]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
4881229b58d1ae050bafca3527b1ef04542fdf59
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 00:36+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 00:40+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgid "Copyright"
122 msgstr "Urheberrecht"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
149 msgid "&Close"
150 msgstr "&Schließen"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
153 msgid "LyX: Enter text"
154 msgstr "LyX: Text eingeben"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
157 msgid "&Dummy"
158 msgstr "&Dummy"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
188 msgid "&OK"
189 msgstr "&OK"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
195 #: src/Buffer.cpp:840
196 #: src/Buffer.cpp:2542
197 #: src/Buffer.cpp:2566
198 #: src/Buffer.cpp:2601
199 #: src/LyXFunc.cpp:683
200 #: src/LyXFunc.cpp:822
201 #: src/LyXFunc.cpp:996
202 #: src/LyXVC.cpp:181
203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
212 msgid "&Cancel"
213 msgstr "&Abbrechen"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
217 msgid "The bibliography key"
218 msgstr "Der Literaturschlüssel"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
222 msgid "The label as it appears in the document"
223 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
226 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
228 msgid "&Label:"
229 msgstr "&Marke:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
232 msgid "&Key:"
233 msgstr "&Schlüssel:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
236 msgid "Citation Style"
237 msgstr "Zitierstil"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
241 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
244 msgid "&Jurabib"
245 msgstr "&Jurabib"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
248 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
249 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
252 msgid "&Natbib"
253 msgstr "&Natbib"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
264 msgid "Natbib &style:"
265 msgstr "Natbib-&Stil:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
269 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
272 msgid "S&ectioned bibliography"
273 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
276 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
277 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
282 msgid "&Add"
283 msgstr "&Hinzufügen"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/LyXFunc.cpp:792
293 #: src/buffer_funcs.cpp:104
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
295 msgid "Cancel"
296 msgstr "Abbrechen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
299 msgid "Enter BibTeX database name"
300 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
309 msgid "&Browse..."
310 msgstr "&Durchsuchen..."
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
326 msgid "&Content:"
327 msgstr "&Inhalt:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
342 msgid "all references"
343 msgstr "alle Literatureinträge"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 msgid "Remove the selected database"
352 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
355 msgid "&Delete"
356 msgstr "&Löschen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 msgid "Add a BibTeX database file"
360 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
363 msgid "&Add..."
364 msgstr "&Hinzufügen..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
367 msgid "BibTeX database to use"
368 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
371 msgid "Databa&ses"
372 msgstr "&Datenbanken"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
379 msgid "St&yle"
380 msgstr "&Stil"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
388 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
389 msgid "&Up"
390 msgstr "Rau&f"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
393 msgid "Move the selected database downwards in the list"
394 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
397 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
398 msgid "Do&wn"
399 msgstr "Run&ter"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
402 msgid "Check this if the box should break across pages"
403 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
406 msgid "Allow &page breaks"
407 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
412 msgid "Alignment"
413 msgstr "Ausrichtung"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
418 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
426 msgid "Left"
427 msgstr "Links"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
435 msgid "Center"
436 msgstr "Zentriert"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
444 msgid "Right"
445 msgstr "Rechts"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
449 msgid "Stretch"
450 msgstr "Dehnen"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
454 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
461 msgid "Top"
462 msgstr "Oben"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
468 msgid "Middle"
469 msgstr "Mitte"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
475 msgid "Bottom"
476 msgstr "Unten"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
484 msgid "&Box:"
485 msgstr "Bo&x:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "I&nhalt:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
492 msgid "Vertical"
493 msgstr "Vertikal"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Horizontal"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
507 msgid "&Restore"
508 msgstr "&Zurücksetzen"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
527 msgid "&Apply"
528 msgstr "&Übernehmen"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
533 msgid "&Height:"
534 msgstr "&Höhe:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
537 msgid "Inner Bo&x:"
538 msgstr "&Innere Box:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
541 msgid "&Decoration:"
542 msgstr "&Verzierung:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
549 msgid "&Width:"
550 msgstr "&Breite:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
553 msgid "Height value"
554 msgstr "Höhe"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
558 msgid "Width value"
559 msgstr "Breite"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
562 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
563 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
576 msgid "None"
577 msgstr "Keine"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
584 msgid "Parbox"
585 msgstr "Parbox"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
591 msgid "Minipage"
592 msgstr "Minipage"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
607 msgid "Add a new branch to the list"
608 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
611 msgid "A&vailable Branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
615 msgid "&New:"
616 msgstr "&Neu:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
619 msgid "Remove the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
624 msgid "&Remove"
625 msgstr "&Entfernen"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
644 msgid "&Font:"
645 msgstr "&Schrift:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
649 msgid "Si&ze:"
650 msgstr "&Größe:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
659 #: src/Font.cpp:182
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
675 msgid "Default"
676 msgstr "Standard"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
679 #: src/Font.cpp:61
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 msgid "Tiny"
683 msgstr "Winzig"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
686 #: src/Font.cpp:61
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Smallest"
690 msgstr "Sehr klein"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
693 #: src/Font.cpp:61
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 msgid "Smaller"
697 msgstr "Kleiner"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
700 #: src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Small"
704 msgstr "Klein"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
707 #: src/Font.cpp:61
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 msgid "Normal"
711 msgstr "Normal"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
714 #: src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
717 msgid "Large"
718 msgstr "Groß"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
721 #: src/Font.cpp:62
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
724 msgid "Larger"
725 msgstr "Größer"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
728 #: src/Font.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
730 msgid "Largest"
731 msgstr "Noch größer"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
734 #: src/Font.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
736 msgid "Huge"
737 msgstr "Riesig"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
740 #: src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
742 msgid "Huger"
743 msgstr "Gigantisch"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
751 msgid "&Level:"
752 msgstr "&Ebene:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
755 msgid "Change:"
756 msgstr "Änderung:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
763 msgid "&Next change"
764 msgstr "&Nächste Änderung"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
771 msgid "&Accept"
772 msgstr "&Akzeptieren"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
779 msgid "&Reject"
780 msgstr "&Ablehnen"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
784 msgid "Font family"
785 msgstr "Schriftfamilie"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
788 msgid "&Family:"
789 msgstr "&Familie:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgid "Font shape"
794 msgstr "Schriftschnitt"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
797 msgid "S&hape:"
798 msgstr "Sch&nitt:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
802 msgid "Font series"
803 msgstr "Strichstärke"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
808 #: lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
812 msgid "Language"
813 msgstr "Sprache"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
817 msgid "Font color"
818 msgstr "Schriftfarbe"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
822 msgid "&Language:"
823 msgstr "S&prache:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
826 msgid "&Series:"
827 msgstr "&Strichstärke:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
830 msgid "&Color:"
831 msgstr "F&arbe:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Niemals Umschalten"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
839 msgid "Font size"
840 msgstr "Schriftgrad"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Immer Umschalten"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
852 msgid "&Misc:"
853 msgstr "&Diverses:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
860 msgid "&Toggle all"
861 msgstr "Alle &umschalten"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
880 msgid "Close"
881 msgstr "Schließen"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Verweis suchen"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
888 msgid "F&ind:"
889 msgstr "&Suchen:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
900 msgid "&Go!"
901 msgstr "&Los!"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
905 msgstr "Suchfeld:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
909 msgid "All Fields"
910 msgstr "Alle Felder"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
917 msgid "Entry Types:"
918 msgstr "Eintragstypen:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Alle Eintragstypen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
927 msgstr ""
928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
929 "beachten"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Während der Eingabe suchen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Formatierung"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Alle Autore&n"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "Z&itierstil:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Text &davor:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Text a&fter:"
973 msgstr "&Text danach:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
980 msgid "App&ly"
981 msgstr "&Übernehmen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1000 msgid "D&elete"
1001 msgstr "&Löschen"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1012 msgid "&Down"
1013 msgstr "A&b"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1017 msgid "TeX Code: "
1018 msgstr "TeX-Code: "
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zusammenpassend"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1029 msgid "&Size:"
1030 msgstr "&Größe:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1038 msgid "&Insert"
1039 msgstr "&Einfügen"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1058 msgid "Display"
1059 msgstr "Anzeige"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1066 msgid "&Collapsed"
1067 msgstr "&Geschlossen"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1074 msgid "O&pen"
1075 msgstr "Ge&öffnet"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1078 msgid "&Errors:"
1079 msgstr "&Fehler:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1082 msgid "Description:"
1083 msgstr "Beschreibung:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1086 msgid "F&ile"
1087 msgstr "Date&i"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1093 msgid "Filename"
1094 msgstr "Dateiname"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1100 msgid "&File:"
1101 msgstr "&Datei:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1109 msgid "&Draft"
1110 msgstr "&Entwurf"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1113 msgid "&Template"
1114 msgstr "&Vorlage"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1126 msgid "LaTeX Options"
1127 msgstr "LaTeX-Optionen"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1130 msgid "O&ption:"
1131 msgstr "&Option:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1134 msgid "Forma&t:"
1135 msgstr "&Format:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "In LyX &anzeigen"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1145 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1146 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1150 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1151 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1158 msgid "Rotate"
1159 msgstr "Drehen"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1176 msgid "Ori&gin:"
1177 msgstr "&Drehpunkt:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1180 msgid "A&ngle:"
1181 msgstr "&Winkel:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1184 msgid "Scale"
1185 msgstr "Größe"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1207 msgid "Crop"
1208 msgstr "Zuschneiden"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "&Links unten:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1226 msgid "x"
1227 msgstr "x"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1231 msgid "Right &top:"
1232 msgstr "&Rechts oben:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "L&ese aus Datei"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1245 msgid "y"
1246 msgstr "y"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1250 msgid "Form"
1251 msgstr "Form"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1254 msgid "Use &default placement"
1255 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1258 msgid "Advanced Placement Options"
1259 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1262 msgid "&Top of page"
1263 msgstr "&Anfang der Seite"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1266 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1267 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1270 msgid "Here de&finitely"
1271 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1274 msgid "&Here if possible"
1275 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1278 msgid "&Page of floats"
1279 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1282 msgid "&Bottom of page"
1283 msgstr "&Ende der Seite"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1286 msgid "&Span columns"
1287 msgstr "&Spalten überspannen"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1290 msgid "&Rotate sideways"
1291 msgstr "Seitwärts &drehen"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1294 msgid "FontUi"
1295 msgstr "FontUi"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1298 msgid "C&JK:"
1299 msgstr "C&JK:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1302 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1303 msgstr ""
1304 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1305 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1308 msgid "Use old style instead of lining figures"
1309 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1312 msgid "Use &Old Style Figures"
1313 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1316 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1317 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1320 msgid "Use true S&mall Caps"
1321 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1328 msgid "&Base Size:"
1329 msgstr "&Grundgröße:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1332 msgid "&Default Family:"
1333 msgstr "Standard-&Familie:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "S&erifenlose:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1340 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1341 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1344 msgid "S&cale (%):"
1345 msgstr "S&kalierung (%):"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1348 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1349 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1353 msgid "&Roman:"
1354 msgstr "Se&rifenschrift:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1357 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1358 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1361 msgid "&Typewriter:"
1362 msgstr "&Schreibmaschine:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1365 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1366 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1369 msgid "Sc&ale (%):"
1370 msgstr "Ska&lierung (%):"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1373 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1374 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1377 msgid "&Graphics"
1378 msgstr "&Grafik"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1381 msgid "Select an image file"
1382 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1385 msgid "Output Size"
1386 msgstr "Ausgabegröße"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1389 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1390 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1393 msgid "Set &height:"
1394 msgstr "&Höhe festlegen:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1397 msgid "&Scale Graphics (%):"
1398 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1401 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1402 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1405 msgid "Set &width:"
1406 msgstr "&Breite festlegen:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1409 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1410 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1413 msgid "Rotate Graphics"
1414 msgstr "Grafik drehen"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1417 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1418 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1421 msgid "Ro&tate after scaling"
1422 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1425 msgid "Or&igin:"
1426 msgstr "Dreh&punkt:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1429 msgid "A&ngle (Degrees):"
1430 msgstr "&Winkel (Grad):"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1434 msgid "File name of image"
1435 msgstr "Dateiname des Bilds"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1438 msgid "&Clipping"
1439 msgstr "&Ausschnitt"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1443 msgid "y:"
1444 msgstr "y:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1448 msgid "x:"
1449 msgstr "x:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1453 msgid "Additional LaTeX options"
1454 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1457 msgid "LaTeX &options:"
1458 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1461 msgid "Draft mode"
1462 msgstr "Entwurfsmodus"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1465 msgid "&Draft mode"
1466 msgstr "&Entwurfsmodus"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1469 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1470 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1473 msgid "Don't un&zip on export"
1474 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1477 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1478 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "In L&yX anzeigen"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1501 msgid "________"
1502 msgstr "________"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1521 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1522 msgid "&Spacing:"
1523 msgstr "&Abstand:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1526 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1527 msgid "Supported spacing types"
1528 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1531 msgid "Inter-word space"
1532 msgstr "Normales Leerzeichen"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1535 msgid "Thin space"
1536 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1539 msgid "Negative thin space"
1540 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1543 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1544 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1547 msgid "Quad (1 em)"
1548 msgstr "Geviert (1 em)"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1551 msgid "Double Quad (2 em)"
1552 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1556 msgid "Horizontal Fill"
1557 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1565 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1568 msgid "Custom"
1569 msgstr "Benutzerdefiniert"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1573 msgid "&Value:"
1574 msgstr "&Wert:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1577 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1578 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1579 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1582 msgid "&Fill Pattern:"
1583 msgstr "&Füllmuster:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1586 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1587 msgid "&Protect:"
1588 msgstr "&Schützen:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1592 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1593 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1596 msgid "Specify the link target"
1597 msgstr "Das Linkziel angeben"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1600 msgid "Link type"
1601 msgstr "Linktyp"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1604 msgid "Link to the web or to every other target"
1605 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1608 msgid "&Web"
1609 msgstr "&Internet"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1612 msgid "Link to an email address"
1613 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1616 msgid "&Email"
1617 msgstr "&E-Mail"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1620 msgid "Link to a file"
1621 msgstr "Link zu einer Datei"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1624 msgid "&File"
1625 msgstr "&Datei"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1633 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1634 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1635 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1636 msgid "URL"
1637 msgstr "URL"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1641 msgid "Name associated with the URL"
1642 msgstr "Name für die URL"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1645 msgid "&Target:"
1646 msgstr "&Ziel:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1651 msgid "&Name:"
1652 msgstr "&Name:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1655 msgid "Listing Parameters"
1656 msgstr "Listing-Parameter"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1661 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1662 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1667 msgid "&Bypass validation"
1668 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1671 msgid "C&aption:"
1672 msgstr "Le&gende:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1675 msgid "La&bel:"
1676 msgstr "&Marke:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1679 msgid "Mo&re parameters"
1680 msgstr "&Weitere Parameter"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1683 msgid "Underline spaces in generated output"
1684 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1687 msgid "&Mark spaces in output"
1688 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1691 msgid "Show LaTeX preview"
1692 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1695 msgid "&Show preview"
1696 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1699 msgid "File name to include"
1700 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1703 msgid "&Include Type:"
1704 msgstr "&Art der Einbindung:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1708 msgid "Include"
1709 msgstr "Include"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1713 msgid "Input"
1714 msgstr "Input"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1717 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1718 msgid "Verbatim"
1719 msgstr "Unformatiert"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1724 msgid "Program Listing"
1725 msgstr "Programmlisting"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1728 msgid "Edit the file"
1729 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1732 msgid "&Edit"
1733 msgstr "&Bearbeiten"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1736 msgid "Information Type:"
1737 msgstr "Informationstyp:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1740 msgid "Information Name:"
1741 msgstr "Informationsname:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1744 msgid "&New"
1745 msgstr "&Neu"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1748 msgid "Document &class"
1749 msgstr "&Dokumentklasse"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1752 msgid "Click to select a local document class definition file"
1753 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1756 msgid "&Local Layout..."
1757 msgstr "&Lokales Format"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1760 msgid "Class options"
1761 msgstr "Klassenoptionen"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1764 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1765 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1768 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1769 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1772 msgid "P&redefined:"
1773 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1776 msgid "Cust&om:"
1777 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1780 msgid "&Postscript driver:"
1781 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1784 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1785 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1788 msgid "Select de&fault master document"
1789 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1792 msgid "&Master:"
1793 msgstr "&Hauptdokument:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1796 msgid "Enter the name of the default master document"
1797 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1800 msgid "Encoding"
1801 msgstr "Kodierung"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1804 msgid "Language &Default"
1805 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1808 msgid "&Other:"
1809 msgstr "&Andere:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1812 msgid "&Quote Style:"
1813 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1816 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1817 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1818 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1819 msgid "Listing"
1820 msgstr "Listing"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1823 msgid "&Main Settings"
1824 msgstr "&Haupteinstellungen"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1827 msgid "Placement"
1828 msgstr "Platzierung"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1831 msgid "Check for inline listings"
1832 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1835 msgid "&Inline listing"
1836 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1839 msgid "Check for floating listings"
1840 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1843 msgid "&Float"
1844 msgstr "Gleitob&jekt"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1848 msgid "&Placement:"
1849 msgstr "&Platzierung:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1852 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1853 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1856 msgid "Line numbering"
1857 msgstr "Zeilennummerierung"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1860 msgid "&Side:"
1861 msgstr "&Seite:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1864 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1865 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1868 msgid "S&tep:"
1869 msgstr "Schr&itt:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1872 msgid "Difference between two numbered lines"
1873 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1876 msgid "Font si&ze:"
1877 msgstr "Schrift&größe:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1880 msgid "Choose the font size for line numbers"
1881 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1885 msgid "Style"
1886 msgstr "Stil"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1889 msgid "F&ont size:"
1890 msgstr "S&chriftgröße:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1893 msgid "The content's base font size"
1894 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1897 msgid "Font Famil&y:"
1898 msgstr "Schrift&familie:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1901 msgid "The content's base font style"
1902 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1905 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1906 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1909 msgid "&Break long lines"
1910 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1913 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1914 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1917 msgid "S&pace as symbol"
1918 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1921 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1922 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1925 msgid "Space i&n string as symbol"
1926 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1929 msgid "Tab&ulator size:"
1930 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1933 msgid "Use extended character table"
1934 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1937 msgid "&Extended character table"
1938 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1941 msgid "Lan&guage:"
1942 msgstr "Sprac&he:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1945 msgid "Select the programming language"
1946 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1949 msgid "&Dialect:"
1950 msgstr "&Dialekt:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1953 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1954 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1957 msgid "Range"
1958 msgstr "Bereich"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1961 msgid "Fi&rst line:"
1962 msgstr "E&rste Zeile:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1965 msgid "The first line to be printed"
1966 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1969 msgid "&Last line:"
1970 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1973 msgid "The last line to be printed"
1974 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1977 msgid "Ad&vanced"
1978 msgstr "Er&weitert"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1981 msgid "More Parameters"
1982 msgstr "Weitere Parameter"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1986 msgid "Feedback window"
1987 msgstr "Feedback-Fenster"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1990 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1991 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1994 msgid "Copy to Clip&board"
1995 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1998 msgid "Update the display"
1999 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2004 msgid "&Update"
2005 msgstr "&Aktualisieren"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2008 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2009 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2012 msgid "&Default Margins"
2013 msgstr "&Standard-Ränder"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2016 msgid "&Top:"
2017 msgstr "&Oben:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2020 msgid "&Bottom:"
2021 msgstr "&Unten:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2024 msgid "&Inner:"
2025 msgstr "&Innen:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2028 msgid "O&uter:"
2029 msgstr "&Außen:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2032 msgid "Head &sep:"
2033 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2036 msgid "Head &height:"
2037 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2040 msgid "&Foot skip:"
2041 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2044 msgid "&Column Sep:"
2045 msgstr "&Spaltenabstand:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2051 msgid "Number of rows"
2052 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2056 msgid "&Rows:"
2057 msgstr "&Zeilen:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2063 msgid "Number of columns"
2064 msgstr "Anzahl der Spalten"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2068 msgid "&Columns:"
2069 msgstr "&Spalten:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2072 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2073 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2077 msgid "Vertical alignment"
2078 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2081 msgid "&Vertical:"
2082 msgstr "&Vertikal:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2085 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2086 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2089 msgid "&Horizontal:"
2090 msgstr "&Horizontal:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2093 msgid "&Use AMS math package automatically"
2094 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2097 msgid "Use AMS &math package"
2098 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2101 msgid "Use esint package &automatically"
2102 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2105 msgid "Use &esint package"
2106 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2109 msgid "A&vailable:"
2110 msgstr "&Verfügbar:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2114 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2115 msgid "A&dd"
2116 msgstr "&Hinzufügen"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2119 msgid "De&lete"
2120 msgstr "&Löschen"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2123 msgid "S&elected:"
2124 msgstr "Ausg&ewählt:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2127 msgid "Sort &as:"
2128 msgstr "&Einsortieren als:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2131 msgid "&Description:"
2132 msgstr "&Beschreibung:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2135 msgid "&Symbol:"
2136 msgstr "&Symbol:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2139 msgid "Type"
2140 msgstr "Art"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2143 msgid "LyX internal only"
2144 msgstr "Nur LyX-intern"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2147 msgid "LyX &Note"
2148 msgstr "&LyX-Notiz"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2151 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2152 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2155 msgid "&Comment"
2156 msgstr "&Kommentar"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2159 msgid "Print as grey text"
2160 msgstr "Als grauen Text drucken"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2163 msgid "&Greyed out"
2164 msgstr "&Grauschrift"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2167 msgid "&List in Table of Contents"
2168 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2171 msgid "&Numbering"
2172 msgstr "&Nummerierung"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2176 msgid "Page Layout"
2177 msgstr "Seitenlayout"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2180 msgid "Paper Format"
2181 msgstr "Papierformat"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2184 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2185 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2188 msgid "Style used for the page header and footer"
2189 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2192 msgid "Headings &style:"
2193 msgstr "&Seiten-Stil:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2196 msgid "&Landscape"
2197 msgstr "&Querformat"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2200 msgid "&Portrait"
2201 msgstr "Ho&chformat"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2206 msgid "&Format:"
2207 msgstr "&Format:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2210 msgid "&Orientation:"
2211 msgstr "&Orientierung:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2214 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2215 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2218 msgid "&Two-sided document"
2219 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2222 msgid "I&mmediate Apply"
2223 msgstr "&Direkt übernehmen"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2226 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2227 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2230 msgid "Paragraph's &Default"
2231 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2234 msgid "Ri&ght"
2235 msgstr "Re&chts"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2238 msgid "C&enter"
2239 msgstr "&Zentriert"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2242 msgid "&Left"
2243 msgstr "&Links"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2246 msgid "&Justified"
2247 msgstr "&Blocksatz"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2250 msgid "&Indent Paragraph"
2251 msgstr "Absatz &einrücken"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2254 msgid "Label Width"
2255 msgstr "Markenbreite"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2259 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2260 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2263 msgid "Lo&ngest label"
2264 msgstr "Längste &Marke"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2267 msgid "Line &spacing"
2268 msgstr "Zeilen&abstand"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2271 #: src/Text.cpp:1378
2272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2273 msgid "Single"
2274 msgstr "Einfach"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2277 msgid "1.5"
2278 msgstr "1,5"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2281 #: src/Text.cpp:1384
2282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2283 msgid "Double"
2284 msgstr "Doppelt"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2287 msgid "&Use hyperref support"
2288 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2291 msgid "&General"
2292 msgstr "&Allgemein"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2295 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2296 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2299 msgid "Automatically fi&ll header"
2300 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2303 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2304 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2307 msgid "Load in &fullscreen mode"
2308 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2311 msgid "Header Information"
2312 msgstr "Dokument-Informationen"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2315 msgid "&Title:"
2316 msgstr "&Titel:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2319 msgid "&Author:"
2320 msgstr "&Autor:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2323 msgid "&Subject:"
2324 msgstr "&Betreff:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2327 msgid "&Keywords:"
2328 msgstr "&Schlagwörter:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2331 msgid "H&yperlinks"
2332 msgstr "H&yperlinks"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2335 msgid "Allows link text to break across lines."
2336 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2339 msgid "B&reak links over lines"
2340 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2343 msgid "No &frames around links"
2344 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2347 msgid "C&olor links"
2348 msgstr "&Links einfärben"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2351 msgid "Bibliographical backreferences"
2352 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2355 msgid "B&ackreferences:"
2356 msgstr "Rück&verweise:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2359 msgid "&Bookmarks"
2360 msgstr "&Lesezeichen"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2363 msgid "G&enerate Bookmarks"
2364 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2367 msgid "&Numbered bookmarks"
2368 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2371 msgid "Number of levels"
2372 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2375 msgid "&Open bookmarks"
2376 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2379 msgid "Additional o&ptions"
2380 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2383 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2384 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2387 msgid "&Alter..."
2388 msgstr "&Ändern..."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2391 msgid "In Math"
2392 msgstr "Im Mathemodus"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2395 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2396 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2399 msgid "Automatic in&line completion"
2400 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2403 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2404 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2407 msgid "Automatic p&opup"
2408 msgstr "Automatisches P&opup"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2411 msgid "In Text"
2412 msgstr "Im Textmodus"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2415 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2416 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2419 msgid "Automatic &inline completion"
2420 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2423 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2424 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2427 msgid "Automatic &popup"
2428 msgstr "Automatisches &Popup"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2431 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2432 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2435 msgid "Cursor i&ndicator"
2436 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2439 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2440 msgid "General"
2441 msgstr "Allgemein"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2444 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2445 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2448 msgid "s inline completion dela&y"
2449 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2452 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2453 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2456 msgid "s popup d&elay"
2457 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2460 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2461 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2464 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2465 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2468 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2469 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2472 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2473 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2476 msgid "C&onverter:"
2477 msgstr "&Konverter:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2480 msgid "E&xtra flag:"
2481 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2484 msgid "&From format:"
2485 msgstr "&Von Format:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2488 msgid "&To format:"
2489 msgstr "&In Format:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2493 msgid "&Modify"
2494 msgstr "&Ändern"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2500 msgid "Remo&ve"
2501 msgstr "&Entfernen"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2504 msgid "Converter Defi&nitions"
2505 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2508 msgid "Converter File Cache"
2509 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2512 msgid "&Enabled"
2513 msgstr "&Aktiv"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2516 msgid "&Maximum Age (in days):"
2517 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2520 msgid "&Date format:"
2521 msgstr "&Datumsformat:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2524 msgid "Date format for strftime output"
2525 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2528 msgid "Display &Graphics"
2529 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2532 msgid "Instant &Preview:"
2533 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2536 #: src/Font.cpp:66
2537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2538 msgid "Off"
2539 msgstr "Aus"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2542 msgid "No math"
2543 msgstr "Kein Mathe"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2546 #: src/Font.cpp:66
2547 msgid "On"
2548 msgstr "An"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2552 msgid "Editing"
2553 msgstr "Bearbeiten"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2556 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2557 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2560 msgid "Sort &environments alphabetically"
2561 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2564 msgid "&Group environments by their category"
2565 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2568 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2569 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2572 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2573 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2576 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2577 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2580 msgid "Fullscreen"
2581 msgstr "Vollbild"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2584 msgid "&Limit text width"
2585 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2588 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2589 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2592 msgid "Hide tabba&r"
2593 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2596 msgid "Hide scr&ollbar"
2597 msgstr "S&crollbar verstecken"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2600 msgid "&Hide toolbars"
2601 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2604 msgid "&New..."
2605 msgstr "&Neu..."
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2608 msgid "S&hort Name:"
2609 msgstr "&Einsortieren als:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2612 msgid "Vector graphi&cs format"
2613 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2616 msgid "&Document format"
2617 msgstr "&Dokumentformat"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2620 msgid "&Viewer:"
2621 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2624 msgid "Ed&itor:"
2625 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2628 msgid "S&hortcut:"
2629 msgstr "&Tastenkürzel:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2632 msgid "E&xtension:"
2633 msgstr "Datei&endung:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2636 msgid "Co&pier:"
2637 msgstr "&Kopierer:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2640 msgid "&E-mail:"
2641 msgstr "&E-Mail:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2644 msgid "Your name"
2645 msgstr "Ihr Name"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2648 msgid "Your E-mail address"
2649 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2652 msgid "Keyboard"
2653 msgstr "Tastatur"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2656 msgid "Use &keyboard map"
2657 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2660 msgid "&First:"
2661 msgstr "&Erste:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2666 msgid "Br&owse..."
2667 msgstr "&Durchsuchen..."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2670 msgid "S&econd:"
2671 msgstr "&Zweite:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2674 msgid "B&rowse..."
2675 msgstr "&Durchsuchen..."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2678 msgid "Mouse"
2679 msgstr "Maus"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2682 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2683 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2686 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2687 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2690 msgid "&User Interface language:"
2691 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2695 msgid "Select the default language of your documents"
2696 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2699 msgid "&Default language:"
2700 msgstr "Standard-&Sprache:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2703 msgid "Language pac&kage:"
2704 msgstr "Sprach-&Paket:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2707 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2708 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2711 msgid "Command s&tart:"
2712 msgstr "Befehl &Anfang:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2715 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2716 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2719 msgid "Command e&nd:"
2720 msgstr "Befehl &Ende:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2723 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2724 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2727 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2728 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2731 msgid "Use b&abel"
2732 msgstr "&Babel verwenden"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2735 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2736 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2739 msgid "&Global"
2740 msgstr "&Global"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2743 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2744 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2747 msgid "Auto &begin"
2748 msgstr "A&uto-Beginn"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2751 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2752 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2755 msgid "Auto &end"
2756 msgstr "Au&to-Ende"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2759 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2760 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2763 msgid "Mark &foreign languages"
2764 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2767 msgid "Right-to-left language support"
2768 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2771 #: src/LyXRC.cpp:2760
2772 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2773 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2776 msgid "Enable &RTL support"
2777 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2780 msgid "Cursor movement:"
2781 msgstr "Cursorbewegung:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2784 msgid "&Logical"
2785 msgstr "&Logisch"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2788 msgid "&Visual"
2789 msgstr "&Visuell"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2792 msgid "&Nomenclature command:"
2793 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2796 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2797 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2800 msgid "&Index command:"
2801 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2804 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2805 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2808 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2809 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2812 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2813 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2816 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2817 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2820 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2821 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2824 msgid "Set class options to default on class change"
2825 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2828 msgid "&Reset class options when document class changes"
2829 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2833 msgid "US letter"
2834 msgstr "US letter"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2838 msgid "US legal"
2839 msgstr "US legal"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2843 msgid "US executive"
2844 msgstr "US executive"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2848 msgid "A3"
2849 msgstr "A3"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2853 msgid "A4"
2854 msgstr "A4"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2858 msgid "A5"
2859 msgstr "A5"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2863 msgid "B5"
2864 msgstr "B5"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2867 msgid "BibTeX command and options"
2868 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2871 msgid "Chec&kTeX command:"
2872 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2875 msgid "&BibTeX command:"
2876 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2879 msgid "CheckTeX start options and flags"
2880 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2883 msgid "Te&X encoding:"
2884 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2887 msgid "Default paper si&ze:"
2888 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2891 msgid "&Working directory:"
2892 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2900 msgid "Browse..."
2901 msgstr "Durchsuchen..."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2904 msgid "&Document templates:"
2905 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2908 msgid "&Example files:"
2909 msgstr "&Beispieldateien:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2912 msgid "&Backup directory:"
2913 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2916 msgid "Ly&XServer pipe:"
2917 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2920 msgid "&Temporary directory:"
2921 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2924 msgid "&PATH prefix:"
2925 msgstr "&PATH-Präfix:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2928 #: src/LyXRC.cpp:2442
2929 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2930 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2933 msgid "Output &line length:"
2934 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2937 msgid "&roff command:"
2938 msgstr "&Roff-Befehl:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2941 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2942 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2945 msgid "Printer Command Options"
2946 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2949 msgid "Extension to be used when printing to file."
2950 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2953 msgid "File ex&tension:"
2954 msgstr "Datei&endung:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2957 msgid "Option used to print to a file."
2958 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2961 msgid "Print to &file:"
2962 msgstr "Druck in Da&tei:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2965 msgid "Option used to print to non-default printer."
2966 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2969 msgid "Set p&rinter:"
2970 msgstr "Drucker &festlegen:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2973 msgid "Option used with spool command to set printer."
2974 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2977 msgid "Spool pr&inter:"
2978 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2981 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2982 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2985 msgid "Spool &command:"
2986 msgstr "Spool-&Befehl:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2989 msgid "Option used to reverse page order."
2990 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2993 msgid "Re&verse pages:"
2994 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2997 msgid "Lan&dscape:"
2998 msgstr "&Querformat:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3001 msgid "Number of Co&pies:"
3002 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3005 msgid "Option used to set number of copies."
3006 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3009 msgid "Option used to print a range of pages."
3010 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3013 msgid "Co&llated:"
3014 msgstr "&Gruppieren:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3017 msgid "Pa&ge range:"
3018 msgstr "Se&itenbereich:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3021 msgid "Option used to collate multiple copies."
3022 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3025 msgid "&Odd pages:"
3026 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3029 msgid "&Even pages:"
3030 msgstr "&Gerade Seiten:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3033 msgid "Paper t&ype:"
3034 msgstr "Papier&art:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3037 msgid "Paper si&ze:"
3038 msgstr "&Papiergröße:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3041 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3042 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3045 msgid "E&xtra options:"
3046 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3049 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3050 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3053 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3054 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3057 msgid "Adapt output to printer"
3058 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3061 msgid "Name of the default printer"
3062 msgstr "Name des Standarddruckers"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3065 msgid "Default &printer:"
3066 msgstr "Standard-&Drucker:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3069 msgid "Printer co&mmand:"
3070 msgstr "D&ruckbefehl:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3073 msgid "Sa&ns Serif:"
3074 msgstr "&Serifenlos:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3077 msgid "T&ypewriter:"
3078 msgstr "&Schreibmaschine:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3081 msgid "Screen &DPI:"
3082 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3083
3084 # , c-format
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3086 msgid "&Zoom %:"
3087 msgstr "&Vergrößerung %:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3090 msgid "Font Sizes"
3091 msgstr "Schriftgrößen"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3094 msgid "Larger:"
3095 msgstr "Größer:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3098 msgid "Largest:"
3099 msgstr "Noch größer:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3102 msgid "Huge:"
3103 msgstr "Riesig:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3106 msgid "Hugest:"
3107 msgstr "Gigantisch:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3110 msgid "Smallest:"
3111 msgstr "Sehr klein:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3114 msgid "Smaller:"
3115 msgstr "Kleiner:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3118 msgid "Small:"
3119 msgstr "Klein:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3122 msgid "Normal:"
3123 msgstr "Normal:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3126 msgid "Tiny:"
3127 msgstr "Winzig:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3130 msgid "Large:"
3131 msgstr "Groß:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3134 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3135 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3138 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3139 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3142 msgid "Ne&w"
3143 msgstr "Ne&u"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3146 msgid "&Bind file:"
3147 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3150 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3151 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3154 msgid "Al&ternative language:"
3155 msgstr "&Alternative Sprache:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3158 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3159 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3162 msgid "Personal &dictionary:"
3163 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3166 msgid "Escape cha&racters:"
3167 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3170 msgid "Spellchec&ker executable:"
3171 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3174 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3175 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3178 msgid "Use input encod&ing"
3179 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3182 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3183 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3186 msgid "Accept compound &words"
3187 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3190 msgid "Session"
3191 msgstr "Sitzung"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3194 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3195 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3198 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3199 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens  und der Abmessungen von Fenstern"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3202 msgid "Restore cursor positions"
3203 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3206 msgid "Load opened files from last session"
3207 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3210 msgid "Clear All Session Information"
3211 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3214 msgid "Documents"
3215 msgstr "Dokumente"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3218 msgid "&Maximum last files:"
3219 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3222 msgid "minutes"
3223 msgstr "Minuten"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3226 msgid "B&ackup documents, every"
3227 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3230 msgid "Open documents in &tabs"
3231 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3234 msgid "Automatic help"
3235 msgstr "Automatische Hilfe"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3238 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3239 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3242 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3243 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3246 msgid "Bro&wse..."
3247 msgstr "&Durchsuchen..."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3250 msgid "&User interface file:"
3251 msgstr "&GUI-Datei:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3254 #: src/LyXFunc.cpp:682
3255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3256 msgid "&Save"
3257 msgstr "&Speichern"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3260 msgid "Pages"
3261 msgstr "Seiten"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3264 msgid "Page number to print from"
3265 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3268 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3269 msgstr "&Bis:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3272 msgid "Page number to print to"
3273 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3277 msgid "Print all pages"
3278 msgstr "Alle Seiten drucken"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3281 msgid "Fro&m"
3282 msgstr "&Von"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3285 msgid "&All"
3286 msgstr "&Alle"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3289 msgid "Print &odd-numbered pages"
3290 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3293 msgid "Print &even-numbered pages"
3294 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3297 msgid "Print in reverse order"
3298 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3301 msgid "Re&verse order"
3302 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3305 msgid "Copie&s"
3306 msgstr "Kopie&n"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3309 msgid "Number of copies"
3310 msgstr "Anzahl der Kopien"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3313 msgid "Collate copies"
3314 msgstr "Kopien sortieren"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3317 msgid "&Collate"
3318 msgstr "&Sortieren"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3321 msgid "&Print"
3322 msgstr "&Drucken"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3325 msgid "Print Destination"
3326 msgstr "Druckziel"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3329 msgid "Send output to the printer"
3330 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3333 msgid "P&rinter:"
3334 msgstr "D&rucker:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3337 msgid "Send output to the given printer"
3338 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3342 msgid "Send output to a file"
3343 msgstr "In eine Datei drucken"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3346 msgid "La&bels in:"
3347 msgstr "Ma&rken in:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3350 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3351 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3354 msgid "<reference>"
3355 msgstr "<Querverweis>"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3358 msgid "(<reference>)"
3359 msgstr "(<Querverweis>)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3362 msgid "<page>"
3363 msgstr "<Seite>"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3366 msgid "on page <page>"
3367 msgstr "auf Seite <Seite>"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3370 msgid "<reference> on page <page>"
3371 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3374 msgid "Formatted reference"
3375 msgstr "Formatierter Querverweis"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3378 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3379 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3382 msgid "&Sort"
3383 msgstr "&Sortieren"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3386 msgid "Update the label list"
3387 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3390 msgid "Jump to the label"
3391 msgstr "Springe zur Marke"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3395 msgid "&Go to Label"
3396 msgstr "&Gehe zur Marke"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3399 msgid "&Find:"
3400 msgstr "&Suchen:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3403 msgid "Replace &with:"
3404 msgstr "Ersetzen &durch:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3407 msgid "Case &sensitive"
3408 msgstr ""
3409 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3410 "beachten"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3413 msgid "Match whole words onl&y"
3414 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3417 msgid "Find &Next"
3418 msgstr "&Nächstes suchen"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3423 msgid "&Replace"
3424 msgstr "&Ersetzen"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3427 msgid "Replace &All"
3428 msgstr "&Alles ersetzen"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3431 msgid "Search &backwards"
3432 msgstr "&Rückwärts suchen"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3436 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3439 msgid "&Export formats:"
3440 msgstr "&Exportformate:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3443 msgid "&Command:"
3444 msgstr "&Befehl:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3447 msgid "Edit shortcut"
3448 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3452 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3456 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3459 msgid "&Delete Key"
3460 msgstr "&Lösche Kürzel"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3463 msgid "Clear current shortcut"
3464 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3468 msgid "C&lear"
3469 msgstr "Ent&fernen"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3472 msgid "&Shortcut:"
3473 msgstr "&Tastenkürzel:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3476 msgid "&Function:"
3477 msgstr "&Funktion:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3480 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3481 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3484 msgid "Suggestions:"
3485 msgstr "Vorschläge:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3488 msgid "Replace word with current choice"
3489 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3493 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3496 msgid "Ignore this word"
3497 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3500 msgid "&Ignore"
3501 msgstr "&Ignorieren"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3504 msgid "Ignore this word throughout this session"
3505 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3508 msgid "I&gnore All"
3509 msgstr "&Alle ignorieren"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3512 msgid "Replacement:"
3513 msgstr "Ersetzung:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3516 msgid "Current word"
3517 msgstr "Aktuelles Wort"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3520 msgid "Unknown word:"
3521 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3524 msgid "Replace with selected word"
3525 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3528 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3529 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3532 msgid "Ca&tegory:"
3533 msgstr "Ka&tegorie:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3536 msgid "Select this to display all available characters at once"
3537 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3540 msgid "&Display all"
3541 msgstr "&Alle Anzeigen"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3544 msgid "&Table Settings"
3545 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3548 msgid "Column Width"
3549 msgstr "Spaltenbreite"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3552 msgid "Fixed width of the column"
3553 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3556 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3557 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3560 msgid "&Vertical alignment in row:"
3561 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3564 msgid "&Horizontal alignment:"
3565 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3568 msgid "Horizontal alignment in column"
3569 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3574 msgid "Justified"
3575 msgstr "Blocksatz"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3578 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3579 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3582 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3583 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3586 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3587 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3590 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3591 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3594 msgid "Merge cells"
3595 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3598 msgid "&Multicolumn"
3599 msgstr "&Mehrfachspalte"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3602 msgid "LaTe&X argument:"
3603 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3606 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3607 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3610 msgid "&Borders"
3611 msgstr "&Rahmenlinien"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3614 msgid "All Borders"
3615 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3618 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3619 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3622 msgid "&Set"
3623 msgstr "&Festlegen"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3626 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3627 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3630 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3631 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3634 msgid "Fo&rmal"
3635 msgstr "Fo&rmal"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3638 msgid "Use default (grid-like) border style"
3639 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3642 msgid "De&fault"
3643 msgstr "&Standard"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3646 msgid "Set Borders"
3647 msgstr "Rahmenlinien ein"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3650 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3651 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3654 msgid "Additional Space"
3655 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3658 msgid "T&op of row:"
3659 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3662 msgid "Botto&m of row:"
3663 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3666 msgid "Bet&ween rows:"
3667 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3670 msgid "&Longtable"
3671 msgstr "&Lange Tabelle"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3674 msgid "Set a page break on the current row"
3675 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3678 msgid "Page &break on current row"
3679 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3682 msgid "Settings"
3683 msgstr "Einstellungen"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3686 msgid "Status"
3687 msgstr "Status"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3690 msgid "Border above"
3691 msgstr "Rahmen oben"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3694 msgid "Border below"
3695 msgstr "Rahmen unten"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3698 msgid "Contents"
3699 msgstr "Inhalt"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3702 msgid "Header:"
3703 msgstr "Kopfzeile:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3706 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3707 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3714 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3716 msgid "on"
3717 msgstr "an"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3727 msgid "double"
3728 msgstr "doppelt"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3731 msgid "First header:"
3732 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3735 msgid "This row is the header of the first page"
3736 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3739 msgid "Don't output the first header"
3740 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3744 msgid "is empty"
3745 msgstr "ist leer"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3748 msgid "Footer:"
3749 msgstr "Fußzeile:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3752 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3753 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3756 msgid "Last footer:"
3757 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3760 msgid "This row is the footer of the last page"
3761 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3764 msgid "Don't output the last footer"
3765 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3768 msgid "Caption:"
3769 msgstr "Legende:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3772 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3773 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3776 msgid "&Use long table"
3777 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3780 msgid "Current cell:"
3781 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3784 msgid "Current row position"
3785 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3788 msgid "Current column position"
3789 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3792 msgid "Close this dialog"
3793 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3796 msgid "Rebuild the file lists"
3797 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3800 msgid "&Rescan"
3801 msgstr "&Neu lesen"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3804 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3805 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3808 msgid "&View"
3809 msgstr "&Ansicht"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3812 msgid "Selected classes or styles"
3813 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3816 msgid "LaTeX classes"
3817 msgstr "LaTeX-Klassen"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3820 msgid "LaTeX styles"
3821 msgstr "LaTeX-Stile"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3824 msgid "BibTeX styles"
3825 msgstr "BibTeX-Stile"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3828 msgid "Toggles view of the file list"
3829 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3832 msgid "Show &path"
3833 msgstr "&Pfad anzeigen"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3836 msgid "Spacing"
3837 msgstr "Abstand"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3840 msgid "Separate paragraphs with"
3841 msgstr "Absätze trennen durch"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3844 msgid "Listing settings"
3845 msgstr "Listing-Einstellungen"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3848 msgid "Format text into two columns"
3849 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3852 msgid "Two-&column document"
3853 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3856 msgid "&Vertical space"
3857 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3860 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3861 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3864 msgid "&Indentation"
3865 msgstr "&Einrückung"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3868 msgid "&Line spacing:"
3869 msgstr "&Zeilenabstand:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3872 msgid "Index entry"
3873 msgstr "Stichwort"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3876 msgid "&Keyword:"
3877 msgstr "&Schlagwort:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3880 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3881 msgid "Entry"
3882 msgstr "Eintrag"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3886 msgid "The selected entry"
3887 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3890 msgid "&Selection:"
3891 msgstr "&Auswahl:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3894 msgid "Replace the entry with the selection"
3895 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3898 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3899 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3902 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3903 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3906 msgid "Sort"
3907 msgstr "Sortieren"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3910 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3911 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3914 msgid "Keep"
3915 msgstr "Behalten"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3918 msgid "Update navigation tree"
3919 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3926 msgid "..."
