ msgid "Table of Contents|a"
21048 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
21051 #~ msgid "Slidecontents"
21052 #~ msgstr "Folieninhalte"
21053 #~ msgid "Progress Contents"
21054 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
21055 #~ msgid "LinuxDoc"
21056 #~ msgstr "LinuxDoc"
21057 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21058 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21059 #~ msgid "&Options:"
21060 #~ msgstr "&Optionen:"
21061 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21063 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
21064 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21065 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
21068 #~ msgid "American"
21069 #~ msgstr "Englisch (USA)"
21070 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21071 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
21072 #~ msgid "Austrian"
21073 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
21074 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21075 #~ msgstr "Malaiisch"
21077 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
21078 #~ msgid "Canadian"
21079 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
21082 #~ msgid "Reference\t"
21083 #~ msgstr "Referenz"
21086 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21087 #~ msgstr "Absender-Adresse"
21090 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21091 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21094 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21095 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21098 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21099 #~ msgstr "Postvermerk"
21102 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21103 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
21106 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21107 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
21110 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21111 #~ msgstr "Mein Zeichen"
21114 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21115 #~ msgstr "Unterschrift"
21118 #~ msgid "Braille mirror off"
21119 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
21120 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21121 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
21122 #~ msgid "LaTeX default"
21123 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
21124 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21125 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
21126 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21127 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
21128 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21129 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
21130 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21131 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
21133 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
21136 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
21137 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
21138 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21140 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
21141 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21142 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
21143 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21144 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
21145 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21146 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
21148 #~ "Layout had to be changed from\n"
21149 #~ "%1$s to %2$s\n"
21150 #~ "because of class conversion from\n"
21153 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
21154 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
21155 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
21156 #~ "%4$s konvertiert wurde"
21157 #~ msgid "Changed Layout"
21158 #~ msgstr "Format geändert"
21159 #~ msgid "Unknown layout"
21160 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
21162 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21163 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21165 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
21166 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
21167 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
21168 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
21169 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21170 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
21171 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21172 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
21173 #~ msgid "Display image in LyX"
21174 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
21175 #~ msgid "Screen display"
21176 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
21177 #~ msgid "Monochrome"
21178 #~ msgstr "Schwarzweiß"
21179 #~ msgid "Grayscale"
21180 #~ msgstr "Graustufen"
21182 #~ msgstr "Vorschau"
21185 #~ msgid "&Display:"
21186 #~ msgstr "&Anzeige:"
21188 #~ msgstr "&Größe:"
21189 #~ msgid "Scr&een Display:"
21190 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
21191 #~ msgid "Do not display"
21192 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
21193 #~ msgid "Unknown Info: "
21194 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
21195 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21196 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
21197 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21198 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
21199 #~ msgid "Comma-separated values"
21200 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
21203 #~ msgid "Clear group"
21204 #~ msgstr "Seite leeren"
21206 #~ msgstr " (automatisch)"