3927 msgstr "..."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3930 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3931 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3934 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3935 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3938 msgid "Move selected item down by one"
3939 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3942 msgid "Move selected item up by one"
3943 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3946 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3947 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3950 msgid "DefSkip"
3951 msgstr "Standard"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3955 msgid "SmallSkip"
3956 msgstr "Klein"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3960 msgid "MedSkip"
3961 msgstr "Mittel"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3965 msgid "BigSkip"
3966 msgstr "Groß"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3969 msgid "VFill"
3970 msgstr "Variabel"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3973 msgid "Complete source"
3974 msgstr "Vollständige Quelle"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3977 msgid "Automatic update"
3978 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3981 msgid "Unit of width value"
3982 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3985 msgid "number of needed lines"
3986 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3989 msgid "use number of lines"
3990 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3993 msgid "&Line span:"
3994 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3997 msgid "Outer (default)"
3998 msgstr "Außen (Standard)"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4001 msgid "Inner"
4002 msgstr "Innen"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4005 msgid "use overhang"
4006 msgstr "Überhang benutzen"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4009 msgid "Over&hang:"
4010 msgstr "Über&hang:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4013 msgid "Overhang value"
4014 msgstr "Überhangwert"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4017 msgid "Unit of overhang value"
4018 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4021 msgid "Check this to allow flexible placement"
4022 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4025 msgid "Allow &floating"
4026 msgstr "&Gleiten erlauben"
4027
4028 #: lib/layouts/aa.layout:27
4029 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4031 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4032 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4033 #: lib/layouts/apa.layout:24
4034 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4035 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4036 #: lib/layouts/chess.layout:29
4037 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4038 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4039 #: lib/layouts/egs.layout:18
4040 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4042 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4043 #: lib/layouts/foils.layout:30
4044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4045 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4047 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4048 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4050 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4051 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4052 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4053 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4054 #: lib/layouts/paper.layout:14
4055 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4056 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4057 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4063 #: lib/layouts/slides.layout:60
4064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4065 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4066 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4067 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4068 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4071 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4072 msgid "Standard"
4073 msgstr "Standard"
4074
4075 #: lib/layouts/aa.layout:42
4076 #: lib/layouts/aa.layout:222
4077 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4078 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4081 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4082 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4083 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4084 #: lib/layouts/apa.layout:307
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4089 #: lib/layouts/egs.layout:30
4090 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4094 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4095 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4096 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4097 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4099 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4100 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4101 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4102 #: lib/layouts/paper.layout:52
4103 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4104 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4105 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4106 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4107 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4108 #: lib/layouts/spie.layout:19
4109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4110 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4111 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4113 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4114 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4115 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4116 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4117 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4120 msgid "Section"
4121 msgstr "Abschnitt"
4122
4123 #: lib/layouts/aa.layout:45
4124 #: lib/layouts/aa.layout:232
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4127 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4129 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4130 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4131 #: lib/layouts/apa.layout:317
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4133 #: lib/layouts/egs.layout:51
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4137 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4138 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4139 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4142 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4143 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4144 #: lib/layouts/paper.layout:61
4145 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4146 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4147 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4148 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4149 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4150 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4151 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4154 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4156 msgid "Subsection"
4157 msgstr "Unterabschnitt"
4158
4159 #: lib/layouts/aa.layout:48
4160 #: lib/layouts/aa.layout:244
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4165 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4166 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4167 #: lib/layouts/apa.layout:326
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4172 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4175 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4176 #: lib/layouts/paper.layout:70
4177 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4178 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4184 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4186 msgid "Subsubsection"
4187 msgstr "Unterunterabschn."
4188
4189 #: lib/layouts/aa.layout:51
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4192 #: lib/layouts/apa.layout:354
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4194 #: lib/layouts/egs.layout:163
4195 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4196 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4197 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4198 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4199 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4200 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4201 msgid "Itemize"
4202 msgstr "Auflistung"
4203
4204 #: lib/layouts/aa.layout:54
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4207 #: lib/layouts/apa.layout:372
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4209 #: lib/layouts/egs.layout:145
4210 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4212 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4213 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4214 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4215 msgid "Enumerate"
4216 msgstr "Aufzählung"
4217
4218 #: lib/layouts/aa.layout:57
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4222 #: lib/layouts/egs.layout:181
4223 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4224 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4225 #: lib/layouts/paper.layout:95
4226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4228 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4229 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4231 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4233 msgid "Description"
4234 msgstr "Beschreibung"
4235
4236 #: lib/layouts/aa.layout:60
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4242 #: lib/layouts/egs.layout:128
4243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4246 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4247 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4248 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4249 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4250 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4252 msgid "List"
4253 msgstr "Liste"
4254
4255 #: lib/layouts/aa.layout:64
4256 #: lib/layouts/aa.layout:254
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4261 #: lib/layouts/apa.layout:39
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4263 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4265 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4266 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4267 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4268 #: lib/layouts/egs.layout:246
4269 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4271 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4272 #: lib/layouts/foils.layout:125
4273 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4276 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4277 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4278 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4279 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4280 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4282 #: lib/layouts/paper.layout:104
4283 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4284 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4288 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4290 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4291 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4296 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4298 msgid "Title"
4299 msgstr "Titel"
4300
4301 #: lib/layouts/aa.layout:67
4302 #: lib/layouts/aa.layout:112
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4308 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4309 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4311 msgid "Subtitle"
4312 msgstr "Untertitel"
4313
4314 #: lib/layouts/aa.layout:70
4315 #: lib/layouts/aa.layout:266
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4320 #: lib/layouts/apa.layout:113
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4322 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4324 #: lib/layouts/egs.layout:288
4325 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4327 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4328 #: lib/layouts/foils.layout:133
4329 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4332 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4333 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4335 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4337 #: lib/layouts/paper.layout:114
4338 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4339 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4340 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4341 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4343 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4347 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4348 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4350 msgid "Author"
4351 msgstr "Autor"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:73
4354 #: lib/layouts/aa.layout:134
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4357 #: lib/layouts/egs.layout:233
4358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4359 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4364 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4367 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4368 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4371 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4372 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4374 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4375 msgid "Address"
4376 msgstr "Adresse"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:76
4379 #: lib/layouts/aa.layout:152
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4381 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4382 msgid "Offprint"
4383 msgstr "Sonderdruck"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:79
4386 #: lib/layouts/aa.layout:175
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4388 msgid "Mail"
4389 msgstr "Post"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:82
4392 #: lib/layouts/aa.layout:277
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4399 #: lib/layouts/egs.layout:466
4400 #: lib/layouts/foils.layout:140
4401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4404 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4405 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4409 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4413 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4414 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4416 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4417 #: lib/external_templates:300
4418 #: lib/external_templates:301
4419 #: lib/external_templates:305
4420 msgid "Date"
4421 msgstr "Datum"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:85
4424 #: lib/layouts/aa.layout:312
4425 #: lib/layouts/aa.layout:328
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4430 #: lib/layouts/apa.layout:69
4431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4433 #: lib/layouts/egs.layout:481
4434 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4435 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4438 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4439 #: lib/layouts/foils.layout:147
4440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4443 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4444 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4445 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4447 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4450 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4451 #: lib/layouts/paper.layout:124
4452 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4453 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4454 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4457 #: lib/layouts/spie.layout:73
4458 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4460 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4463 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4464 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4466 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4467 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4468 #: src/output_plaintext.cpp:133
4469 msgid "Abstract"
4470 msgstr "Zusammenfassung"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:88
4473 #: lib/layouts/aa.layout:198
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4475 #: lib/layouts/egs.layout:527
4476 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4477 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4478 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4480 msgid "Acknowledgement"
4481 msgstr "Danksagung"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:91
4484 #: lib/layouts/aa.layout:371
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4488 #: lib/layouts/book.layout:21
4489 #: lib/layouts/book.layout:23
4490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4491 #: lib/layouts/egs.layout:552
4492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4493 #: lib/layouts/foils.layout:210
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4497 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4498 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4499 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4500 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4501 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4502 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4503 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4504 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4505 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4506 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4507 #: lib/layouts/report.layout:12
4508 #: lib/layouts/report.layout:14
4509 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4510 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4511 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4512 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4513 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4514 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4515 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4516 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4518 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4519 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4520 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4522 msgid "Bibliography"
4523 msgstr "Literaturverzeichnis"
4524
4525 #: lib/layouts/aa.layout:117
4526 #: lib/layouts/aa.layout:140
4527 #: lib/layouts/aa.layout:155
4528 #: lib/layouts/aa.layout:179
4529 #: lib/layouts/aa.layout:316
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
4536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
4537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
4538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
4539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
4540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
4541 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4542 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4543 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4544 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4545 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4546 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4547 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4548 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
4549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4557 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4558 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4559 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4560 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4561 msgid "FrontMatter"
4562 msgstr "Vorspann"
4563
4564 #: lib/layouts/aa.layout:161
4565 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4566 msgid "Offprint Requests to:"
4567 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4568
4569 #: lib/layouts/aa.layout:184
4570 msgid "Correspondence to:"
4571 msgstr "Schriftverkehr an:"
4572
4573 #: lib/layouts/aa.layout:202
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:891
4577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
4578 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4579 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4580 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4581 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4583 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4584 msgid "BackMatter"
4585 msgstr "Nachspann"
4586
4587 #: lib/layouts/aa.layout:210
4588 #: lib/layouts/egs.layout:516
4589 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4590 msgid "Acknowledgements."
4591 msgstr "Danksagungen."
4592
4593 #: lib/layouts/aa.layout:289
4594 msgid "institutemark"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: lib/layouts/aa.layout:293
4598 msgid "institute mark"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: lib/layouts/aa.layout:342
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4604 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4609 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4610 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4611 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4612 #: lib/layouts/paper.layout:163
4613 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4614 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4616 #: lib/layouts/spie.layout:39
4617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4619 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4620 msgid "Keywords"
4621 msgstr "Schlagwörter"
4622
4623 #: lib/layouts/aa.layout:357
4624 msgid "Key words."
4625 msgstr "Schlagwörter."
4626
4627 #: lib/layouts/aa.layout:379
4628 msgid "CharStyle:Institute"
4629 msgstr "Textstil: Institut"
4630
4631 #: lib/layouts/aa.layout:389
4632 msgid "CharStyle:E-Mail"
4633 msgstr "Textstil: E-Mail"
4634
4635 #: lib/layouts/aa.layout:400
4636 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
4640 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4641 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4642 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4643 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4645 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4646 msgid "Email"
4647 msgstr "E-Mail"
4648
4649 #: lib/layouts/aa.layout:404
4650 msgid "email"
4651 msgstr "E-Mail"
4652
4653 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4654 #: lib/layouts/egs.layout:612
4655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4656 msgid "LaTeX"
4657 msgstr "LaTeX"
4658
4659 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4660 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4662 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4663 msgid "Thesaurus"
4664 msgstr "Thesaurus"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4667 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4668 #: lib/layouts/apa.layout:335
4669 #: lib/layouts/egs.layout:69
4670 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4671 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4673 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4674 #: lib/layouts/paper.layout:79
4675 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4676 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4677 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4678 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4679 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4681 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4682 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4683 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4684 msgid "Paragraph"
4685 msgstr "Paragraph"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:262
4689 #: lib/layouts/apa.layout:149
4690 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4691 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4693 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4694 msgid "Affiliation"
4695 msgstr "Zugehörigkeit"
4696
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:383
4699 msgid "And"
4700 msgstr "Und"
4701
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:363
4704 #: lib/layouts/apa.layout:221
4705 #: lib/layouts/egs.layout:502
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4707 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4708 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4709 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4710 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4711 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4712 msgid "Acknowledgements"
4713 msgstr "Danksagungen"
4714
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4721 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4722 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4723 #: src/rowpainter.cpp:472
4724 msgid "Appendix"
4725 msgstr "Anhang"
4726
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:475
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:904
4731 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4732 #: lib/layouts/egs.layout:566
4733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
4734 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4735 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4736 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4737 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4738 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4739 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4740 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
4741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4742 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4743 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4744 #: src/output_plaintext.cpp:145
4745 msgid "References"
4746 msgstr "Referenzen"
4747
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:403
4750 msgid "PlaceFigure"
4751 msgstr "Abbildung platzieren"
4752
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:423
4755 msgid "PlaceTable"
4756 msgstr "Tabelle platzieren"
4757
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:543
4760 msgid "TableComments"
4761 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4762
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:133
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:523
4765 msgid "TableRefs"
4766 msgstr "Tabellen-Verweise"
4767
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:463
4770 msgid "MathLetters"
4771 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4772
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:502
4775 msgid "NoteToEditor"
4776 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4777
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:615
4780 msgid "Facility"
4781 msgstr "Einrichtung"
4782
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:641
4785 msgid "Objectname"
4786 msgstr "Objektname"
4787
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:149
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:668
4790 msgid "Dataset"
4791 msgstr "Datensatz"
4792
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4794 msgid "Altaffilation"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4798 msgid "Alternative affiliation:"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4802 msgid "altaffilmark"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4806 msgid "altaffiliation mark"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4810 msgid "Subject headings:"
4811 msgstr "Schlagwörter:"
4812
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4814 msgid "[Acknowledgements]"
4815 msgstr "[Danksagungen]"
4816
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:394
4818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4822 msgid "and"
4823 msgstr "und"
4824
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4826 msgid "Place Figure here:"
4827 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4828
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4830 msgid "Place Table here:"
4831 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4832
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4834 msgid "[Appendix]"
4835 msgstr "[Anhang]"
4836
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4838 msgid "Note to Editor:"
4839 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4840
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4842 msgid "References. ---"
4843 msgstr "Referenzen. ---"
4844
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4846 msgid "Note. ---"
4847 msgstr "Notiz. ---"
4848
4849 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4850 msgid "Table note"
4851 msgstr "Tabellennotiz"
4852
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4854 msgid "Table note:"
4855 msgstr "Tabellennotiz:"
4856
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4858 msgid "tablenotemark"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4862 msgid "tablenote mark"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4866 msgid "FigCaption"
4867 msgstr "Abbildungslegende"
4868
4869 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4870 msgid "Fig. ---"
4871 msgstr "Abb. ---"
4872
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4874 msgid "Facility:"
4875 msgstr "Einrichtung:"
4876
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4878 msgid "Obj:"
4879 msgstr "Objekt:"
4880
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4882 msgid "Dataset:"
4883 msgstr "Datensatz:"
4884
4885 #: lib/layouts/amsart.layout:25
4886 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:915
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
4894 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4895 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4896 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4898 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4900 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4901 msgid "MainText"
4902 msgstr "Haupttext"
4903
4904 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4905 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
4906 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4907 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
4908 msgid "\\arabic{section}"
4909 msgstr "\\arabic{section}"
4910
4911 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4912 msgid "Chapter Exercises"
4913 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4914
4915 #: lib/layouts/apa.layout:50
4916 msgid "RightHeader"
4917 msgstr "Kopfzeile rechts"
4918
4919 #: lib/layouts/apa.layout:59
4920 msgid "Right header:"
4921 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4922
4923 #: lib/layouts/apa.layout:82
4924 msgid "Abstract:"
4925 msgstr "Zusammenfassung:"
4926
4927 #: lib/layouts/apa.layout:91
4928 msgid "ShortTitle"
4929 msgstr "Kurztitel"
4930
4931 #: lib/layouts/apa.layout:99
4932 msgid "Short title:"
4933 msgstr "Kurztitel:"
4934
4935 #: lib/layouts/apa.layout:128
4936 msgid "TwoAuthors"
4937 msgstr "Zwei Autoren"
4938
4939 #: lib/layouts/apa.layout:135
4940 msgid "ThreeAuthors"
4941 msgstr "Drei Autoren"
4942
4943 #: lib/layouts/apa.layout:142
4944 msgid "FourAuthors"
4945 msgstr "Vier Autoren"
4946
4947 #: lib/layouts/apa.layout:161
4948 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4950 msgid "Affiliation:"
4951 msgstr "Zugehörigkeit:"
4952
4953 #: lib/layouts/apa.layout:170
4954 msgid "TwoAffiliations"
4955 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4956
4957 #: lib/layouts/apa.layout:177
4958 msgid "ThreeAffiliations"
4959 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4960
4961 #: lib/layouts/apa.layout:184
4962 msgid "FourAffiliations"
4963 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4964
4965 #: lib/layouts/apa.layout:191
4966 #: lib/layouts/egs.layout:332
4967 msgid "Journal"
4968 msgstr "Zeitschrift"
4969
4970 #: lib/layouts/apa.layout:205
4971 msgid "CopNum"
4972 msgstr "Laufende Nummer"
4973
4974 #: lib/layouts/apa.layout:212
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4977 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4978 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4979 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4980 #: lib/layouts/slides.layout:167
4981 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4983 msgid "Note"
4984 msgstr "Notiz"
4985
4986 #: lib/layouts/apa.layout:233
4987 msgid "Acknowledgements:"
4988 msgstr "Danksagungen:"
4989
4990 #: lib/layouts/apa.layout:242
4991 #: lib/layouts/iopart.layout:237
4992 #: lib/layouts/iopart.layout:251
4993 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
4995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4996 #: lib/layouts/spie.layout:88
4997 msgid "Acknowledgments"
4998 msgstr "Danksagungen"
4999
5000 #: lib/layouts/apa.layout:247
5001 msgid "ThickLine"
5002 msgstr "Dicke Linie"
5003
5004 #: lib/layouts/apa.layout:257
5005 msgid "CenteredCaption"
5006 msgstr "Zentrierte Legende"
5007
5008 #: lib/layouts/apa.layout:267
5009 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5010 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5011 msgid "Senseless!"
5012 msgstr "Sinnlos!"
5013
5014 #: lib/layouts/apa.layout:277
5015 msgid "FitFigure"
5016 msgstr "Abbildung einpassen"
5017
5018 #: lib/layouts/apa.layout:283
5019 msgid "FitBitmap"
5020 msgstr "Bitmap einpassen"
5021
5022 #: lib/layouts/apa.layout:344
5023 #: lib/layouts/egs.layout:86
5024 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5025 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5026 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5027 #: lib/layouts/paper.layout:88
5028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5030 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5031 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5032 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5033 msgid "Subparagraph"
5034 msgstr "Unterparagraph"
5035
5036 #: lib/layouts/apa.layout:368
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5038 #: lib/layouts/egs.layout:177
5039 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5040 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5041 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5042 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5043 msgid "*"
5044 msgstr "*"
5045
5046 #: lib/layouts/apa.layout:390
5047 msgid "Seriate"
5048 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5049
5050 #: lib/layouts/apa.layout:406
5051 #: lib/layouts/apa.layout:407
5052 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5053 msgid "(\\alph{enumii})"
5054 msgstr "(\\alph{enumii})"
5055
5056 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5057 msgid "LatinOn"
5058 msgstr "Latein an"
5059
5060 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5061 msgid "Latin on"
5062 msgstr "Latein an"
5063
5064 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5065 msgid "LatinOff"
5066 msgstr "Latein aus"
5067
5068 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5069 msgid "Latin off"
5070 msgstr "Latein aus"
5071
5072 #: lib/layouts/article.layout:18
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5075 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5076 #: lib/layouts/paper.layout:40
5077 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5079 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5080 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5081 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5082 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5083 msgid "Part"
5084 msgstr "Teil"
5085
5086 #: lib/layouts/article.layout:29
5087 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5088 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5089 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5091 msgid "Part*"
5092 msgstr "Teil*"
5093
5094 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5096 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5097 msgid "BeginFrame"
5098 msgstr "BeginneRahmen"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5101 #: lib/layouts/egs.layout:196
5102 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5103 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5104 msgid "MM"
5105 msgstr "MM"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5108 msgid "Section \\arabic{section}"
5109 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5112 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5113 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5114 msgid "\\Alph{section}"
5115 msgstr "\\Alph{section}"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5118 #: lib/layouts/egs.layout:576
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5122 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5123 #: lib/layouts/spie.layout:29
5124 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5125 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5127 msgid "Section*"
5128 msgstr "Abschnitt*"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5139 msgid "Unnumbered"
5140 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5143 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5144 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5147 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5148 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5151 #: lib/layouts/egs.layout:596
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5153 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5154 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5157 msgid "Subsection*"
5158 msgstr "Unterabschnitt*"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5165 msgid "Frames"
5166 msgstr "Rahmen"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5169 msgid "Frame"
5170 msgstr "Rahmen"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5173 msgid "BeginPlainFrame"
5174 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5177 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5178 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5181 msgid "AgainFrame"
5182 msgstr "RahmenNochmal"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5185 msgid "Again frame with label"
5186 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5189 msgid "EndFrame"
5190 msgstr "BeendeRahmen"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5193 msgid "________________________________"
5194 msgstr "________________________________"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5197 msgid "FrameSubtitle"
5198 msgstr "RahmenUntertitel"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5201 msgid "Column"
5202 msgstr "Spalte"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5210 msgid "Columns"
5211 msgstr "Spalten"
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5214 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5215 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5218 msgid "ColumnsCenterAligned"
5219 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5220
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5222 msgid "Columns (center aligned)"
5223 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5226 msgid "ColumnsTopAligned"
5227 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5230 msgid "Columns (top aligned)"
5231 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5232
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5234 msgid "Pause"
5235 msgstr "Pause"
5236
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5242 msgid "Overlays"
5243 msgstr "Overlays"
5244
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5246 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5247 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5251 msgid "Overprint"
5252 msgstr "Überdruck"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5255 msgid "OverlayArea"
5256 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5259 msgid "Overlayarea"
5260 msgstr "Überlagerungsbereich"
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5263 msgid "Uncover"
5264 msgstr "Aufdecken"
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5267 msgid "Uncovered on slides"
5268 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5271 msgid "Only"
5272 msgstr "Nur"
5273
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5275 msgid "Only on slides"
5276 msgstr "Nur auf Folien"
5277
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5279 msgid "Block"
5280 msgstr "Block"
5281
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5285 msgid "Blocks"
5286 msgstr "Blöcke"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5289 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5290 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5293 msgid "ExampleBlock"
5294 msgstr "BeispielBlock"
5295
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5297 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5298 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5299
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5301 msgid "AlertBlock"
5302 msgstr "AlarmBlock"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5305 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5306 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5307
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5314 msgid "Titling"
5315 msgstr "Titelei"
5316
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5318 msgid "Title (Plain Frame)"
5319 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5320
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5322 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5323 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5325 msgid "Institute"
5326 msgstr "Institut"
5327
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5329 msgid "InstituteMark"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5333 msgid "Institute mark"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5337 #: lib/layouts/egs.layout:94
5338 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5339 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5340 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5341 msgid "Quotation"
5342 msgstr "Zitat (lang)"
5343
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5345 #: lib/layouts/egs.layout:112
5346 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5347 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5348 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5349 msgid "Quote"
5350 msgstr "Zitat (kurz)"
5351
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5353 #: lib/layouts/egs.layout:203
5354 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5355 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5356 msgid "Verse"
5357 msgstr "Gedicht"
5358
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5360 msgid "TitleGraphic"
5361 msgstr "Titelgrafik"
5362
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:994
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5365 #: lib/layouts/foils.layout:250
5366 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5377 msgid "Corollary"
5378 msgstr "Korollar"
5379
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5381 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5382 msgid "Theorems"
5383 msgstr "Theoreme"
5384
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5386 #: lib/layouts/foils.layout:309
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5388 msgid "Corollary."
5389 msgstr "Korollar."
5390
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5393 #: lib/layouts/foils.layout:264
5394 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5405 msgid "Definition"
5406 msgstr "Definition"
5407
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5409 #: lib/layouts/foils.layout:323
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5411 msgid "Definition."
5412 msgstr "Definition."
5413
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5415 msgid "Definitions"
5416 msgstr "Definitionen"
5417
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5419 msgid "Definitions."
5420 msgstr "Definitionen."
5421
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5434 msgid "Example"
5435 msgstr "Beispiel"
5436
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5439 msgid "Example."
5440 msgstr "Beispiel."
5441
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5443 msgid "Examples"
5444 msgstr "Beispiele"
5445
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5447 msgid "Examples."
5448 msgstr "Beispiele."
5449
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5454 msgid "Fact"
5455 msgstr "Fakt"
5456
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5459 msgid "Fact."
5460 msgstr "Fakt."
5461
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5464 #: lib/layouts/foils.layout:278
5465 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5473 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5474 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5475 msgid "Proof"
5476 msgstr "Beweis"
5477
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5479 #: lib/layouts/foils.layout:281
5480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5483 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5485 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5486 msgid "Proof."
5487 msgstr "Beweis."
5488
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5491 #: lib/layouts/foils.layout:218
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
5498 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5507 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5510 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5511 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5512 msgid "Theorem"
5513 msgstr "Theorem"
5514
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5516 #: lib/layouts/foils.layout:295
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5518 msgid "Theorem."
5519 msgstr "Theorem."
5520
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5522 msgid "Separator"
5523 msgstr "Trenner"
5524
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5526 msgid "___"
5527 msgstr "___"
5528
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5530 #: lib/layouts/egs.layout:630
5531 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5532 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5533 msgid "LyX-Code"
5534 msgstr "LyX-Code"
5535
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5537 msgid "NoteItem"
5538 msgstr "NotizStichpunkt"
5539
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5541 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5542 msgid "Note:"
5543 msgstr "Notiz:"
5544
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5546 msgid "CharStyle:Alert"
5547 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5548
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5550 msgid "Alert"
5551 msgstr "Alarm"
5552
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5554 msgid "CharStyle:Structure"
5555 msgstr "Textstil: Struktur"
5556
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5558 msgid "Structure"
5559 msgstr "Struktur"
5560
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5562 msgid "Custom:ArticleMode"
5563 msgstr "Artikelmodus"
5564
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5566 msgid "Article"
5567 msgstr "Artikel"
5568
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5570 msgid "Custom:PresentationMode"
5571 msgstr "Präsentationsmodus"
5572
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5574 msgid "Presentation"
5575 msgstr "Präsentation"
5576
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5578 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5579 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5582 msgid "Table"
5583 msgstr "Tabelle"
5584
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5586 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5587 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5588 msgid "List of Tables"
5589 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5590
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5592 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5593 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5595 msgid "Figure"
5596 msgstr "Abbildung"
5597
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5599 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5600 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5601 msgid "List of Figures"
5602 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5603
5604 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5605 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5606 msgid "Dialogue"
5607 msgstr "Dialog"
5608
5609 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5610 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5611 msgid "Narrative"
5612 msgstr "Erzählung"
5613
5614 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5615 msgid "ACT"
5616 msgstr "AKT"
5617
5618 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5619 msgid "ACT \\arabic{act}"
5620 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5621
5622 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5623 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5624 msgid "SCENE"
5625 msgstr "SZENE"
5626
5627 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5628 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5629 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5630
5631 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5632 msgid "SCENE*"
5633 msgstr "SZENE*"
5634
5635 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5636 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5637 msgid "AT RISE:"
5638 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5639
5640 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5641 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5642 msgid "Speaker"
5643 msgstr "Sprecher"
5644
5645 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5646 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5647 msgid "Parenthetical"
5648 msgstr "Beiläufig"
5649
5650 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5651 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5652 msgid "("
5653 msgstr "("
5654
5655 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5656 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5657 msgid ")"
5658 msgstr ")"
5659
5660 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5661 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5662 msgid "CURTAIN"
5663 msgstr "VORHANG"
5664
5665 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5666 #: lib/layouts/egs.layout:222
5667 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5669 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5670 msgid "Right Address"
5671 msgstr "Adresse rechts"
5672
5673 #: lib/layouts/chess.layout:35
5674 msgid "Mainline"
5675 msgstr "Hauptvariante"
5676
5677 #: lib/layouts/chess.layout:42
5678 msgid "Mainline:"
5679 msgstr "Hauptvariante:"
5680
5681 #: lib/layouts/chess.layout:60
5682 msgid "Variation"
5683 msgstr "Variante"
5684
5685 #: lib/layouts/chess.layout:64
5686 msgid "Variation:"
5687 msgstr "Variante:"
5688
5689 #: lib/layouts/chess.layout:70
5690 msgid "SubVariation"
5691 msgstr "Untervariante"
5692
5693 #: lib/layouts/chess.layout:73
5694 msgid "Subvariation:"
5695 msgstr "Untervariante:"
5696
5697 #: lib/layouts/chess.layout:79
5698 msgid "SubVariation2"
5699 msgstr "Untervariante2"
5700
5701 #: lib/layouts/chess.layout:82
5702 msgid "Subvariation(2):"
5703 msgstr "Untervariante(2):"
5704
5705 #: lib/layouts/chess.layout:88
5706 msgid "SubVariation3"
5707 msgstr "Untervariante3"
5708
5709 #: lib/layouts/chess.layout:91
5710 msgid "Subvariation(3):"
5711 msgstr "Untervariante(3):"
5712
5713 #: lib/layouts/chess.layout:97
5714 msgid "SubVariation4"
5715 msgstr "Untervariante4"
5716
5717 #: lib/layouts/chess.layout:100
5718 msgid "Subvariation(4):"
5719 msgstr "Untervariante(4):"
5720
5721 #: lib/layouts/chess.layout:106
5722 msgid "SubVariation5"
5723 msgstr "Untervariante5"
5724
5725 #: lib/layouts/chess.layout:109
5726 msgid "Subvariation(5):"
5727 msgstr "Untervariante(5):"
5728
5729 #: lib/layouts/chess.layout:116
5730 msgid "HideMoves"
5731 msgstr "Züge verbergen"
5732
5733 #: lib/layouts/chess.layout:121
5734 msgid "HideMoves:"
5735 msgstr "Züge verbergen:"
5736
5737 #: lib/layouts/chess.layout:126
5738 msgid "ChessBoard"
5739 msgstr "Schachbrett"
5740
5741 #: lib/layouts/chess.layout:130
5742 msgid "[chessboard]"
5743 msgstr "[Schachbrett]"
5744
5745 #: lib/layouts/chess.layout:139
5746 msgid "BoardCentered"
5747 msgstr "Brett zentriert"
5748
5749 #: lib/layouts/chess.layout:144
5750 msgid "[centered board]"
5751 msgstr "[zentriertes Brett]"
5752
5753 #: lib/layouts/chess.layout:154
5754 msgid "HighLight"
5755 msgstr "Hervorheben"
5756
5757 #: lib/layouts/chess.layout:159
5758 msgid "Highlights:"
5759 msgstr "Höhepunkte:"
5760
5761 #: lib/layouts/chess.layout:174
5762 msgid "Arrow"
5763 msgstr "Pfeil"
5764
5765 #: lib/layouts/chess.layout:179
5766 msgid "Arrow:"
5767 msgstr "Pfeil:"
5768
5769 #: lib/layouts/chess.layout:185
5770 msgid "KnightMove"
5771 msgstr "Springerzug"
5772
5773 #: lib/layouts/chess.layout:190
5774 msgid "KnightMove:"
5775 msgstr "Springerzug:"
5776
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5778 msgid "DinBrief"
5779 msgstr "DinBrief"
5780
5781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5782 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5783 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5784 msgid "Send To Address"
5785 msgstr "Empfänger-Adresse"
5786
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5788 msgid "Anschrift:"
5789 msgstr "Anschrift:"
5790
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5792 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5793 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5794 msgid "My Address"
5795 msgstr "Absender-Adresse"
5796
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5798 msgid "Briefkopf:"
5799 msgstr "Briefkopf:"
5800
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5802 msgid "Return address"
5803 msgstr "Rücksende-Adresse"
5804
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5806 msgid "Absender:"
5807 msgstr "Absender:"
5808
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5810 msgid "Postal comment"
5811 msgstr "Postvermerk"
5812
5813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5815 msgid "Postvermerk:"
5816 msgstr "Postvermerk:"
5817
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5819 msgid "Handling"
5820 msgstr "Handhabung"
5821
5822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5824 msgid "Zusatz:"
5825 msgstr "Zusatz:"
5826
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5830 msgid "YourRef"
5831 msgstr "Ihr Zeichen"
5832
5833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5834 msgid "Ihre Zeichen:"
5835 msgstr "Ihre Zeichen:"
5836
5837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5840 msgid "MyRef"
5841 msgstr "Mein Zeichen"
5842
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5844 msgid "Unsere Zeichen:"
5845 msgstr "Unsere Zeichen:"
5846
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5848 msgid "Writer"
5849 msgstr "Sachbearbeiter"
5850
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5852 msgid "Sachbearbeiter:"
5853 msgstr "Sachbearbeiter:"
5854
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5860 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5861 msgid "Signature"
5862 msgstr "Unterschrift"
5863
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5866 msgid "Unterschrift:"
5867 msgstr "Unterschrift:"
5868
5869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5870 msgid "Bottomtext"
5871 msgstr "Fußzeile"
5872
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5874 msgid "Fusszeile(n):"
5875 msgstr "Fußzeile(n):"
5876
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5878 msgid "Area code"
5879 msgstr "Vorwahl"
5880
5881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5882 msgid "Vorwahl:"
5883 msgstr "Vorwahl:"
5884
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
5887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
5888 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
5889 msgid "Telephone"
5890 msgstr "Telefon"
5891
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5894 msgid "Telefon:"
5895 msgstr "Telefon:"
5896
5897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
5898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
5900 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
5901 msgid "Location"
5902 msgstr "Adresszusatz"
5903
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5906 msgid "Ort:"
5907 msgstr "Ort:"
5908
5909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5911 msgid "Datum:"
5912 msgstr "Datum:"
5913
5914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
5915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
5916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
5917 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5918 msgid "Subject"
5919 msgstr "Betreff"
5920
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5923 msgid "Betreff:"
5924 msgstr "Betreff:"
5925
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5931 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5932 msgid "Opening"
5933 msgstr "Anrede"
5934
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5937 msgid "Anrede:"
5938 msgstr "Anrede:"
5939
5940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5945 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5946 msgid "Closing"
5947 msgstr "Grußformel"
5948
5949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5951 msgid "Gruss:"
5952 msgstr "Gruß:"
5953
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
5955 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5956 msgid "encl"
5957 msgstr "Anlagen"
5958
5959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5960 msgid "Anlage(n):"
5961 msgstr "Anlage(n):"
5962
5963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5966 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5967 msgid "cc"
5968 msgstr "Kopie"
5969
5970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5972 msgid "Verteiler:"
5973 msgstr "Verteiler:"
5974
5975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5978 msgid "PS"
5979 msgstr "PS"
5980
5981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5982 msgid "PS:"
5983 msgstr "PS:"
5984
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5987 msgid "SenderAddress"
5988 msgstr "Absender-Adresse"
5989
5990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5993 msgid "Backaddress"
5994 msgstr "Rücksende-Adresse"
5995
5996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5998 msgid "RetourAdresse"
5999 msgstr "Rücksende-Adresse"
6000
6001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6003 msgid "Adresse"
6004 msgstr "Adresse"
6005
6006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6008 msgid "Postvermerk"
6009 msgstr "Postvermerk"
6010
6011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6013 msgid "Zusatz"
6014 msgstr "Zusatz"
6015
6016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6018 msgid "IhrZeichen"
6019 msgstr "Ihr Zeichen"
6020
6021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6024 msgid "YourMail"
6025 msgstr "Ihr Brief"
6026
6027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6029 msgid "IhrSchreiben"
6030 msgstr "Ihr Schreiben"
6031
6032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6034 msgid "MeinZeichen"
6035 msgstr "Mein Zeichen"
6036
6037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6039 msgid "Unterschrift"
6040 msgstr "Unterschrift"
6041
6042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6044 msgid "Phone"
6045 msgstr "Telefon"
6046
6047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6049 msgid "Telefon"
6050 msgstr "Telefon"
6051
6052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6055 msgid "Place"
6056 msgstr "Ort"
6057
6058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6059 msgid "Stadt"
6060 msgstr "Stadt"
6061
6062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6064 msgid "Town"
6065 msgstr "Stadt"
6066
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6069 msgid "Ort"
6070 msgstr "Ort"
6071
6072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6074 msgid "Datum"
6075 msgstr "Datum"
6076
6077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6080 msgid "Reference"
6081 msgstr "Referenz"
6082
6083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6085 msgid "Betreff"
6086 msgstr "Betreff"
6087
6088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6090 msgid "Anrede"
6091 msgstr "Anrede"
6092
6093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6098 msgid "Letter"
6099 msgstr "Brieftext"
6100
6101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6103 msgid "Brieftext"
6104 msgstr "Brieftext"
6105
6106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6108 msgid "Gruss"
6109 msgstr "Gruß"
6110
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6112 msgid "ps"
6113 msgstr "PS"
6114
6115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6118 msgid "Encl."
6119 msgstr "Anlagen"
6120
6121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6123 msgid "Anlagen"
6124 msgstr "Anlagen"
6125
6126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6129 msgid "CC"
6130 msgstr "Kopie"
6131
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6134 msgid "Verteiler"
6135 msgstr "Verteiler"
6136
6137 #: lib/layouts/egs.layout:141
6138 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6139 msgid "00.00.0000"
6140 msgstr "00.00.0000"
6141
6142 #: lib/layouts/egs.layout:268
6143 msgid "LaTeX Title"
6144 msgstr "LaTeX-Titel"
6145
6146 #: lib/layouts/egs.layout:301
6147 msgid "Author:"
6148 msgstr "Autor:"
6149
6150 #: lib/layouts/egs.layout:310
6151 msgid "Affil"
6152 msgstr "Zugehörigkeit"
6153
6154 #: lib/layouts/egs.layout:323
6155 msgid "Affilation:"
6156 msgstr "Zugehörigkeit:"
6157
6158 #: lib/layouts/egs.layout:345
6159 msgid "Journal:"
6160 msgstr "Zeitschrift:"
6161
6162 #: lib/layouts/egs.layout:354
6163 msgid "msnumber"
6164 msgstr "Manuskript-Nummer"
6165
6166 #: lib/layouts/egs.layout:368
6167 msgid "MS_number:"
6168 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6169
6170 #: lib/layouts/egs.layout:378
6171 msgid "FirstAuthor"
6172 msgstr "Erster Autor"
6173
6174 #: lib/layouts/egs.layout:391
6175 msgid "1st_author_surname:"
6176 msgstr "1. Autor Nachname:"
6177
6178 #: lib/layouts/egs.layout:400
6179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6180 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6181 msgid "Received"
6182 msgstr "Empfangen"
6183
6184 #: lib/layouts/egs.layout:413
6185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6186 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6187 msgid "Received:"
6188 msgstr "Empfangen:"
6189
6190 #: lib/layouts/egs.layout:422
6191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6192 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6193 msgid "Accepted"
6194 msgstr "Akzeptiert"
6195
6196 #: lib/layouts/egs.layout:435
6197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6198 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6199 msgid "Accepted:"
6200 msgstr "Akzeptiert:"
6201
6202 #: lib/layouts/egs.layout:444
6203 msgid "Offsets"
6204 msgstr "Offsets"
6205
6206 #: lib/layouts/egs.layout:457
6207 msgid "reprint_reqs_to:"
6208 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6209
6210 #: lib/layouts/egs.layout:495
6211 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6213 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6214 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6216 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6218 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6219 msgid "Abstract."
6220 msgstr "Zusammenfassung."
6221
6222 #: lib/layouts/egs.layout:541
6223 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6225 msgid "Acknowledgement."
6226 msgstr "Danksagung."
6227
6228 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6229 msgid "Author Address"
6230 msgstr "Autoren-Adresse"
6231
6232 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6235 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6236 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6241 msgid "Address:"
6242 msgstr "Adresse:"
6243
6244 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6245 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6246 msgid "Author Email"
6247 msgstr "Autoren-E-Mail"
6248
6249 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6251 msgid "Email:"
6252 msgstr "E-Mail:"
6253
6254 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6255 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6256 msgid "Author URL"
6257 msgstr "Autoren-URL"
6258
6259 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6260 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6262 msgid "URL:"
6263 msgstr "URL:"
6264
6265 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6266 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6268 msgid "Thanks"
6269 msgstr "Dank"
6270
6271 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6272 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6273 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6274
6275 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6276 msgid "PROOF."
6277 msgstr "BEWEIS."
6278
6279 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6280 #: lib/layouts/foils.layout:243
6281 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6286 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
6287 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6288 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6292 msgid "Lemma"
6293 msgstr "Lemma"
6294
6295 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6296 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6297 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6298
6299 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6300 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6301 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6302
6303 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6304 #: lib/layouts/foils.layout:257
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6309 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
6310 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6315 msgid "Proposition"
6316 msgstr "Feststellung"
6317
6318 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6319 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6320 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6321
6322 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6325 msgid "Criterion"
6326 msgstr "Kriterium"
6327
6328 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6329 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6330 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6331
6332 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6333 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6334 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6335 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6338 msgid "Algorithm"
6339 msgstr "Algorithmus"
6340
6341 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6342 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6343 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6344
6345 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6346 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6347 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6348
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6354 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
6355 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6356 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6360 msgid "Conjecture"
6361 msgstr "Vermutung"
6362
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6364 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6365 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6366
6367 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6368 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6369 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6370
6371 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6374 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6375 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6379 msgid "Problem"
6380 msgstr "Problem"
6381
6382 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6383 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6384 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6385
6386 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6391 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6396 msgid "Remark"
6397 msgstr "Bemerkung"
6398
6399 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6400 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6401 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6402
6403 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6404 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6405 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6406
6407 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6408 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6413 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6418 msgid "Claim"
6419 msgstr "Behauptung"
6420
6421 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6422 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6423 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6424
6425 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6427 msgid "Summary"
6428 msgstr "Zusammenfassung"
6429
6430 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6431 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6432 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6433
6434 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6437 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6440 msgid "Case"
6441 msgstr "Fall"
6442
6443 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6444 msgid "Case \\arabic{case}"
6445 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6446
6447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6448 msgid "Titlenotemark"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6452 msgid "Titlenote mark"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6456 msgid "Title footnote"
6457 msgstr "Titel Fußnote"
6458
6459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6460 msgid "Title footnote:"
6461 msgstr "Titel Fußnote:"
6462
6463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6464 msgid "Authormark"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6468 msgid "Author mark"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6472 msgid "Author footnote"
6473 msgstr "Autor Fußnote"
6474
6475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6476 msgid "Author footnote:"
6477 msgstr "Autor Fußnote:"
6478
6479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6480 msgid "CorAuthormark"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6484 msgid "CorAuthor mark"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6488 msgid "Corresponding author"
6489 msgstr "Korrespondierender Autor"
6490
6491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6492 msgid "Corresponding author text:"
6493 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
6494
6495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6499 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6500 #: lib/layouts/paper.layout:166
6501 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6503 #: lib/layouts/spie.layout:46
6504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6505 msgid "Keywords:"
6506 msgstr "Schlagwörter:"
6507
6508 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6510 msgid "Keyword"
6511 msgstr "Schlagwort"
6512
6513 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6514 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6515 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6516 msgid "Key words:"
6517 msgstr "Schlagwörter:"
6518
6519 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6520 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6521 msgid "Item"
6522 msgstr "Stichpunkt"
6523
6524 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6525 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6526 msgid "Item:"
6527 msgstr "Stichpunkt:"
6528
6529 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6530 msgid "BulletedItem"
6531 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6532
6533 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6534 msgid "Bulleted Item:"
6535 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6536
6537 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6538 msgid "Begin"
6539 msgstr "Beginn"
6540
6541 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6542 msgid "Begin of CV"
6543 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6544
6545 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6546 msgid "PersonalInfo"
6547 msgstr "PersönlicheInfo"
6548
6549 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6550 msgid "Personal Info"
6551 msgstr "Persönliche Info"
6552
6553 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6554 msgid "MotherTongue"
6555 msgstr "Muttersprache"
6556
6557 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6558 msgid "Mother Tongue:"
6559 msgstr "Muttersprache:"
6560
6561 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6562 msgid "LangHeader"
6563 msgstr "SprachKopf"
6564
6565 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6566 msgid "Language Header:"
6567 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6568
6569 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6570 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6571 msgid "Language:"
6572 msgstr "Sprache:"
6573
6574 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6575 msgid "LastLanguage"
6576 msgstr "Letzte Sprache"
6577
6578 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6579 msgid "Last Language:"
6580 msgstr "Letzte Sprache:"
6581
6582 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6583 msgid "LangFooter"
6584 msgstr "SprachFuß"
6585
6586 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6587 msgid "Language Footer:"
6588 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6589
6590 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6591 msgid "End"
6592 msgstr "Ende"
6593
6594 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6595 msgid "End of CV"
6596 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6597
6598 #: lib/layouts/foils.layout:42
6599 msgid "Foilhead"
6600 msgstr "Kopf Folie"
6601
6602 #: lib/layouts/foils.layout:61
6603 msgid "ShortFoilhead"
6604 msgstr "Kopf Folie kurz"
6605
6606 #: lib/layouts/foils.layout:67
6607 msgid "Rotatefoilhead"
6608 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6609
6610 #: lib/layouts/foils.layout:73
6611 msgid "ShortRotatefoilhead"
6612 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6613
6614 #: lib/layouts/foils.layout:82
6615 msgid "TickList"
6616 msgstr "Häkchenliste"
6617
6618 #: lib/layouts/foils.layout:97
6619 msgid "_/"
6620 msgstr "_/"
6621
6622 #: lib/layouts/foils.layout:101
6623 msgid "CrossList"
6624 msgstr "Kreuzliste"
6625
6626 #: lib/layouts/foils.layout:116
6627 msgid "><"
6628 msgstr "><"
6629
6630 #: lib/layouts/foils.layout:160
6631 msgid "My Logo"
6632 msgstr "Mein Logo"
6633
6634 #: lib/layouts/foils.layout:168
6635 msgid "My Logo:"
6636 msgstr "Mein Logo:"
6637
6638 #: lib/layouts/foils.layout:177
6639 msgid "Restriction"
6640 msgstr "Einschränkung"
6641
6642 #: lib/layouts/foils.layout:181
6643 msgid "Restriction:"
6644 msgstr "Einschränkung:"
6645
6646 #: lib/layouts/foils.layout:185
6647 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6648 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6649 msgid "Left Header"
6650 msgstr "Kopfzeile links"
6651
6652 #: lib/layouts/foils.layout:189
6653 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6654 msgid "Left Header:"
6655 msgstr "Kopfzeile links:"
6656
6657 #: lib/layouts/foils.layout:193
6658 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6659 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6660 msgid "Right Header"
6661 msgstr "Kopfzeile rechts"
6662
6663 #: lib/layouts/foils.layout:197
6664 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6665 msgid "Right Header:"
6666 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6667
6668 #: lib/layouts/foils.layout:201
6669 msgid "Right Footer"
6670 msgstr "Fußzeile rechts"
6671
6672 #: lib/layouts/foils.layout:205
6673 msgid "Right Footer:"
6674 msgstr "Fußzeile rechts:"
6675
6676 #: lib/layouts/foils.layout:232
6677 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6679 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6680 msgid "Theorem #."
6681 msgstr "Theorem #."
6682
6683 #: lib/layouts/foils.layout:246
6684 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6686 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6687 msgid "Lemma #."
6688 msgstr "Lemma #."
6689
6690 #: lib/layouts/foils.layout:253
6691 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6693 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6694 msgid "Corollary #."
6695 msgstr "Korollar #."
6696
6697 #: lib/layouts/foils.layout:260
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6699 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6700 msgid "Proposition #."
6701 msgstr "Feststellung #."
6702
6703 #: lib/layouts/foils.layout:267
6704 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6706 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6707 msgid "Definition #."
6708 msgstr "Definition #."
6709
6710 #: lib/layouts/foils.layout:292
6711 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6714 msgid "Theorem*"
6715 msgstr "Theorem*"
6716
6717 #: lib/layouts/foils.layout:299
6718 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6721 msgid "Lemma*"
6722 msgstr "Lemma*"
6723
6724 #: lib/layouts/foils.layout:302
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6726 msgid "Lemma."
6727 msgstr "Lemma."
6728
6729 #: lib/layouts/foils.layout:306
6730 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6733 msgid "Corollary*"
6734 msgstr "Korollar*"
6735
6736 #: lib/layouts/foils.layout:313
6737 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6740 msgid "Proposition*"
6741 msgstr "Feststellung*"
6742
6743 #: lib/layouts/foils.layout:316
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6745 msgid "Proposition."
6746 msgstr "Feststellung."
6747
6748 #: lib/layouts/foils.layout:320
6749 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6752 msgid "Definition*"
6753 msgstr "Definition*"
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6756 msgid "Text:"
6757 msgstr "Text:"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6765 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6766 msgid "Name"
6767 msgstr "Name"
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6774 msgid "Name:"
6775 msgstr "Name:"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6778 msgid "Strasse"
6779 msgstr "Straße"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6782 msgid "Strasse:"
6783 msgstr "Straße:"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6786 msgid "Land"
6787 msgstr "Land"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6790 msgid "Land:"
6791 msgstr "Land:"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6794 msgid "RetourAdresse:"
6795 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6798 msgid "MeinZeichen:"
6799 msgstr "Mein Zeichen:"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6802 msgid "IhrZeichen:"
6803 msgstr "Ihr Zeichen:"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6806 msgid "IhrSchreiben:"
6807 msgstr "Ihr Schreiben:"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6811 msgid "Telefax"
6812 msgstr "Telefax"
6813
6814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6816 msgid "Telefax:"
6817 msgstr "Telefax:"
6818
6819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6821 msgid "Telex"
6822 msgstr "Telex"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6826 msgid "Telex:"
6827 msgstr "Telex:"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6831 msgid "EMail"
6832 msgstr "E-Mail"
6833
6834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6836 msgid "EMail:"
6837 msgstr "E-Mail:"
6838
6839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6841 msgid "HTTP"
6842 msgstr "HTTP"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6846 msgid "HTTP:"
6847 msgstr "HTTP:"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6852 msgid "Bank"
6853 msgstr "Bank"
6854
6855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6858 msgid "Bank:"
6859 msgstr "Bank:"
6860
6861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6862 msgid "BLZ"
6863 msgstr "BLZ"
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6866 msgid "BLZ:"
6867 msgstr "BLZ:"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6870 msgid "Konto"
6871 msgstr "Konto"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6874 msgid "Konto:"
6875 msgstr "Konto:"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6878 msgid "Adresse:"
6879 msgstr "Adresse:"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6882 msgid "Anlagen:"
6883 msgstr "Anlagen:"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6887 msgid "Letter:"
6888 msgstr "Brieftext:"
6889
6890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6894 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6895 msgid "Signature:"
6896 msgstr "Unterschrift:"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6900 msgid "Street"
6901 msgstr "Straße"
6902
6903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6904 msgid "Street:"
6905 msgstr "Straße:"
6906
6907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6908 msgid "Addition"
6909 msgstr "Zusatz"
6910
6911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6912 msgid "Addition:"
6913 msgstr "Zusatz:"
6914
6915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6916 msgid "Town:"
6917 msgstr "Stadt:"
6918
6919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6921 msgid "State"
6922 msgstr "Staat"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6925 msgid "State:"
6926 msgstr "Staat:"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6930 msgid "ReturnAddress"
6931 msgstr "Rücksende-Adresse"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6935 msgid "ReturnAddress:"
6936 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6937
6938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6940 msgid "MyRef:"
6941 msgstr "Mein Zeichen:"
6942
6943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6945 msgid "YourRef:"
6946 msgstr "Ihr Zeichen:"
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6950 msgid "YourMail:"
6951 msgstr "Ihr Brief:"
6952
6953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6954 msgid "Phone:"
6955 msgstr "Telefon:"
6956
6957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6958 msgid "BankCode"
6959 msgstr "Bankleitzahl"
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6962 msgid "BankCode:"
6963 msgstr "Bankleitzahl:"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6966 msgid "BankAccount"
6967 msgstr "Kontonummer"
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6970 msgid "BankAccount:"
6971 msgstr "Kontonummer:"
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6975 msgid "PostalComment"
6976 msgstr "Postvermerk"
6977
6978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6980 msgid "PostalComment:"
6981 msgstr "Postvermerk:"
6982
6983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6985 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6986 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6989 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
6990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6991 msgid "Date:"
6992 msgstr "Datum:"
6993
6994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6996 msgid "Reference:"
6997 msgstr "Referenz:"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7002 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7003 msgid "Opening:"
7004 msgstr "Anrede:"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7008 msgid "Encl.:"
7009 msgstr "Anlagen:"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7015 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7016 msgid "cc:"
7017 msgstr "Kopie:"
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7022 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7023 msgid "Closing:"
7024 msgstr "Grußformel:"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7027 msgid "NameRowA"
7028 msgstr "Name Zeile A"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7031 msgid "NameRowA:"
7032 msgstr "Name Zeile A:"
7033
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7035 msgid "NameRowB"
7036 msgstr "Name Zeile B"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7039 msgid "NameRowB:"
7040 msgstr "Name Zeile B:"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7043 msgid "NameRowC"
7044 msgstr "Name Zeile C"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7047 msgid "NameRowC:"
7048 msgstr "Name Zeile C:"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7051 msgid "NameRowD"
7052 msgstr "Name Zeile D"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7055 msgid "NameRowD:"
7056 msgstr "Name Zeile D:"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7059 msgid "NameRowE"
7060 msgstr "Name Zeile E"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7063 msgid "NameRowE:"
7064 msgstr "Name Zeile E:"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7067 msgid "NameRowF"
7068 msgstr "Name Zeile F"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7071 msgid "NameRowF:"
7072 msgstr "Name Zeile F:"
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7075 msgid "NameRowG"
7076 msgstr "Name Zeile G"
7077
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7079 msgid "NameRowG:"
7080 msgstr "Name Zeile G:"
7081
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7083 msgid "AddressRowA"
7084 msgstr "Adresse Zeile A"
7085
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7087 msgid "AddressRowA:"
7088 msgstr "Adresse Zeile A:"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7091 msgid "AddressRowB"
7092 msgstr "Adresse Zeile B"
7093
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7095 msgid "AddressRowB:"
7096 msgstr "Adresse Zeile B:"
7097
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7099 msgid "AddressRowC"
7100 msgstr "Adresse Zeile C"
7101
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7103 msgid "AddressRowC:"
7104 msgstr "Adresse Zeile C:"
7105
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7107 msgid "AddressRowD"
7108 msgstr "Adresse Zeile D"
7109
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7111 msgid "AddressRowD:"
7112 msgstr "Adresse Zeile D:"
7113
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7115 msgid "AddressRowE"
7116 msgstr "Adresse Zeile E"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7119 msgid "AddressRowE:"
7120 msgstr "Adresse Zeile E:"
7121
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7123 msgid "AddressRowF"
7124 msgstr "Adresse Zeile F"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7127 msgid "AddressRowF:"
7128 msgstr "Adresse Zeile F:"
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7131 msgid "TelephoneRowA"
7132 msgstr "Telefon Zeile A"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7135 msgid "TelephoneRowA:"
7136 msgstr "Telefon Zeile A:"
7137
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7139 msgid "TelephoneRowB"
7140 msgstr "Telefon Zeile B"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7143 msgid "TelephoneRowB:"
7144 msgstr "Telefon Zeile B:"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7147 msgid "TelephoneRowC"
7148 msgstr "Telefon Zeile C"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7151 msgid "TelephoneRowC:"
7152 msgstr "Telefon Zeile C:"
7153
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7155 msgid "TelephoneRowD"
7156 msgstr "Telefon Zeile D"
7157
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7159 msgid "TelephoneRowD:"
7160 msgstr "Telefon Zeile D:"
7161
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7163 msgid "TelephoneRowE"
7164 msgstr "Telefon Zeile E"
7165
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7167 msgid "TelephoneRowE:"
7168 msgstr "Telefon Zeile E:"
7169
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7171 msgid "TelephoneRowF"
7172 msgstr "Telefon Zeile F"
7173
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7175 msgid "TelephoneRowF:"
7176 msgstr "Telefon Zeile F:"
7177
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7179 msgid "InternetRowA"
7180 msgstr "Internet Zeile A"
7181
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7183 msgid "InternetRowA:"
7184 msgstr "Internet Zeile A:"
7185
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7187 msgid "InternetRowB"
7188 msgstr "Internet Zeile B"
7189
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7191 msgid "InternetRowB:"
7192 msgstr "Internet Zeile B:"
7193
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7195 msgid "InternetRowC"
7196 msgstr "Internet Zeile C"
7197
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7199 msgid "InternetRowC:"
7200 msgstr "Internet Zeile C:"
7201
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7203 msgid "InternetRowD"
7204 msgstr "Internet Zeile D"
7205
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7207 msgid "InternetRowD:"
7208 msgstr "Internet Zeile D:"
7209
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7211 msgid "InternetRowE"
7212 msgstr "Internet Zeile E"
7213
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7215 msgid "InternetRowE:"
7216 msgstr "Internet Zeile E:"
7217
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7219 msgid "InternetRowF"
7220 msgstr "Internet Zeile F"
7221
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7223 msgid "InternetRowF:"
7224 msgstr "Internet Zeile F:"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7227 msgid "BankRowA"
7228 msgstr "Bank Zeile A"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7231 msgid "BankRowA:"
7232 msgstr "Bank Zeile A:"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7235 msgid "BankRowB"
7236 msgstr "Bank Zeile B"
7237
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7239 msgid "BankRowB:"
7240 msgstr "Bank Zeile B:"
7241
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7243 msgid "BankRowC"
7244 msgstr "Bank Zeile C"
7245
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7247 msgid "BankRowC:"
7248 msgstr "Bank Zeile C:"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7251 msgid "BankRowD"
7252 msgstr "Bank Zeile D"
7253
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7255 msgid "BankRowD:"
7256 msgstr "Bank Zeile D:"
7257
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7259 msgid "BankRowE"
7260 msgstr "Bank Zeile E"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7263 msgid "BankRowE:"
7264 msgstr "Bank Zeile E:"
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7267 msgid "BankRowF"
7268 msgstr "Bank Zeile F"
7269
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7271 msgid "BankRowF:"
7272 msgstr "Bank Zeile F:"
7273
7274 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7275 msgid "Claim #."
7276 msgstr "Behauptung #."
7277
7278 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7279 msgid "Remarks"
7280 msgstr "Bemerkungen"
7281
7282 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7283 msgid "Remarks #."
7284 msgstr "Bemerkungen #."
7285
7286 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7288 msgid "Proof:"
7289 msgstr "Beweis:"
7290
7291 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7292 msgid "More"
7293 msgstr "Mehr"
7294
7295 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7296 msgid "(MORE)"
7297 msgstr "(MEHR)"
7298
7299 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7300 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7301 msgid "FADE IN:"
7302 msgstr "EINBLENDEN:"
7303
7304 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7305 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7306 msgid "INT."
7307 msgstr "INNEN"
7308
7309 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7310 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7311 msgid "EXT."
7312 msgstr "AUSSEN"
7313
7314 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7315 msgid "Continuing"
7316 msgstr "Fortfahrend"
7317
7318 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7319 msgid "(continuing)"
7320 msgstr "(fortfahrend)"
7321
7322 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7323 msgid "Transition"
7324 msgstr "Übergang"
7325
7326 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7327 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7328 msgid "TITLE OVER:"
7329 msgstr "TITEL ÜBER:"
7330
7331 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7332 msgid "INTERCUT"
7333 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7334
7335 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7336 msgid "INTERCUT WITH:"
7337 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7338
7339 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7340 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7341 msgid "FADE OUT"
7342 msgstr "AUSBLENDEN"
7343
7344 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7345 msgid "Scene"
7346 msgstr "Szene"
7347
7348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7349 msgid "TheoremTemplate"
7350 msgstr "Theorem-Vorlage"
7351
7352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7353 msgid "Theorem #:"
7354 msgstr "Theorem #:"
7355
7356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7357 msgid "Lemma #:"
7358 msgstr "Lemma #:"
7359
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7361 msgid "Corollary #:"
7362 msgstr "Korollar #:"
7363
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7365 msgid "Proposition #:"
7366 msgstr "Feststellung #:"
7367
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7369 msgid "Conjecture #:"
7370 msgstr "Vermutung #:"
7371
7372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7373 msgid "Criterion #:"
7374 msgstr "Kriterium #:"
7375
7376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7377 msgid "Fact #:"
7378 msgstr "Fakt #:"
7379
7380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7382 msgid "Axiom"
7383 msgstr "Axiom"
7384
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7386 msgid "Axiom #:"
7387 msgstr "Axiom #:"
7388
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7390 msgid "Definition #:"
7391 msgstr "Definition #:"
7392
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7394 msgid "Example #:"
7395 msgstr "Beispiel #:"
7396
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7399 msgid "Condition"
7400 msgstr "Bedingung"
7401
7402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7403 msgid "Condition #:"
7404 msgstr "Bedingung #:"
7405
7406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7407 msgid "Problem #:"
7408 msgstr "Problem #:"
7409
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7411 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7412 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7413 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7417 msgid "Exercise"
7418 msgstr "Aufgabe"
7419
7420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7421 msgid "Exercise #:"
7422 msgstr "Aufgabe #:"
7423
7424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7425 msgid "Remark #:"
7426 msgstr "Bemerkung #:"
7427
7428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7429 msgid "Claim #:"
7430 msgstr "Behauptung #:"
7431
7432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7433 msgid "Note #:"
7434 msgstr "Notiz #:"
7435
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7440 msgid "Notation"
7441 msgstr "Notation"
7442
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7444 msgid "Notation #:"
7445 msgstr "Notation #:"
7446
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7448 msgid "Case #:"
7449 msgstr "Fall #:"
7450
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7452 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7453 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7455 msgid "Subsubsection*"
7456 msgstr "Unterunterabschn.*"
7457
7458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7459 msgid "Abstract---"
7460 msgstr "Zusammenfassung---"
7461
7462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7463 msgid "Index Terms---"
7464 msgstr "Stichwörter---"
7465
7466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7468 msgid "Appendices"
7469 msgstr "Anhänge"
7470
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7472 msgid "Biography"
7473 msgstr "Biographie"
7474
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7476 msgid "BiographyNoPhoto"
7477 msgstr "Biographie ohne Foto"
7478
7479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7481 msgid "Footernote"
7482 msgstr "Fußnote"
7483
7484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7485 msgid "MarkBoth"
7486 msgstr "Beides markieren"
7487
7488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7489 msgid "Classification Codes"
7490 msgstr "Klassifikationscodes"
7491
7492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7494 msgid "Definition \\thedefinition."
7495 msgstr "Definition \\thedefinition."
7496
7497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7499 msgid "Step"
7500 msgstr "Schritt"
7501
7502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7504 msgid "Step \\thestep."
7505 msgstr "Schritt \\thestep."
7506
7507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7509 msgid "Example \\theexample."
7510 msgstr "Beispiel \\theexample."
7511
7512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7514 msgid "Remark \\theremark."
7515 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7516
7517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7519 msgid "Notation \\thenotation."
7520 msgstr "Notation \\thenotation."
7521
7522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7524 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7526 msgid "Theorem \\thetheorem."
7527 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7528
7529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7531 msgid "Corollary \\thecorollary."
7532 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7533
7534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7536 msgid "Lemma \\thelemma."
7537 msgstr "Lemma \\thelemma."
7538
7539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7541 msgid "Proposition \\theproposition."
7542 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7543
7544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7546 msgid "Prop"
7547 msgstr "Eigenschaft"
7548
7549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7551 msgid "Prop \\theprop."
7552 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7553
7554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7557 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7558 msgid "Question"
7559 msgstr "Frage"
7560
7561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7563 msgid "Question \\thequestion."
7564 msgstr "Frage \\thequestion."
7565
7566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7568 msgid "Claim \\theclaim."
7569 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7570
7571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7573 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7574 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7575
7576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7578 msgid "Appendices Section"
7579 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7580
7581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7583 msgid "--- Appendices ---"
7584 msgstr "--- Anhänge ---"
7585
7586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7588 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7589 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7590
7591 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7592 msgid "Review"
7593 msgstr "Überarbeitung"
7594
7595 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7596 msgid "Topical"
7597 msgstr "Thematisch"
7598
7599 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7600 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7601 msgid "Comment"
7602 msgstr "Kommentar"
7603
7604 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7605 msgid "Paper"
7606 msgstr "Papier"
7607
7608 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7609 msgid "Prelim"
7610 msgstr "Titelei"
7611
7612 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7613 msgid "Rapid"
7614 msgstr "Schnell"
7615
7616 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7617 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7618 msgid "PACS"
7619 msgstr "PACS"
7620
7621 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7622 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7623 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7624
7625 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7626 msgid "MSC"
7627 msgstr "MSC"
7628
7629 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7630 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7631 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7632
7633 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7634 msgid "submitto"
7635 msgstr "EinreichenNach"
7636
7637 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7638 msgid "submit to paper:"
7639 msgstr "Einreichen für Journal:"
7640
7641 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7642 msgid "Bibliography (plain)"
7643 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7644
7645 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7646 msgid "Bibliography heading"
7647 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7648
7649 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7650 msgid "ABSTRACT:"
7651 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7652
7653 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7654 msgid "KEY WORDS:"
7655 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7656
7657 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7658 msgid "Commission"
7659 msgstr "Kommission"
7660
7661 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7662 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7663 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7664
7665 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7666 msgid "AddressForOffprints"
7667 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7668
7669 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7670 msgid "Address for Offprints:"
7671 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7672
7673 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7674 msgid "RunningTitle"
7675 msgstr "Kolumnentitel"
7676
7677 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7679 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7680 msgid "Running title:"
7681 msgstr "Kolumnentitel:"
7682
7683 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7684 msgid "RunningAuthor"
7685 msgstr "Kolumne Autor"
7686
7687 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7688 msgid "Running author:"
7689 msgstr "Kolumne Autor:"
7690
7691 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7692 msgid "E-mail:"
7693 msgstr "E-Mail:"
7694
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7696 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7697 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7700 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7701 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7702 msgid "Chapter"
7703 msgstr "Kapitel"
7704
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7706 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7707 msgid "Running LaTeX Title"
7708 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7709
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7711 msgid "TOC Title"
7712 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7713
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7715 msgid "TOC title:"
7716 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7717
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7719 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7720 msgid "Author Running"
7721 msgstr "Kolumne Autor"
7722
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7724 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7725 msgid "Author Running:"
7726 msgstr "Kolumne Autor:"
7727
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7729 msgid "TOC Author"
7730 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7731
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7733 msgid "TOC Author:"
7734 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7735
7736 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7737 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7739 msgid "Case #."
7740 msgstr "Fall #."
7741
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7743 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7745 msgid "Claim."
7746 msgstr "Behauptung."
7747
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7749 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7750 msgid "Conjecture #."
7751 msgstr "Vermutung #."
7752
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7754 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7755 msgid "Example #."
7756 msgstr "Beispiel #."
7757
7758 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7759 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7760 msgid "Exercise #."
7761 msgstr "Aufgabe #."
7762
7763 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7764 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7765 msgid "Note #."
7766 msgstr "Notiz #."
7767
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7769 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7770 msgid "Problem #."
7771 msgstr "Problem #."
7772
7773 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7774 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7775 msgid "Property"
7776 msgstr "Eigenschaft"
7777
7778 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7779 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7780 msgid "Property #."
7781 msgstr "Eigenschaft #."
7782
7783 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7784 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7785 msgid "Question #."
7786 msgstr "Frage #."
7787
7788 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7789 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7790 msgid "Remark #."
7791 msgstr "Bemerkung #."
7792
7793 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7794 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7795 msgid "Solution"
7796 msgstr "Lösung"
7797
7798 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7799 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7800 msgid "Solution #."
7801 msgstr "Lösung #."
7802
7803 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7805 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7806 msgid "Code"
7807 msgstr "Code"
7808
7809 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7810 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7811 msgid "SGML"
7812 msgstr "SGML"
7813
7814 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7815 msgid "Chapterprecis"
7816 msgstr "Kapitelsynopse"
7817
7818 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7819 msgid "Epigraph"
7820 msgstr "Epigraph"
7821
7822 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7823 msgid "Poemtitle"
7824 msgstr "Gedichttitel"
7825
7826 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7827 msgid "Poemtitle*"
7828 msgstr "Gedichttitel*"
7829
7830 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7831 msgid "Legend"
7832 msgstr "Legende"
7833
7834 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7835 msgid "Entry:"
7836 msgstr "Eintrag:"
7837
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7839 msgid "ListItem"
7840 msgstr "Listeneintrag"
7841
7842 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7843 msgid "List Item:"
7844 msgstr "Listeneintrag:"
7845
7846 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7847 msgid "DoubleItem"
7848 msgstr "DoppelterEintrag"
7849
7850 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7851 msgid "Double Item:"
7852 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7853
7854 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7855 msgid "Space"
7856 msgstr "Leerraum"
7857
7858 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7859 msgid "Space:"
7860 msgstr "Leerraum:"
7861
7862 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7863 msgid "Computer"
7864 msgstr "Computer"
7865
7866 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7867 msgid "Computer:"
7868 msgstr "Computer:"
7869
7870 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7871 msgid "EmptySection"
7872 msgstr "LeererAbschnitt"
7873
7874 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7875 msgid "Empty Section"
7876 msgstr "Leerer Abschnitt"
7877
7878 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7879 msgid "CloseSection"
7880 msgstr "SchließeAbschnitt"
7881
7882 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7883 msgid "Close Section"
7884 msgstr "Schließe Abschnitt"
7885
7886 #: lib/layouts/paper.layout:141
7887 msgid "SubTitle"
7888 msgstr "Untertitel"
7889
7890 #: lib/layouts/paper.layout:152
7891 msgid "Institution"
7892 msgstr "Institution"
7893
7894 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7895 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7896 #: lib/layouts/slides.layout:89
7897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7898 msgid "Slide"
7899 msgstr "Folie"
7900
7901 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7902 msgid "    "
7903 msgstr "    "
7904
7905 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7906 msgid "EndSlide"
7907 msgstr "Endfolie"
7908
7909 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7910 msgid "~=~"
7911 msgstr "~=~"
7912
7913 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7914 msgid "WideSlide"
7915 msgstr "Breite Folie"
7916
7917 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7918 msgid "EmptySlide"
7919 msgstr "Leere Folie"
7920
7921 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7922 msgid "Empty slide:"
7923 msgstr "Leere Folie:"
7924
7925 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7926 msgid "ItemizeType1"
7927 msgstr "AuflistungsTyp1"
7928
7929 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7930 msgid "EnumerateType1"
7931 msgstr "AufzählungsTyp1"
7932
7933 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7934 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7935 msgid "List of Algorithms"
7936 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7937
7938 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7939 msgid "Preprint"
7940 msgstr "Preprint"
7941
7942 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7943 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7944 msgid "AltAffiliation"
7945 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7946
7947 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7949 msgid "Thanks:"
7950 msgstr "Dank:"
7951
7952 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7953 msgid "Electronic Address:"
7954 msgstr "Elektronische Adresse:"
7955
7956 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7957 msgid "acknowledgments"
7958 msgstr "Danksagungen"
7959
7960 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7961 msgid "PACS number:"
7962 msgstr "PACS-Nummer:"
7963
7964 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7965 msgid "\\thechapter"
7966 msgstr "\\thechapter"
7967
7968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7971 msgid "Labeling"
7972 msgstr "Liste"
7973
7974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7975 msgid "L"
7976 msgstr "L"
7977
7978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7979 msgid "O"
7980 msgstr "O"
7981
7982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7984 msgid "Encl"
7985 msgstr "Anlagen"
7986
7987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7989 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7990 msgid "encl:"
7991 msgstr "Anlagen:"
7992
7993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7994 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7995 msgid "Telephone:"
7996 msgstr "Telefon:"
7997
7998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8000 msgid "Place:"
8001 msgstr "Ort:"
8002
8003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8005 msgid "Backaddress:"
8006 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8007
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8010 msgid "Specialmail"
8011 msgstr "Versandart"
8012
8013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8015 msgid "Specialmail:"
8016 msgstr "Versandart:"
8017
8018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8020 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
8021 msgid "Location:"
8022 msgstr "Adresszusatz:"
8023
8024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8026 msgid "Title:"
8027 msgstr "Titel:"
8028
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8031 msgid "Subject:"
8032 msgstr "Betreff:"
8033
8034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8036 msgid "Yourref"
8037 msgstr "Ihr Zeichen"
8038
8039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8041 msgid "Your ref.:"
8042 msgstr "Ihr Zeichen:"
8043
8044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8046 msgid "Yourmail"
8047 msgstr "Ihr Brief"
8048
8049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8051 msgid "Your letter of:"
8052 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8053
8054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8056 msgid "Myref"
8057 msgstr "Mein Zeichen"
8058
8059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8061 msgid "Our ref.:"
8062 msgstr "Unser Zeichen:"
8063
8064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8066 msgid "Customer"
8067 msgstr "Kunde"
8068
8069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8071 msgid "Customer no.:"
8072 msgstr "Kundennummer:"
8073
8074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8076 msgid "Invoice"
8077 msgstr "Rechnung"
8078
8079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8081 msgid "Invoice no.:"
8082 msgstr "Rechnungsnummer:"
8083
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8085 msgid "NextAddress"
8086 msgstr "Nächste Adresse"
8087
8088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8089 msgid "Next Address:"
8090 msgstr "Nächste Adresse:"
8091
8092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8093 msgid "Post Scriptum:"
8094 msgstr "Postscriptum:"
8095
8096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8097 msgid "Sender Name:"
8098 msgstr "Absendername:"
8099
8100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8101 msgid "Sender Address:"
8102 msgstr "Absenderadresse:"
8103
8104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8105 msgid "Sender Phone:"
8106 msgstr "Absender Telefon:"
8107
8108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8109 #: lib/configure.py:334
8110 msgid "Fax"
8111 msgstr "Fax"
8112
8113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8114 msgid "Sender Fax:"
8115 msgstr "Absender-Fax:"
8116
8117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8118 msgid "E-Mail"
8119 msgstr "E-Mail"
8120
8121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8122 msgid "Sender E-Mail:"
8123 msgstr "Absender-E-Mail:"
8124
8125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8126 msgid "Sender URL:"
8127 msgstr "Absender-URL:"
8128
8129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8130 msgid "Logo"
8131 msgstr "Logo"
8132
8133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8134 msgid "Logo:"
8135 msgstr "Logo:"
8136
8137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8138 msgid "EndLetter"
8139 msgstr "EndeBrief"
8140
8141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8142 msgid "End of letter"
8143 msgstr "Ende des Briefs"
8144
8145 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8146 msgid "LandscapeSlide"
8147 msgstr "Folie (Querformat)"
8148
8149 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8150 msgid "Landscape Slide:"
8151 msgstr "Folie (Querformat):"
8152
8153 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8154 msgid "PortraitSlide"
8155 msgstr "Folie (Hochformat)"
8156
8157 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8158 msgid "Portrait Slide:"
8159 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8160
8161 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8162 msgid "Slide*"
8163 msgstr "Folie*"
8164
8165 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8166 msgid "EndOfSlide"
8167 msgstr "EndeDerFolie"
8168
8169 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8170 msgid "SlideHeading"
8171 msgstr "Folien-Überschrift"
8172
8173 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8174 msgid "SlideSubHeading"
8175 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8176
8177 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8178 msgid "ListOfSlides"
8179 msgstr "Folienverzeichnis"
8180
8181 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8182 msgid "[List Of Slides]"
8183 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8184
8185 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8186 msgid "SlideContents"
8187 msgstr "Folieninhalte"
8188
8189 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8190 msgid "[Slide Contents]"
8191 msgstr "[Folieninhalte]"
8192
8193 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8194 msgid "ProgressContents"
8195 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8196
8197 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8198 msgid "[Progress Contents]"
8199 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8200
8201 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8204 msgid "Conjecture*"
8205 msgstr "Vermutung*"
8206
8207 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8209 msgid "Algorithm*"
8210 msgstr "Algorithmus*"
8211
8212 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8213 msgid "AMS"
8214 msgstr "AMS"
8215
8216 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8218 msgid "Subjectclass"
8219 msgstr "Sachgebiet"
8220
8221 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8222 msgid "AMS subject classifications:"
8223 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8224
8225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8226 msgid "Conference"
8227 msgstr "Konferenz"
8228
8229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8230 msgid "Conference:"
8231 msgstr "Konferenz:"
8232
8233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8234 msgid "CopyrightYear"
8235 msgstr "UrheberrechtJahr"
8236
8237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8238 msgid "Copyright year:"
8239 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8240
8241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8242 msgid "Copyrightdata"
8243 msgstr "UrheberrechtDaten"
8244
8245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8246 msgid "Copyright data:"
8247 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8248
8249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8250 msgid "Terms"
8251 msgstr "Begriffe"
8252
8253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8254 msgid "Terms:"
8255 msgstr "Begriffe:"
8256
8257 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8258 msgid "Topic"
8259 msgstr "Thema"
8260
8261 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8262 msgid "MMMMM"
8263 msgstr "MMMMM"
8264
8265 #: lib/layouts/slides.layout:105
8266 msgid "New Slide:"
8267 msgstr "Neue Folie:"
8268
8269 #: lib/layouts/slides.layout:127
8270 msgid "Overlay"
8271 msgstr "Overlay"
8272
8273 #: lib/layouts/slides.layout:142
8274 msgid "New Overlay:"
8275 msgstr "Neues Overlay:"
8276
8277 #: lib/layouts/slides.layout:182
8278 msgid "New Note:"
8279 msgstr "Neue Notiz:"
8280
8281 #: lib/layouts/slides.layout:207
8282 msgid "InvisibleText"
8283 msgstr "Unsichtbarer Text"
8284
8285 #: lib/layouts/slides.layout:214
8286 msgid "<Invisible Text Follows>"
8287 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8288
8289 #: lib/layouts/slides.layout:231
8290 msgid "VisibleText"
8291 msgstr "Sichtbarer Text"
8292
8293 #: lib/layouts/slides.layout:238
8294 msgid "<Visible Text Follows>"
8295 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8296
8297 #: lib/layouts/spie.layout:53
8298 msgid "Authorinfo"
8299 msgstr "Autoren-Info"
8300
8301 #: lib/layouts/spie.layout:65
8302 msgid "Authorinfo:"
8303 msgstr "Autoren-Info:"
8304
8305 #: lib/layouts/spie.layout:78
8306 msgid "ABSTRACT"
8307 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8308
8309 #: lib/layouts/spie.layout:93
8310 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8311 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8312
8313 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8314 msgid "email:"
8315 msgstr "E-Mail:"
8316
8317 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8318 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8319 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8323 msgid "Element:Firstname"
8324 msgstr "Element: Vorname"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8328 msgid "Firstname"
8329 msgstr "Vorname"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8332 msgid "Element:Fname"
8333 msgstr "Element: FName"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8336 msgid "Fname"
8337 msgstr "FName"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8341 msgid "Element:Surname"
8342 msgstr "Element: Nachname"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8347 msgid "Surname"
8348 msgstr "Nachname"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8352 msgid "Element:Filename"
8353 msgstr "Element: Dateiname"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8357 msgid "Element:Literal"
8358 msgstr "Element: Literal"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8362 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8363 msgid "Literal"
8364 msgstr "Literal"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8367 msgid "Element:Emph"
8368 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8372 msgid "Emph"
8373 msgstr "Hervorgehoben"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8376 msgid "Element:Abbrev"
8377 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8380 msgid "Abbrev"
8381 msgstr "Abkürzung"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8384 msgid "Element:Citation-number"
8385 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8389 msgid "Citation-number"
8390 msgstr "Zitat-Nummer"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8393 msgid "Element:Volume"
8394 msgstr "Element: Volume"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8397 msgid "Volume"
8398 msgstr "Volume"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8401 msgid "Element:Day"
8402 msgstr "Element: Tag"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8405 msgid "Day"
8406 msgstr "Tag"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8409 msgid "Element:Month"
8410 msgstr "Element:Monat"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8413 msgid "Month"
8414 msgstr "Monat"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8417 msgid "Element:Year"
8418 msgstr "Element:Jahr"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8421 msgid "Year"
8422 msgstr "Jahr"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8425 msgid "Element:Issue-number"
8426 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8429 msgid "Issue-number"
8430 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8433 msgid "Element:Issue-day"
8434 msgstr "Element:Ausgabetag"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8437 msgid "Issue-day"
8438 msgstr "Ausgabetag"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8441 msgid "Element:Issue-months"
8442 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8445 msgid "Issue-months"
8446 msgstr "Ausgabemonat"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8449 msgid "Subsubparagraph"
8450 msgstr "Unterunterparagraph"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8453 msgid "Header"
8454 msgstr "Kopfzeile"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8457 msgid "-- Header --"
8458 msgstr "-- Kopfzeile --"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8461 msgid "Special-section"
8462 msgstr "Spezialabschnitt"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8465 msgid "Special-section:"
8466 msgstr "Spezialabschnitt:"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8469 msgid "AGU-journal"
8470 msgstr "AGU-Journal"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8473 msgid "AGU-journal:"
8474 msgstr "AGU-Journal:"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8477 msgid "Citation-number:"
8478 msgstr "Zitat-Nummer:"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8481 msgid "AGU-volume"
8482 msgstr "AGU-Band"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8485 msgid "AGU-volume:"
8486 msgstr "AGU-Band:"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8489 msgid "AGU-issue"
8490 msgstr "AGU-Ausgabe"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8493 msgid "AGU-issue:"
8494 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8497 msgid "Copyright:"
8498 msgstr "Urheberrecht:"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8501 msgid "Index-terms"
8502 msgstr "Stichwörter"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8505 msgid "Index-terms..."
8506 msgstr "Stichwörter..."
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8509 msgid "Index-term"
8510 msgstr "Stichwort"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8513 msgid "Index-term:"
8514 msgstr "Stichwort:"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8517 msgid "Cross-term"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8521 msgid "Cross-term:"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8525 msgid "Supplementary"
8526 msgstr "Ergänzend"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8529 msgid "Supplementary..."
8530 msgstr "Ergänzend..."
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8533 msgid "Supp-note"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8537 msgid "Sup-mat-note:"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8541 msgid "Cite-other"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8545 msgid "Cite-other:"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8549 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8550 msgid "Revised"
8551 msgstr "Überarbeitet"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8554 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8555 msgid "Revised:"
8556 msgstr "Überarbeitet:"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8559 msgid "Ident-line"
8560 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8563 msgid "Ident-line:"
8564 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8567 msgid "Runhead"
8568 msgstr "Kolumnenkopf"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8571 msgid "Runhead:"
8572 msgstr "Kolumnenkopf:"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8575 msgid "Published-online:"
8576 msgstr "Online veröffentlicht:"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8579 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8580 msgid "Citation"
8581 msgstr "Literaturverweis"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8584 msgid "Citation:"
8585 msgstr "Literaturverweis:"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8588 msgid "Posting-order"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8592 msgid "Posting-order:"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8596 msgid "AGU-pages"
8597 msgstr "AGU-Seiten"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8600 msgid "AGU-pages:"
8601 msgstr "AGU-Seiten:"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8604 msgid "Words"
8605 msgstr "Wörter"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8608 msgid "Words:"
8609 msgstr "Wörter:"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8612 msgid "Figures"
8613 msgstr "Abbildungen"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8616 msgid "Figures:"
8617 msgstr "Abbildungen:"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8620 msgid "Tables"
8621 msgstr "Tabellen"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8624 msgid "Tables:"
8625 msgstr "Tabellen:"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8628 msgid "Datasets"
8629 msgstr "Datensätze"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8632 msgid "Datasets:"
8633 msgstr "Datensätze:"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8636 msgid "Element:ISSN"
8637 msgstr "Element:ISSN"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8640 msgid "ISSN"
8641 msgstr "ISSN"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8644 msgid "Element:CODEN"
8645 msgstr "Element:CODEN"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8648 msgid "CODEN"
8649 msgstr "CODEN"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8652 msgid "Element:SS-Code"
8653 msgstr "Element:SS-Kode"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8656 msgid "SS-Code"
8657 msgstr "SS-Kode"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8660 msgid "Element:SS-Title"
8661 msgstr "Element:SS-Titel"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8664 msgid "SS-Title"
8665 msgstr "SS-Titel"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8668 msgid "Element:CCC-Code"
8669 msgstr "Element:CCC-Kode"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8672 msgid "CCC-Code"
8673 msgstr "CCC-Code"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8676 msgid "Element:Code"
8677 msgstr "Element:Kode"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8680 msgid "Element:Dscr"
8681 msgstr "Element:Beschreibung"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8684 msgid "Dscr"
8685 msgstr "Beschr"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8688 msgid "Element:Keyword"
8689 msgstr "Element:Schlagwort"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8692 msgid "Element:Orgdiv"
8693 msgstr "Element:Orgdiv"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8696 msgid "Orgdiv"
8697 msgstr "Orgdiv"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8700 msgid "Element:Orgname"
8701 msgstr "Element:Orgname"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8704 msgid "Orgname"
8705 msgstr "Orgname"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8708 msgid "Element:Street"
8709 msgstr "Element:Straße"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8712 msgid "Element:City"
8713 msgstr "Element:Stadt"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8716 msgid "City"
8717 msgstr "Stadt"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8720 msgid "Element:State"
8721 msgstr "Element:Staat"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8724 msgid "Element:Postcode"
8725 msgstr "Element:Postleitzahl"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8728 msgid "Postcode"
8729 msgstr "Postleitzahl"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8732 msgid "Element:Country"
8733 msgstr "Element:Land"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8736 msgid "Country"
8737 msgstr "Land"
8738
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8740 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8742 msgid "Paragraph*"
8743 msgstr "Paragraph*"
8744
8745 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8746 msgid "CCC"
8747 msgstr "CCC"
8748
8749 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8750 msgid "CCC code:"
8751 msgstr "CCC-Code:"
8752
8753 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8754 msgid "PaperId"
8755 msgstr "Paper-Id"
8756
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8758 msgid "Paper Id:"
8759 msgstr "Paper-Id:"
8760
8761 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8762 msgid "AuthorAddr"
8763 msgstr "Autoren-Adresse"
8764
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8766 msgid "Author Address:"
8767 msgstr "Autoren-Adresse:"
8768
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8770 msgid "SlugComment"
8771 msgstr "PreprintHinweis"
8772
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8774 msgid "Slug Comment:"
8775 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8776
8777 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8778 msgid "Plate"
8779 msgstr "Bildtafel"
8780
8781 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8782 msgid "Planotable"
8783 msgstr "Plano-Tabelle"
8784
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8786 msgid "Table Caption"
8787 msgstr "Tabellenlegende"
8788
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8790 msgid "TableCaption"
8791 msgstr "Tabellenlegende"
8792
8793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8794 msgid "Current Address"
8795 msgstr "Aktuelle Adresse"
8796
8797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8798 msgid "Current address:"
8799 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8800
8801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8802 msgid "E-mail address:"
8803 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8804
8805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8806 msgid "Key words and phrases:"
8807 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8808
8809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8810 msgid "Dedicatory"
8811 msgstr "Widmung"
8812
8813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8814 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8815 msgid "Dedication:"
8816 msgstr "Widmung:"
8817
8818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8819 msgid "Translator"
8820 msgstr "Übersetzer"
8821
8822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8823 msgid "Translator:"
8824 msgstr "Übersetzer:"
8825
8826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8827 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8828 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8829
8830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8831 msgid "Element:Directory"
8832 msgstr "Element: Verzeichnis"
8833
8834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8835 msgid "Directory"
8836 msgstr "Verzeichnis"
8837
8838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8839 msgid "Element:Email"
8840 msgstr "Element_ E-Mail"
8841
8842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8843 msgid "Element:KeyCombo"
8844 msgstr "Element: Tastatur"
8845
8846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8847 msgid "KeyCombo"
8848 msgstr "Tastatur"
8849
8850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8851 msgid "Element:KeyCap"
8852 msgstr "Element: Cap"
8853
8854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8855 msgid "KeyCap"
8856 msgstr "Cap"
8857
8858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8859 msgid "Element:GuiMenu"
8860 msgstr "Element: GuiMenu"
8861
8862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8863 msgid "GuiMenu"
8864 msgstr "GuiMenu"
8865
8866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8867 msgid "Element:GuiMenuItem"
8868 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8869
8870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8871 msgid "GuiMenuItem"
8872 msgstr "GuiMenuItem"
8873
8874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8875 msgid "Element:GuiButton"
8876 msgstr "Element: GuiButton"
8877
8878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8879 msgid "GuiButton"
8880 msgstr "GuiButton"
8881
8882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8883 msgid "Element:MenuChoice"
8884 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8885
8886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8887 msgid "MenuChoice"
8888 msgstr "MenüAuswahl"
8889
8890 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8892 msgid "Chapter*"
8893 msgstr "Kapitel*"
8894
8895 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8897 msgid "Subparagraph*"
8898 msgstr "Unterparagraph*"
8899
8900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8901 msgid "Authorgroup"
8902 msgstr "Autorengruppe"
8903
8904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8905 msgid "RevisionHistory"
8906 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8907
8908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8909 msgid "Revision History"
8910 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8911
8912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8913 msgid "Revision"
8914 msgstr "Überarbeitung"
8915
8916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8917 msgid "RevisionRemark"
8918 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8919
8920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8921 msgid "FirstName"
8922 msgstr "Vorname"
8923
8924 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8925 msgid "Scrap"
8926 msgstr "Ausschuss"
8927
8928 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8929 msgid "\\arabic{chapter}"
8930 msgstr "\\arabic{chapter}"
8931
8932 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8933 msgid "\\Alph{chapter}"
8934 msgstr "\\Alph{chapter}"
8935
8936 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8937 msgid "\\arabic{footnote}"
8938 msgstr "\\arabic{footnote}"
8939
8940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8941 msgid "\\Roman{section}."
8942 msgstr "\\Roman{section}."
8943
8944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8945 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8946 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8947
8948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8949 msgid "\\Alph{subsection}."
8950 msgstr "\\Alph{subsection}."
8951
8952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8953 msgid "\\arabic{subsection}."
8954 msgstr "\\arabic{subsection}."
8955
8956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8957 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8958 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8959
8960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8961 msgid "\\alph{subsubsection}."
8962 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8963
8964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8966 msgid "\\alph{paragraph}."
8967 msgstr "\\alph{paragraph}."
8968
8969 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8970 msgid "Addpart"
8971 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8972
8973 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8974 msgid "Addchap"
8975 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8976
8977 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8978 msgid "Addsec"
8979 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8980
8981 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8982 msgid "Addchap*"
8983 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8984
8985 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8986 msgid "Addsec*"
8987 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8988
8989 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8990 msgid "Minisec"
8991 msgstr "Miniabschnitt"
8992
8993 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8994 msgid "Publishers"
8995 msgstr "Verleger"
8996
8997 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8998 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8999 msgid "Dedication"
9000 msgstr "Widmung"
9001
9002 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9003 msgid "Titlehead"
9004 msgstr "Titelkopf"
9005
9006 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9007 msgid "Uppertitleback"
9008 msgstr "Innenseite oben"
9009
9010 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9011 msgid "Lowertitleback"
9012 msgstr "Innenseite unten"
9013
9014 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9015 msgid "Extratitle"
9016 msgstr "Zusatztitel"
9017
9018 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9019 msgid "Captionabove"
9020 msgstr "Legende oben"
9021
9022 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9023 msgid "Captionbelow"
9024 msgstr "Legende unten"
9025
9026 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9027 msgid "Dictum"
9028 msgstr "Diktum"
9029
9030 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9031 msgid "CharStyle"
9032 msgstr "Textstil"
9033
9034 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9035 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9036 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9037 msgid "UNDEFINED"
9038 msgstr "UNDEFINIERT"
9039
9040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9041 msgid "\\Roman{part}"
9042 msgstr "\\Roman{part}"
9043
9044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9045 msgid "Marginal"
9046 msgstr "Randnotiz"
9047
9048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9049 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9050 msgid "margin"
9051 msgstr "Rand"
9052
9053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9054 msgid "Foot"
9055 msgstr "Fußnote"
9056
9057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9058 msgid "foot"
9059 msgstr "Fußnote"
9060
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9062 msgid "Note:Comment"
9063 msgstr "Element:Kommentar"
9064
9065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9066 msgid "comment"
9067 msgstr "Kommentar"
9068
9069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9070 msgid "Note:Note"
9071 msgstr "Element:Notiz"
9072
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9074 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
9075 msgid "note"
9076 msgstr "Notiz"
9077
9078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9079 msgid "Note:Greyedout"
9080 msgstr "Element:Grauschrift"
9081
9082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9083 msgid "greyedout"
9084 msgstr "Grauschrift"
9085
9086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9088 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9089 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9090 msgid "ERT"
9091 msgstr "ERT"
9092
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9095 msgid "Listings"
9096 msgstr "Listing"
9097
9098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9099 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9101 msgid "Branch"
9102 msgstr "Zweig"
9103
9104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9105 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
9107 msgid "Index"
9108 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9109
9110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9111 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9112 msgid "Idx"
9113 msgstr "Stichwort"
9114
9115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9116 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9117 msgid "Box"
9118 msgstr "Box"
9119
9120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9121 msgid "Box:Shaded"
9122 msgstr "Box:Schattiert"
9123
9124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9125 msgid "figure"
9126 msgstr "Abbildung"
9127
9128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9129 msgid "table"
9130 msgstr "Tabelle"
9131
9132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9133 msgid "algorithm"
9134 msgstr "Algorithmus"
9135
9136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9137 msgid "OptArg"
9138 msgstr "OptArg"
9139
9140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9141 msgid "opt"
9142 msgstr "Opt"
9143
9144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9146 msgid "Info"
9147 msgstr "Info"
9148
9149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9150 msgid "Info:menu"
9151 msgstr "Info:Menü"
9152
9153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9154 msgid "Info:shortcut"
9155 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9156
9157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9158 msgid "Info:shortcuts"
9159 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9160
9161 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9162 msgid "--Separator--"
9163 msgstr "--Trenner--"
9164
9165 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9166 msgid "--- Separate Environment ---"
9167 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9168
9169 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9170 msgid "Part \\thepart"
9171 msgstr "Teil \\thepart"
9172
9173 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9174 msgid "Chapter \\thechapter"
9175 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9176
9177 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9178 msgid "Appendix \\thechapter"
9179 msgstr "Anhang \\thechapter"
9180
9181 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9182 msgid "Headnote"
9183 msgstr "Kopfnotiz"
9184
9185 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9186 msgid "Headnote (optional):"
9187 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9188
9189 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9190 msgid "Corr Author:"
9191 msgstr "Verantw. Autor:"
9192
9193 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9194 msgid "Offprints"
9195 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9196
9197 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9198 msgid "Offprints:"
9199 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9200
9201 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9203 msgid "Corollary \\thetheorem."
9204 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9205
9206 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9208 msgid "Lemma \\thetheorem."
9209 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9210
9211 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9213 msgid "Proposition \\thetheorem."
9214 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9215
9216 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9218 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9219 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9220
9221 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9223 msgid "Fact \\thetheorem."
9224 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9225
9226 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9228 msgid "Definition \\thetheorem."
9229 msgstr "Definition \\thetheorem."
9230
9231 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9233 msgid "Example \\thetheorem."
9234 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9235
9236 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9238 msgid "Problem \\thetheorem."
9239 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9240
9241 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9243 msgid "Exercise \\thetheorem."
9244 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9245
9246 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9248 msgid "Remark \\thetheorem."
9249 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9250
9251 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9253 msgid "Claim \\thetheorem."
9254 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9255
9256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9258 msgid "Example*"
9259 msgstr "Beispiel*"
9260
9261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9263 msgid "Problem*"
9264 msgstr "Problem*"
9265
9266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9268 msgid "Exercise*"
9269 msgstr "Aufgabe*"
9270
9271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9273 msgid "Remark*"
9274 msgstr "Bemerkung*"
9275
9276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9278 msgid "Claim*"
9279 msgstr "Behauptung*"
9280
9281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9282 msgid "Conjecture."
9283 msgstr "Vermutung."
9284
9285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9286 msgid "Fact*"
9287 msgstr "Fakt*"
9288
9289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9290 msgid "Problem."
9291 msgstr "Problem."
9292
9293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9294 msgid "Exercise."
9295 msgstr "Aufgabe."
9296
9297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9298 msgid "Remark."
9299 msgstr "Bemerkung."
9300
9301 #: lib/layouts/braille.module:2
9302 msgid "Braille"
9303 msgstr "Braille"
9304
9305 #: lib/layouts/braille.module:6
9306 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9307 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9308
9309 #: lib/layouts/braille.module:22
9310 msgid "Braille (default)"
9311 msgstr "Braille (Standard)"
9312
9313 #: lib/layouts/braille.module:36
9314 #: lib/layouts/braille.module:59
9315 msgid "Braille:"
9316 msgstr "Braille:"
9317
9318 #: lib/layouts/braille.module:45
9319 msgid "Braille (textsize)"
9320 msgstr "Braille (Textgröße)"
9321
9322 #: lib/layouts/braille.module:68
9323 msgid "Braille (dots on)"
9324 msgstr "Braille (Punkte an)"
9325
9326 #: lib/layouts/braille.module:83
9327 msgid "Braille_dots_on"
9328 msgstr "Braille_dots_on"
9329
9330 #: lib/layouts/braille.module:92
9331 msgid "Braille (dots off)"
9332 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9333
9334 #: lib/layouts/braille.module:107
9335 msgid "Braille_dots_off"
9336 msgstr "Braille_dots_off"
9337
9338 #: lib/layouts/braille.module:116
9339 msgid "Braille (mirror on)"
9340 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9341
9342 #: lib/layouts/braille.module:131
9343 msgid "Braille_mirror_on"
9344 msgstr "Braille_mirror_on"
9345
9346 #: lib/layouts/braille.module:140
9347 msgid "Braille (mirror off)"
9348 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9349
9350 #: lib/layouts/braille.module:155
9351 msgid "Braille_mirror_off"
9352 msgstr "Braille_mirror_off"
9353
9354 #: lib/layouts/braille.module:163
9355 msgid "Braillebox"
9356 msgstr "Braillebox"
9357
9358 #: lib/layouts/braille.module:167
9359 msgid "Braille box"
9360 msgstr "Braille box"
9361
9362 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9363 msgid "Endnote"
9364 msgstr "Endnote"
9365
9366 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9367 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9368 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9369
9370 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9371 msgid "Custom:Endnote"
9372 msgstr "Endnote"
9373
9374 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9375 msgid "endnote"
9376 msgstr "Endnote"
9377
9378 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9379 msgid "Foot to End"
9380 msgstr "Fußnote als Endnote"
9381
9382 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9383 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9384 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9385
9386 #: lib/layouts/hanging.module:2
9387 #: lib/layouts/hanging.module:16
9388 msgid "Hanging"
9389 msgstr "Hängend"
9390
9391 #: lib/layouts/hanging.module:6
9392 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9393 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9394
9395 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9396 msgid "Linguistics"
9397 msgstr "Linguistik"
9398
9399 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9400 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9401 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9402
9403 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9404 msgid "Numbered Example (multiline)"
9405 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9406
9407 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9408 msgid "Example:"
9409 msgstr "Beispiel:"
9410
9411 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9412 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9413 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9414
9415 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9416 msgid "Examples:"
9417 msgstr "Beispiele:"
9418
9419 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9420 msgid "Subexample"
9421 msgstr "Unterbeispiel"
9422
9423 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9424 msgid "Subexample:"
9425 msgstr "Unterbeispiel:"
9426
9427 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9428 msgid "Custom:Glosse"
9429 msgstr "Glosse"
9430
9431 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9432 msgid "Glosse"
9433 msgstr "Glosse"
9434
9435 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9436 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9437 msgstr "Tri-Glosse"
9438
9439 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9440 msgid "Tri-Glosse"
9441 msgstr "Tri-Glosse"
9442
9443 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9444 msgid "CharStyle:Expression"
9445 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9446
9447 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9448 msgid "expr."
9449 msgstr "Ausdr."
9450
9451 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9452 msgid "CharStyle:Concepts"
9453 msgstr "Textstil: Konzept"
9454
9455 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9456 msgid "concept"
9457 msgstr "Konzept"
9458
9459 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9460 msgid "CharStyle:Meaning"
9461 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9462
9463 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9464 msgid "meaning"
9465 msgstr "Bedeutung"
9466
9467 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9468 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9469 msgid "Tableau"
9470 msgstr "Tableau"
9471
9472 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9473 msgid "List of Tableaux"
9474 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9475
9476 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9477 msgid "tableau"
9478 msgstr "tableau"
9479
9480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9481 msgid "Logical Markup"
9482 msgstr "Logisches Markup"
9483
9484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9485 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9486 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9487
9488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9489 msgid "CharStyle:Noun"
9490 msgstr "Textstil: Eigenname"
9491
9492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9493 msgid "noun"
9494 msgstr "Eigenname"
9495
9496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9497 msgid "CharStyle:Emph"
9498 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9499
9500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9501 msgid "emph"
9502 msgstr "Hervg."
9503
9504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9505 msgid "CharStyle:Strong"
9506 msgstr "Textstil: Stark"
9507
9508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9509 msgid "strong"
9510 msgstr "stark"
9511
9512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9513 msgid "CharStyle:Code"
9514 msgstr "Textstil: Code"
9515
9516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9517 msgid "code"
9518 msgstr "Code"
9519
9520 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9521 msgid "Minimalistic"
9522 msgstr "Minimalistisch"
9523
9524 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9525 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9526 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9527
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9529 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9530 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9531
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9533 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9534 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9535
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9537 msgid "Criterion \\thetheorem."
9538 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9539
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9541 msgid "Criterion*"
9542 msgstr "Kriterium*"
9543
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9545 msgid "Criterion."
9546 msgstr "Kriterium."
9547
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9549 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9550 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9551
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9553 msgid "Algorithm."
9554 msgstr "Algorithmus."
9555
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9557 msgid "Axiom \\thetheorem."
9558 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9559
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9561 msgid "Axiom*"
9562 msgstr "Axiom*"
9563
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9565 msgid "Axiom."
9566 msgstr "Axiom."
9567
9568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9569 msgid "Condition \\thetheorem."
9570 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9571
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9573 msgid "Condition*"
9574 msgstr "Bedingung*"
9575
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9577 msgid "Condition."
9578 msgstr "Bedingung."
9579
9580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9581 msgid "Note \\thetheorem."
9582 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9583
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9585 msgid "Note*"
9586 msgstr "Notiz*"
9587
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9589 msgid "Note."
9590 msgstr "Notiz."
9591
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9593 msgid "Notation \\thetheorem."
9594 msgstr "Notation \\thetheorem."
9595
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9597 msgid "Notation*"
9598 msgstr "Notation*"
9599
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9601 msgid "Notation."
9602 msgstr "Notation."
9603
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9605 msgid "Summary \\thetheorem."
9606 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9607
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9609 msgid "Summary*"
9610 msgstr "Zusammenfassung*"
9611
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9613 msgid "Summary."
9614 msgstr "Zusammenfassung."
9615
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9617 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9618 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9619
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9621 msgid "Acknowledgement*"
9622 msgstr "Danksagung*"
9623
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9625 msgid "Conclusion"
9626 msgstr "Schlussfolgerung"
9627
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9629 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9630 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9631
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9633 msgid "Conclusion*"
9634 msgstr "Schlussfolgerung*"
9635
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9637 msgid "Conclusion."
9638 msgstr "Schlussfolgerung."
9639
9640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9641 msgid "Assumption"
9642 msgstr "Annahme"
9643
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9645 msgid "Assumption \\thetheorem."
9646 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9647
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9649 msgid "Assumption*"
9650 msgstr "Annahme*"
9651
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9653 msgid "Assumption."
9654 msgstr "Annahme."
9655
9656 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9657 msgid "Theorems (AMS)"
9658 msgstr "Theoreme (AMS)"
9659
9660 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9661 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9662 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9663
9664 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9665 msgid "Theorems (By Chapter)"
9666 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9667
9668 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9669 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9670 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9671
9672 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9673 msgid "Theorems (By Section)"
9674 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9677 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9678 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9681 msgid "Theorems (Starred)"
9682 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9685 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9686 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9689 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9690 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9691
9692 #: lib/languages:3
9693 #: src/Font.cpp:51
9694 #: src/Font.cpp:54
9695 #: src/Font.cpp:58
9696 #: src/Font.cpp:63
9697 #: src/Font.cpp:66
9698 msgid "Ignore"
9699 msgstr "Ignorieren"
9700
9701 #: lib/languages:4
9702 msgid "Latex"
9703 msgstr "Latex"
9704
9705 #: lib/languages:6
9706 msgid "Afrikaans"
9707 msgstr "Afrikaans"
9708
9709 #: lib/languages:7
9710 msgid "Albanian"
9711 msgstr "Albanisch"
9712
9713 #: lib/languages:8
9714 msgid "English (USA)"
9715 msgstr "Englisch (USA)"
9716
9717 #: lib/languages:10
9718 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9719 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9720
9721 #: lib/languages:11
9722 msgid "Arabic (Arabi)"
9723 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9724
9725 #: lib/languages:12
9726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9727 msgid "Armenian"
9728 msgstr "Armenisch"
9729
9730 #: lib/languages:14
9731 msgid "German (Austria)"
9732 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9733
9734 #: lib/languages:15
9735 msgid "Indonesian"
9736 msgstr "Indonesisch"
9737
9738 #: lib/languages:16
9739 msgid "Malay"
9740 msgstr "Malaiisch"
9741
9742 #: lib/languages:17
9743 msgid "Basque"
9744 msgstr "Baskisch"
9745
9746 #: lib/languages:18
9747 msgid "Belarusian"
9748 msgstr "Weißrussisch"
9749
9750 #: lib/languages:19
9751 msgid "Portuguese (Brazil)"
9752 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9753
9754 #: lib/languages:20
9755 msgid "Breton"
9756 msgstr "Bretonisch"
9757
9758 #: lib/languages:21
9759 msgid "English (UK)"
9760 msgstr "Englisch (UK)"
9761
9762 #: lib/languages:22
9763 msgid "Bulgarian"
9764 msgstr "Bulgarisch"
9765
9766 #: lib/languages:23
9767 msgid "English (Canada)"
9768 msgstr "Englisch (Canada)"
9769
9770 #: lib/languages:24
9771 msgid "French (Canada)"
9772 msgstr "Französisch (Canada)"
9773
9774 #: lib/languages:25
9775 msgid "Catalan"
9776 msgstr "Katalanisch"
9777
9778 #: lib/languages:26
9779 msgid "Chinese (simplified)"
9780 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9781
9782 #: lib/languages:27
9783 msgid "Chinese (traditional)"
9784 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9785
9786 #: lib/languages:28
9787 msgid "Croatian"
9788 msgstr "Kroatisch"
9789
9790 #: lib/languages:29
9791 msgid "Czech"
9792 msgstr "Tschechisch"
9793
9794 #: lib/languages:30
9795 msgid "Danish"
9796 msgstr "Dänisch"
9797
9798 #: lib/languages:31
9799 msgid "Dutch"
9800 msgstr "Holländisch"
9801
9802 #: lib/languages:32
9803 msgid "English"
9804 msgstr "Englisch"
9805
9806 #: lib/languages:34
9807 msgid "Esperanto"
9808 msgstr "Esperanto"
9809
9810 #: lib/languages:35
9811 msgid "Estonian"
9812 msgstr "Estnisch"
9813
9814 #: lib/languages:37
9815 msgid "Farsi"
9816 msgstr "Persisch"
9817
9818 #: lib/languages:38
9819 msgid "Finnish"
9820 msgstr "Finnisch"
9821
9822 #: lib/languages:40
9823 msgid "French"
9824 msgstr "Französisch"
9825
9826 #: lib/languages:41
9827 msgid "Galician"
9828 msgstr "Galizisch"
9829
9830 #: lib/languages:42
9831 msgid "German (old spelling)"
9832 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9833
9834 #: lib/languages:43
9835 msgid "German"
9836 msgstr "Deutsch"
9837
9838 #: lib/languages:44
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9841 msgid "Greek"
9842 msgstr "Griechisch"
9843
9844 #: lib/languages:45
9845 msgid "Greek (polytonic)"
9846 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9847
9848 #: lib/languages:46
9849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9850 msgid "Hebrew"
9851 msgstr "Hebräisch"
9852
9853 #: lib/languages:50
9854 msgid "Icelandic"
9855 msgstr "Isländisch"
9856
9857 #: lib/languages:52
9858 msgid "Interlingua"
9859 msgstr "Interlingua"
9860
9861 #: lib/languages:53
9862 msgid "Irish"
9863 msgstr "Irisch"
9864
9865 #: lib/languages:54
9866 msgid "Italian"
9867 msgstr "Italienisch"
9868
9869 #: lib/languages:55
9870 msgid "Japanese"
9871 msgstr "Japanisch"
9872
9873 #: lib/languages:56
9874 msgid "Japanese (CJK)"
9875 msgstr "Japanisch (CJK)"
9876
9877 #: lib/languages:57
9878 msgid "Kazakh"
9879 msgstr "Kasachisch"
9880
9881 #: lib/languages:59
9882 msgid "Korean"
9883 msgstr "Koreanisch"
9884
9885 #: lib/languages:61
9886 msgid "Latin"
9887 msgstr "Latein"
9888
9889 #: lib/languages:62
9890 msgid "Latvian"
9891 msgstr "Lettisch"
9892
9893 #: lib/languages:63
9894 msgid "Lithuanian"
9895 msgstr "Litauisch"
9896
9897 #: lib/languages:64
9898 msgid "Lower Sorbian"
9899 msgstr "Niedersorbisch"
9900
9901 #: lib/languages:65
9902 msgid "Hungarian"
9903 msgstr "Ungarisch"
9904
9905 #: lib/languages:66
9906 msgid "Mongolian"
9907 msgstr "Mongolisch"
9908
9909 #: lib/languages:67
9910 msgid "Norsk"
9911 msgstr "Norwegisch"
9912
9913 #: lib/languages:68
9914 msgid "Nynorsk"
9915 msgstr "Neu-Norwegisch"
9916
9917 #: lib/languages:69
9918 msgid "Polish"
9919 msgstr "Polnisch"
9920
9921 #: lib/languages:70
9922 msgid "Portuguese"
9923 msgstr "Portugiesisch"
9924
9925 #: lib/languages:71
9926 msgid "Romanian"
9927 msgstr "Rumänisch"
9928
9929 #: lib/languages:72
9930 msgid "Russian"
9931 msgstr "Russisch"
9932
9933 #: lib/languages:73
9934 msgid "North Sami"
9935 msgstr "Nordsamisch"
9936
9937 #: lib/languages:74
9938 msgid "Scottish"
9939 msgstr "Schottisch"
9940
9941 #: lib/languages:75
9942 msgid "Serbian"
9943 msgstr "Serbisch"
9944
9945 #: lib/languages:76
9946 msgid "Serbian (Latin)"
9947 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9948
9949 #: lib/languages:77
9950 msgid "Slovak"
9951 msgstr "Slowakisch"
9952
9953 #: lib/languages:78
9954 msgid "Slovene"
9955 msgstr "Slowenisch"
9956
9957 #: lib/languages:79
9958 msgid "Spanish"
9959 msgstr "Spanisch"
9960
9961 #: lib/languages:80
9962 msgid "Spanish (Mexico)"
9963 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9964
9965 #: lib/languages:81
9966 msgid "Swedish"
9967 msgstr "Schwedisch"
9968
9969 #: lib/languages:82
9970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9971 msgid "Thai"
9972 msgstr "Thailändisch"
9973
9974 #: lib/languages:83
9975 msgid "Turkish"
9976 msgstr "Türkisch"
9977
9978 #: lib/languages:84
9979 msgid "Ukrainian"
9980 msgstr "Ukrainisch"
9981
9982 #: lib/languages:85
9983 msgid "Upper Sorbian"
9984 msgstr "Obersorbisch"
9985
9986 #: lib/languages:86
9987 msgid "Vietnamese"
9988 msgstr "Vietnamesisch"
9989
9990 #: lib/languages:87
9991 msgid "Welsh"
9992 msgstr "Walisisch"
9993
9994 #: lib/encodings:14
9995 msgid "Unicode (utf8)"
9996 msgstr "Unicode (utf8)"
9997
9998 #: lib/encodings:19
9999 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10000 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10001
10002 #: lib/encodings:23
10003 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10004 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10005
10006 #: lib/encodings:26
10007 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10008 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10009
10010 #: lib/encodings:29
10011 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10012 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10013
10014 #: lib/encodings:32
10015 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10016 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10017
10018 #: lib/encodings:35
10019 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10020 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10021
10022 #: lib/encodings:38
10023 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10024 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10025
10026 #: lib/encodings:42
10027 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10028 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10029
10030 #: lib/encodings:45
10031 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10032 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10033
10034 #: lib/encodings:48
10035 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10036 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10037
10038 #: lib/encodings:51
10039 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10040 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10041
10042 #: lib/encodings:55
10043 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10044 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10045
10046 #: lib/encodings:58
10047 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10048 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10049
10050 #: lib/encodings:61
10051 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10052 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10053
10054 #: lib/encodings:64
10055 msgid "DOS (CP 437)"
10056 msgstr "DOS (CP 437)"
10057
10058 #: lib/encodings:68
10059 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10060 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10061
10062 #: lib/encodings:71
10063 msgid "Western European (CP 850)"
10064 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10065
10066 #: lib/encodings:74
10067 msgid "Central European (CP 852)"
10068 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10069
10070 #: lib/encodings:77
10071 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10072 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10073
10074 #: lib/encodings:80
10075 msgid "Western European (CP 858)"
10076 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10077
10078 #: lib/encodings:83
10079 msgid "Hebrew (CP 862)"
10080 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10081
10082 #: lib/encodings:86
10083 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10084 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10085
10086 #: lib/encodings:89
10087 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10088 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10089
10090 #: lib/encodings:92
10091 msgid "Central European (CP 1250)"
10092 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10093
10094 #: lib/encodings:95
10095 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10096 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10097
10098 #: lib/encodings:98
10099 msgid "Western European (CP 1252)"
10100 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10101
10102 #: lib/encodings:101
10103 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10104 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10105
10106 #: lib/encodings:105
10107 msgid "Arabic (CP 1256)"
10108 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10109
10110 #: lib/encodings:108
10111 msgid "Baltic (CP 1257)"
10112 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10113
10114 #: lib/encodings:111
10115 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10116 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10117
10118 #: lib/encodings:114
10119 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10120 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10121
10122 #: lib/encodings:117
10123 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10124 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10125
10126 #: lib/encodings:120
10127 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10128 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10129
10130 #: lib/encodings:145
10131 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10132 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10133
10134 #: lib/encodings:149
10135 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10136 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10137
10138 #: lib/encodings:153
10139 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10140 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10141
10142 #: lib/encodings:157
10143 msgid "Korean (EUC-KR)"
10144 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10145
10146 #: lib/encodings:161
10147 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10148 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10149
10150 #: lib/encodings:165
10151 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10152 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10153
10154 #: lib/encodings:169
10155 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10156 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10157
10158 #: lib/encodings:176
10159 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10160 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10161
10162 #: lib/encodings:178
10163 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10164 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10165
10166 #: lib/encodings:180
10167 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10168 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10169
10170 #: lib/encodings:187
10171 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10172 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10173
10174 #: lib/encodings:192
10175 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10176 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10177
10178 #: lib/encodings:196
10179 msgid "ASCII"
10180 msgstr "ASCII"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:32
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10184 msgid "File|F"
10185 msgstr "Datei|D"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:33
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10189 msgid "Edit|E"
10190 msgstr "Bearbeiten|B"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:34
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10194 msgid "Insert|I"
10195 msgstr "Einfügen|E"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:35
10198 msgid "Layout|L"
10199 msgstr "Format|F"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:36
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10203 msgid "View|V"
10204 msgstr "Ansicht|i"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:37
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10208 msgid "Navigate|N"
10209 msgstr "Navigieren|N"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:38
10212 msgid "Documents|D"
10213 msgstr "Dokumente|k"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:39
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10217 msgid "Help|H"
10218 msgstr "Hilfe|H"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:47
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10222 msgid "New|N"
10223 msgstr "Neu|N"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:48
10226 msgid "New from Template...|T"
10227 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:49
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10231 msgid "Open...|O"
10232 msgstr "Öffnen...|Ö"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:51
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10236 msgid "Close|C"
10237 msgstr "Schließen|c"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:52
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10241 msgid "Save|S"
10242 msgstr "Speichern|S"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:53
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10246 msgid "Save As...|A"
10247 msgstr "Speichern unter...|u"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:54
10250 msgid "Revert|R"
10251 msgstr "Wieder herstellen|W"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:55
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10255 msgid "Version Control|V"
10256 msgstr "Versionskontrolle|k"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:57
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10260 msgid "Import|I"
10261 msgstr "Importieren|I"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:58
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10265 msgid "Export|E"
10266 msgstr "Exportieren|E"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:59
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10270 msgid "Print...|P"
10271 msgstr "Drucken...|D"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:60
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10275 msgid "Fax...|F"
10276 msgstr "Faxen...|x"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:62
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10280 msgid "Exit|x"
10281 msgstr "Beenden|B"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:68
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10285 msgid "Register...|R"
10286 msgstr "Registrieren...|R"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:69
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10290 msgid "Check In Changes...|I"
10291 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:70
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10295 msgid "Check Out for Edit|O"
10296 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:71
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10300 msgid "Revert to Repository Version|R"
10301 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:72
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10305 msgid "Undo Last Check In|U"
10306 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:73
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10310 msgid "Show History...|H"
10311 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:82
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10315 msgid "Custom...|C"
10316 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:90
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10320 msgid "Undo|U"
10321 msgstr "Rückgängig|R"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:91
10324 msgid "Redo|d"
10325 msgstr "Wiederholen|W"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:93
10328 msgid "Cut|C"
10329 msgstr "Ausschneiden|A"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:94
10332 msgid "Copy|o"
10333 msgstr "Kopieren|K"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:95
10336 msgid "Paste|a"
10337 msgstr "Einfügen|E"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:96
10340 msgid "Paste External Selection|x"
10341 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:98
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10345 msgid "Find & Replace...|F"
10346 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:100
10349 msgid "Tabular|T"
10350 msgstr "Tabelle|T"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:101
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10355 msgid "Math|M"
10356 msgstr "Mathe|M"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:104
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10360 msgid "Spellchecker...|S"
10361 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:105
10364 msgid "Thesaurus..."
10365 msgstr "Thesaurus..."
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:106
10368 msgid "Statistics...|i"
10369 msgstr "Statistik...|i"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:107
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10373 msgid "Check TeX|h"
10374 msgstr "TeX prüfen|p"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:108
10377 msgid "Change Tracking|g"
10378 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:110
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10382 msgid "Preferences...|P"
10383 msgstr "Einstellungen...|E"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:111
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10387 msgid "Reconfigure|R"
10388 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:115
10391 msgid "Selection as Lines|L"
10392 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:116
10395 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10396 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:120
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10401 msgid "Multicolumn|M"
10402 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:122
10405 msgid "Line Top|T"
10406 msgstr "Linie oben|b"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:123
10409 msgid "Line Bottom|B"
10410 msgstr "Linie unten|e"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:124
10413 msgid "Line Left|L"
10414 msgstr "Linie links|i"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:125
10417 msgid "Line Right|R"
10418 msgstr "Linie rechts|c"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:127
10421 msgid "Alignment|i"
10422 msgstr "Ausrichtung|A"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:129
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10427 msgid "Add Row|A"
10428 msgstr "Zeile anfügen|a"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:130
10431 msgid "Delete Row|w"
10432 msgstr "Zeile löschen|h"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:131
10435 #: lib/ui/classic.ui:172
10436 msgid "Copy Row"
10437 msgstr "Zeile kopieren"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:132
10440 #: lib/ui/classic.ui:173
10441 msgid "Swap Rows"
10442 msgstr "Zeilen vertauschen"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:134
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10447 msgid "Add Column|u"
10448 msgstr "Spalte anfügen|S"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:135
10451 msgid "Delete Column|D"
10452 msgstr "Spalte löschen|p"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:136
10455 #: lib/ui/classic.ui:177
10456 msgid "Copy Column"
10457 msgstr "Spalte kopieren"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:137
10460 #: lib/ui/classic.ui:178
10461 msgid "Swap Columns"
10462 msgstr "Spalten vertauschen"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:141
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10467 msgid "Left|L"
10468 msgstr "Links|L"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:142
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10473 msgid "Center|C"
10474 msgstr "Zentriert|Z"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:143
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10479 msgid "Right|R"
10480 msgstr "Rechts|R"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:145
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10485 msgid "Top|T"
10486 msgstr "Oben|O"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:146
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10491 msgid "Middle|M"
10492 msgstr "Mitte|M"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:147
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10497 msgid "Bottom|B"
10498 msgstr "Unten|U"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:159
10501 msgid "Toggle Numbering|N"
10502 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:160
10505 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10506 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:162
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10510 msgid "Change Limits Type|L"
10511 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:164
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10515 msgid "Change Formula Type|F"
10516 msgstr "Formelart ändern|F"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:166
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10520 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10521 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:168
10524 msgid "Alignment|A"
10525 msgstr "Ausrichtung|A"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:170
10528 msgid "Add Row|R"
10529 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:171
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10534 msgid "Delete Row|D"
10535 msgstr "Zeile löschen|ö"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:175
10538 msgid "Add Column|C"
10539 msgstr "Spalte anfügen|S"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:176
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10544 msgid "Delete Column|e"
10545 msgstr "Spalte löschen|p"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:182
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10549 msgid "Default|t"
10550 msgstr "Standard|S"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:183
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10554 msgid "Display|D"
10555 msgstr "Anzeige|A"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:184
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10559 msgid "Inline|I"
10560 msgstr "Eingebettet|E"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:188
10563 msgid "Octave"
10564 msgstr "Octave"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:189
10567 msgid "Maxima"
10568 msgstr "Maxima"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:190
10571 msgid "Mathematica"
10572 msgstr "Mathematica"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:192
10575 msgid "Maple, simplify"
10576 msgstr "Maple, simplify"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:193
10579 msgid "Maple, factor"
10580 msgstr "Maple, factor"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:194
10583 msgid "Maple, evalm"
10584 msgstr "Maple, evalm"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:195
10587 msgid "Maple, evalf"
10588 msgstr "Maple, evalf"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:199
10591 #: lib/ui/classic.ui:265
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10595 msgid "Inline Formula|I"
10596 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:200
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10601 msgid "Displayed Formula|D"
10602 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:201
10605 msgid "Eqnarray Environment|q"
10606 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:202
10609 msgid "Align Environment|A"
10610 msgstr "Align-Umgebung|A"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:203
10613 msgid "AlignAt Environment"
10614 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:204
10617 msgid "Flalign Environment|F"
10618 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:207
10621 msgid "Gather Environment"
10622 msgstr "Gather-Umgebung"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:208
10625 msgid "Multline Environment"
10626 msgstr "Multline-Umgebung"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:214
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10630 msgid "Math|h"
10631 msgstr "Mathe|M"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:216
10634 msgid "Special Character|S"
10635 msgstr "Sonderzeichen|S"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:217
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10639 msgid "Citation...|C"
10640 msgstr "Literaturverweis...|L"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:218
10643 msgid "Cross-reference...|r"
10644 msgstr "Querverweis...|Q"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:219
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10648 msgid "Label...|L"
10649 msgstr "Marke...|a"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:220
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10653 msgid "Footnote|F"
10654 msgstr "Fußnote|F"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:221
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10658 msgid "Marginal Note|M"
10659 msgstr "Randnotiz|R"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:222
10662 msgid "Short Title"
10663 msgstr "Kurztitel"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:223
10666 msgid "Index Entry|I"
10667 msgstr "Stichwort|S"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:224
10670 msgid "Nomenclature Entry"
10671 msgstr "Nomenklatureintrag"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:225
10674 msgid "URL...|U"
10675 msgstr "URL...|U"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:226
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10679 msgid "Note|N"
10680 msgstr "Notiz|N"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:227
10683 msgid "Lists & TOC|O"
10684 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:229
10687 msgid "TeX Code|T"
10688 msgstr "TeX-Code|X"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:230
10691 msgid "Minipage|p"
10692 msgstr "Minipage|p"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:231
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10696 msgid "Graphics...|G"
10697 msgstr "Grafik...|G"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:232
10700 msgid "Tabular Material...|b"
10701 msgstr "Tabelle...|T"
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:233
10704 msgid "Floats|a"
10705 msgstr "Gleitobjekte|o"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:235
10708 msgid "Include File...|d"
10709 msgstr "Datei einbinden...|b"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:236
10712 msgid "Insert File|e"
10713 msgstr "Datei einfügen|D"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:237
10716 msgid "External Material...|x"
10717 msgstr "Externes Material...|E"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:241
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10721 msgid "Symbols...|b"
10722 msgstr "Symbole...|b"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:242
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10726 msgid "Superscript|S"
10727 msgstr "Hochgestellt|H"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:243
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10731 msgid "Subscript|u"
10732 msgstr "Tiefgestellt|T"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:244
10735 msgid "Hyphenation Point|P"
10736 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:245
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10740 msgid "Protected Hyphen|y"
10741 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:246
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10745 msgid "Ligature Break|k"
10746 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10747
10748 #: lib/ui/classic.ui:247
10749 msgid "Protected Space|r"
10750 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:248
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10754 msgid "Inter-word Space|w"
10755 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:249
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10760 msgid "Thin Space|T"
10761 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:250
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10765 msgid "Horizontal Space...|o"
10766 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:251
10769 msgid "Vertical Space..."
10770 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:252
10773 msgid "Line Break|L"
10774 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:253
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10778 msgid "Ellipsis|i"
10779 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10780
10781 #: lib/ui/classic.ui:254
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10783 msgid "End of Sentence|E"
10784 msgstr "Satzendepunkt|S"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:255
10787 msgid "Protected Dash|D"
10788 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:256
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10792 msgid "Breakable Slash|a"
10793 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:257
10796 msgid "Single Quote|Q"
10797 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:258
10800 msgid "Ordinary Quote|O"
10801 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:259
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10805 msgid "Menu Separator|M"
10806 msgstr "Menütrenner|M"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:260
10809 msgid "Horizontal Line"
10810 msgstr "Horizontale Linie"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:261
10813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10814 msgid "Page Break"
10815 msgstr "Seitenumbruch"
10816
10817 #: lib/ui/classic.ui:266
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10819 msgid "Display Formula|D"
10820 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:267
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10826 msgid "Eqnarray Environment|E"
10827 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10828
10829 #: lib/ui/classic.ui:268
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10833 msgid "AMS align Environment|a"
10834 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:269
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10840 msgid "AMS alignat Environment|t"
10841 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:270
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10847 msgid "AMS flalign Environment|f"
10848 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:273
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10854 msgid "AMS gather Environment|g"
10855 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10856
10857 #: lib/ui/classic.ui:274
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10861 msgid "AMS multline Environment|m"
10862 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:276
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10867 msgid "Array Environment|y"
10868 msgstr "Array-Umgebung|y"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:277
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10873 msgid "Cases Environment|C"
10874 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:278
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10879 msgid "Split Environment|S"
10880 msgstr "Split-Umgebung|p"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:280
10883 msgid "Font Change|o"
10884 msgstr "Schriftänderung|S"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:284
10887 msgid "Math Normal Font"
10888 msgstr "Mathe normale Schrift"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:286
10891 msgid "Math Calligraphic Family"
10892 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:287
10895 msgid "Math Fraktur Family"
10896 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:288
10899 msgid "Math Roman Family"
10900 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:289
10903 msgid "Math Sans Serif Family"
10904 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:291
10907 msgid "Math Bold Series"
10908 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:293
10911 msgid "Text Normal Font"
10912 msgstr "Text Normale Schrift"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:295
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10916 msgid "Text Roman Family"
10917 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:296
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10921 msgid "Text Sans Serif Family"
10922 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:297
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10926 msgid "Text Typewriter Family"
10927 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:299
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10931 msgid "Text Bold Series"
10932 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:300
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10936 msgid "Text Medium Series"
10937 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:302
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10941 msgid "Text Italic Shape"
10942 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:303
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10946 msgid "Text Small Caps Shape"
10947 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:304
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10951 msgid "Text Slanted Shape"
10952 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:305
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10956 msgid "Text Upright Shape"
10957 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:310
10960 msgid "Floatflt Figure"
10961 msgstr "Umflossene Abbildung"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:314
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10965 msgid "Table of Contents|C"
10966 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:316
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10970 msgid "Index List|I"
10971 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:317
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10975 msgid "Nomenclature|N"
10976 msgstr "Nomenklatur|N"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:318
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10980 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10981 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:322
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10985 msgid "LyX Document...|X"
10986 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:323
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10990 msgid "Plain Text...|T"
10991 msgstr "Einfacher Text...|T"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:324
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10995 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10996 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10997
10998 # , c-format
10999 # , c-format
11000 #: lib/ui/classic.ui:328
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
11002 msgid "Track Changes|T"
11003 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:329
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11007 msgid "Merge Changes...|M"
11008 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:330
11011 msgid "Accept All Changes|A"
11012 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:331
11015 msgid "Reject All Changes|R"
11016 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:332
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11020 msgid "Show Changes in Output|S"
11021 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:339
11024 msgid "Character...|C"
11025 msgstr "Zeichen...|Z"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:340
11028 msgid "Paragraph...|P"
11029 msgstr "Absatz...|A"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:341
11032 msgid "Document...|D"
11033 msgstr "Dokument...|D"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:342
11036 msgid "Tabular...|T"
11037 msgstr "Tabelle...|T"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:344
11040 msgid "Emphasize Style|E"
11041 msgstr "Hervorhebung|H"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:345
11044 msgid "Noun Style|N"
11045 msgstr "Eigenname|E"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:346
11048 msgid "Bold Style|B"
11049 msgstr "Fettdruck|F"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:349
11052 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11053 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:350
11056 msgid "Increase Environment Depth|i"
11057 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:351
11060 msgid "Start Appendix Here|S"
11061 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:360
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11065 msgid "Build Program|B"
11066 msgstr "Programm erstellen|e"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:361
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11070 msgid "Update|U"
11071 msgstr "Aktualisieren|A"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:363
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11075 msgid "LaTeX Log|L"
11076 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:364
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11080 msgid "Outline|O"
11081 msgstr "Gliederung|G"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:365
11084 msgid "TeX Information|X"
11085 msgstr "TeX-Informationen|X"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:378
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11089 msgid "Next Note|N"
11090 msgstr "Nächste Notiz|N"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:379
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11094 msgid "Go to Label|L"
11095 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:380
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11099 msgid "Bookmarks|B"
11100 msgstr "Lesezeichen|L"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:384
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11104 msgid "Save Bookmark 1|S"
11105 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:385
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11109 msgid "Save Bookmark 2"
11110 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:386
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11114 msgid "Save Bookmark 3"
11115 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:387
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11119 msgid "Save Bookmark 4"
11120 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:388
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11124 msgid "Save Bookmark 5"
11125 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:390
11128 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11129 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:391
11132 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11133 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:392
11136 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11137 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:393
11140 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11141 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:394
11144 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11145 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:409
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11149 msgid "Introduction|I"
11150 msgstr "Einführung|E"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:410
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11154 msgid "Tutorial|T"
11155 msgstr "Tutorium|T"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:411
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11159 msgid "User's Guide|U"
11160 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:412
11163 msgid "Extended Features|E"
11164 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:413
11167 msgid "Embedded Objects|m"
11168 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:414
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11172 msgid "Customization|C"
11173 msgstr "Anpassung|A"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:415
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11177 msgid "LaTeX Configuration|L"
11178 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:417
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11182 msgid "About LyX|X"
11183 msgstr "Über LyX|X"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:425
11186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11187 msgid "About LyX"
11188 msgstr "Über LyX"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:426
11191 msgid "Preferences..."
11192 msgstr "Einstellungen..."
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:427
11195 msgid "Quit LyX"
11196 msgstr "LyX beenden"
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11200 msgid "Aligned Environment|l"
11201 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11202
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11205 msgid "AlignedAt Environment|v"
11206 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11207
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11210 msgid "Gathered Environment|h"
11211 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11212
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11215 msgid "Delimiters...|r"
11216 msgstr "Trennzeichen...|z"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11220 msgid "Matrix...|x"
11221 msgstr "Matrix...|x"
11222
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11225 msgid "Macro|o"
11226 msgstr "Makro|o"
11227
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11229 msgid "AMS Environment|A"
11230 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11233 msgid "Equation Label|L"
11234 msgstr "Formelmarke|m"
11235
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11237 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11238 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11239
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11242 msgid "Split Cell|C"
11243 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11246 msgid "Insert|n"
11247 msgstr "Einfügen|E"
11248
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11250 msgid "Add Line Above|o"
11251 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11255 msgid "Add Line Below|B"
11256 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11260 msgid "Delete Line Above|D"
11261 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11262
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11265 msgid "Delete Line Below|e"
11266 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11270 msgid "Add Line to Left"
11271 msgstr "Linie links hinzufügen"
11272
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11275 msgid "Add Line to Right"
11276 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11280 msgid "Delete Line to Left"
11281 msgstr "Linie links löschen"
11282
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11285 msgid "Delete Line to Right"
11286 msgstr "Linie rechts löschen"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11290 msgid "Toggle Math Toolbar"
11291 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11294 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11295 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11299 msgid "Toggle Table Toolbar"
11300 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11304 msgid "Next Cross-Reference|N"
11305 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11306
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11308 msgid "Go to Label|G"
11309 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11312 msgid "<reference>|r"
11313 msgstr "<Querverweis>|r"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11316 msgid "(<reference>)|e"
11317 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11320 msgid "<page>|p"
11321 msgstr "<Seite>|S"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11324 msgid "on page <page>|o"
11325 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11328 msgid "<reference> on page <page>|f"
11329 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11332 msgid "Formatted reference|t"
11333 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11350 msgid "Settings...|S"
11351 msgstr "Einstellungen...|n"
11352
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11354 msgid "Go back to Reference|G"
11355 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11356
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11358 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11359 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11363 msgid "Open Inset|O"
11364 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11368 msgid "Close Inset|C"
11369 msgstr "Einfügung schließen|s"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11376 msgid "Dissolve Inset|D"
11377 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11380 msgid "Toggle Label|L"
11381 msgstr "Marke umschalten|l"
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11384 msgid "Frameless|l"
11385 msgstr "Rahmenlos|l"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11388 msgid "Simple frame|f"
11389 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11392 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11393 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11396 msgid "Oval, thin|O"
11397 msgstr "Oval, dünn|O"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11400 msgid "Oval, thick|v"
11401 msgstr "Oval, dick|v"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11404 msgid "Drop Shadow|w"
11405 msgstr "Schattiert|c"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11408 msgid "Shaded background|b"
11409 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11412 msgid "Double frame|D"
11413 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11417 msgid "LyX Note|N"
11418 msgstr "LyX-Notiz|N"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11422 msgid "Comment|C"
11423 msgstr "Kommentar|K"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11427 msgid "Greyed Out|G"
11428 msgstr "Grauschrift|G"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11431 msgid "Interword Space|w"
11432 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11435 msgid "Protected Space|o"
11436 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11439 msgid "Negative Thin Space|N"
11440 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11443 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11444 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11447 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11448 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11451 msgid "Quad Space|Q"
11452 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11455 msgid "Double Quad Space|u"
11456 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11459 msgid "Horizontal Fill|F"
11460 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11463 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11464 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11467 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11468 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11471 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11472 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11475 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11476 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11479 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11480 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11483 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11484 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11487 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11488 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11491 msgid "Custom Length|C"
11492 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11495 msgid "DefSkip|D"
11496 msgstr "Standard|S"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11499 msgid "SmallSkip|S"
11500 msgstr "Klein|K"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11503 msgid "MedSkip|M"
11504 msgstr "Mittel|M"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11507 msgid "BigSkip|B"
11508 msgstr "Groß|G"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11511 msgid "VFill|F"
11512 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11515 msgid "Custom|C"
11516 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11519 msgid "Settings...|e"
11520 msgstr "Einstellungen...|n"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11523 msgid "Include|c"
11524 msgstr "Include|c"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11527 msgid "Input|p"
11528 msgstr "Input|p"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11531 msgid "Verbatim|V"
11532 msgstr "Unformatiert|U"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11535 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11536 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11539 msgid "Listing|L"
11540 msgstr "Programmlisting|l"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11543 msgid "Edit included file...|E"
11544 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11548 msgid "New Page|N"
11549 msgstr "Neue Seite|i"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11553 msgid "Page Break|a"
11554 msgstr "Seitenumbruch|u"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11558 msgid "Clear Page|C"
11559 msgstr "Seite leeren|S"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11563 msgid "Clear Double Page|D"
11564 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11568 msgid "Ragged Line Break|R"
11569 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11573 msgid "Justified Line Break|J"
11574 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11580 #: src/Text3.cpp:989
11581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11582 msgid "Cut"
11583 msgstr "Ausschneiden"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11589 #: src/Text3.cpp:994
11590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11591 msgid "Copy"
11592 msgstr "Kopieren"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11598 #: src/Text3.cpp:948
11599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11601 msgid "Paste"
11602 msgstr "Einfügen"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11607 msgid "Paste Recent|e"
11608 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11611 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11612 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11616 msgid "Move Paragraph Up|o"
11617 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11621 msgid "Move Paragraph Down|v"
11622 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11625 msgid "Promote Section|r"
11626 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11629 msgid "Demote Section|m"
11630 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11633 msgid "Move Section down|d"
11634 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11637 msgid "Move Section up|u"
11638 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11641 msgid "Insert Short Title|T"
11642 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11645 msgid "Apply Last Text Style|A"
11646 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11650 msgid "Text Style|S"
11651 msgstr "Textstil|T"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11655 msgid "Paragraph Settings...|P"
11656 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11659 msgid "Fullscreen Mode"
11660 msgstr "Vollbildmodus"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11665 msgid "Append Parameter"
11666 msgstr "Parameter hinzufügen"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11671 msgid "Remove Last Parameter"
11672 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11677 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11678 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11683 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11684 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11689 msgid "Insert Optional Parameter"
11690 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11695 msgid "Remove Optional Parameter"
11696 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11701 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11702 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11707 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11708 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11713 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11714 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11718 msgid "Edit externally...|x"
11719 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11723 msgid "Top Line|T"
11724 msgstr "Obere Linie|b"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11728 msgid "Bottom Line|B"
11729 msgstr "Untere Linie|e"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11733 msgid "Left Line|L"
11734 msgstr "Linke Linie|i"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11738 msgid "Right Line|R"
11739 msgstr "Rechte Linie|c"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11743 msgid "Copy Row|o"
11744 msgstr "Zeile kopieren|k"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11748 msgid "Copy Column|p"
11749 msgstr "Spalte kopieren|t"
11750
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11752 msgid "Document|D"
11753 msgstr "Dokument|o"
11754
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11756 msgid "Tools|T"
11757 msgstr "Werkzeuge|W"
11758
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11760 msgid "New from Template...|m"
11761 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11762
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11764 msgid "Open Recent|t"
11765 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11766
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11768 msgid "Save All|l"
11769 msgstr "Alle Speichern|l"
11770
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11772 msgid "Revert to Saved|R"
11773 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11774
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11776 msgid "New Window|W"
11777 msgstr "Neues Fenster|F"
11778
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11780 msgid "Close Window|d"
11781 msgstr "Fenster schließen|t"
11782
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11784 msgid "Redo|R"
11785 msgstr "Wiederholen|W"
11786
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11788 msgid "Paste Special"
11789 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11790
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11792 msgid "Select All"
11793 msgstr "Alles auswählen"
11794
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11796 msgid "Table|T"
11797 msgstr "Tabelle|b"
11798
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11800 msgid "Rows & Columns|C"
11801 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11802
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11804 msgid "Increase List Depth|I"
11805 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11806
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11808 msgid "Decrease List Depth|D"
11809 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11810
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11812 msgid "Dissolve Inset|l"
11813 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11814
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11816 msgid "TeX Code Settings...|C"
11817 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11818
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11820 msgid "Float Settings...|a"
11821 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11822
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11824 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11825 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11826
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11828 msgid "Note Settings...|N"
11829 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11830
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11832 msgid "Branch Settings...|B"
11833 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11834
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11836 msgid "Box Settings...|x"
11837 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11838
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11840 msgid "Table Settings...|a"
11841 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11842
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11844 msgid "Plain Text|T"
11845 msgstr "Einfacher Text|T"
11846
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11848 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11849 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11850
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11852 msgid "Selection|S"
11853 msgstr "Auswahl|A"
11854
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11856 msgid "Selection, Join Lines|i"
11857 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11858
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11860 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11861 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11862
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11864 msgid "Paste As PDF"
11865 msgstr "Als PDF einfügen"
11866
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11868 msgid "Paste As PNG"
11869 msgstr "Als PNG einfügen"
11870
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11872 msgid "Paste As JPEG"
11873 msgstr "Als JPEG einfügen"
11874
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11876 msgid "Dissolve CharStyle"
11877 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11878
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11880 msgid "Customized...|C"
11881 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11882
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11884 msgid "Capitalize|a"
11885 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11886
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11888 msgid "Uppercase|U"
11889 msgstr "Großbuchstaben|G"
11890
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11892 msgid "Lowercase|L"
11893 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11894
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11896 msgid "Number whole Formula|N"
11897 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11898
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11900 msgid "Number this Line|u"
11901 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11902
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11904 msgid "Macro Definition"
11905 msgstr "Makro-Definition"
11906
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11908 msgid "Text Style|T"
11909 msgstr "Text-Stil|T"
11910
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11912 msgid "Add Line Above|A"
11913 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11914
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11916 msgid "Math Normal Font|N"
11917 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11918
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11920 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11921 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11922
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11924 msgid "Math Fraktur Family|F"
11925 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11926
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11928 msgid "Math Roman Family|R"
11929 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11930
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11932 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11933 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11934
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11936 msgid "Math Bold Series|B"
11937 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11938
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11940 msgid "Text Normal Font|T"
11941 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11942
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11944 msgid "Octave|O"
11945 msgstr "Octave|O"
11946
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11948 msgid "Maxima|M"
11949 msgstr "Maxima|M"
11950
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11952 msgid "Mathematica|a"
11953 msgstr "Mathematica|a"
11954
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11956 msgid "Maple, simplify|s"
11957 msgstr "Maple, simplify|s"
11958
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11960 msgid "Maple, factor|f"
11961 msgstr "Maple, factor|f"
11962
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11964 msgid "Maple, evalm|e"
11965 msgstr "Maple, evalm|e"
11966
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11968 msgid "Maple, evalf|v"
11969 msgstr "Maple, evalf|v"
11970
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11972 msgid "Open All Insets|O"
11973 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11976 msgid "Close All Insets|C"
11977 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11980 msgid "Unfold Math Macro"
11981 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11982
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11984 msgid "Fold Math Macro"
11985 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11986
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11988 msgid "View Source|S"
11989 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11990
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11992 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11993 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11994
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11996 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11997 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11998
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12000 msgid "Close Tab Group|G"
12001 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
12002
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12004 msgid "Fullscreen|l"
12005 msgstr "Vollbild|b"
12006
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12008 msgid "Toolbars|b"
12009 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12010
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12012 msgid "Special Character|p"
12013 msgstr "Sonderzeichen|S"
12014
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12016 msgid "Formatting|o"
12017 msgstr "Formatierung|e"
12018
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12020 msgid "List / TOC|i"
12021 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12022
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12024 msgid "Float|a"
12025 msgstr "Gleitobjekt|o"
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12028 msgid "Branch|B"
12029 msgstr "Zweig|w"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12032 msgid "Custom insets"
12033 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12036 msgid "File|e"
12037 msgstr "Datei|D"
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12040 msgid "Box[[Menu]]"
12041 msgstr "Box[[Menü]]"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12044 msgid "Cross-Reference...|R"
12045 msgstr "Querverweis...|Q"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12048 msgid "Caption"
12049 msgstr "Legende"
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12052 msgid "Index Entry|d"
12053 msgstr "Stichwort|h"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12056 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12057 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12060 msgid "Table...|T"
12061 msgstr "Tabelle...|T"
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12064 msgid "Hyperlink|k"
12065 msgstr "Hyperlink|y"
12066
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12068 msgid "Short Title|S"
12069 msgstr "Kurztitel|z"
12070
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12072 msgid "TeX Code|X"
12073 msgstr "TeX-Code|X"
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12076 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12077 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
12078
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12080 msgid "Ordinary Quote|Q"
12081 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12084 msgid "Single Quote|S"
12085 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12088 msgid "Phonetic Symbols|P"
12089 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12092 msgid "Protected Space|P"
12093 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12096 msgid "Horizontal Line|L"
12097 msgstr "Horizontale Linie|L"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12100 msgid "Vertical Space...|V"
12101 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12104 msgid "Hyphenation Point|H"
12105 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12108 msgid "Numbered Formula|N"
12109 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12112 msgid "Figure Wrap Float|F"
12113 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12116 msgid "Table Wrap Float|T"
12117 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12120 msgid "External Material...|M"
12121 msgstr "Externes Material...|E"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12124 msgid "Child Document...|d"
12125 msgstr "Unterdokument...|U"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12128 msgid "Change Tracking|C"
12129 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12132 msgid "Start Appendix Here|A"
12133 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12136 msgid "Save in Bundled Format|F"
12137 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12140 msgid "Compressed|m"
12141 msgstr "Komprimiert|K"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12144 msgid "Accept Change|A"
12145 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12148 msgid "Reject Change|R"
12149 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12152 msgid "Accept All Changes|c"
12153 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12156 msgid "Reject All Changes|e"
12157 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12160 msgid "Next Change|C"
12161 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12164 msgid "Next Cross-Reference|R"
12165 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12168 msgid "Clear Bookmarks|C"
12169 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12172 msgid "Thesaurus...|T"
12173 msgstr "Thesaurus...|T"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12176 msgid "Statistics...|a"
12177 msgstr "Statistik...|a"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12180 msgid "TeX Information|I"
12181 msgstr "TeX-Informationen|X"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12184 msgid "Additional Features|F"
12185 msgstr "Zusätzliche Funktionen|F"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12188 msgid "Embedded Objects|O"
12189 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12192 msgid "Shortcuts|S"
12193 msgstr "Tastenkürzel|k"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12196 msgid "LyX Functions|y"
12197 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12200 msgid "Specific Manuals|p"
12201 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12204 msgid "Linguistics Manual|L"
12205 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12208 msgid "Braille Manual|B"
12209 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12212 msgid "XY-pic Manual|X"
12213 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12216 msgid "Multicolumn Manual|M"
12217 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12220 msgid "New document"
12221 msgstr "Neues Dokument"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12224 msgid "Open document"
12225 msgstr "Dokument öffnen"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12228 msgid "Save document"
12229 msgstr "Dokument speichern"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12232 msgid "Print document"
12233 msgstr "Dokument drucken"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12236 msgid "Check spelling"
12237 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12240 #: src/BufferView.cpp:1021
12241 msgid "Undo"
12242 msgstr "Rückgängig"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12245 #: src/BufferView.cpp:1030
12246 msgid "Redo"
12247 msgstr "Wiederholen"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12250 msgid "Find and replace"
12251 msgstr "Suchen und ersetzen"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12254 msgid "Toggle emphasis"
12255 msgstr "Hervorheben an/aus"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12258 msgid "Toggle noun"
12259 msgstr "Eigenname an/aus"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12262 msgid "Apply last"
12263 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12266 msgid "Insert math"
12267 msgstr "Mathe einfügen"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12270 msgid "Insert graphics"
12271 msgstr "Grafik einfügen"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12274 msgid "Insert table"
12275 msgstr "Tabelle einfügen"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12278 msgid "Toggle Outline"
12279 msgstr "Gliederung an/aus"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12282 msgid "Extra"
12283 msgstr "Extra"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12286 msgid "Numbered list"
12287 msgstr "Aufzählung"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12290 msgid "Itemized list"
12291 msgstr "Auflistung"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12294 msgid "Increase depth"
12295 msgstr "Tiefe erhöhen"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12298 msgid "Decrease depth"
12299 msgstr "Tiefe verringern"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12302 msgid "Insert figure float"
12303 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12306 msgid "Insert table float"
12307 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12310 msgid "Insert label"
12311 msgstr "Marke einfügen"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12314 msgid "Insert cross-reference"
12315 msgstr "Querverweis einfügen"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12318 msgid "Insert citation"
12319 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12322 msgid "Insert index entry"
12323 msgstr "Stichwort einfügen"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12326 msgid "Insert nomenclature entry"
12327 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12330 msgid "Insert footnote"
12331 msgstr "Fußnote einfügen"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12334 msgid "Insert margin note"
12335 msgstr "Randnotiz einfügen"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12339 msgid "Insert note"
12340 msgstr "Notiz einfügen"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12343 msgid "Insert box"
12344 msgstr "Box einfügen"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12347 msgid "Insert Hyperlink"
12348 msgstr "Hyperlink einfügen"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12351 msgid "Insert TeX code"
12352 msgstr "TeX-Code einfügen"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12355 msgid "Insert math macro"
12356 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12359 msgid "Include file"
12360 msgstr "Datei einbinden"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12363 msgid "Text style"
12364 msgstr "Textstil"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12367 msgid "Paragraph settings"
12368 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12372 msgid "Add row"
12373 msgstr "Zeile hinzufügen"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12377 msgid "Add column"
12378 msgstr "Spalte hinzufügen"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12382 msgid "Delete row"
12383 msgstr "Zeile löschen"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12387 msgid "Delete column"
12388 msgstr "Spalte löschen"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12391 msgid "Set top line"
12392 msgstr "Obere Linie setzen"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12395 msgid "Set bottom line"
12396 msgstr "Untere Linie setzen"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12399 msgid "Set left line"
12400 msgstr "Linke Linie setzen"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12403 msgid "Set right line"
12404 msgstr "Rechte Linie setzen"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12407 msgid "Set border lines"
12408 msgstr "Rahmen einschalten"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12411 msgid "Set all lines"
12412 msgstr "Alle Linien setzen"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12415 msgid "Unset all lines"
12416 msgstr "Alle Linien entfernen"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12419 msgid "Align left"
12420 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12423 msgid "Align center"
12424 msgstr "Zentriert ausrichten"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12427 msgid "Align right"
12428 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12431 msgid "Align top"
12432 msgstr "Oben ausrichten"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12435 msgid "Align middle"
12436 msgstr "Mittig ausrichten"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12439 msgid "Align bottom"
12440 msgstr "Unten ausrichten"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12443 msgid "Rotate cell"
12444 msgstr "Zelle drehen"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12447 msgid "Rotate table"
12448 msgstr "Tabelle drehen"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12451 msgid "Set multi-column"
12452 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12455 msgid "Math"
12456 msgstr "Mathe"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12459 msgid "Set display mode"
12460 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12463 msgid "Subscript"
12464 msgstr "Tiefgestellt"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12467 msgid "Superscript"
12468 msgstr "Hochgestellt"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12471 msgid "Insert square root"
12472 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12475 msgid "Insert root"
12476 msgstr "Wurzel einfügen"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12479 msgid "Insert standard fraction"
12480 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12483 msgid "Insert sum"
12484 msgstr "Summe einfügen"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12487 msgid "Insert integral"
12488 msgstr "Integral einfügen"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12491 msgid "Insert product"
12492 msgstr "Produkt einfügen"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12495 msgid "Insert ( )"
12496 msgstr "( ) einfügen"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12499 msgid "Insert [ ]"
12500 msgstr "[ ] einfügen"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12503 msgid "Insert { }"
12504 msgstr "{ } einfügen"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12507 msgid "Insert delimiters"
12508 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12511 msgid "Insert matrix"
12512 msgstr "Matrix einfügen"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12515 msgid "Insert cases environment"
12516 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12519 msgid "Toggle Math Panels"
12520 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12523 msgid "Math Macros"
12524 msgstr "Mathe-Makros"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12527 msgid "Command Buffer"
12528 msgstr "Befehlseingabefenster"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12531 msgid "Review[[Toolbar]]"
12532 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12533
12534 # , c-format
12535 # , c-format
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12537 msgid "Track changes"
12538 msgstr "Änderungen verfolgen"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12541 msgid "Show changes in output"
12542 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12545 msgid "Next change"
12546 msgstr "Nächste Änderung"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12549 msgid "Accept change inside selection"
12550 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12553 msgid "Reject change inside selection"
12554 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12557 msgid "Merge changes"
12558 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12561 msgid "Accept all changes"
12562 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12565 msgid "Reject all changes"
12566 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12569 msgid "Next note"
12570 msgstr "Nächste Notiz"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12573 msgid "View/Update"
12574 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12577 msgid "View DVI"
12578 msgstr "DVI ansehen"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12581 msgid "Update DVI"
12582 msgstr "DVI aktualisieren"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12585 msgid "View PDF (pdflatex)"
12586 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12589 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12590 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12593 msgid "View PostScript"
12594 msgstr "PostScript ansehen"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12597 msgid "Update PostScript"
12598 msgstr "PostScript aktualisieren"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12601 msgid "Version Control"
12602 msgstr "Versionskontrolle"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12605 msgid "Register"
12606 msgstr "Registrieren"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12609 msgid "Check-out for edit"
12610 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12613 msgid "Check-in changes"
12614 msgstr "Änderungen einchecken"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12617 msgid "View revision log"
12618 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12621 msgid "Revert changes"
12622 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12625 msgid "Math Panels"
12626 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12629 msgid "Math Spacings"
12630 msgstr "Mathe-Abstände"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12634 msgid "Styles"
12635 msgstr "Stile"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12639 msgid "Fractions"
12640 msgstr "Brüche"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12645 msgid "Fonts"
12646 msgstr "Schriften"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12650 msgid "Functions"
12651 msgstr "Funktionen"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12654 msgid "arccos"
12655 msgstr "arccos"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12658 msgid "arcsin"
12659 msgstr "arcsin"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12662 msgid "arctan"
12663 msgstr "arctan"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12666 msgid "arg"
12667 msgstr "arg"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12670 msgid "bmod"
12671 msgstr "bmod"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12674 msgid "cos"
12675 msgstr "cos"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12678 msgid "cosh"
12679 msgstr "cosh"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12682 msgid "cot"
12683 msgstr "cot"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12686 msgid "coth"
12687 msgstr "coth"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12690 msgid "csc"
12691 msgstr "csc"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12694 msgid "deg"
12695 msgstr "deg"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12698 msgid "det"
12699 msgstr "det"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12702 msgid "dim"
12703 msgstr "dim"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12706 msgid "exp"
12707 msgstr "exp"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12710 msgid "gcd"
12711 msgstr "gcd"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12714 msgid "hom"
12715 msgstr "hom"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12718 msgid "inf"
12719 msgstr "inf"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12722 msgid "ker"
12723 msgstr "ker"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12726 msgid "lg"
12727 msgstr "lg"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12730 msgid "lim"
12731 msgstr "lim"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12734 msgid "liminf"
12735 msgstr "liminf"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12738 msgid "limsup"
12739 msgstr "limsup"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12742 msgid "ln"
12743 msgstr "ln"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12746 msgid "log"
12747 msgstr "log"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12750 msgid "max"
12751 msgstr "max"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12754 msgid "min"
12755 msgstr "min"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12758 msgid "sec"
12759 msgstr "sec"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12762 msgid "sin"
12763 msgstr "sin"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12766 msgid "sinh"
12767 msgstr "sinh"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12770 msgid "sup"
12771 msgstr "sup"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12774 msgid "tan"
12775 msgstr "tan"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12778 msgid "tanh"
12779 msgstr "tanh"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12782 msgid "Pr"
12783 msgstr "Pr"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12786 msgid "Spacings"
12787 msgstr "Abstände"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12790 msgid "Thin space\t\\,"
12791 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12794 msgid "Medium space\t\\:"
12795 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12798 msgid "Thick space\t\\;"
12799 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12802 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12803 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12806 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12807 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12810 msgid "Negative space\t\\!"
12811 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12814 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12815 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12818 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12819 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12822 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12823 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12826 msgid "Roots"
12827 msgstr "Wurzeln"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12830 msgid "Square root\t\\sqrt"
12831 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12834 msgid "Other root\t\\root"
12835 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12838 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12839 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12842 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12843 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12846 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12847 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12850 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12851 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12854 msgid "Standard\t\\frac"
12855 msgstr "Standard\t\\frac"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12858 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12859 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12862 msgid ""
12863 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12864 "icefrac"
12865 msgstr ""
12866 "Mit (3/4)\t\\n"
12867 "icefrac"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12870 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12871 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12874 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12875 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12878 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12879 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12882 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12883 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12886 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12887 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12890 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12891 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12894 msgid "Binomial\t\\binom"
12895 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12898 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12899 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12902 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12903 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12906 msgid "Roman\t\\mathrm"
12907 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12910 msgid "Bold\t\\mathbf"
12911 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12914 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12915 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12918 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12919 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12922 msgid "Italic\t\\mathit"
12923 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12926 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12927 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12930 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12931 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12934 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12935 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12938 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12939 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12942 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12943 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12946 msgid "Dots"
12947 msgstr "Punkte"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12950 msgid "ldots"
12951 msgstr "ldots"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12954 msgid "cdots"
12955 msgstr "cdots"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12958 msgid "vdots"
12959 msgstr "vdots"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12962 msgid "ddots"
12963 msgstr "ddots"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12966 msgid "Frame Decorations"
12967 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12970 msgid "hat"
12971 msgstr "hat"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12974 msgid "tilde"
12975 msgstr "tilde"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12978 msgid "bar"
12979 msgstr "bar"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12982 msgid "grave"
12983 msgstr "grave"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12986 msgid "dot"
12987 msgstr "dot"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12990 msgid "check"
12991 msgstr "check"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12994 msgid "widehat"
12995 msgstr "widehat"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12998 msgid "widetilde"
12999 msgstr "widetilde"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13002 msgid "vec"
13003 msgstr "vec"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13006 msgid "acute"
13007 msgstr "acute"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13010 msgid "ddot"
13011 msgstr "ddot"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13014 msgid "breve"
13015 msgstr "breve"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13018 msgid "overline"
13019 msgstr "overline"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13022 msgid "overbrace"
13023 msgstr "overbrace"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13026 msgid "overleftarrow"
13027 msgstr "overleftarrow"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13030 msgid "overrightarrow"
13031 msgstr "overrightarrow"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13034 msgid "overleftrightarrow"
13035 msgstr "overleftrightarrow"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13038 msgid "overset"
13039 msgstr "overset"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13042 msgid "underline"
13043 msgstr "underline"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13046 msgid "underbrace"
13047 msgstr "underbrace"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13050 msgid "underleftarrow"
13051 msgstr "underleftarrow"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13054 msgid "underrightarrow"
13055 msgstr "underrightarrow"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13058 msgid "underleftrightarrow"
13059 msgstr "underleftrightarrow"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13062 msgid "underset"
13063 msgstr "underset"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
13067 msgid "Arrows"
13068 msgstr "Pfeile"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13071 msgid "leftarrow"
13072 msgstr "leftarrow"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13075 msgid "rightarrow"
13076 msgstr "rightarrow"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13079 msgid "downarrow"
13080 msgstr "downarrow"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13083 msgid "uparrow"
13084 msgstr "uparrow"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13087 msgid "updownarrow"
13088 msgstr "updownarrow"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13091 msgid "leftrightarrow"
13092 msgstr "leftrightarrow"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13095 msgid "Leftarrow"
13096 msgstr "Leftarrow"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13099 msgid "Rightarrow"
13100 msgstr "Rightarrow"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13103 msgid "Downarrow"
13104 msgstr "Downarrow"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13107 msgid "Uparrow"
13108 msgstr "Uparrow"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13111 msgid "Updownarrow"
13112 msgstr "Updownarrow"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13115 msgid "Leftrightarrow"
13116 msgstr "Leftrightarrow"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13119 msgid "Longleftrightarrow"
13120 msgstr "Longleftrightarrow"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13123 msgid "Longleftarrow"
13124 msgstr "Longleftarrow"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13127 msgid "Longrightarrow"
13128 msgstr "Longrightarrow"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13131 msgid "longleftrightarrow"
13132 msgstr "longleftrightarrow"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13135 msgid "longleftarrow"
13136 msgstr "longleftarrow"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13139 msgid "longrightarrow"
13140 msgstr "longrightarrow"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13143 msgid "leftharpoondown"
13144 msgstr "leftharpoondown"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13147 msgid "rightharpoondown"
13148 msgstr "rightharpoondown"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13151 msgid "mapsto"
13152 msgstr "mapsto"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13155 msgid "longmapsto"
13156 msgstr "longmapsto"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13159 msgid "nwarrow"
13160 msgstr "nwarrow"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13163 msgid "nearrow"
13164 msgstr "nearrow"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13167 msgid "leftharpoonup"
13168 msgstr "leftharpoonup"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13171 msgid "rightharpoonup"
13172 msgstr "rightharpoonup"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13175 msgid "hookleftarrow"
13176 msgstr "hookleftarrow"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13179 msgid "hookrightarrow"
13180 msgstr "hookrightarrow"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13183 msgid "swarrow"
13184 msgstr "swarrow"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13187 msgid "searrow"
13188 msgstr "searrow"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13192 msgid "rightleftharpoons"
13193 msgstr "rightleftharpoons"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13196 msgid "Operators"
13197 msgstr "Operatoren"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13200 msgid "pm"
13201 msgstr "pm"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13204 msgid "cap"
13205 msgstr "cap"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13208 msgid "diamond"
13209 msgstr "diamond"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13212 msgid "oplus"
13213 msgstr "oplus"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13216 msgid "mp"
13217 msgstr "mp"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13220 msgid "cup"
13221 msgstr "cup"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13224 msgid "bigtriangleup"
13225 msgstr "bigtriangleup"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13228 msgid "ominus"
13229 msgstr "ominus"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13232 msgid "times"
13233 msgstr "times"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13236 msgid "uplus"
13237 msgstr "uplus"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13240 msgid "bigtriangledown"
13241 msgstr "bigtriangledown"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13244 msgid "otimes"
13245 msgstr "otimes"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13248 msgid "div"
13249 msgstr "div"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13252 msgid "sqcap"
13253 msgstr "sqcap"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13256 msgid "triangleright"
13257 msgstr "triangleright"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13260 msgid "oslash"
13261 msgstr "oslash"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13264 msgid "cdot"
13265 msgstr "cdot"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13268 msgid "sqcup"
13269 msgstr "sqcup"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13272 msgid "triangleleft"
13273 msgstr "triangleleft"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13276 msgid "odot"
13277 msgstr "odot"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13280 msgid "star"
13281 msgstr "star"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13284 msgid "vee"
13285 msgstr "vee"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13288 msgid "amalg"
13289 msgstr "amalg"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13292 msgid "bigcirc"
13293 msgstr "bigcirc"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13296 msgid "setminus"
13297 msgstr "setminus"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13300 msgid "wedge"
13301 msgstr "wedge"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13304 msgid "dagger"
13305 msgstr "dagger"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13308 msgid "circ"
13309 msgstr "circ"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13312 msgid "bullet"
13313 msgstr "bullet"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13316 msgid "wr"
13317 msgstr "wr"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13320 msgid "ddagger"
13321 msgstr "ddagger"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13324 msgid "Relations"
13325 msgstr "Relationen"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13328 msgid "leq"
13329 msgstr "leq"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13332 msgid "geq"
13333 msgstr "geq"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13336 msgid "equiv"
13337 msgstr "equiv"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13340 msgid "models"
13341 msgstr "models"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13344 msgid "prec"
13345 msgstr "prec"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13348 msgid "succ"
13349 msgstr "succ"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13352 msgid "sim"
13353 msgstr "sim"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13356 msgid "perp"
13357 msgstr "perp"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13360 msgid "preceq"
13361 msgstr "preceq"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13364 msgid "succeq"
13365 msgstr "succeq"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13368 msgid "simeq"
13369 msgstr "simeq"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13372 msgid "mid"
13373 msgstr "mid"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13376 msgid "ll"
13377 msgstr "ll"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13380 msgid "gg"
13381 msgstr "gg"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13384 msgid "asymp"
13385 msgstr "asymp"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13388 msgid "parallel"
13389 msgstr "parallel"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13392 msgid "subset"
13393 msgstr "subset"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13396 msgid "supset"
13397 msgstr "supset"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13400 msgid "approx"
13401 msgstr "approx"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13404 msgid "smile"
13405 msgstr "smile"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13408 msgid "subseteq"
13409 msgstr "subseteq"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13412 msgid "supseteq"
13413 msgstr "supseteq"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13416 msgid "cong"
13417 msgstr "cong"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13420 msgid "frown"
13421 msgstr "frown"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13424 msgid "sqsubseteq"
13425 msgstr "sqsubseteq"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13428 msgid "sqsupseteq"
13429 msgstr "sqsupseteq"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13432 msgid "doteq"
13433 msgstr "doteq"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13436 msgid "neq"
13437 msgstr "neq"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13440 #: src/lengthcommon.cpp:38
13441 msgid "in"
13442 msgstr "in"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13445 msgid "ni"
13446 msgstr "ni"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13449 msgid "propto"
13450 msgstr "propto"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13453 msgid "notin"
13454 msgstr "notin"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13457 msgid "vdash"
13458 msgstr "vdash"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13461 msgid "dashv"
13462 msgstr "dashv"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13465 msgid "bowtie"
13466 msgstr "bowtie"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13469 msgid "alpha"
13470 msgstr "alpha"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13473 msgid "beta"
13474 msgstr "beta"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13477 msgid "gamma"
13478 msgstr "gamma"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13481 msgid "delta"
13482 msgstr "delta"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13485 msgid "epsilon"
13486 msgstr "epsilon"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13489 msgid "varepsilon"
13490 msgstr "varepsilon"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13493 msgid "zeta"
13494 msgstr "zeta"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13497 msgid "eta"
13498 msgstr "eta"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13501 msgid "theta"
13502 msgstr "theta"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13505 msgid "vartheta"
13506 msgstr "vartheta"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13509 msgid "iota"
13510 msgstr "iota"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13513 msgid "kappa"
13514 msgstr "kappa"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13517 msgid "lambda"
13518 msgstr "lambda"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13521 #: src/lengthcommon.cpp:38
13522 msgid "mu"
13523 msgstr "mu"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13526 msgid "nu"
13527 msgstr "nu"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13530 msgid "xi"
13531 msgstr "xi"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13534 msgid "pi"
13535 msgstr "pi"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13538 msgid "varpi"
13539 msgstr "varpi"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13542 msgid "rho"
13543 msgstr "rho"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13546 msgid "varrho"
13547 msgstr "varrho"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13550 msgid "sigma"
13551 msgstr "sigma"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13554 msgid "varsigma"
13555 msgstr "varsigma"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13558 msgid "tau"
13559 msgstr "tau"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13562 msgid "upsilon"
13563 msgstr "upsilon"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13566 msgid "phi"
13567 msgstr "phi"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13570 msgid "varphi"
13571 msgstr "varphi"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13574 msgid "chi"
13575 msgstr "chi"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13578 msgid "psi"
13579 msgstr "psi"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13582 msgid "omega"
13583 msgstr "omega"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13586 msgid "Gamma"
13587 msgstr "Gamma"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13590 msgid "Delta"
13591 msgstr "Delta"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13594 msgid "Theta"
13595 msgstr "Theta"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13598 msgid "Lambda"
13599 msgstr "Lambda"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13602 msgid "Xi"
13603 msgstr "Xi"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13606 msgid "Pi"
13607 msgstr "Pi"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13610 msgid "Sigma"
13611 msgstr "Sigma"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13614 msgid "Upsilon"
13615 msgstr "Upsilon"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13618 msgid "Phi"
13619 msgstr "Phi"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13622 msgid "Psi"
13623 msgstr "Psi"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13626 msgid "Omega"
13627 msgstr "Omega"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13630 msgid "Miscellaneous"
13631 msgstr "Verschiedenes"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13634 msgid "nabla"
13635 msgstr "nabla"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13638 msgid "partial"
13639 msgstr "partial"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13642 msgid "infty"
13643 msgstr "infty"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13646 msgid "prime"
13647 msgstr "prime"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13650 msgid "ell"
13651 msgstr "ell"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13654 msgid "emptyset"
13655 msgstr "emptyset"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13658 msgid "exists"
13659 msgstr "exists"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13662 msgid "forall"
13663 msgstr "forall"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13666 msgid "imath"
13667 msgstr "imath"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13670 msgid "jmath"
13671 msgstr "jmath"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13674 msgid "Re"
13675 msgstr "Re"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13678 msgid "Im"
13679 msgstr "Im"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13682 msgid "aleph"
13683 msgstr "aleph"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13686 msgid "wp"
13687 msgstr "wp"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13691 msgid "hbar"
13692 msgstr "hbar"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13696 msgid "angle"
13697 msgstr "angle"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13700 msgid "top"
13701 msgstr "top"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13704 msgid "bot"
13705 msgstr "bot"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13708 msgid "Vert"
13709 msgstr "Vert"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13712 msgid "neg"
13713 msgstr "neg"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13716 msgid "flat"
13717 msgstr "flat"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13720 msgid "natural"
13721 msgstr "natural"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13724 msgid "sharp"
13725 msgstr "sharp"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13728 msgid "surd"
13729 msgstr "surd"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13732 msgid "triangle"
13733 msgstr "triangle"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13736 msgid "diamondsuit"
13737 msgstr "diamondsuit"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13740 msgid "heartsuit"
13741 msgstr "heartsuit"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13744 msgid "clubsuit"
13745 msgstr "clubsuit"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13748 msgid "spadesuit"
13749 msgstr "spadesuit"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13752 msgid "textrm \\AA"
13753 msgstr "textrm \\AA"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13756 msgid "textrm \\O"
13757 msgstr "textrm \\O"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13760 msgid "mathcircumflex"
13761 msgstr "mathcircumflex"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13764 msgid "_"
13765 msgstr "_"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13768 msgid "mathrm T"
13769 msgstr "mathrm T"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13772 msgid "mathbb N"
13773 msgstr "mathbb N"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13776 msgid "mathbb Z"
13777 msgstr "mathbb Z"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13780 msgid "mathbb Q"
13781 msgstr "mathbb Q"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13784 msgid "mathbb R"
13785 msgstr "mathbb R"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13788 msgid "mathbb C"
13789 msgstr "mathbb C"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13792 msgid "mathbb H"
13793 msgstr "mathbb H"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13796 msgid "mathcal F"
13797 msgstr "mathcal F"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13800 msgid "mathcal L"
13801 msgstr "mathcal L"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13804 msgid "mathcal H"
13805 msgstr "mathcal H"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13808 msgid "mathcal O"
13809 msgstr "mathcal O"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13812 msgid "Big Operators"
13813 msgstr "Große Operatoren"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13816 msgid "intop"
13817 msgstr "intop"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13820 msgid "int"
13821 msgstr "int"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13824 msgid "iint"
13825 msgstr "iint"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13828 msgid "iintop"
13829 msgstr "iintop"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13832 msgid "iiint"
13833 msgstr "iiint"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13836 msgid "iiintop"
13837 msgstr "iiintop"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13840 msgid "iiiint"
13841 msgstr "iiiint"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13844 msgid "iiiintop"
13845 msgstr "iiiintop"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13848 msgid "dotsint"
13849 msgstr "dotsint"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13852 msgid "dotsintop"
13853 msgstr "dotsintop"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13856 msgid "oint"
13857 msgstr "oint"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13860 msgid "ointop"
13861 msgstr "ointop"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13864 msgid "oiint"
13865 msgstr "oiint"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13868 msgid "oiintop"
13869 msgstr "oiintop"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13872 msgid "ointctrclockwiseop"
13873 msgstr "ointctrclockwiseop"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13876 msgid "ointctrclockwise"
13877 msgstr "ointctrclockwise"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13880 msgid "ointclockwiseop"
13881 msgstr "ointclockwiseop"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13884 msgid "ointclockwise"
13885 msgstr "ointclockwise"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13888 msgid "sqint"
13889 msgstr "sqint"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13892 msgid "sqintop"
13893 msgstr "sqintop"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13896 msgid "sqiint"
13897 msgstr "sqiint"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13900 msgid "sqiintop"
13901 msgstr "sqiintop"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13904 msgid "sum"
13905 msgstr "sum"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13908 msgid "prod"
13909 msgstr "prod"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13912 msgid "coprod"
13913 msgstr "coprod"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13916 msgid "bigsqcup"
13917 msgstr "bigsqcup"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13920 msgid "bigotimes"
13921 msgstr "bigotimes"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13924 msgid "bigodot"
13925 msgstr "bigodot"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13928 msgid "bigoplus"
13929 msgstr "bigoplus"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13932 msgid "bigcap"
13933 msgstr "bigcap"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13936 msgid "bigcup"
13937 msgstr "bigcup"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13940 msgid "biguplus"
13941 msgstr "biguplus"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13944 msgid "bigvee"
13945 msgstr "bigvee"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13948 msgid "bigwedge"
13949 msgstr "bigwedge"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13952 msgid "AMS Miscellaneous"
13953 msgstr "AMS Verschiedenes"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13956 msgid "digamma"
13957 msgstr "digamma"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13960 msgid "varkappa"
13961 msgstr "varkappa"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13964 msgid "beth"
13965 msgstr "beth"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13968 msgid "daleth"
13969 msgstr "daleth"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13972 msgid "gimel"
13973 msgstr "gimel"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13976 msgid "ulcorner"
13977 msgstr "ulcorner"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13980 msgid "urcorner"
13981 msgstr "urcorner"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13984 msgid "llcorner"
13985 msgstr "llcorner"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13988 msgid "lrcorner"
13989 msgstr "lrcorner"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13992 msgid "hslash"
13993 msgstr "hslash"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13996 msgid "vartriangle"
13997 msgstr "vartriangle"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14000 msgid "triangledown"
14001 msgstr "triangledown"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14004 msgid "square"
14005 msgstr "square"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14008 msgid "lozenge"
14009 msgstr "lozenge"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14012 msgid "circledS"
14013 msgstr "circledS"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14016 msgid "measuredangle"
14017 msgstr "measuredangle"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14020 msgid "nexists"
14021 msgstr "nexists"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14024 msgid "mho"
14025 msgstr "mho"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14028 msgid "Finv"
14029 msgstr "Finv"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14032 msgid "Game"
14033 msgstr "Game"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14036 msgid "Bbbk"
14037 msgstr "Bbbk"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14040 msgid "backprime"
14041 msgstr "backprime"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14044 msgid "varnothing"
14045 msgstr "varnothing"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14048 msgid "blacktriangle"
14049 msgstr "blacktriangle"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14052 msgid "blacktriangledown"
14053 msgstr "blacktriangledown"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14056 msgid "blacksquare"
14057 msgstr "blacksquare"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14060 msgid "blacklozenge"
14061 msgstr "blacklozenge"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14064 msgid "bigstar"
14065 msgstr "bigstar"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14068 msgid "sphericalangle"
14069 msgstr "sphericalangle"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14072 msgid "complement"
14073 msgstr "complement"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14076 msgid "eth"
14077 msgstr "eth"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14080 msgid "diagup"
14081 msgstr "diagup"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14084 msgid "diagdown"
14085 msgstr "diagdown"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14088 msgid "AMS Arrows"
14089 msgstr "AMS Pfeile"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14092 msgid "dashleftarrow"
14093 msgstr "dashleftarrow"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14096 msgid "dashrightarrow"
14097 msgstr "dashrightarrow"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14100 msgid "leftleftarrows"
14101 msgstr "leftleftarrows"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14104 msgid "leftrightarrows"
14105 msgstr "leftrightarrows"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14108 msgid "rightrightarrows"
14109 msgstr "rightrightarrows"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14112 msgid "rightleftarrows"
14113 msgstr "rightleftarrows"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14116 msgid "Lleftarrow"
14117 msgstr "Lleftarrow"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14120 msgid "Rrightarrow"
14121 msgstr "Rrightarrow"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14124 msgid "twoheadleftarrow"
14125 msgstr "twoheadleftarrow"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14128 msgid "twoheadrightarrow"
14129 msgstr "twoheadrightarrow"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14132 msgid "leftarrowtail"
14133 msgstr "leftarrowtail"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14136 msgid "rightarrowtail"
14137 msgstr "rightarrowtail"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14140 msgid "looparrowleft"
14141 msgstr "looparrowleft"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14144 msgid "looparrowright"
14145 msgstr "looparrowright"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14148 msgid "curvearrowleft"
14149 msgstr "curvearrowleft"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14152 msgid "curvearrowright"
14153 msgstr "curvearrowright"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14156 msgid "circlearrowleft"
14157 msgstr "circlearrowleft"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14160 msgid "circlearrowright"
14161 msgstr "circlearrowright"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14164 msgid "Lsh"
14165 msgstr "Lsh"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14168 msgid "Rsh"
14169 msgstr "Rsh"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14172 msgid "upuparrows"
14173 msgstr "upuparrows"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14176 msgid "downdownarrows"
14177 msgstr "downdownarrows"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14180 msgid "upharpoonleft"
14181 msgstr "upharpoonleft"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14184 msgid "upharpoonright"
14185 msgstr "upharpoonright"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14188 msgid "downharpoonleft"
14189 msgstr "downharpoonleft"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14192 msgid "downharpoonright"
14193 msgstr "downharpoonright"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14196 msgid "leftrightharpoons"
14197 msgstr "leftrightharpoons"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14200 msgid "rightsquigarrow"
14201 msgstr "rightsquigarrow"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14204 msgid "leftrightsquigarrow"
14205 msgstr "leftrightsquigarrow"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14208 msgid "nleftarrow"
14209 msgstr "nleftarrow"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14212 msgid "nrightarrow"
14213 msgstr "nrightarrow"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14216 msgid "nleftrightarrow"
14217 msgstr "nleftrightarrow"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14220 msgid "nLeftarrow"
14221 msgstr "nLeftarrow"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14224 msgid "nRightarrow"
14225 msgstr "nRightarrow"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14228 msgid "nLeftrightarrow"
14229 msgstr "nLeftrightarrow"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14232 msgid "multimap"
14233 msgstr "multimap"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14236 msgid "AMS Relations"
14237 msgstr "AMS Relationen"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14240 msgid "leqq"
14241 msgstr "leqq"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14244 msgid "geqq"
14245 msgstr "geqq"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14248 msgid "leqslant"
14249 msgstr "leqslant"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14252 msgid "geqslant"
14253 msgstr "geqslant"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14256 msgid "eqslantless"
14257 msgstr "eqslantless"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14260 msgid "eqslantgtr"
14261 msgstr "eqslantgtr"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14264 msgid "lesssim"
14265 msgstr "lesssim"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14268 msgid "gtrsim"
14269 msgstr "gtrsim"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14272 msgid "lessapprox"
14273 msgstr "lessapprox"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14276 msgid "gtrapprox"
14277 msgstr "gtrapprox"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14280 msgid "approxeq"
14281 msgstr "approxeq"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14284 msgid "triangleq"
14285 msgstr "triangleq"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14288 msgid "lessdot"
14289 msgstr "lessdot"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14292 msgid "gtrdot"
14293 msgstr "gtrdot"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14296 msgid "lll"
14297 msgstr "lll"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14300 msgid "ggg"
14301 msgstr "ggg"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14304 msgid "lessgtr"
14305 msgstr "lessgtr"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14308 msgid "gtrless"
14309 msgstr "gtrless"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14312 msgid "lesseqgtr"
14313 msgstr "lesseqgtr"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14316 msgid "gtreqless"
14317 msgstr "gtreqless"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14320 msgid "lesseqqgtr"
14321 msgstr "lesseqqgtr"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14324 msgid "gtreqqless"
14325 msgstr "gtreqqless"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14328 msgid "eqcirc"
14329 msgstr "eqcirc"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14332 msgid "circeq"
14333 msgstr "circeq"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14336 msgid "thicksim"
14337 msgstr "thicksim"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14340 msgid "thickapprox"
14341 msgstr "thickapprox"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14344 msgid "backsim"
14345 msgstr "backsim"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14348 msgid "backsimeq"
14349 msgstr "backsimeq"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14352 msgid "subseteqq"
14353 msgstr "subseteqq"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14356 msgid "supseteqq"
14357 msgstr "supseteqq"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14360 msgid "Subset"
14361 msgstr "Subset"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14364 msgid "Supset"
14365 msgstr "Supset"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14368 msgid "sqsubset"
14369 msgstr "sqsubset"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14372 msgid "sqsupset"
14373 msgstr "sqsupset"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14376 msgid "preccurlyeq"
14377 msgstr "preccurlyeq"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14380 msgid "succcurlyeq"
14381 msgstr "succcurlyeq"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14384 msgid "curlyeqprec"
14385 msgstr "curlyeqprec"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14388 msgid "curlyeqsucc"
14389 msgstr "curlyeqsucc"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14392 msgid "precsim"
14393 msgstr "precsim"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14396 msgid "succsim"
14397 msgstr "succsim"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14400 msgid "precapprox"
14401 msgstr "precapprox"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14404 msgid "succapprox"
14405 msgstr "succapprox"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14408 msgid "vartriangleleft"
14409 msgstr "vartriangleleft"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14412 msgid "vartriangleright"
14413 msgstr "vartriangleright"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14416 msgid "trianglelefteq"
14417 msgstr "trianglelefteq"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14420 msgid "trianglerighteq"
14421 msgstr "trianglerighteq"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14424 msgid "bumpeq"
14425 msgstr "bumpeq"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14428 msgid "Bumpeq"
14429 msgstr "Bumpeq"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14432 msgid "doteqdot"
14433 msgstr "doteqdot"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14436 msgid "risingdotseq"
14437 msgstr "risingdotseq"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14440 msgid "fallingdotseq"
14441 msgstr "fallingdotseq"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14444 msgid "vDash"
14445 msgstr "vDash"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14448 msgid "Vvdash"
14449 msgstr "Vvdash"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14452 msgid "Vdash"
14453 msgstr "Vdash"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14456 msgid "shortmid"
14457 msgstr "shortmid"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14460 msgid "shortparallel"
14461 msgstr "shortparallel"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14464 msgid "smallsmile"
14465 msgstr "smallsmile"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14468 msgid "smallfrown"
14469 msgstr "smallfrown"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14472 msgid "blacktriangleleft"
14473 msgstr "blacktriangleleft"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14476 msgid "blacktriangleright"
14477 msgstr "blacktriangleright"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14480 msgid "because"
14481 msgstr "because"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14484 msgid "therefore"
14485 msgstr "therefore"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14488 msgid "backepsilon"
14489 msgstr "backepsilon"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14492 msgid "varpropto"
14493 msgstr "varpropto"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14496 msgid "between"
14497 msgstr "between"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14500 msgid "pitchfork"
14501 msgstr "pitchfork"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14504 msgid "AMS Negative Relations"
14505 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14508 msgid "nless"
14509 msgstr "nless"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14512 msgid "ngtr"
14513 msgstr "ngtr"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14516 msgid "nleq"
14517 msgstr "nleq"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14520 msgid "ngeq"
14521 msgstr "ngeq"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14524 msgid "nleqslant"
14525 msgstr "nleqslant"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14528 msgid "ngeqslant"
14529 msgstr "ngeqslant"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14532 msgid "nleqq"
14533 msgstr "nleqq"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14536 msgid "ngeqq"
14537 msgstr "ngeqq"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14540 msgid "lneq"
14541 msgstr "lneq"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14544 msgid "gneq"
14545 msgstr "gneq"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14548 msgid "lneqq"
14549 msgstr "lneqq"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14552 msgid "gneqq"
14553 msgstr "gneqq"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14556 msgid "lvertneqq"
14557 msgstr "lvertneqq"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14560 msgid "gvertneqq"
14561 msgstr "gvertneqq"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14564 msgid "lnsim"
14565 msgstr "lnsim"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14568 msgid "gnsim"
14569 msgstr "gnsim"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14572 msgid "lnapprox"
14573 msgstr "lnapprox"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14576 msgid "gnapprox"
14577 msgstr "gnapprox"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14580 msgid "nprec"
14581 msgstr "nprec"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14584 msgid "nsucc"
14585 msgstr "nsucc"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14588 msgid "npreceq"
14589 msgstr "npreceq"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14592 msgid "nsucceq"
14593 msgstr "nsucceq"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14596 msgid "precnsim"
14597 msgstr "precnsim"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14600 msgid "succnsim"
14601 msgstr "succnsim"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14604 msgid "precnapprox"
14605 msgstr "precnapprox"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14608 msgid "succnapprox"
14609 msgstr "succnapprox"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14612 msgid "subsetneq"
14613 msgstr "subsetneq"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14616 msgid "supsetneq"
14617 msgstr "supsetneq"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14620 msgid "subsetneqq"
14621 msgstr "subsetneqq"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14624 msgid "supsetneqq"
14625 msgstr "supsetneqq"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14628 msgid "nsubseteq"
14629 msgstr "nsubseteq"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14632 msgid "nsupseteq"
14633 msgstr "nsupseteq"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14636 msgid "nsupseteqq"
14637 msgstr "nsupseteqq"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14640 msgid "nvdash"
14641 msgstr "nvdash"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14644 msgid "nvDash"
14645 msgstr "nvDash"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14648 msgid "nVDash"
14649 msgstr "nVDash"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14652 msgid "varsubsetneq"
14653 msgstr "varsubsetneq"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14656 msgid "varsupsetneq"
14657 msgstr "varsupsetneq"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14660 msgid "varsubsetneqq"
14661 msgstr "varsubsetneqq"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14664 msgid "varsupsetneqq"
14665 msgstr "varsupsetneqq"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14668 msgid "ntriangleleft"
14669 msgstr "ntriangleleft"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14672 msgid "ntriangleright"
14673 msgstr "ntriangleright"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14676 msgid "ntrianglelefteq"
14677 msgstr "ntrianglelefteq"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14680 msgid "ntrianglerighteq"
14681 msgstr "ntrianglerighteq"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14684 msgid "ncong"
14685 msgstr "ncong"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14688 msgid "nsim"
14689 msgstr "nsim"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14692 msgid "nmid"
14693 msgstr "nmid"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14696 msgid "nshortmid"
14697 msgstr "nshortmid"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14700 msgid "nparallel"
14701 msgstr "nparallel"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14704 msgid "nshortparallel"
14705 msgstr "nshortparallel"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14708 msgid "AMS Operators"
14709 msgstr "AMS Operatoren"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14712 msgid "dotplus"
14713 msgstr "dotplus"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14716 msgid "smallsetminus"
14717 msgstr "smallsetminus"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14720 msgid "Cap"
14721 msgstr "Cap"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14724 msgid "Cup"
14725 msgstr "Cup"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14728 msgid "barwedge"
14729 msgstr "barwedge"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14732 msgid "veebar"
14733 msgstr "veebar"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14736 msgid "doublebarwedge"
14737 msgstr "doublebarwedge"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14740 msgid "boxminus"
14741 msgstr "boxminus"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14744 msgid "boxtimes"
14745 msgstr "boxtimes"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14748 msgid "boxdot"
14749 msgstr "boxdot"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14752 msgid "boxplus"
14753 msgstr "boxplus"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14756 msgid "divideontimes"
14757 msgstr "divideontimes"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14760 msgid "ltimes"
14761 msgstr "ltimes"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14764 msgid "rtimes"
14765 msgstr "rtimes"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14768 msgid "leftthreetimes"
14769 msgstr "leftthreetimes"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14772 msgid "rightthreetimes"
14773 msgstr "rightthreetimes"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14776 msgid "curlywedge"
14777 msgstr "curlywedge"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14780 msgid "curlyvee"
14781 msgstr "curlyvee"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14784 msgid "circleddash"
14785 msgstr "circleddash"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14788 msgid "circledast"
14789 msgstr "circledast"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14792 msgid "circledcirc"
14793 msgstr "circledcirc"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14796 msgid "centerdot"
14797 msgstr "centerdot"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14800 msgid "intercal"
14801 msgstr "intercal"
14802
14803 #: lib/external_templates:37
14804 msgid "RasterImage"
14805 msgstr "Rastergrafik"
14806
14807 #: lib/external_templates:40
14808 #: lib/external_templates:46
14809 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14810 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14811
14812 #: lib/external_templates:45
14813 msgid "A bitmap file.\n"
14814 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14815
14816 #: lib/external_templates:109
14817 msgid "XFig"
14818 msgstr "XFig"
14819
14820 #: lib/external_templates:110
14821 #: lib/external_templates:113
14822 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14823 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14824
14825 #: lib/external_templates:112
14826 msgid "An Xfig figure.\n"
14827 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14828
14829 #: lib/external_templates:162
14830 msgid "ChessDiagram"
14831 msgstr "Schachdiagramm"
14832
14833 #: lib/external_templates:163
14834 #: lib/external_templates:182
14835 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14836 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14837
14838 #: lib/external_templates:165
14839 msgid ""
14840 "A chess position diagram.\n"
14841 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14842 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14843 "the position that you want to display.\n"
14844 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14845 "and remember to type in a relative path\n"
14846 "to the LyX document location.\n"
14847 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14848 "to enable general editing of the board.\n"
14849 "You might also check out the\n"
14850 "'Options->Test legality' option, and\n"
14851 "remember to middle and right click to\n"
14852 "insert new material in the board.\n"
14853 "In order for this to work, you have to\n"
14854 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14855 "that TeX will find it, and you will need\n"
14856 "to install the skak package from CTAN.\n"
14857 msgstr ""
14858 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14859 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14860 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14861 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14862 " Position\n"
14863 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14864 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14865 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14866 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14867 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14868 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14869 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14870 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14871 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14872 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14873 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14874 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14875 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14876 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14877
14878 #: lib/external_templates:212
14879 msgid "LilyPond"
14880 msgstr "LilyPond"
14881
14882 #: lib/external_templates:213
14883 #: lib/external_templates:219
14884 msgid "Lilypond typeset music"
14885 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14886
14887 #: lib/external_templates:215
14888 msgid ""
14889 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14890 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14891 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14892 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14893 msgstr ""
14894 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14895 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14896 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14897 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14898
14899 #: lib/external_templates:261
14900 msgid "PDFPages"
14901 msgstr "PDF-Seiten"
14902
14903 #: lib/external_templates:262
14904 #: lib/external_templates:273
14905 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14906 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14907
14908 #: lib/external_templates:264
14909 msgid ""
14910 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14911 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14912 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14913 "Examples:\n"
14914 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14915 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14916 "* pages=- (to include all pages)\n"
14917 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14918 "for further options and details.\n"
14919 msgstr ""
14920 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14921 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14922 "nach folgendem Schema:\n"
14923 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14924 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14925 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14926 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14927 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14928
14929 #: lib/external_templates:303
14930 msgid ""
14931 "Today's date.\n"
14932 "Read 'info date' for more information.\n"
14933 msgstr ""
14934 "Das heutige Datum.\n"
14935 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14936
14937 #: lib/configure.py:252
14938 msgid "Tgif"
14939 msgstr "Tgif"
14940
14941 #: lib/configure.py:255
14942 msgid "FIG"
14943 msgstr "FIG"
14944
14945 #: lib/configure.py:258
14946 msgid "Grace"
14947 msgstr "Grace"
14948
14949 #: lib/configure.py:261
14950 msgid "FEN"
14951 msgstr "FEN"
14952
14953 #: lib/configure.py:265
14954 msgid "BMP"
14955 msgstr "BMP"
14956
14957 #: lib/configure.py:266
14958 msgid "GIF"
14959 msgstr "GIF"
14960
14961 #: lib/configure.py:267
14962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14963 msgid "JPEG"
14964 msgstr "JPEG"
14965
14966 #: lib/configure.py:268
14967 msgid "PBM"
14968 msgstr "PBM"
14969
14970 #: lib/configure.py:269
14971 msgid "PGM"
14972 msgstr "PGM"
14973
14974 #: lib/configure.py:270
14975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14976 msgid "PNG"
14977 msgstr "PNG"
14978
14979 #: lib/configure.py:271
14980 msgid "PPM"
14981 msgstr "PPM"
14982
14983 #: lib/configure.py:272
14984 msgid "TIFF"
14985 msgstr "TIFF"
14986
14987 #: lib/configure.py:273
14988 msgid "XBM"
14989 msgstr "XBM"
14990
14991 #: lib/configure.py:274
14992 msgid "XPM"
14993 msgstr "XPM"
14994
14995 #: lib/configure.py:279
14996 msgid "Plain text (chess output)"
14997 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14998
14999 #: lib/configure.py:280
15000 msgid "Plain text (image)"
15001 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15002
15003 #: lib/configure.py:281
15004 msgid "Plain text (Xfig output)"
15005 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15006
15007 #: lib/configure.py:282
15008 msgid "date (output)"
15009 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15010
15011 #: lib/configure.py:283
15012 msgid "DocBook"
15013 msgstr "DocBook"
15014
15015 #: lib/configure.py:283
15016 msgid "DocBook|B"
15017 msgstr "DocBook|B"
15018
15019 #: lib/configure.py:284
15020 msgid "Docbook (XML)"
15021 msgstr "Docbook (XML)"
15022
15023 #: lib/configure.py:285
15024 msgid "Graphviz Dot"
15025 msgstr "Graphviz Dot"
15026
15027 #: lib/configure.py:286
15028 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15029 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15030
15031 #: lib/configure.py:287
15032 msgid "NoWeb"
15033 msgstr "NoWeb"
15034
15035 #: lib/configure.py:287
15036 msgid "NoWeb|N"
15037 msgstr "NoWeb|N"
15038
15039 #: lib/configure.py:288
15040 msgid "LilyPond music"
15041 msgstr "LilyPond-Musik"
15042
15043 #: lib/configure.py:289
15044 msgid "LaTeX (plain)"
15045 msgstr "LaTeX (normal)"
15046
15047 #: lib/configure.py:289
15048 msgid "LaTeX (plain)|L"
15049 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15050
15051 #: lib/configure.py:290
15052 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15053 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15054
15055 #: lib/configure.py:291
15056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15057 msgid "Plain text"
15058 msgstr "Einfacher Text"
15059
15060 #: lib/configure.py:291
15061 msgid "Plain text|a"
15062 msgstr "Einfacher Text|E"
15063
15064 #: lib/configure.py:292
15065 msgid "Plain text (pstotext)"
15066 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15067
15068 #: lib/configure.py:293
15069 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15070 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15071
15072 #: lib/configure.py:294
15073 msgid "Plain text (catdvi)"
15074 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15075
15076 #: lib/configure.py:295
15077 msgid "Plain Text, Join Lines"
15078 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15079
15080 #: lib/configure.py:302
15081 msgid "BibTeX"
15082 msgstr "BibTeX"
15083
15084 #: lib/configure.py:307
15085 msgid "EPS"
15086 msgstr "EPS"
15087
15088 #: lib/configure.py:308
15089 msgid "Postscript"
15090 msgstr "Postscript"
15091
15092 #: lib/configure.py:308
15093 msgid "Postscript|t"
15094 msgstr "Postscript|t"
15095
15096 #: lib/configure.py:312
15097 msgid "PDF (ps2pdf)"
15098 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15099
15100 #: lib/configure.py:312
15101 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15102 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15103
15104 #: lib/configure.py:313
15105 msgid "PDF (pdflatex)"
15106 msgstr "PDF (pdflatex)"
15107
15108 #: lib/configure.py:313
15109 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15110 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15111
15112 #: lib/configure.py:314
15113 msgid "PDF (dvipdfm)"
15114 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15115
15116 #: lib/configure.py:314
15117 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15118 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15119
15120 #: lib/configure.py:317
15121 msgid "DVI"
15122 msgstr "DVI"
15123
15124 #: lib/configure.py:317
15125 msgid "DVI|D"
15126 msgstr "DVI|D"
15127
15128 #: lib/configure.py:320
15129 msgid "DraftDVI"
15130 msgstr "DraftDVI"
15131
15132 #: lib/configure.py:323
15133 msgid "HTML"
15134 msgstr "HTML"
15135
15136 #: lib/configure.py:323
15137 msgid "HTML|H"
15138 msgstr "HTML|H"
15139
15140 #: lib/configure.py:326
15141 msgid "Noteedit"
15142 msgstr "Noteedit"
15143
15144 #: lib/configure.py:329
15145 msgid "OpenDocument"
15146 msgstr "OpenDocument"
15147
15148 #: lib/configure.py:332
15149 msgid "date command"
15150 msgstr "date-Befehl"
15151
15152 #: lib/configure.py:333
15153 msgid "Table (CSV)"
15154 msgstr "Tabelle (CSV)"
15155
15156 #: lib/configure.py:335
15157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
15159 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15160 msgid "LyX"
15161 msgstr "LyX"
15162
15163 #: lib/configure.py:336
15164 msgid "LyX 1.3.x"
15165 msgstr "LyX 1.3.x"
15166
15167 #: lib/configure.py:337
15168 msgid "LyX 1.4.x"
15169 msgstr "LyX 1.4.x"
15170
15171 #: lib/configure.py:338
15172 msgid "LyX 1.5.x"
15173 msgstr "LyX 1.5.x"
15174
15175 #: lib/configure.py:339
15176 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15177 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15178
15179 #: lib/configure.py:340
15180 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15181 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15182
15183 #: lib/configure.py:341
15184 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15185 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15186
15187 #: lib/configure.py:342
15188 msgid "LyX Preview"
15189 msgstr "LyX-Vorschau"
15190
15191 #: lib/configure.py:343
15192 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15193 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15194
15195 #: lib/configure.py:344
15196 msgid "PDFTEX"
15197 msgstr "PDFTEX"
15198
15199 #: lib/configure.py:345
15200 msgid "Program"
15201 msgstr "Programm"
15202
15203 #: lib/configure.py:346
15204 msgid "PSTEX"
15205 msgstr "PSTEX"
15206
15207 #: lib/configure.py:347
15208 msgid "Rich Text Format"
15209 msgstr "Rich-Text-Format"
15210
15211 #: lib/configure.py:348
15212 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15213 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15214
15215 #: lib/configure.py:349
15216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15217 msgid "Windows Metafile"
15218 msgstr "Windows Metafile"
15219
15220 #: lib/configure.py:350
15221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15222 msgid "Enhanced Metafile"
15223 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15224
15225 #: lib/configure.py:351
15226 msgid "MS Word"
15227 msgstr "MS Word"
15228
15229 #: lib/configure.py:351
15230 msgid "MS Word|W"
15231 msgstr "MS Word|W"
15232
15233 #: lib/configure.py:352
15234 msgid "HTML (MS Word)"
15235 msgstr "HTML (MS Word)"
15236
15237 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
15239 #, c-format
15240 msgid "%1$s and %2$s"
15241 msgstr "%1$s und %2$s"
15242
15243 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15244 #, c-format
15245 msgid "%1$s et al."
15246 msgstr "%1$s et al."
15247
15248 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15249 msgid "No year"
15250 msgstr "Kein Jahr"
15251
15252 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15253 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15254 msgid "Add to bibliography only."
15255 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15256
15257 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15258 msgid "before"
15259 msgstr "davor"
15260
15261 #: src/Buffer.cpp:239
15262 msgid "Disk Error: "
15263 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15264
15265 #: src/Buffer.cpp:240
15266 #, c-format
15267 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15268 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15269
15270 #: src/Buffer.cpp:297
15271 msgid "Could not remove temporary directory"
15272 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15273
15274 #: src/Buffer.cpp:298
15275 #, c-format
15276 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15277 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15278
15279 #: src/Buffer.cpp:513
15280 msgid "Unknown document class"
15281 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15282
15283 #: src/Buffer.cpp:514
15284 #, c-format
15285 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15286 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15287
15288 #: src/Buffer.cpp:518
15289 #: src/Text.cpp:241
15290 #, c-format
15291 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15292 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15293
15294 #: src/Buffer.cpp:522
15295 #: src/Buffer.cpp:529
15296 #: src/Buffer.cpp:549
15297 msgid "Document header error"
15298 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15299
15300 #: src/Buffer.cpp:528
15301 msgid "\\begin_header is missing"
15302 msgstr "\\begin_header fehlt"
15303
15304 #: src/Buffer.cpp:548
15305 msgid "\\begin_document is missing"
15306 msgstr "\\begin_document fehlt"
15307
15308 #: src/Buffer.cpp:564
15309 #: src/Buffer.cpp:570
15310 #: src/BufferView.cpp:1140
15311 #: src/BufferView.cpp:1146
15312 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15313 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15314
15315 #: src/Buffer.cpp:565
15316 #: src/BufferView.cpp:1141
15317 msgid ""
15318 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15319 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15320 msgstr ""
15321 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
15322 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15323
15324 #: src/Buffer.cpp:571
15325 #: src/BufferView.cpp:1147
15326 msgid ""
15327 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15328 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15329 msgstr ""
15330 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
15331 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15332
15333 #: src/Buffer.cpp:709
15334 #: src/Buffer.cpp:792
15335 msgid "Document format failure"
15336 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15337
15338 #: src/Buffer.cpp:710
15339 #, c-format
15340 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15341 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15342
15343 #: src/Buffer.cpp:747
15344 msgid "Conversion failed"
15345 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15346
15347 #: src/Buffer.cpp:748
15348 #, c-format
15349 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15350 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15351
15352 #: src/Buffer.cpp:757
15353 msgid "Conversion script not found"
15354 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15355
15356 #: src/Buffer.cpp:758
15357 #, c-format
15358 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15359 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15360
15361 #: src/Buffer.cpp:777
15362 msgid "Conversion script failed"
15363 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15364
15365 #: src/Buffer.cpp:778
15366 #, c-format
15367 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15368 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15369
15370 #: src/Buffer.cpp:793
15371 #, c-format
15372 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15373 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15374
15375 #: src/Buffer.cpp:826
15376 msgid "Backup failure"
15377 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15378
15379 #: src/Buffer.cpp:827
15380 #, c-format
15381 msgid ""
15382 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15383 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15384 msgstr ""
15385 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15386 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15387
15388 #: src/Buffer.cpp:837
15389 #, c-format
15390 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15391 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15392
15393 #: src/Buffer.cpp:839
15394 msgid "Overwrite modified file?"
15395 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15396
15397 #: src/Buffer.cpp:840
15398 #: src/Exporter.cpp:49
15399 #: src/LyXFunc.cpp:996
15400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
15402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
15403 msgid "&Overwrite"
15404 msgstr "&Überschreiben"
15405
15406 #: src/Buffer.cpp:864
15407 #, c-format
15408 msgid "Saving document %1$s..."
15409 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15410
15411 #: src/Buffer.cpp:877
15412 msgid " could not write file!"
15413 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15414
15415 #: src/Buffer.cpp:884
15416 msgid " done."
15417 msgstr " fertig."
15418
15419 #: src/Buffer.cpp:963
15420 msgid "Iconv software exception Detected"
15421 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15422
15423 #: src/Buffer.cpp:963
15424 #, c-format
15425 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15426 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15427
15428 #: src/Buffer.cpp:985
15429 #, c-format
15430 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15431 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15432
15433 #: src/Buffer.cpp:988
15434 msgid ""
15435 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15436 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15437 msgstr ""
15438 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15439 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15440
15441 #: src/Buffer.cpp:995
15442 msgid "iconv conversion failed"
15443 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15444
15445 #: src/Buffer.cpp:1000
15446 msgid "conversion failed"
15447 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15448
15449 #: src/Buffer.cpp:1277
15450 msgid "Running chktex..."
15451 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15452
15453 #: src/Buffer.cpp:1290
15454 msgid "chktex failure"
15455 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15456
15457 #: src/Buffer.cpp:1291
15458 msgid "Could not run chktex successfully."
15459 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15460
15461 #: src/Buffer.cpp:2121
15462 msgid "Preview source code"
15463 msgstr "Quellcode vorschauen"
15464
15465 #: src/Buffer.cpp:2134
15466 #, c-format
15467 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15468 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15469
15470 #: src/Buffer.cpp:2138
15471 #, c-format
15472 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15473 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15474
15475 #: src/Buffer.cpp:2245
15476 #, c-format
15477 msgid "Auto-saving %1$s"
15478 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15479
15480 #: src/Buffer.cpp:2289
15481 msgid "Autosave failed!"
15482 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15483
15484 #: src/Buffer.cpp:2312
15485 msgid "Autosaving current document..."
15486 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15487
15488 #: src/Buffer.cpp:2362
15489 msgid "Couldn't export file"
15490 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15491
15492 #: src/Buffer.cpp:2363
15493 #, c-format
15494 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15495 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15496
15497 #: src/Buffer.cpp:2400
15498 msgid "File name error"
15499 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15500
15501 #: src/Buffer.cpp:2401
15502 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15503 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15504
15505 #: src/Buffer.cpp:2443
15506 msgid "Document export cancelled."
15507 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15508
15509 #: src/Buffer.cpp:2449
15510 #, c-format
15511 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15512 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15513
15514 #: src/Buffer.cpp:2455
15515 #, c-format
15516 msgid "Document exported as %1$s"
15517 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15518
15519 #: src/Buffer.cpp:2525
15520 #, c-format
15521 msgid ""
15522 "The specified document\n"
15523 "%1$s\n"
15524 "could not be read."
15525 msgstr ""
15526 "Das angegebene Dokument\n"
15527 "%1$s\n"
15528 "konnte nicht gelesen werden."
15529
15530 #: src/Buffer.cpp:2527
15531 msgid "Could not read document"
15532 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15533
15534 #: src/Buffer.cpp:2537
15535 #, c-format
15536 msgid ""
15537 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15538 "\n"
15539 "Recover emergency save?"
15540 msgstr ""
15541 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15542 "\n"
15543 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15544
15545 #: src/Buffer.cpp:2540
15546 msgid "Load emergency save?"
15547 msgstr "Notspeicherung laden?"
15548
15549 #: src/Buffer.cpp:2541
15550 msgid "&Recover"
15551 msgstr "&Wiederherstellen"
15552
15553 #: src/Buffer.cpp:2541
15554 msgid "&Load Original"
15555 msgstr "&Original laden"
15556
15557 #: src/Buffer.cpp:2561
15558 #, c-format
15559 msgid ""
15560 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15561 "\n"
15562 "Load the backup instead?"
15563 msgstr ""
15564 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15565 "\n"
15566 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15567
15568 #: src/Buffer.cpp:2564
15569 msgid "Load backup?"
15570 msgstr "Sicherung laden?"
15571
15572 #: src/Buffer.cpp:2565
15573 msgid "&Load backup"
15574 msgstr "&Sicherung laden"
15575
15576 #: src/Buffer.cpp:2565
15577 msgid "Load &original"
15578 msgstr "&Original laden"
15579
15580 #: src/Buffer.cpp:2598
15581 #, c-format
15582 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15583 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15584
15585 #: src/Buffer.cpp:2600
15586 msgid "Retrieve from version control?"
15587 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15588
15589 #: src/Buffer.cpp:2601
15590 msgid "&Retrieve"
15591 msgstr "&Abrufen"
15592
15593 #: src/BufferList.cpp:233
15594 msgid "No file open!"
15595 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15596
15597 #: src/BufferList.cpp:243
15598 #, c-format
15599 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15600 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15601
15602 #: src/BufferList.cpp:253
15603 #: src/BufferList.cpp:266
15604 #: src/BufferList.cpp:280
15605 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15606 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15607
15608 #: src/BufferList.cpp:256
15609 #: src/BufferList.cpp:270
15610 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15611 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15612
15613 #: src/BufferList.cpp:284
15614 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15615 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15616
15617 #: src/BufferParams.cpp:479
15618 #, c-format
15619 msgid ""
15620 "The layout file requested by this document,\n"
15621 "%1$s.layout,\n"
15622 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15623 "class or style file required by it is not\n"
15624 "available. See the Customization documentation\n"
15625 "for more information.\n"
15626 msgstr ""
15627 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15628 "%1$s.layout\n"
15629 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15630 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15631 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15632 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15633
15634 #: src/BufferParams.cpp:485
15635 msgid "Document class not available"
15636 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15637
15638 #: src/BufferParams.cpp:486
15639 msgid "LyX will not be able to produce output."
15640 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15641
15642 #: src/BufferParams.cpp:1611
15643 #, c-format
15644 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15645 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15646
15647 #: src/BufferParams.cpp:1616
15648 msgid "Document class not found"
15649 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15650
15651 #: src/BufferParams.cpp:1623
15652 #: src/LyXFunc.cpp:714
15653 #, c-format
15654 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15655 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15656
15657 #: src/BufferParams.cpp:1625
15658 #: src/LyXFunc.cpp:716
15659 msgid "Could not load class"
15660 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15661
15662 #: src/BufferParams.cpp:1668
15663 #, c-format
15664 msgid ""
15665 "The module %1$s has been requested by\n"
15666 "this document but has not been found in the list of\n"
15667 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15668 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15669 msgstr ""
15670 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15671 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15672 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15673 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15674 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15675
15676 #: src/BufferParams.cpp:1672
15677 msgid "Module not available"
15678 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15679
15680 #: src/BufferParams.cpp:1673
15681 msgid "Some layouts may not be available."
15682 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15683
15684 #: src/BufferParams.cpp:1680
15685 #, c-format
15686 msgid ""
15687 "The module %1$s requires a package that is\n"
15688 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15689 "may not be possible.\n"
15690 msgstr ""
15691 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15692 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15693 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15694
15695 #: src/BufferParams.cpp:1683
15696 msgid "Package not available"
15697 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15698
15699 #: src/BufferParams.cpp:1688
15700 #, c-format
15701 msgid "Error reading module %1$s\n"
15702 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15703
15704 #: src/BufferParams.cpp:1689
15705 #: src/BufferParams.cpp:1695
15706 msgid "Read Error"
15707 msgstr "Lesefehler"
15708
15709 #: src/BufferParams.cpp:1694
15710 msgid "Error reading internal layout information"
15711 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15712
15713 #: src/BufferView.cpp:178
15714 msgid "No more insets"
15715 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15716
15717 #: src/BufferView.cpp:673
15718 msgid "Save bookmark"
15719 msgstr "Lesezeichen speichern"
15720
15721 #: src/BufferView.cpp:1024
15722 msgid "No further undo information"
15723 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15724
15725 #: src/BufferView.cpp:1033
15726 msgid "No further redo information"
15727 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15728
15729 #: src/BufferView.cpp:1202
15730 #: src/lyxfind.cpp:295
15731 #: src/lyxfind.cpp:313
15732 msgid "String not found!"
15733 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15734
15735 #: src/BufferView.cpp:1226
15736 msgid "Mark off"
15737 msgstr "Marke aus"
15738
15739 #: src/BufferView.cpp:1233
15740 msgid "Mark on"
15741 msgstr "Marke ein"
15742
15743 #: src/BufferView.cpp:1240
15744 msgid "Mark removed"
15745 msgstr "Marke entfernt"
15746
15747 #: src/BufferView.cpp:1243
15748 msgid "Mark set"
15749 msgstr "Marke gesetzt"
15750
15751 #: src/BufferView.cpp:1290
15752 msgid "Statistics for the selection:"
15753 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15754
15755 #: src/BufferView.cpp:1292
15756 msgid "Statistics for the document:"
15757 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15758
15759 #: src/BufferView.cpp:1295
15760 #, c-format
15761 msgid "%1$d words"
15762 msgstr "%1$d Wörter"
15763
15764 #: src/BufferView.cpp:1297
15765 msgid "One word"
15766 msgstr "Ein Wort"
15767
15768 #: src/BufferView.cpp:1300
15769 #, c-format
15770 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15771 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15772
15773 #: src/BufferView.cpp:1303
15774 msgid "One character (including blanks)"
15775 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15776
15777 #: src/BufferView.cpp:1306
15778 #, c-format
15779 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15780 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15781
15782 #: src/BufferView.cpp:1309
15783 msgid "One character (excluding blanks)"
15784 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15785
15786 #: src/BufferView.cpp:1311
15787 msgid "Statistics"
15788 msgstr "Statistik"
15789
15790 #: src/BufferView.cpp:2061
15791 #, c-format
15792 msgid "Inserting document %1$s..."
15793 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15794
15795 #: src/BufferView.cpp:2072
15796 #, c-format
15797 msgid "Document %1$s inserted."
15798 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15799
15800 #: src/BufferView.cpp:2074
15801 #, c-format
15802 msgid "Could not insert document %1$s"
15803 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15804
15805 #: src/BufferView.cpp:2302
15806 #, c-format
15807 msgid ""
15808 "Could not read the specified document\n"
15809 "%1$s\n"
15810 "due to the error: %2$s"
15811 msgstr ""
15812 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15813 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15814 "nicht gelesen werden: %2$s"
15815
15816 #: src/BufferView.cpp:2304
15817 msgid "Could not read file"
15818 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15819
15820 #: src/BufferView.cpp:2311
15821 #, c-format
15822 msgid ""
15823 "%1$s\n"
15824 " is not readable."
15825 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15826
15827 #: src/BufferView.cpp:2312
15828 #: src/output.cpp:39
15829 msgid "Could not open file"
15830 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15831
15832 #: src/BufferView.cpp:2319
15833 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15834 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15835
15836 #: src/BufferView.cpp:2320
15837 msgid ""
15838 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15839 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15840 "If this does not give the correct result\n"
15841 "then please change the encoding of the file\n"
15842 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15843 msgstr ""
15844 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15845 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15846 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15847 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15848 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15849
15850 #: src/Chktex.cpp:63
15851 #, c-format
15852 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15853 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15854
15855 #: src/Chktex.cpp:65
15856 msgid "ChkTeX warning id # "
15857 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15858
15859 #: src/Color.cpp:95
15860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15862 msgid "none"
15863 msgstr "keine"
15864
15865 #: src/Color.cpp:96
15866 msgid "black"
15867 msgstr "Schwarz"
15868
15869 #: src/Color.cpp:97
15870 msgid "white"
15871 msgstr "Weiß"
15872
15873 #: src/Color.cpp:98
15874 msgid "red"
15875 msgstr "Rot"
15876
15877 #: src/Color.cpp:99
15878 msgid "green"
15879 msgstr "Grün"
15880
15881 #: src/Color.cpp:100
15882 msgid "blue"
15883 msgstr "Blau"
15884
15885 #: src/Color.cpp:101
15886 msgid "cyan"
15887 msgstr "Cyan"
15888
15889 #: src/Color.cpp:102
15890 msgid "magenta"
15891 msgstr "Magenta"
15892
15893 #: src/Color.cpp:103
15894 msgid "yellow"
15895 msgstr "Gelb"
15896
15897 #: src/Color.cpp:104
15898 msgid "cursor"
15899 msgstr "Cursor"
15900
15901 #: src/Color.cpp:105
15902 msgid "background"
15903 msgstr "Hintergrund"
15904
15905 #: src/Color.cpp:106
15906 msgid "text"
15907 msgstr "Text"
15908
15909 #: src/Color.cpp:107
15910 msgid "selection"
15911 msgstr "Auswahl"
15912
15913 #: src/Color.cpp:108
15914 msgid "selected text"
15915 msgstr "Ausgewählter Text"
15916
15917 #: src/Color.cpp:110
15918 msgid "LaTeX text"
15919 msgstr "LaTeX-Text"
15920
15921 #: src/Color.cpp:111
15922 msgid "inline completion"
15923 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15924
15925 #: src/Color.cpp:113
15926 msgid "non-unique inline completion"
15927 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15928
15929 #: src/Color.cpp:115
15930 msgid "previewed snippet"
15931 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15932
15933 #: src/Color.cpp:116
15934 msgid "note label"
15935 msgstr "Notiz (Marke)"
15936
15937 #: src/Color.cpp:117
15938 msgid "note background"
15939 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15940
15941 #: src/Color.cpp:118
15942 msgid "comment label"
15943 msgstr "Kommentar (Marke)"
15944
15945 #: src/Color.cpp:119
15946 msgid "comment background"
15947 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15948
15949 #: src/Color.cpp:120
15950 msgid "greyedout inset label"
15951 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15952
15953 #: src/Color.cpp:121
15954 msgid "greyedout inset background"
15955 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15956
15957 #: src/Color.cpp:122
15958 msgid "shaded box"
15959 msgstr "Schattierte Box"
15960
15961 #: src/Color.cpp:123
15962 msgid "listings background"
15963 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15964
15965 #: src/Color.cpp:124
15966 msgid "branch label"
15967 msgstr "Zweig (Marke)"
15968
15969 #: src/Color.cpp:125
15970 msgid "footnote label"
15971 msgstr "Fußnote (Marke)"
15972
15973 #: src/Color.cpp:126
15974 msgid "index label"
15975 msgstr "Stichwortmarke"
15976
15977 #: src/Color.cpp:127
15978 msgid "margin note label"
15979 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15980
15981 #: src/Color.cpp:128
15982 msgid "URL label"
15983 msgstr "URL (Marke)"
15984
15985 #: src/Color.cpp:129
15986 msgid "URL text"
15987 msgstr "URL (Text)"
15988
15989 #: src/Color.cpp:130
15990 msgid "depth bar"
15991 msgstr "Balken für Tiefe"
15992
15993 #: src/Color.cpp:131
15994 msgid "language"
15995 msgstr "Sprache"
15996
15997 #: src/Color.cpp:132
15998 msgid "command inset"
15999 msgstr "Befehlseinfügung"
16000
16001 #: src/Color.cpp:133
16002 msgid "command inset background"
16003 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16004
16005 #: src/Color.cpp:134
16006 msgid "command inset frame"
16007 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16008
16009 #: src/Color.cpp:135
16010 msgid "special character"
16011 msgstr "Sonderzeichen"
16012
16013 #: src/Color.cpp:136
16014 msgid "math"
16015 msgstr "Mathe"
16016
16017 #: src/Color.cpp:137
16018 msgid "math background"
16019 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16020
16021 #: src/Color.cpp:138
16022 msgid "graphics background"
16023 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16024
16025 #: src/Color.cpp:139
16026 #: src/Color.cpp:143
16027 msgid "math macro background"
16028 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16029
16030 #: src/Color.cpp:140
16031 msgid "math frame"
16032 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16033
16034 #: src/Color.cpp:141
16035 msgid "math corners"
16036 msgstr "Mathe (Ecken)"
16037
16038 #: src/Color.cpp:142
16039 msgid "math line"
16040 msgstr "Mathe (Linie)"
16041
16042 #: src/Color.cpp:144
16043 msgid "math macro hovered background"
16044 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16045
16046 #: src/Color.cpp:145
16047 msgid "math macro label"
16048 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16049
16050 #: src/Color.cpp:146
16051 msgid "math macro frame"
16052 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16053
16054 #: src/Color.cpp:147
16055 msgid "math macro blended out"
16056 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16057
16058 #: src/Color.cpp:148
16059 msgid "math macro old parameter"
16060 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16061
16062 #: src/Color.cpp:149
16063 msgid "math macro new parameter"
16064 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16065
16066 #: src/Color.cpp:150
16067 msgid "caption frame"
16068 msgstr "Legende (Rahmen)"
16069
16070 #: src/Color.cpp:151
16071 msgid "collapsable inset text"
16072 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16073
16074 #: src/Color.cpp:152
16075 msgid "collapsable inset frame"
16076 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16077
16078 #: src/Color.cpp:153
16079 msgid "inset background"
16080 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16081
16082 #: src/Color.cpp:154
16083 msgid "inset frame"
16084 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16085
16086 #: src/Color.cpp:155
16087 msgid "LaTeX error"
16088 msgstr "LaTeX-Fehler"
16089
16090 #: src/Color.cpp:156
16091 msgid "end-of-line marker"
16092 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16093
16094 #: src/Color.cpp:157
16095 msgid "appendix marker"
16096 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16097
16098 #: src/Color.cpp:158
16099 msgid "change bar"
16100 msgstr "Balken für Änderung"
16101
16102 #: src/Color.cpp:159
16103 msgid "deleted text"
16104 msgstr "Gelöschter Text"
16105
16106 #: src/Color.cpp:160
16107 msgid "added text"
16108 msgstr "Hinzugefügter Text"
16109
16110 #: src/Color.cpp:161
16111 msgid "changed text 1st author"
16112 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16113
16114 #: src/Color.cpp:162
16115 msgid "changed text 2nd author"
16116 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16117
16118 #: src/Color.cpp:163
16119 msgid "changed text 3rd author"
16120 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16121
16122 #: src/Color.cpp:164
16123 msgid "changed text 4th author"
16124 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16125
16126 #: src/Color.cpp:165
16127 msgid "changed text 5th author"
16128 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16129
16130 #: src/Color.cpp:166
16131 msgid "added space markers"
16132 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16133
16134 #: src/Color.cpp:167
16135 msgid "top/bottom line"
16136 msgstr "Obere/untere Linie"
16137
16138 #: src/Color.cpp:168
16139 msgid "table line"
16140 msgstr "Tabelle (Linie)"
16141
16142 #: src/Color.cpp:169
16143 msgid "table on/off line"
16144 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16145
16146 #: src/Color.cpp:171
16147 msgid "bottom area"
16148 msgstr "Unterer Bereich"
16149
16150 #: src/Color.cpp:172
16151 msgid "new page"
16152 msgstr "Neue Seite"
16153
16154 #: src/Color.cpp:173
16155 msgid "page break / line break"
16156 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16157
16158 #: src/Color.cpp:174
16159 msgid "frame of button"
16160 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16161
16162 #: src/Color.cpp:175
16163 msgid "button background"
16164 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16165
16166 #: src/Color.cpp:176
16167 msgid "button background under focus"
16168 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16169
16170 #: src/Color.cpp:177
16171 msgid "inherit"
16172 msgstr "übernehmen"
16173
16174 #: src/Color.cpp:178
16175 msgid "ignore"
16176 msgstr "ignorieren"
16177
16178 #: src/Converter.cpp:305
16179 #: src/Converter.cpp:448
16180 #: src/Converter.cpp:471
16181 #: src/Converter.cpp:514
16182 msgid "Cannot convert file"
16183 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16184
16185 #: src/Converter.cpp:306
16186 #, c-format
16187 msgid ""
16188 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16189 "Define a converter in the preferences."
16190 msgstr ""
16191 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16192 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16193
16194 #: src/Converter.cpp:403
16195 #: src/Format.cpp:305
16196 #: src/Format.cpp:377
16197 msgid "Executing command: "
16198 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16199
16200 #: src/Converter.cpp:443
16201 msgid "Build errors"
16202 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16203
16204 #: src/Converter.cpp:444
16205 msgid "There were errors during the build process."
16206 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16207
16208 #: src/Converter.cpp:449
16209 #: src/Format.cpp:312
16210 #: src/Format.cpp:384
16211 #, c-format
16212 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16213 msgstr ""
16214 "Bei der Ausführung von\n"
16215 "%1$s\n"
16216 "ist ein Fehler aufgetreten"
16217
16218 #: src/Converter.cpp:472
16219 #, c-format
16220 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16221 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16222
16223 #: src/Converter.cpp:516
16224 #, c-format
16225 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16226 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16227
16228 #: src/Converter.cpp:517
16229 #, c-format
16230 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16231 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16232
16233 #: src/Converter.cpp:573
16234 msgid "Running LaTeX..."
16235 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16236
16237 #: src/Converter.cpp:591
16238 #, c-format
16239 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16240 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16241
16242 #: src/Converter.cpp:594
16243 msgid "LaTeX failed"
16244 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16245
16246 #: src/Converter.cpp:596
16247 msgid "Output is empty"
16248 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16249
16250 #: src/Converter.cpp:597
16251 msgid "An empty output file was generated."
16252 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16253
16254 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16255 #, c-format
16256 msgid ""
16257 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16258 "%2$s to %3$s"
16259 msgstr ""
16260 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16261 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16262
16263 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16264 msgid "Undefined flex inset"
16265 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16266
16267 #: src/Exporter.cpp:44
16268 #: src/LyXFunc.cpp:992
16269 #, c-format
16270 msgid ""
16271 "The file %1$s already exists.\n"
16272 "\n"
16273 "Do you want to overwrite that file?"
16274 msgstr ""
16275 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16276 "\n"
16277 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16278
16279 #: src/Exporter.cpp:47
16280 #: src/LyXFunc.cpp:995
16281 msgid "Overwrite file?"
16282 msgstr "Datei überschreiben?"
16283
16284 #: src/Exporter.cpp:49
16285 msgid "Overwrite &all"
16286 msgstr "&Alle überschreiben"
16287
16288 #: src/Exporter.cpp:50
16289 msgid "&Cancel export"
16290 msgstr "Export &abbrechen"
16291
16292 #: src/Exporter.cpp:90
16293 msgid "Couldn't copy file"
16294 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16295
16296 #: src/Exporter.cpp:91
16297 #, c-format
16298 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16299 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16300
16301 #: src/Font.cpp:49
16302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16305 msgid "Roman"
16306 msgstr "Serifenschrift"
16307
16308 #: src/Font.cpp:49
16309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16312 msgid "Sans Serif"
16313 msgstr "Serifenlos"
16314
16315 #: src/Font.cpp:49
16316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16319 msgid "Typewriter"
16320 msgstr "Schreibmaschine"
16321
16322 #: src/Font.cpp:49
16323 msgid "Symbol"
16324 msgstr "Symbole"
16325
16326 #: src/Font.cpp:51
16327 #: src/Font.cpp:54
16328 #: src/Font.cpp:57
16329 #: src/Font.cpp:63
16330 #: src/Font.cpp:66
16331 msgid "Inherit"
16332 msgstr "Übernehmen"
16333
16334 #: src/Font.cpp:54
16335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16336 msgid "Medium"
16337 msgstr "Mittel"
16338
16339 #: src/Font.cpp:54
16340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16341 msgid "Bold"
16342 msgstr "Fett"
16343
16344 #: src/Font.cpp:57
16345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16346 msgid "Upright"
16347 msgstr "Normal"
16348
16349 #: src/Font.cpp:57
16350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16351 msgid "Italic"
16352 msgstr "Kursiv"
16353
16354 #: src/Font.cpp:57
16355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16356 msgid "Slanted"
16357 msgstr "Geneigt"
16358
16359 #: src/Font.cpp:57
16360 msgid "Smallcaps"
16361 msgstr "Kapitälchen"
16362
16363 #: src/Font.cpp:62
16364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16365 msgid "Increase"
16366 msgstr "Vergrößern"
16367
16368 #: src/Font.cpp:62
16369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16370 msgid "Decrease"
16371 msgstr "Verkleinern"
16372
16373 #: src/Font.cpp:66
16374 msgid "Toggle"
16375 msgstr "An/Aus"
16376
16377 #: src/Font.cpp:173
16378 #, c-format
16379 msgid "Emphasis %1$s, "
16380 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16381
16382 #: src/Font.cpp:176
16383 #, c-format
16384 msgid "Underline %1$s, "
16385 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16386
16387 #: src/Font.cpp:179
16388 #, c-format
16389 msgid "Noun %1$s, "
16390 msgstr "Eigenname %1$s, "
16391
16392 #: src/Font.cpp:193
16393 #, c-format
16394 msgid "Language: %1$s, "
16395 msgstr "Sprache: %1$s, "
16396
16397 #: src/Font.cpp:196
16398 #, c-format
16399 msgid "  Number %1$s"
16400 msgstr "  Nummer %1$s"
16401
16402 #: src/Format.cpp:253
16403 #: src/Format.cpp:266
16404 #: src/Format.cpp:276
16405 #: src/Format.cpp:311
16406 msgid "Cannot view file"
16407 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16408
16409 #: src/Format.cpp:254
16410 #: src/Format.cpp:325
16411 #, c-format
16412 msgid "File does not exist: %1$s"
16413 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16414
16415 #: src/Format.cpp:267
16416 #, c-format
16417 msgid "No information for viewing %1$s"
16418 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16419
16420 #: src/Format.cpp:277
16421 #, c-format
16422 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16423 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16424
16425 #: src/Format.cpp:324
16426 #: src/Format.cpp:336
16427 #: src/Format.cpp:349
16428 #: src/Format.cpp:360
16429 #: src/Format.cpp:383
16430 msgid "Cannot edit file"
16431 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16432
16433 #: src/Format.cpp:337
16434 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16435 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16436
16437 #: src/Format.cpp:350
16438 #, c-format
16439 msgid "No information for editing %1$s"
16440 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16441
16442 #: src/Format.cpp:361
16443 #, c-format
16444 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16445 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16446
16447 #: src/ISpell.cpp:227
16448 #: src/ISpell.cpp:234
16449 #: src/ISpell.cpp:243
16450 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16451 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
16452
16453 #: src/ISpell.cpp:248
16454 #: src/ISpell.cpp:253
16455 #: src/ISpell.cpp:258
16456 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16457 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16458
16459 #: src/ISpell.cpp:267
16460 msgid ""
16461 "Could not create an ispell process.\n"
16462 "You may not have the right languages installed."
16463 msgstr ""
16464 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16465 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16466
16467 #: src/ISpell.cpp:290
16468 msgid ""
16469 "The ispell process returned an error.\n"
16470 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16471 msgstr ""
16472 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16473 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16474
16475 #: src/ISpell.cpp:395
16476 #, c-format
16477 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16478 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16479
16480 #: src/ISpell.cpp:406
16481 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16482 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16483
16484 #: src/ISpell.cpp:466
16485 #, c-format
16486 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16487 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16488
16489 #: src/ISpell.cpp:481
16490 #, c-format
16491 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16492 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16493
16494 #: src/KeySequence.cpp:166
16495 msgid "   options: "
16496 msgstr "   Optionen: "
16497
16498 #: src/LaTeX.cpp:61
16499 #, c-format
16500 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16501 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16502
16503 #: src/LaTeX.cpp:264
16504 #: src/LaTeX.cpp:338
16505 msgid "Running Index Processor."
16506 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16507
16508 #: src/LaTeX.cpp:284
16509 msgid "Running BibTeX."
16510 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16511
16512 #: src/LaTeX.cpp:417
16513 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16514 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16515
16516 #: src/LyX.cpp:101
16517 msgid "Could not read configuration file"
16518 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16519
16520 #: src/LyX.cpp:102
16521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16522 #, c-format
16523 msgid ""
16524 "Error while reading the configuration file\n"
16525 "%1$s.\n"
16526 "Please check your installation."
16527 msgstr ""
16528 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16529 "%1$s.\n"
16530 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16531
16532 #: src/LyX.cpp:111
16533 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16534 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16535
16536 #: src/LyX.cpp:115
16537 msgid "Done!"
16538 msgstr "Fertig!"
16539
16540 #: src/LyX.cpp:374
16541 #, c-format
16542 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16543 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16544
16545 #: src/LyX.cpp:376
16546 msgid "Cannot remove temporary directory"
16547 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16548
16549 #: src/LyX.cpp:382
16550 #, c-format
16551 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16552 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16553
16554 #: src/LyX.cpp:384
16555 msgid "Unable to remove temporary directory"
16556 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16557
16558 #: src/LyX.cpp:413
16559 #, c-format
16560 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16561 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16562
16563 #: src/LyX.cpp:487
16564 msgid "No textclass is found"
16565 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16566
16567 #: src/LyX.cpp:488
16568 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16569 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16570
16571 #: src/LyX.cpp:492
16572 msgid "&Reconfigure"
16573 msgstr "Neu &konfigurieren"
16574
16575 #: src/LyX.cpp:493
16576 msgid "&Use Default"
16577 msgstr "Standard &verwenden"
16578
16579 #: src/LyX.cpp:494
16580 #: src/LyX.cpp:857
16581 msgid "&Exit LyX"
16582 msgstr "LyX &beenden"
16583
16584 #: src/LyX.cpp:641
16585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
16586 msgid "LyX: "
16587 msgstr "LyX: "
16588
16589 #: src/LyX.cpp:766
16590 msgid "Could not create temporary directory"
16591 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16592
16593 #: src/LyX.cpp:767
16594 #, c-format
16595 msgid ""
16596 "Could not create a temporary directory in\n"
16597 "\"%1$s\"\n"
16598 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16599 msgstr ""
16600 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16601 "\"%1$s\"\n"
16602 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16603 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16604
16605 #: src/LyX.cpp:850
16606 msgid "Missing user LyX directory"
16607 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16608
16609 #: src/LyX.cpp:851
16610 #, c-format
16611 msgid ""
16612 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16613 "It is needed to keep your own configuration."
16614 msgstr ""
16615 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16616 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16617
16618 #: src/LyX.cpp:856
16619 msgid "&Create directory"
16620 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16621
16622 #: src/LyX.cpp:858
16623 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16624 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16625
16626 #: src/LyX.cpp:862
16627 #, c-format
16628 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16629 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16630
16631 #: src/LyX.cpp:867
16632 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16633 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16634
16635 #: src/LyX.cpp:939
16636 msgid "List of supported debug flags:"
16637 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16638
16639 #: src/LyX.cpp:943
16640 #, c-format
16641 msgid "Setting debug level to %1$s"
16642 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16643
16644 #: src/LyX.cpp:954
16645 msgid ""
16646 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16647 "Command line switches (case sensitive):\n"
16648 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16649 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16650 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16651 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16652 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16653 "                  select the features to debug.\n"
16654 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16655 "\t-x [--execute] command\n"
16656 "                  where command is a lyx command.\n"
16657 "\t-e [--export] fmt\n"
16658 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16659 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16660 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16661 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16662 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16663 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16664 "\t-version        summarize version and build info\n"
16665 "Check the LyX man page for more details."
16666 msgstr ""
16667 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16668 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16669 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16670 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16671 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16672 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16673 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16674 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16675 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16676 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16677 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
16678 "\t-x [--execute] command\n"
16679 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
16680 "\t-e [--export] fmt\n"
16681 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16682 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16683 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16684 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16685 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16686 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16687
16688 #: src/LyX.cpp:994
16689 #: src/support/Package.cpp:554
16690 msgid "No system directory"
16691 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16692
16693 #: src/LyX.cpp:995
16694 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16695 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16696
16697 #: src/LyX.cpp:1006
16698 msgid "No user directory"
16699 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16700
16701 #: src/LyX.cpp:1007
16702 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16703 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16704
16705 #: src/LyX.cpp:1018
16706 msgid "Incomplete command"
16707 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16708
16709 #: src/LyX.cpp:1019
16710 msgid "Missing command string after --execute switch"
16711 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16712
16713 #: src/LyX.cpp:1030
16714 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16715 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16716
16717 #: src/LyX.cpp:1043
16718 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16719 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16720
16721 #: src/LyX.cpp:1048
16722 msgid "Missing filename for --import"
16723 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16724
16725 #: src/LyXFunc.cpp:113
16726 msgid "Running configure..."
16727 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16728
16729 #: src/LyXFunc.cpp:124
16730 msgid "Reloading configuration..."
16731 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16732
16733 #: src/LyXFunc.cpp:130
16734 msgid "System reconfiguration failed"
16735 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16736
16737 #: src/LyXFunc.cpp:131
16738 msgid ""
16739 "The system reconfiguration has failed.\n"
16740 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16741 "Please reconfigure again if needed."
16742 msgstr ""
16743 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16744 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16745 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16746
16747 #: src/LyXFunc.cpp:137
16748 msgid "System reconfigured"
16749 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16750
16751 #: src/LyXFunc.cpp:138
16752 msgid ""
16753 "The system has been reconfigured.\n"
16754 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16755 "updated document class specifications."
16756 msgstr ""
16757 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16758 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
16759
16760 #: src/LyXFunc.cpp:362
16761 msgid "Unknown function."
16762 msgstr "Unbekannte Funktion."
16763
16764 #: src/LyXFunc.cpp:391
16765 msgid "Nothing to do"
16766 msgstr "Nichts zu tun"
16767
16768 #: src/LyXFunc.cpp:410
16769 msgid "Unknown action"
16770 msgstr "Unbekannte Aktion"
16771
16772 #: src/LyXFunc.cpp:416
16773 #: src/LyXFunc.cpp:665
16774 msgid "Command disabled"
16775 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16776
16777 #: src/LyXFunc.cpp:423
16778 msgid "Command not allowed without any document open"
16779 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16780
16781 #: src/LyXFunc.cpp:650
16782 msgid "Document is read-only"
16783 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16784
16785 #: src/LyXFunc.cpp:659
16786 msgid "This portion of the document is deleted."
16787 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16788
16789 #: src/LyXFunc.cpp:678
16790 #, c-format
16791 msgid ""
16792 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16793 "\n"
16794 "Do you want to save the document?"
16795 msgstr ""
16796 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16797 "\n"
16798 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16799
16800 #: src/LyXFunc.cpp:681
16801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16802 msgid "Save changed document?"
16803 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16804
16805 #: src/LyXFunc.cpp:696
16806 #, c-format
16807 msgid ""
16808 "Could not print the document %1$s.\n"
16809 "Check that your printer is set up correctly."
16810 msgstr ""
16811 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16812 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16813
16814 #: src/LyXFunc.cpp:699
16815 msgid "Print document failed"
16816 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16817
16818 #: src/LyXFunc.cpp:819
16819 #, c-format
16820 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16821 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16822
16823 #: src/LyXFunc.cpp:821
16824 msgid "Revert to saved document?"
16825 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16826
16827 #: src/LyXFunc.cpp:822
16828 #: src/LyXVC.cpp:181
16829 msgid "&Revert"
16830 msgstr "&Wiederherstellen"
16831
16832 #: src/LyXFunc.cpp:1033
16833 #: src/Text3.cpp:1500
16834 msgid "Missing argument"
16835 msgstr "Fehlendes Argument"
16836
16837 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16838 #, c-format
16839 msgid "Opening help file %1$s..."
16840 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16841
16842 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16843 #, c-format
16844 msgid "Opening child document %1$s..."
16845 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16846
16847 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16848 #, c-format
16849 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16850 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16851
16852 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16853 msgid "Unable to save document defaults"
16854 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16855
16856 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16857 #, c-format
16858 msgid "Document %1$s reloaded."
16859 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16860
16861 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16862 #, c-format
16863 msgid "Could not reload document %1$s"
16864 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16865
16866 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16867 msgid "Welcome to LyX!"
16868 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16869
16870 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16871 msgid "Converting document to new document class..."
16872 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16873
16874 #: src/LyXRC.cpp:2429
16875 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16876 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16877
16878 #: src/LyXRC.cpp:2434
16879 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16880 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16881
16882 #: src/LyXRC.cpp:2438
16883 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16884 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16885
16886 #: src/LyXRC.cpp:2446
16887 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16888 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16889
16890 #: src/LyXRC.cpp:2450
16891 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16892 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16893
16894 #: src/LyXRC.cpp:2454
16895 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16896 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16897
16898 #: src/LyXRC.cpp:2461
16899 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16900 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16901
16902 #: src/LyXRC.cpp:2465
16903 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16904 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16905
16906 #: src/LyXRC.cpp:2469
16907 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16908 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16909
16910 #: src/LyXRC.cpp:2473
16911 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16912 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16913
16914 #: src/LyXRC.cpp:2477
16915 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16916 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16917
16918 #: src/LyXRC.cpp:2487
16919 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16920 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16921
16922 #: src/LyXRC.cpp:2491
16923 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16924 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16925
16926 #: src/LyXRC.cpp:2495
16927 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16928 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16929
16930 #: src/LyXRC.cpp:2506
16931 #, no-c-format
16932 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16933 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16934
16935 #: src/LyXRC.cpp:2510
16936 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16937 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16938
16939 #: src/LyXRC.cpp:2514
16940 msgid "New documents will be assigned this language."
16941 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16942
16943 #: src/LyXRC.cpp:2518
16944 msgid "Specify the default paper size."
16945 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16946
16947 #: src/LyXRC.cpp:2522
16948 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16949 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16950
16951 #: src/LyXRC.cpp:2526
16952 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16953 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16954
16955 #: src/LyXRC.cpp:2530
16956 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16957 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16958
16959 #: src/LyXRC.cpp:2535
16960 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16961 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16962
16963 #: src/LyXRC.cpp:2539
16964 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16965 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16966
16967 #: src/LyXRC.cpp:2543
16968 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16969 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16970
16971 #: src/LyXRC.cpp:2550
16972 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16973 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16974
16975 #: src/LyXRC.cpp:2554
16976 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16977 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
16978
16979 #: src/LyXRC.cpp:2563
16980 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16981 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16982
16983 #: src/LyXRC.cpp:2567
16984 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16985 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16986
16987 #: src/LyXRC.cpp:2571
16988 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16989 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16990
16991 #: src/LyXRC.cpp:2575
16992 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16993 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16994
16995 #: src/LyXRC.cpp:2579
16996 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16997 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16998
16999 #: src/LyXRC.cpp:2583
17000 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17001 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17002
17003 #: src/LyXRC.cpp:2587
17004 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17005 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17006
17007 #: src/LyXRC.cpp:2591
17008 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17009 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
17010
17011 #: src/LyXRC.cpp:2595
17012 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17013 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17014
17015 #: src/LyXRC.cpp:2599
17016 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17017 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17018
17019 #: src/LyXRC.cpp:2603
17020 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17021 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
17022
17023 #: src/LyXRC.cpp:2607
17024 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17025 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17026
17027 #: src/LyXRC.cpp:2611
17028 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17029 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
17030
17031 #: src/LyXRC.cpp:2615
17032 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17033 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17034
17035 #: src/LyXRC.cpp:2619
17036 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17037 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17038
17039 #: src/LyXRC.cpp:2624
17040 msgid "The completion popup delay."
17041 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17042
17043 #: src/LyXRC.cpp:2628
17044 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17045 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17046
17047 #: src/LyXRC.cpp:2632
17048 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17049 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17050
17051 #: src/LyXRC.cpp:2636
17052 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17053 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17054
17055 #: src/LyXRC.cpp:2640
17056 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17057 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
17058
17059 #: src/LyXRC.cpp:2644
17060 msgid "The inline completion delay."
17061 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
17062
17063 #: src/LyXRC.cpp:2648
17064 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17065 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17066
17067 #: src/LyXRC.cpp:2652
17068 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17069 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17070
17071 #: src/LyXRC.cpp:2656
17072 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17073 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17074
17075 #: src/LyXRC.cpp:2660
17076 #, c-format
17077 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17078 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
17079
17080 #: src/LyXRC.cpp:2665
17081 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17082 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
17083
17084 #: src/LyXRC.cpp:2672
17085 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17086 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
17087
17088 #: src/LyXRC.cpp:2676
17089 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17090 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17091
17092 #: src/LyXRC.cpp:2680
17093 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17094 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
17095
17096 #: src/LyXRC.cpp:2684
17097 msgid "Scale the preview size to suit."
17098 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17099
17100 #: src/LyXRC.cpp:2688
17101 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17102 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17103
17104 #: src/LyXRC.cpp:2692
17105 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17106 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17107
17108 #: src/LyXRC.cpp:2696
17109 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17110 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
17111
17112 #: src/LyXRC.cpp:2700
17113 msgid "The option to print only even pages."
17114 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17115
17116 #: src/LyXRC.cpp:2704
17117 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17118 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
17119
17120 #: src/LyXRC.cpp:2708
17121 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17122 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17123
17124 #: src/LyXRC.cpp:2712
17125 msgid "The option to print out in landscape."
17126 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17127
17128 #: src/LyXRC.cpp:2716
17129 msgid "The option to print only odd pages."
17130 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17131
17132 #: src/LyXRC.cpp:2720
17133 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17134 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17135
17136 #: src/LyXRC.cpp:2724
17137 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17138 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17139
17140 #: src/LyXRC.cpp:2728
17141 msgid "The option to specify paper type."
17142 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17143
17144 #: src/LyXRC.cpp:2732
17145 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17146 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17147
17148 #: src/LyXRC.cpp:2736
17149 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17150 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17151
17152 #: src/LyXRC.cpp:2740
17153 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17154 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17155
17156 #: src/LyXRC.cpp:2744
17157 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17158 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17159
17160 #: src/LyXRC.cpp:2748
17161 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17162 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17163
17164 #: src/LyXRC.cpp:2752
17165 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17166 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17167
17168 #: src/LyXRC.cpp:2756
17169 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17170 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17171
17172 #: src/LyXRC.cpp:2764
17173 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17174 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17175
17176 #: src/LyXRC.cpp:2768
17177 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17178 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17179
17180 #: src/LyXRC.cpp:2774
17181 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17182 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17183
17184 #: src/LyXRC.cpp:2783
17185 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17186 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17187
17188 #: src/LyXRC.cpp:2787
17189 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17190 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17191
17192 #: src/LyXRC.cpp:2792
17193 #, no-c-format
17194 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17195 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17196
17197 #: src/LyXRC.cpp:2796
17198 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17199 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17200
17201 #: src/LyXRC.cpp:2800
17202 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17203 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17204
17205 #: src/LyXRC.cpp:2807
17206 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17207 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17208
17209 #: src/LyXRC.cpp:2811
17210 msgid "What command runs the spellchecker?"
17211 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
17212
17213 #: src/LyXRC.cpp:2815
17214 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17215 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17216
17217 #: src/LyXRC.cpp:2819
17218 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17219 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17220
17221 #: src/LyXRC.cpp:2829
17222 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17223 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17224
17225 #: src/LyXRC.cpp:2842
17226 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17227 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
17228
17229 #: src/LyXRC.cpp:2846
17230 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17231 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17232
17233 #: src/LyXRC.cpp:2850
17234 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17235 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17236
17237 #: src/LyXRC.cpp:2857
17238 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17239 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17240
17241 #: src/LyXVC.cpp:100
17242 msgid "Document not saved"
17243 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17244
17245 #: src/LyXVC.cpp:101
17246 msgid "You must save the document before it can be registered."
17247 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17248
17249 #: src/LyXVC.cpp:133
17250 msgid "LyX VC: Initial description"
17251 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17252
17253 #: src/LyXVC.cpp:134
17254 #: src/LyXVC.cpp:140
17255 msgid "(no initial description)"
17256 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17257
17258 #: src/LyXVC.cpp:150
17259 msgid "LyX VC: Log Message"
17260 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17261
17262 #: src/LyXVC.cpp:153
17263 msgid "(no log message)"
17264 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17265
17266 #: src/LyXVC.cpp:177
17267 #, c-format
17268 msgid ""
17269 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17270 "\n"
17271 "Do you want to revert to the older version?"
17272 msgstr ""
17273 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17274 "\n"
17275 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17276
17277 #: src/LyXVC.cpp:180
17278 msgid "Revert to stored version of document?"
17279 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17280
17281 #: src/Paragraph.cpp:1579
17282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17283 msgid "Senseless with this layout!"
17284 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17285
17286 #: src/Paragraph.cpp:1645
17287 msgid "Alignment not permitted"
17288 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17289
17290 #: src/Paragraph.cpp:1646
17291 msgid ""
17292 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17293 "Setting to default."
17294 msgstr ""
17295 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17296 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17297
17298 #: src/Paragraph.cpp:2125
17299 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17300 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17301 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17302 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17303 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17304 msgid "LyX Warning: "
17305 msgstr "LyX-Warnung: "
17306
17307 #: src/Paragraph.cpp:2126
17308 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17309 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17310 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17311 msgid "uncodable character"
17312 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17313
17314 #: src/Paragraph.cpp:2489
17315 msgid "Memory problem"
17316 msgstr "Speicherproblem"
17317
17318 #: src/Paragraph.cpp:2489
17319 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17320 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
17321
17322 #: src/SpellBase.cpp:51
17323 msgid "Native OS API not yet supported."
17324 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17325
17326 #: src/Text.cpp:146
17327 msgid "Unknown Inset"
17328 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17329
17330 #: src/Text.cpp:219
17331 #: src/Text.cpp:232
17332 msgid "Change tracking error"
17333 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17334
17335 #: src/Text.cpp:220
17336 #, c-format
17337 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17338 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17339
17340 #: src/Text.cpp:233
17341 #, c-format
17342 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17343 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17344
17345 #: src/Text.cpp:240
17346 msgid "Unknown token"
17347 msgstr "Unbekanntes Token"
17348
17349 #: src/Text.cpp:522
17350 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17351 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17352
17353 #: src/Text.cpp:533
17354 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17355 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17356
17357 #: src/Text.cpp:1344
17358 msgid "[Change Tracking] "
17359 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17360
17361 #: src/Text.cpp:1350
17362 msgid "Change: "
17363 msgstr "Änderung: "
17364
17365 #: src/Text.cpp:1354
17366 msgid " at "
17367 msgstr " am "
17368
17369 #: src/Text.cpp:1364
17370 #, c-format
17371 msgid "Font: %1$s"
17372 msgstr "Schrift: %1$s"
17373
17374 #: src/Text.cpp:1369
17375 #, c-format
17376 msgid ", Depth: %1$d"
17377 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17378
17379 #: src/Text.cpp:1375
17380 msgid ", Spacing: "
17381 msgstr ", Abstand: "
17382
17383 #: src/Text.cpp:1381
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17385 msgid "OneHalf"
17386 msgstr "Eineinhalb"
17387
17388 #: src/Text.cpp:1387
17389 msgid "Other ("
17390 msgstr "Andere ("
17391
17392 #: src/Text.cpp:1396
17393 msgid ", Inset: "
17394 msgstr ", Einfügung: "
17395
17396 #: src/Text.cpp:1397
17397 msgid ", Paragraph: "
17398 msgstr ", Absatz: "
17399
17400 #: src/Text.cpp:1398
17401 msgid ", Id: "
17402 msgstr ", Id: "
17403
17404 #: src/Text.cpp:1399
17405 msgid ", Position: "
17406 msgstr ", Position: "
17407
17408 #: src/Text.cpp:1405
17409 msgid ", Char: 0x"
17410 msgstr ", Zeichen: 0x"
17411
17412 #: src/Text.cpp:1407
17413 msgid ", Boundary: "
17414 msgstr ", Grenze: "
17415
17416 #: src/Text2.cpp:388
17417 msgid "No font change defined."
17418 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17419
17420 #: src/Text2.cpp:428
17421 msgid "Nothing to index!"
17422 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17423
17424 #: src/Text2.cpp:430
17425 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17426 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17427
17428 #: src/Text3.cpp:184
17429 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17430 msgid "Math editor mode"
17431 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17432
17433 #: src/Text3.cpp:186
17434 msgid "No valid math formula"
17435 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17436
17437 #: src/Text3.cpp:812
17438 msgid "Unknown spacing argument: "
17439 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17440
17441 #: src/Text3.cpp:1054
17442 msgid "Layout "
17443 msgstr "Format "
17444
17445 #: src/Text3.cpp:1055
17446 msgid " not known"
17447 msgstr " unbekannt"
17448
17449 #: src/Text3.cpp:1617
17450 #: src/Text3.cpp:1629
17451 msgid "Character set"
17452 msgstr "Zeichensatz"
17453
17454 #: src/Text3.cpp:1777
17455 #: src/Text3.cpp:1788
17456 msgid "Paragraph layout set"
17457 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17458
17459 #: src/TextClass.cpp:140
17460 msgid "Plain Layout"
17461 msgstr "Schlichtes Format"
17462
17463 #: src/TextClass.cpp:618
17464 msgid "Missing File"
17465 msgstr "Fehlende Datei"
17466
17467 #: src/TextClass.cpp:619
17468 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17469 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17470
17471 #: src/TextClass.cpp:622
17472 msgid "Corrupt File"
17473 msgstr "Beschädigte Datei"
17474
17475 #: src/TextClass.cpp:623
17476 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17477 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17478
17479 #: src/Thesaurus.cpp:60
17480 msgid "Thesaurus failure"
17481 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17482
17483 #: src/Thesaurus.cpp:61
17484 #, c-format
17485 msgid ""
17486 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17487 "\n"
17488 "%1$s."
17489 msgstr ""
17490 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17491 "\n"
17492 "%1$s."
17493
17494 #: src/VCBackend.cpp:52
17495 #: src/VCBackend.cpp:482
17496 #: src/VCBackend.cpp:533
17497 msgid "Revision control error."
17498 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17499
17500 #: src/VCBackend.cpp:53
17501 #, c-format
17502 msgid ""
17503 "Some problem occured while running the command:\n"
17504 "'%1$s'."
17505 msgstr ""
17506 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17507 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17508
17509 #: src/VCBackend.cpp:471
17510 #: src/VCBackend.cpp:523
17511 msgid "Error: Could not generate logfile."
17512 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17513
17514 #: src/VCBackend.cpp:483
17515 msgid ""
17516 "Error when commiting to repository.\n"
17517 "You have to manually resolve the problem.\n"
17518 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17519 msgstr ""
17520 "Fehler beim Einchecken.\n"
17521 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17522 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17523 "Sie OK gedrückt haben."
17524
17525 #: src/VCBackend.cpp:534
17526 #, c-format
17527 msgid ""
17528 "Error when updating from repository.\n"
17529 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17530 "'%1$s'.\n"
17531 "\n"
17532 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17533 msgstr ""
17534 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17535 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17536 "'%1$s'.\n"
17537 "\n"
17538 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17539 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17540
17541 #: src/VSpace.cpp:472
17542 msgid "Default skip"
17543 msgstr "Standard"
17544
17545 #: src/VSpace.cpp:475
17546 msgid "Small skip"
17547 msgstr "Klein"
17548
17549 #: src/VSpace.cpp:478
17550 msgid "Medium skip"
17551 msgstr "Mittel"
17552
17553 #: src/VSpace.cpp:481
17554 msgid "Big skip"
17555 msgstr "Groß"
17556
17557 #: src/VSpace.cpp:484
17558 msgid "Vertical fill"
17559 msgstr "Variabel"
17560
17561 #: src/VSpace.cpp:491
17562 msgid "protected"
17563 msgstr "geschützt"
17564
17565 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17566 #, c-format
17567 msgid ""
17568 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17569 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17570 msgstr ""
17571 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17572 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17573
17574 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17575 msgid "Reload saved document?"
17576 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17577
17578 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17579 msgid "&Reload"
17580 msgstr "Ne&u laden"
17581
17582 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17583 msgid "&Keep Changes"
17584 msgstr "Änderungen &behalten"
17585
17586 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17587 #, c-format
17588 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17589 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17590
17591 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17592 msgid "File not readable!"
17593 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17594
17595 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17596 #, c-format
17597 msgid ""
17598 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17599 "\n"
17600 "Do you want to create a new document?"
17601 msgstr ""
17602 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17603 "\n"
17604 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17605
17606 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17607 msgid "Create new document?"
17608 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17609
17610 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17611 msgid "&Create"
17612 msgstr "&Erstellen"
17613
17614 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17615 #, c-format
17616 msgid ""
17617 "The specified document template\n"
17618 "%1$s\n"
17619 "could not be read."
17620 msgstr ""
17621 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17622 "%1$s\n"
17623 "konnte nicht gelesen werden."
17624
17625 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17626 msgid "Could not read template"
17627 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17628
17629 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17630 msgid "\\arabic{enumi}."
17631 msgstr "\\arabic{enumi}."
17632
17633 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17634 msgid "\\roman{enumiii}."
17635 msgstr "\\roman{enumiii}."
17636
17637 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17638 msgid "\\Alph{enumiv}."
17639 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17640
17641 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17642 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17643 msgid "Senseless!!! "
17644 msgstr "Sinnlos!!! "
17645
17646 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17647 msgid "Standard[[Bullets]]"
17648 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17651 msgid "Maths"
17652 msgstr "Mathe"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17655 msgid "Dings 1"
17656 msgstr "Dings 1"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17659 msgid "Dings 2"
17660 msgstr "Dings 2"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17663 msgid "Dings 3"
17664 msgstr "Dings 3"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17667 msgid "Dings 4"
17668 msgstr "Dings 4"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17671 msgid "Directories"
17672 msgstr "Verzeichnisse"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17675 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17676 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17679 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17680 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17683 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17684 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17687 msgid ""
17688 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17689 "1995-2008 LyX Team"
17690 msgstr ""
17691 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17692 "1995-2008 LyX-Team"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17695 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17696 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17699 msgid ""
17700 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17701 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17702 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17703 msgstr ""
17704 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17705 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17706 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17709 msgid "LyX Version "
17710 msgstr "LyX Version "
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17713 msgid "Library directory: "
17714 msgstr "Systemverzeichnis: "
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17717 msgid "User directory: "
17718 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17721 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17722 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17723 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17724 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17725 #, c-format
17726 msgid "LyX: %1$s"
17727 msgstr "LyX: %1$s"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17730 msgid "About %1"
17731 msgstr "Über %1"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17735 msgid "Preferences"
17736 msgstr "Einstellungen"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17739 msgid "Reconfigure"
17740 msgstr "Neu konfigurieren"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17743 msgid "Quit %1"
17744 msgstr "%1 beenden"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17747 msgid "Exiting."
17748 msgstr "LyX wird beendet."
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17751 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17752 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17755 #, c-format
17756 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17757 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17760 msgid "The current document was closed."
17761 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17764 msgid ""
17765 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17766 "\n"
17767 "Exception: "
17768 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17772 msgid "Software exception Detected"
17773 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17776 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17777 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17780 msgid "Could not find UI definition file"
17781 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17784 msgid "Bibliography Entry Settings"
17785 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17788 msgid "BibTeX Bibliography"
17789 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17796 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
17801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17802 msgid "Documents|#o#O"
17803 msgstr "Dokumente|#k"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17806 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17807 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17810 msgid "Select a BibTeX database to add"
17811 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17814 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17815 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17818 msgid "Select a BibTeX style"
17819 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17822 msgid "No frame"
17823 msgstr "Kein Rahmen"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17826 msgid "Simple rectangular frame"
17827 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17830 msgid "Oval frame, thin"
17831 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17834 msgid "Oval frame, thick"
17835 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17838 msgid "Drop shadow"
17839 msgstr "Schlagschatten"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17842 msgid "Shaded background"
17843 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17846 msgid "Double rectangular frame"
17847 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17852 msgid "Height"
17853 msgstr "Höhe"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17858 msgid "Depth"
17859 msgstr "Tiefe"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17866 msgid "Total Height"
17867 msgstr "Gesamthöhe"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17872 msgid "Width"
17873 msgstr "Breite"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17876 msgid "Box Settings"
17877 msgstr "Box-Einstellungen"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17880 msgid "Branch Settings"
17881 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17884 msgid "Activated"
17885 msgstr "Aktiviert"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17888 msgid "Color"
17889 msgstr "Farbe"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17894 msgid "Yes"
17895 msgstr "Ja"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17899 msgid "No"
17900 msgstr "Nein"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17903 msgid "Merge Changes"
17904 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17907 #, c-format
17908 msgid ""
17909 "Change by %1$s\n"
17910 "\n"
17911 msgstr ""
17912 "Änderung durch %1$s\n"
17913 "\n"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17916 #, c-format
17917 msgid "Change made at %1$s\n"
17918 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17927 msgid "No change"
17928 msgstr "Keine Änderung"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17931 msgid "Small Caps"
17932 msgstr "Kapitälchen"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17941 msgid "Reset"
17942 msgstr "Zurücksetzen"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17945 msgid "Underbar"
17946 msgstr "Unterstrichen"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17949 msgid "Noun"
17950 msgstr "Eigenname"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17953 msgid "No color"
17954 msgstr "Keine Farbe"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17957 msgid "Black"
17958 msgstr "Schwarz"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17961 msgid "White"
17962 msgstr "Weiß"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17965 msgid "Red"
17966 msgstr "Rot"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17969 msgid "Green"
17970 msgstr "Grün"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17973 msgid "Blue"
17974 msgstr "Blau"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17977 msgid "Cyan"
17978 msgstr "Cyan"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17981 msgid "Magenta"
17982 msgstr "Magenta"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17985 msgid "Yellow"
17986 msgstr "Gelb"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17989 msgid "Text Style"
17990 msgstr "Textstil"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17993 msgid "Keys"
17994 msgstr "Schlüssel"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17997 msgid "LinkBack PDF"
17998 msgstr "LinkBack-PDF"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18001 msgid "PDF"
18002 msgstr "PDF"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18005 msgid "pasted"
18006 msgstr "eingefügt"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18009 #, c-format
18010 msgid "%1$s Files"
18011 msgstr "%1$s Dateien"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18014 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18015 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
18019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
18020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
18022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18024 msgid "Canceled."
18025 msgstr "Abgebrochen."
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18028 msgid "Overwrite external file?"
18029 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18032 #, c-format
18033 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18034 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18037 msgid "Next command"
18038 msgstr "Nächster Befehl"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18041 msgid "big[[delimiter size]]"
18042 msgstr "big"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18045 msgid "Big[[delimiter size]]"
18046 msgstr "Big"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18049 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18050 msgstr "bigg"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18053 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18054 msgstr "Bigg"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18057 msgid "Math Delimiter"
18058 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18062 msgid "(None)"
18063 msgstr "(Kein)"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18066 msgid "Variable"
18067 msgstr "Variabel"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18070 msgid "Computer Modern Roman"
18071 msgstr "Computer Modern Roman"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18074 msgid "Latin Modern Roman"
18075 msgstr "Latin Modern Roman"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18078 msgid "AE (Almost European)"
18079 msgstr "AE (Almost European)"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18082 msgid "Times Roman"
18083 msgstr "Times Roman"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18086 msgid "Palatino"
18087 msgstr "Palatino"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18090 msgid "Bitstream Charter"
18091 msgstr "Bitstream Charter"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18094 msgid "New Century Schoolbook"
18095 msgstr "New Century Schoolbook"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18098 msgid "Bookman"
18099 msgstr "Bookman"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18102 msgid "Utopia"
18103 msgstr "Utopia"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18106 msgid "Bera Serif"
18107 msgstr "Bera Serif"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18110 msgid "Concrete Roman"
18111 msgstr "Concrete Roman"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18114 msgid "Zapf Chancery"
18115 msgstr "Zapf Chancery"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18118 msgid "Computer Modern Sans"
18119 msgstr "Computer Modern Sans"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18122 msgid "Latin Modern Sans"
18123 msgstr "Latin Modern Sans"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18126 msgid "Helvetica"
18127 msgstr "Helvetica"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18130 msgid "Avant Garde"
18131 msgstr "Avant Garde"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18134 msgid "Bera Sans"
18135 msgstr "Bera Sans"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18138 msgid "CM Bright"
18139 msgstr "CM Bright"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18142 msgid "Computer Modern Typewriter"
18143 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18146 msgid "Latin Modern Typewriter"
18147 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18150 msgid "Courier"
18151 msgstr "Courier"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18154 msgid "Bera Mono"
18155 msgstr "Bera Mono"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18158 msgid "LuxiMono"
18159 msgstr "LuxiMono"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18162 msgid "CM Typewriter Light"
18163 msgstr "CM Typewriter Light"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18166 msgid "Page"
18167 msgstr "Seite"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18170 msgid "Module not found!"
18171 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18174 msgid "Document Settings"
18175 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18179 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18180 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18183 msgid "Length"
18184 msgstr "Länge"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18189 msgid " (not installed)"
18190 msgstr " (nicht installiert)"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18193 msgid "10"
18194 msgstr "10"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18197 msgid "11"
18198 msgstr "11"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18201 msgid "12"
18202 msgstr "12"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18205 msgid "empty"
18206 msgstr "leer"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18209 msgid "plain"
18210 msgstr "einfach"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18213 msgid "headings"
18214 msgstr "mit Überschriften"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18217 msgid "fancy"
18218 msgstr "ausgefallen"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18221 msgid "B3"
18222 msgstr "B3"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18225 msgid "B4"
18226 msgstr "B4"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18229 msgid "Language Default (no inputenc)"
18230 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18233 msgid "``text''"
18234 msgstr "“Text”"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18237 msgid "''text''"
18238 msgstr "”Text”"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18241 msgid ",,text``"
18242 msgstr "„Text“"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18245 msgid ",,text''"
18246 msgstr "„Text”"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18249 msgid "<<text>>"
18250 msgstr "«Text»"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18253 msgid ">>text<<"
18254 msgstr "»Text«"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18257 msgid "Numbered"
18258 msgstr "Nummeriert"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18261 msgid "Appears in TOC"
18262 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18265 msgid "Author-year"
18266 msgstr "Autor-Jahr"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18269 msgid "Numerical"
18270 msgstr "Nummerisch"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18273 #, c-format
18274 msgid "Unavailable: %1$s"
18275 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18279 msgid "Document Class"
18280 msgstr "Dokumentklasse"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18283 msgid "Modules"
18284 msgstr "Module"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18287 msgid "Text Layout"
18288 msgstr "Textformat"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18291 msgid "Page Margins"
18292 msgstr "Seitenränder"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18295 msgid "Numbering & TOC"
18296 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18299 msgid "PDF Properties"
18300 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18303 msgid "Math Options"
18304 msgstr "Mathe-Optionen"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18307 msgid "Float Placement"
18308 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18311 msgid "Bullets"
18312 msgstr "Auflistungszeichen"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18315 msgid "Branches"
18316 msgstr "Zweige"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18320 msgid "LaTeX Preamble"
18321 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18324 msgid "Layouts|#o#O"
18325 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18328 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18329 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18333 msgid "Local layout file"
18334 msgstr "Lokale Formatdatei"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18337 msgid ""
18338 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18339 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18340 "document may not work with this layout if you do not\n"
18341 "keep the layout file in the document directory."
18342 msgstr ""
18343 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18344 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18345 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18346 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18347 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18350 msgid "&Set Layout"
18351 msgstr "Textformat"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18356 msgid "Error"
18357 msgstr "Fehler"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18360 msgid "Unable to read local layout file."
18361 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18364 msgid "Select master document"
18365 msgstr "Hauptdokument wählen"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18368 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18369 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18370
18371 # , c-format
18372 # , c-format
18373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18375 msgid "Unapplied changes"
18376 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18380 msgid ""
18381 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18382 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18383 msgstr ""
18384 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18385 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18386 "Aktion verlorengehen."
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18390 msgid "&Dismiss"
18391 msgstr "&Ablehnen"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18395 msgid "Unable to set document class."
18396 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18399 #, c-format
18400 msgid "%1$s, %2$s"
18401 msgstr "%1$s, %2$s"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18404 #, c-format
18405 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18406 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18409 msgid "Module provided by document class."
18410 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18413 #, c-format
18414 msgid "Package(s) required: %1$s."
18415 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18418 msgid "or"
18419 msgstr "oder"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18422 #, c-format
18423 msgid "Module required: %1$s."
18424 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18427 #, c-format
18428 msgid "Modules excluded: %1$s."
18429 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18432 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18433 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18436 msgid "[No options predefined]"
18437 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18440 msgid "Can't set layout!"
18441 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18444 #, c-format
18445 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18446 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
18449 msgid "Not Found"
18450 msgstr "nicht gefunden"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18453 msgid "TeX Code Settings"
18454 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18457 msgid "Error List"
18458 msgstr "Fehlerliste"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18461 #, c-format
18462 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18463 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18467 msgid "Top left"
18468 msgstr "Oben links"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18472 msgid "Bottom left"
18473 msgstr "Unten links"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18477 msgid "Baseline left"
18478 msgstr "Grundlinie links"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18482 msgid "Top center"
18483 msgstr "Oben zentriert"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18487 msgid "Bottom center"
18488 msgstr "Unten zentriert"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18492 msgid "Baseline center"
18493 msgstr "Grundlinie zentriert"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18497 msgid "Top right"
18498 msgstr "Oben rechts"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18502 msgid "Bottom right"
18503 msgstr "Unten rechts"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18507 msgid "Baseline right"
18508 msgstr "Grundlinie rechts"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18511 msgid "External Material"
18512 msgstr "Externes Material"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18515 msgid "Scale%"
18516 msgstr "Größe%"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18519 msgid "Select external file"
18520 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18523 msgid "Float Settings"
18524 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18528 msgid "Graphics"
18529 msgstr "Grafik"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18532 msgid "Select graphics file"
18533 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18536 msgid "Clipart|#C#c"
18537 msgstr "Clipart|#C#c"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18540 msgid "Horizontal Space Settings"
18541 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18544 msgid ""
18545 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18546 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18547 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18548 msgstr ""
18549 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18550 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18551 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18554 msgid "Hyperlink"
18555 msgstr "Hyperlink"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18558 msgid "Child Document"
18559 msgstr "Unterdokument"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18566 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18567 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18570 msgid "Select document to include"
18571 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18574 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18575 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18578 msgid "unknown"
18579 msgstr "unbekannt"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18582 msgid "shortcut"
18583 msgstr "Tastenkürzel"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18586 msgid "shortcuts"
18587 msgstr "Tastenkürzel"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18590 msgid "lyxrc"
18591 msgstr "lyxrc"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18594 msgid "package"
18595 msgstr "Paket"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18598 msgid "textclass"
18599 msgstr "Textklasse"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18602 msgid "menu"
18603 msgstr "Menü"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18606 msgid "icon"
18607 msgstr "Piktogramm"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18610 msgid "buffer"
18611 msgstr "Speicher"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18614 msgid "Shift-"
18615 msgstr "Shift-"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18618 msgid "Control-"
18619 msgstr "Kontroll-"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18622 msgid "Option-"
18623 msgstr "Option-"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18626 msgid "Command-"
18627 msgstr "Befehl-"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18630 msgid "Label"
18631 msgstr "Marke"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18634 msgid "No language"
18635 msgstr "Keine Sprache"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18638 msgid "Program Listing Settings"
18639 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18642 msgid "No dialect"
18643 msgstr "Kein Dialekt"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18647 msgid "LaTeX Log"
18648 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18651 msgid "Literate Programming Build Log"
18652 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18655 msgid "lyx2lyx Error Log"
18656 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18659 msgid "Version Control Log"
18660 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18663 msgid "No LaTeX log file found."
18664 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18667 msgid "No literate programming build log file found."
18668 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18671 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18672 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18675 msgid "No version control log file found."
18676 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18679 msgid "Math Matrix"
18680 msgstr "Mathe-Matrix"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18683 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18684 msgid "Nomenclature"
18685 msgstr "Nomenklatur"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18688 msgid "Note Settings"
18689 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18692 msgid "Paragraph Settings"
18693 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18696 msgid ""
18697 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18698 "\n"
18699 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18700 msgstr ""
18701 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18702 "\n"
18703 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18706 msgid "System files|#S#s"
18707 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18710 msgid "User files|#U#u"
18711 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18714 msgid "Look & Feel"
18715 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18718 msgid "Language Settings"
18719 msgstr "Spracheinstellungen"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18722 msgid "Output"
18723 msgstr "Ausgaben"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18726 msgid "File Handling"
18727 msgstr "Datei-Handhabung"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18730 msgid "Date format"
18731 msgstr "Datumsformat"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18734 msgid "Keyboard/Mouse"
18735 msgstr "Tastatur/Maus"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18738 msgid "Input Completion"
18739 msgstr "Eingabevervollständigung"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18742 msgid "Screen fonts"
18743 msgstr "Bildschirmschriften"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18746 msgid "Colors"
18747 msgstr "Farben"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18750 msgid "Paths"
18751 msgstr "Pfade"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18754 msgid "Select directory for example files"
18755 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18758 msgid "Select a document templates directory"
18759 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18762 msgid "Select a temporary directory"
18763 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18766 msgid "Select a backups directory"
18767 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18770 msgid "Select a document directory"
18771 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18774 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18775 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18779 msgid "Spellchecker"
18780 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18783 msgid "ispell"
18784 msgstr "ispell"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18787 msgid "aspell"
18788 msgstr "aspell"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18791 msgid "hspell"
18792 msgstr "hspell"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18795 msgid "pspell (library)"
18796 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18799 msgid "aspell (library)"
18800 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18803 msgid "Converters"
18804 msgstr "Konverter"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18807 msgid "File formats"
18808 msgstr "Dateiformate"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18811 msgid "Format in use"
18812 msgstr "Format wird verwendet"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18815 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18816 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18819 msgid "LyX needs to be restarted!"
18820 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18823 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18824 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18827 msgid "Printer"
18828 msgstr "Drucker"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18832 msgid "User interface"
18833 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18836 msgid "Control"
18837 msgstr "Kontrolle"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18840 msgid "Shortcuts"
18841 msgstr "Tastenkürzel"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18844 msgid "Function"
18845 msgstr "Funktion"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18848 msgid "Shortcut"
18849 msgstr "Tastenkürzel"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18852 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18853 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18856 msgid "Mathematical Symbols"
18857 msgstr "Mathematische Symbole"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18860 msgid "Document and Window"
18861 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18864 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18865 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18868 msgid "System and Miscellaneous"
18869 msgstr "System und Verschiedenes"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18873 msgid "Res&tore"
18874 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18881 msgid "Failed to create shortcut"
18882 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18885 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18886 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18889 msgid "Invalid or empty key sequence"
18890 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18893 #, c-format
18894 msgid ""
18895 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18896 "%2$s"
18897 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18900 #, c-format
18901 msgid ""
18902 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18903 "%2$s\n"
18904 "You need to remove that binding before creating a new one."
18905 msgstr ""
18906 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18907 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18910 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18911 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18914 msgid "Identity"
18915 msgstr "Identität"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18918 msgid "Choose bind file"
18919 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18922 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18923 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18926 msgid "Choose UI file"
18927 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18930 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18931 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18934 msgid "Choose keyboard map"
18935 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18938 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18939 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18942 msgid "Choose personal dictionary"
18943 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18946 msgid "*.pws"
18947 msgstr "*.pws"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18950 msgid "*.ispell"
18951 msgstr "*.ispell"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18954 msgid "Print Document"
18955 msgstr "Dokument drucken"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18958 msgid "Print to file"
18959 msgstr "Ausgabe in Datei"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18962 msgid "PostScript files (*.ps)"
18963 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18966 msgid "Cross-reference"
18967 msgstr "Querverweis"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18970 msgid "&Go Back"
18971 msgstr "&Gehe zurück"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18974 msgid "Jump back"
18975 msgstr "Springe zurück"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18978 msgid "Jump to label"
18979 msgstr "Springe zur Marke"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18982 msgid "Find and Replace"
18983 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18986 msgid "Send Document to Command"
18987 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18990 msgid "Show File"
18991 msgstr "Zeige Datei"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18994 msgid "Error -> Cannot load file!"
18995 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18998 msgid "Spellchecker error"
18999 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
19002 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19003 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
19006 msgid ""
19007 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19008 "Maybe it has been killed."
19009 msgstr ""
19010 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
19011 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
19014 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19015 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
19018 msgid "The spellchecker has failed"
19019 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
19022 #, c-format
19023 msgid "%1$d words checked."
19024 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
19027 msgid "One word checked."
19028 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
19031 msgid "Spelling check completed"
19032 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
19035 msgid "Basic Latin"
19036 msgstr "Basis-Lateinisch"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
19039 msgid "Latin-1 Supplement"
19040 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19043 msgid "Latin Extended-A"
19044 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19047 msgid "Latin Extended-B"
19048 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19051 msgid "IPA Extensions"
19052 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19055 msgid "Spacing Modifier Letters"
19056 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19059 msgid "Combining Diacritical Marks"
19060 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19063 msgid "Cyrillic"
19064 msgstr "Kyrillisch"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19067 msgid "Arabic"
19068 msgstr "Arabisch"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19071 msgid "Devanagari"
19072 msgstr "Devanagari"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19075 msgid "Bengali"
19076 msgstr "Bengalisch"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19079 msgid "Gurmukhi"
19080 msgstr "Gurmukhi"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19083 msgid "Gujarati"
19084 msgstr "Gujarati"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19087 msgid "Oriya"
19088 msgstr "Oriya"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19091 msgid "Tamil"
19092 msgstr "Tamilisch"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19095 msgid "Telugu"
19096 msgstr "Telugu"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19099 msgid "Kannada"
19100 msgstr "Kannada"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19103 msgid "Malayalam"
19104 msgstr "Malayalam"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19107 msgid "Lao"
19108 msgstr "Laotisch"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19111 msgid "Tibetan"
19112 msgstr "Tibetisch"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19115 msgid "Georgian"
19116 msgstr "Georgisch"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19119 msgid "Hangul Jamo"
19120 msgstr "Hangeul-Jamo"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19123 msgid "Phonetic Extensions"
19124 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19127 msgid "Latin Extended Additional"
19128 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19131 msgid "Greek Extended"
19132 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19135 msgid "General Punctuation"
19136 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19139 msgid "Superscripts and Subscripts"
19140 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19143 msgid "Currency Symbols"
19144 msgstr "Währungszeichen"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19147 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19148 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19151 msgid "Letterlike Symbols"
19152 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19155 msgid "Number Forms"
19156 msgstr "Zahlzeichen"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19159 msgid "Mathematical Operators"
19160 msgstr "Mathematische Operatoren"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19163 msgid "Miscellaneous Technical"
19164 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19167 msgid "Control Pictures"
19168 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19171 msgid "Optical Character Recognition"
19172 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19175 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19176 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19179 msgid "Box Drawing"
19180 msgstr "Rahmenzeichnung"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19183 msgid "Block Elements"
19184 msgstr "Blockelemente"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19187 msgid "Geometric Shapes"
19188 msgstr "Geometrische Formen"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19191 msgid "Miscellaneous Symbols"
19192 msgstr "Verschiedene Symbole"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19195 msgid "Dingbats"
19196 msgstr "Dingbats"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19199 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19200 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19203 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19204 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19207 msgid "Hiragana"
19208 msgstr "Hiragana"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19211 msgid "Katakana"
19212 msgstr "Katakana"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19215 msgid "Bopomofo"
19216 msgstr "Bopomofo"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19219 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19220 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19223 msgid "Kanbun"
19224 msgstr "Kanbun"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19227 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19228 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19231 msgid "CJK Compatibility"
19232 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19235 msgid "CJK Unified Ideographs"
19236 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19239 msgid "Hangul Syllables"
19240 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19243 msgid "High Surrogates"
19244 msgstr "High Surrogates"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19247 msgid "Private Use High Surrogates"
19248 msgstr "Private Use High Surrogates"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19251 msgid "Low Surrogates"
19252 msgstr "Low Surrogates"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19255 msgid "Private Use Area"
19256 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19259 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19260 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19263 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19264 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19267 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19268 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19271 msgid "Combining Half Marks"
19272 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19275 msgid "CJK Compatibility Forms"
19276 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19279 msgid "Small Form Variants"
19280 msgstr "Kleine Formvarianten"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19283 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19284 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19287 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19288 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19291 msgid "Specials"
19292 msgstr "Spezielles"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19295 msgid "Linear B Syllabary"
19296 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19299 msgid "Linear B Ideograms"
19300 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19303 msgid "Aegean Numbers"
19304 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19307 msgid "Ancient Greek Numbers"
19308 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19311 msgid "Old Italic"
19312 msgstr "Altitalisch"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19315 msgid "Gothic"
19316 msgstr "Gotisch"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19319 msgid "Ugaritic"
19320 msgstr "Ugaritisch"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19323 msgid "Old Persian"
19324 msgstr "Altpersisch"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19327 msgid "Deseret"
19328 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19331 msgid "Shavian"
19332 msgstr "Shaw-Alphabet"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19335 msgid "Osmanya"
19336 msgstr "Osmanya"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19339 msgid "Cypriot Syllabary"
19340 msgstr "Kyprische Schrift"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19343 msgid "Kharoshthi"
19344 msgstr "Kharoshthi"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19347 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19348 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19351 msgid "Musical Symbols"
19352 msgstr "Notenschriftzeichen"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19355 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19356 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19359 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19360 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19363 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19364 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19367 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19368 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19371 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19372 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19375 msgid "Tags"
19376 msgstr "Tags"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19379 msgid "Variation Selectors Supplement"
19380 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19383 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19384 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19387 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19388 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19391 msgid "Character: "
19392 msgstr "Zeichen: "
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19395 msgid "Code Point: "
19396 msgstr "Code-Punkt: "
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19399 msgid "Symbols"
19400 msgstr "Symbole"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19403 msgid "Table Settings"
19404 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19407 msgid "Insert Table"
19408 msgstr "Tabelle einfügen"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19411 msgid "TeX Information"
19412 msgstr "TeX-Informationen"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19415 msgid "Outline"
19416 msgstr "Gliederung"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19419 #, c-format
19420 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19421 msgstr ""
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
19424 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19425 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19426 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19429 msgid " (unknown)"
19430 msgstr "(unbekannt)"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
19433 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19434 msgid "auto"
19435 msgstr "automatisch"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
19438 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19439 msgid "off"
19440 msgstr "aus"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19443 #, c-format
19444 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19445 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19448 msgid "Vertical Space Settings"
19449 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19452 msgid "version "
19453 msgstr "Version "
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19456 msgid "unknown version"
19457 msgstr "unbekannte Version"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19460 msgid "Small-sized icons"
19461 msgstr "Kleine Symbole"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19464 msgid "Normal-sized icons"
19465 msgstr "Normale Symbole"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19468 msgid "Big-sized icons"
19469 msgstr "Große Symbole"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19472 #, c-format
19473 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19474 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19477 msgid "Select template file"
19478 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19482 msgid "Templates|#T#t"
19483 msgstr "Vorlagen|#V"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254
19486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19489 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19490 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19493 msgid "Document not loaded."
19494 msgstr "Dokument nicht geladen."
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19497 msgid "Select document to open"
19498 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19503 msgid "Examples|#E#e"
19504 msgstr "Beispiele|#B"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19507 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19508 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19511 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19512 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19515 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19516 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19519 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19520 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19524 msgid "Invalid filename"
19525 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19528 #, c-format
19529 msgid ""
19530 "The directory in the given path\n"
19531 "%1$s\n"
19532 "does not exists."
19533 msgstr ""
19534 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19535 "%1$s\n"
19536 "existiert nicht."
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19539 #, c-format
19540 msgid "Opening document %1$s..."
19541 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19544 #, c-format
19545 msgid "Document %1$s opened."
19546 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19549 msgid "Version control detected."
19550 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19553 #, c-format
19554 msgid "Could not open document %1$s"
19555 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19558 msgid "Couldn't import file"
19559 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19562 #, c-format
19563 msgid "No information for importing the format %1$s."
19564 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19567 #, c-format
19568 msgid "Select %1$s file to import"
19569 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
19572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19573 #, c-format
19574 msgid ""
19575 "The document %1$s already exists.\n"
19576 "\n"
19577 "Do you want to overwrite that document?"
19578 msgstr ""
19579 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19580 "\n"
19581 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19585 msgid "Overwrite document?"
19586 msgstr "Dokument überschreiben?"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19589 #, c-format
19590 msgid "Importing %1$s..."
19591 msgstr "Importiere %1$s..."
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19594 msgid "imported."
19595 msgstr "wurde eingefügt."
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19598 msgid "file not imported!"
19599 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19602 msgid "Select LyX document to insert"
19603 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19606 msgid "Select file to insert"
19607 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19610 msgid "Choose a filename to save document as"
19611 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19615 msgid "&Rename"
19616 msgstr "&Umbenennen"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19619 #, c-format
19620 msgid ""
19621 "The document %1$s could not be saved.\n"
19622 "\n"
19623 "Do you want to rename the document and try again?"
19624 msgstr ""
19625 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19626 "\n"
19627 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19630 msgid "Rename and save?"
19631 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19634 msgid "&Retry"
19635 msgstr "&Wiederholen"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19638 #, c-format
19639 msgid ""
19640 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19641 "\n"
19642 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19643 msgstr ""
19644 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19645 "\n"
19646 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19649 msgid "&Discard"
19650 msgstr "&Verwerfen"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19653 msgid "Saving all documents..."
19654 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19657 msgid "All documents saved."
19658 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19661 #, c-format
19662 msgid "%1$s unknown command!"
19663 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19667 msgid "LaTeX Source"
19668 msgstr "LaTeX-Quelle"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19671 msgid "DocBook Source"
19672 msgstr "DocBook-Quelle"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19675 msgid "Literate Source"
19676 msgstr "Literarische Quelle"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19679 msgid " (version control)"
19680 msgstr "(Versionskontrolle)"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19683 msgid " (changed)"
19684 msgstr " (geändert)"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19687 msgid " (read only)"
19688 msgstr " (schreibgeschützt)"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19691 msgid "Close File"
19692 msgstr "Datei schließen"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19695 msgid "Hide tab"
19696 msgstr "Unterfenster verstecken"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19699 msgid "Close tab"
19700 msgstr "Unterfenster schließen"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19703 msgid "Wrap Float Settings"
19704 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19707 msgid "Click to detach"
19708 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19711 msgid "No Group"
19712 msgstr "Keine Gruppe"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19715 msgid "No Documents Open!"
19716 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
19723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19725 msgid "No Document Open!"
19726 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19729 msgid "No custom insets defined!"
19730 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19733 msgid "Master Document"
19734 msgstr "Hauptdokument"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19737 msgid "Open Navigator..."
19738 msgstr "Navigator öffnen..."
19739
19740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19741 msgid "Other Lists"
19742 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19745 msgid "No Table of contents"
19746 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19749 msgid "Other Toolbars"
19750 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19753 msgid "No Branch in Document!"
19754 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19757 msgid "No Citation in Scope!"
19758 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19761 msgid "No action defined!"
19762 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19765 msgid "space"
19766 msgstr "Leerzeichen"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19769 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19770 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19773 msgid "Could not update TeX information"
19774 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19777 #, c-format
19778 msgid "The script `%s' failed."
19779 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19780
19781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19782 msgid "All Files "
19783 msgstr "Alle Dateien"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19786 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19787 msgid "Table of Contents"
19788 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19791 msgid "Child Documents"
19792 msgstr "Unterdokumente"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19795 msgid "List of Graphics"
19796 msgstr "Grafiken"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19799 msgid "List of Equations"
19800 msgstr "Gleichungen"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19803 msgid "List of Footnotes"
19804 msgstr "Fußnoten"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19807 msgid "List of Listings"
19808 msgstr "Programm-Listings"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19811 msgid "List of Indexes"
19812 msgstr "Stichwörter"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19815 msgid "List of Marginal notes"
19816 msgstr "Randnotizen"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19819 msgid "List of Notes"
19820 msgstr "Notizen"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19823 msgid "List of Citations"
19824 msgstr "Literaturverweise"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19827 msgid "Labels and References"
19828 msgstr "Marken und Querverweise"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19831 msgid "List of Branches"
19832 msgstr "Liste der Zweige"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19835 msgid "List of Changes"
19836 msgstr "Liste der Änderungen"
19837
19838 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19840 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19842 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19843 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19844
19845 #: src/insets/Inset.cpp:333
19846 msgid "Opened inset"
19847 msgstr "Einfügung geöffnet"
19848
19849 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19850 msgid "Keys must be unique!"
19851 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19852
19853 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19854 #, c-format
19855 msgid ""
19856 "The key %1$s already exists,\n"
19857 "it will be changed to %2$s."
19858 msgstr ""
19859 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19860 "er wird zu %2$s geändert."
19861
19862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19863 #, c-format
19864 msgid ""
19865 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19866 "If you proceed, all of them will be opened."
19867 msgstr ""
19868 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19869 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19870
19871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19872 msgid "Open Databases?"
19873 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19874
19875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19876 msgid "&Proceed"
19877 msgstr "&Fortfahren"
19878
19879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19880 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19881 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19882
19883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19884 msgid "Databases:"
19885 msgstr "Datenbanken:"
19886
19887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19888 msgid "Style File:"
19889 msgstr "Stildatei:"
19890
19891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19892 msgid "Lists:"
19893 msgstr "Listen:"
19894
19895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19896 msgid "included in TOC"
19897 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19898
19899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19901 msgid "Export Warning!"
19902 msgstr "Export-Warnung!"
19903
19904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19905 msgid ""
19906 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19907 "BibTeX will be unable to find them."
19908 msgstr ""
19909 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19910 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19911
19912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19913 msgid ""
19914 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19915 "BibTeX will be unable to find it."
19916 msgstr ""
19917 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19918 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19919
19920 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19921 msgid "simple frame"
19922 msgstr "einfacher Rahmen"
19923
19924 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19925 msgid "frameless"
19926 msgstr "rahmenlos"
19927
19928 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19929 msgid "simple frame, page breaks"
19930 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19931
19932 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19933 msgid "oval, thin"
19934 msgstr "oval, dünn"
19935
19936 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19937 msgid "oval, thick"
19938 msgstr "oval, dick"
19939
19940 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19941 msgid "drop shadow"
19942 msgstr "Schlagschatten"
19943
19944 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19945 msgid "shaded background"
19946 msgstr "schattierter Hintergrund"
19947
19948 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19949 msgid "double frame"
19950 msgstr "doppelter Rahmen"
19951
19952 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19953 msgid "Opened Box Inset"
19954 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19955
19956 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
19957 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19958 #, c-format
19959 msgid "%1$s (%2$s)"
19960 msgstr "%1$s (%2$s)"
19961
19962 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19963 #, c-format
19964 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19965 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19966
19967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19968 msgid "Opened Branch Inset"
19969 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19970
19971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
19972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19973 msgid "Branch: "
19974 msgstr "Zweig: "
19975
19976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19977 msgid "Undef: "
19978 msgstr "Undef.: "
19979
19980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19981 msgid "branch"
19982 msgstr "Zweig"
19983
19984 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19985 msgid "Opened Caption Inset"
19986 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19987
19988 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19989 #, c-format
19990 msgid "Sub-%1$s"
19991 msgstr "Unter-%1$s"
19992
19993 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19994 msgid "not cited"
19995 msgstr "nicht zitiert"
19996
19997 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19998 msgid "LaTeX Command: "
19999 msgstr "LaTeX-Befehl: "
20000
20001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20002 msgid "InsetCommand Error: "
20003 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20004
20005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20007 msgid "Incompatible command name."
20008 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
20009
20010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20011 msgid "InsetCommandParams Error: "
20012 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20013
20014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20015 msgid "InsetCommandParams: "
20016 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20017
20018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20019 msgid "Unknown parameter name: "
20020 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20021
20022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20024 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20025 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20026
20027 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20028 msgid "Opened ERT Inset"
20029 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
20030
20031 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20032 #, c-format
20033 msgid "External template %1$s is not installed"
20034 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20035
20036 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20037 msgid "Opened Flex Inset"
20038 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
20039
20040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
20042 msgid "float: "
20043 msgstr "Gleitobjekt: "
20044
20045 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
20046 msgid "Opened Float Inset"
20047 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
20048
20049 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
20050 msgid "float"
20051 msgstr "Gleitobjekt"
20052
20053 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20054 msgid "subfloat: "
20055 msgstr "Untergleitobjekt: "
20056
20057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20058 msgid " (sideways)"
20059 msgstr " (seitwärts)"
20060
20061 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20062 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20063 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20064
20065 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20066 #, c-format
20067 msgid "List of %1$s"
20068 msgstr "Liste der %1$s"
20069
20070 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20071 msgid "Opened Footnote Inset"
20072 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
20073
20074 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20075 msgid "footnote"
20076 msgstr "Fußnote"
20077
20078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
20079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20080 #, c-format
20081 msgid ""
20082 "Could not copy the file\n"
20083 "%1$s\n"
20084 "into the temporary directory."
20085 msgstr ""
20086 "Die Datei\n"
20087 "%1$s\n"
20088 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20089
20090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20091 #, c-format
20092 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20093 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20094
20095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20096 #, c-format
20097 msgid "Graphics file: %1$s"
20098 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20099
20100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20101 msgid "Verbatim Input"
20102 msgstr "Unformatiert"
20103
20104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20105 msgid "Verbatim Input*"
20106 msgstr "Unformatiert*"
20107
20108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
20109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
20110 msgid "Recursive input"
20111 msgstr "Rekursive Eingabe"
20112
20113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
20114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
20115 #, c-format
20116 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20117 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
20118
20119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20120 #, c-format
20121 msgid ""
20122 "Included file `%1$s'\n"
20123 "has textclass `%2$s'\n"
20124 "while parent file has textclass `%3$s'."
20125 msgstr ""
20126 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20127 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20128 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20129
20130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20131 msgid "Different textclasses"
20132 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20133
20134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20135 #, c-format
20136 msgid ""
20137 "Included file `%1$s'\n"
20138 "uses module `%2$s'\n"
20139 "which is not used in parent file."
20140 msgstr ""
20141 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20142 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20143 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20144
20145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20146 msgid "Module not found"
20147 msgstr "Modul nicht gefunden"
20148
20149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20150 msgid "Index sorting failed"
20151 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20152
20153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20154 #, c-format
20155 msgid ""
20156 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20157 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20158 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20159 "explained in the User Guide."
20160 msgstr ""
20161 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20162 "automatisch sortiert werden.\n"
20163 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20164 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20165
20166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20167 #, c-format
20168 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20169 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
20170
20171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20172 msgid "undefined"
20173 msgstr "undefiniert"
20174
20175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20177 msgid "yes"
20178 msgstr "ja"
20179
20180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20182 msgid "no"
20183 msgstr "nein"
20184
20185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20186 msgid "Unknown buffer info"
20187 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20188
20189 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20190 msgid "Label names must be unique!"
20191 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20192
20193 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20194 #, c-format
20195 msgid ""
20196 "The label %1$s already exists,\n"
20197 "it will be changed to %2$s."
20198 msgstr ""
20199 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20200 "sie wird zu %2$s geändert."
20201
20202 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20203 msgid "DUPLICATE: "
20204 msgstr "DUPLIKAT: "
20205
20206 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20207 msgid "Opened Listing Inset"
20208 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20209
20210 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20211 msgid "no more lstline delimiters available"
20212 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20213
20214 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20215 msgid "Running out of delimiters"
20216 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20217
20218 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20219 msgid ""
20220 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20221 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20222 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20223 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20224 "must investigate!"
20225 msgstr ""
20226 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20227 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20228 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20229 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20230 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20231
20232 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20233 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20234 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20235
20236 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20237 #, c-format
20238 msgid ""
20239 "The following characters in one of the program listings are\n"
20240 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20241 "%1$s."
20242 msgstr ""
20243 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20244 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20245 "%1$s."
20246
20247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20248 msgid "A value is expected."
20249 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20250
20251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20257 msgid "Unbalanced braces!"
20258 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20259
20260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20261 msgid "Please specify true or false."
20262 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20263
20264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20265 msgid "Only true or false is allowed."
20266 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20267
20268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20269 msgid "Please specify an integer value."
20270 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20271
20272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20273 msgid "An integer is expected."
20274 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20275
20276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20277 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20278 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20279
20280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20281 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20282 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20283
20284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20285 #, c-format
20286 msgid "Please specify one of %1$s."
20287 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20288
20289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20290 #, c-format
20291 msgid "Try one of %1$s."
20292 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20293
20294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20295 #, c-format
20296 msgid "I guess you mean %1$s."
20297 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20298
20299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20300 #, c-format
20301 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20302 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20303
20304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20305 #, c-format
20306 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20307 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20308
20309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20310 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20311 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20312
20313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20314 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20315 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20316
20317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20318 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20319 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20320
20321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20322 msgid "Enter something like \\color{white}"
20323 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20324
20325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20326 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20327 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20328
20329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20330 msgid "auto, last or a number"
20331 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20332
20333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20334 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20335 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20336
20337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20338 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20339 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20340
20341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20342 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20343 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20344
20345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20346 #, c-format
20347 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20348 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20349
20350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20351 #, c-format
20352 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20353 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20354
20355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20356 #, c-format
20357 msgid "Parameter %1$s: "
20358 msgstr "Parameter: %1$s: "
20359
20360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20361 #, c-format
20362 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20363 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20364
20365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20366 #, c-format
20367 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20368 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20369
20370 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20371 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20372 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20373
20374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20375 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20376 msgid "New Page"
20377 msgstr "neue Seite"
20378
20379 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20380 msgid "Clear Page"
20381 msgstr "Seite leeren"
20382
20383 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20384 msgid "Clear Double Page"
20385 msgstr "Doppelseite leeren"
20386
20387 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20388 msgid "Nom: "
20389 msgstr "Nom:"
20390
20391 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20392 msgid "Nomenclature Symbol: "
20393 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20394
20395 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20396 msgid "Description: "
20397 msgstr "Beschreibung:"
20398
20399 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20400 msgid "Sorting: "
20401 msgstr "Sortierung:"
20402
20403 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20404 msgid "Note[[InsetNote]]"
20405 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20406
20407 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20408 msgid "Greyed out"
20409 msgstr "Grauschrift"
20410
20411 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20412 msgid "Opened Note Inset"
20413 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20414
20415 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20416 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20417 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20418
20419 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20420 msgid "BROKEN: "
20421 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20422
20423 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20424 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20425 msgid "Ref: "
20426 msgstr "Querverweis: "
20427
20428 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20429 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20430 msgid "Equation"
20431 msgstr "Gleichung"
20432
20433 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20434 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20435 msgid "EqRef: "
20436 msgstr "(Querverweis): "
20437
20438 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20439 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20440 msgid "Page Number"
20441 msgstr "Seitennummer"
20442
20443 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20444 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20445 msgid "Page: "
20446 msgstr "Seite: "
20447
20448 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20449 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20450 msgid "Textual Page Number"
20451 msgstr "Seitennummer in Textform"
20452
20453 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20454 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20455 msgid "TextPage: "
20456 msgstr "TextSeite: "
20457
20458 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20459 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20460 msgid "Standard+Textual Page"
20461 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20462
20463 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20464 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20465 msgid "Ref+Text: "
20466 msgstr "Querverweis+Text: "
20467
20468 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20469 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20470 msgid "PrettyRef"
20471 msgstr "PrettyRef"
20472
20473 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20474 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20475 msgid "FormatRef: "
20476 msgstr "Formatiert: "
20477
20478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20479 msgid "Interword Space"
20480 msgstr "Normales Leerzeichen"
20481
20482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20483 msgid "Protected Space"
20484 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20485
20486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20487 msgid "Thin Space"
20488 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20489
20490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20491 msgid "Quad Space"
20492 msgstr "Geviert-Abstand"
20493
20494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20495 msgid "QQuad Space"
20496 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20497
20498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20499 msgid "Enspace"
20500 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20501
20502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20503 msgid "Enskip"
20504 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20505
20506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20507 msgid "Negative Thin Space"
20508 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20509
20510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20511 msgid "Protected Horizontal Fill"
20512 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20513
20514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20515 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20516 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20517
20518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20519 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20520 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20521
20522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20523 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20524 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20525
20526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20527 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20528 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20529
20530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20531 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20532 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20533
20534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20535 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20536 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20537
20538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20539 #, c-format
20540 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20541 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20542
20543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20544 #, c-format
20545 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20546 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20547
20548 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20549 msgid "Unknown TOC type"
20550 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20551
20552 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20553 msgid "Opened table"
20554 msgstr "Tabelle geöffnet"
20555
20556 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20557 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20558 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20559
20560 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20561 msgid "Opened Text Inset"
20562 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20563
20564 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20565 msgid "Vertical Space"
20566 msgstr "Vertikaler Abstand"
20567
20568 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20569 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20570 msgid "wrap: "
20571 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20572
20573 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20574 msgid "Opened Wrap Inset"
20575 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20576
20577 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20578 msgid "wrap"
20579 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20580
20581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20583 msgid "Not shown."
20584 msgstr "Nicht angezeigt."
20585
20586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20587 msgid "Loading..."
20588 msgstr "Lade..."
20589
20590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20591 msgid "Converting to loadable format..."
20592 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20593
20594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20595 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20596 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20597
20598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20599 msgid "Scaling etc..."
20600 msgstr "Skaliere etc..."
20601
20602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20603 msgid "Ready to display"
20604 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20605
20606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20607 msgid "No file found!"
20608 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20609
20610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20611 msgid "Error converting to loadable format"
20612 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20613
20614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20615 msgid "Error loading file into memory"
20616 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20617
20618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20619 msgid "Error generating the pixmap"
20620 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20621
20622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20623 msgid "No image"
20624 msgstr "Kein Bild"
20625
20626 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20627 msgid "Preview loading"
20628 msgstr "Laden der Vorschau"
20629
20630 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20631 msgid "Preview ready"
20632 msgstr "Vorschau bereit"
20633
20634 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20635 msgid "Preview failed"
20636 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20637
20638 #: src/lengthcommon.cpp:37
20639 msgid "sp"
20640 msgstr "sp"
20641
20642 #: src/lengthcommon.cpp:37
20643 msgid "pt"
20644 msgstr "pt"
20645
20646 #: src/lengthcommon.cpp:37
20647 msgid "bp"
20648 msgstr "bp"
20649
20650 #: src/lengthcommon.cpp:37
20651 msgid "dd"
20652 msgstr "dd"
20653
20654 #: src/lengthcommon.cpp:37
20655 msgid "mm"
20656 msgstr "mm"
20657
20658 #: src/lengthcommon.cpp:37
20659 msgid "pc"
20660 msgstr "pc"
20661
20662 #: src/lengthcommon.cpp:38
20663 msgid "cc[[unit of measure]]"
20664 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20665
20666 #: src/lengthcommon.cpp:38
20667 msgid "cm"
20668 msgstr "cm"
20669
20670 #: src/lengthcommon.cpp:38
20671 msgid "ex"
20672 msgstr "ex"
20673
20674 #: src/lengthcommon.cpp:38
20675 msgid "em"
20676 msgstr "em"
20677
20678 #: src/lengthcommon.cpp:39
20679 msgid "Text Width %"
20680 msgstr "Textbreite %"
20681
20682 #: src/lengthcommon.cpp:39
20683 msgid "Column Width %"
20684 msgstr "Spaltenbreite %"
20685
20686 #: src/lengthcommon.cpp:39
20687 msgid "Page Width %"
20688 msgstr "Seitenbreite %"
20689
20690 #: src/lengthcommon.cpp:39
20691 msgid "Line Width %"
20692 msgstr "Zeilenbreite %"
20693
20694 #: src/lengthcommon.cpp:40
20695 msgid "Text Height %"
20696 msgstr "Texthöhe %"
20697
20698 #: src/lengthcommon.cpp:40
20699 msgid "Page Height %"
20700 msgstr "Seitenhöhe %"
20701
20702 #: src/lyxfind.cpp:115
20703 msgid "Search error"
20704 msgstr "Fehler beim Suchen"
20705
20706 #: src/lyxfind.cpp:115
20707 msgid "Search string is empty"
20708 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20709
20710 #: src/lyxfind.cpp:299
20711 msgid "String has been replaced."
20712 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20713
20714 #: src/lyxfind.cpp:302
20715 msgid " strings have been replaced."
20716 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20717
20718 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20720 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20721 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20722 #, c-format
20723 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20724 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20725
20726 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20727 #, c-format
20728 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20729 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20730
20731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20732 msgid "Only one row"
20733 msgstr "Nur eine Zeile"
20734
20735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20736 msgid "Only one column"
20737 msgstr "Nur eine Spalte"
20738
20739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20740 msgid "No hline to delete"
20741 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20742
20743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20744 msgid "No vline to delete"
20745 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20746
20747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20748 #, c-format
20749 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20750 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20751
20752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20754 msgid "No number"
20755 msgstr "Keine Nummer"
20756
20757 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20759 msgid "Number"
20760 msgstr "Nummer"
20761
20762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20763 #, c-format
20764 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20765 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20766
20767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20768 #, c-format
20769 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20770 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20771
20772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20773 #, c-format
20774 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20775 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20776
20777 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20778 msgid "create new math text environment ($...$)"
20779 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20780
20781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20782 msgid "entered math text mode (textrm)"
20783 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20784
20785 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20786 msgid "Standard[[mathref]]"
20787 msgstr "Standard[[mathref]]"
20788
20789 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20790 msgid "optional"
20791 msgstr "optional"
20792
20793 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20794 msgid "TeX"
20795 msgstr "TeX"
20796
20797 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20798 msgid "math macro"
20799 msgstr "Mathe-Makro"
20800
20801 #: src/output.cpp:37
20802 #, c-format
20803 msgid ""
20804 "Could not open the specified document\n"
20805 "%1$s."
20806 msgstr ""
20807 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20808 "konnte nicht geöffnet werden."
20809
20810 #: src/output_plaintext.cpp:136
20811 msgid "Abstract: "
20812 msgstr "Zusammenfassung: "
20813
20814 #: src/output_plaintext.cpp:148
20815 msgid "References: "
20816 msgstr "Referenzen: "
20817
20818 #: src/support/Package.cpp:435
20819 msgid "LyX binary not found"
20820 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20821
20822 #: src/support/Package.cpp:436
20823 #, c-format
20824 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20825 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
20826
20827 #: src/support/Package.cpp:555
20828 #, c-format
20829 msgid ""
20830 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20831 "\t%1$s\n"
20832 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20833 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20834 msgstr ""
20835
20836 #: src/support/Package.cpp:636
20837 #: src/support/Package.cpp:663
20838 msgid "File not found"
20839 msgstr "Datei nicht gefunden"
20840
20841 #: src/support/Package.cpp:637
20842 #, c-format
20843 msgid ""
20844 "Invalid %1$s switch.\n"
20845 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20846 msgstr ""
20847 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20848 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20849
20850 #: src/support/Package.cpp:664
20851 #, c-format
20852 msgid ""
20853 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20854 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20855 msgstr ""
20856 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20857 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20858
20859 #: src/support/Package.cpp:688
20860 #, c-format
20861 msgid ""
20862 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20863 "%2$s is not a directory."
20864 msgstr ""
20865 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20866 "%2$s ist kein Verzeichnis."
20867
20868 #: src/support/Package.cpp:690
20869 msgid "Directory not found"
20870 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20871
20872 #: src/support/debug.cpp:38
20873 msgid "No debugging message"
20874 msgstr "Keine Testmeldung"
20875
20876 #: src/support/debug.cpp:39
20877 msgid "General information"
20878 msgstr "Allgemeine Informationen"
20879
20880 #: src/support/debug.cpp:40
20881 msgid "Program initialisation"
20882 msgstr "Initialisierung des Programms"
20883
20884 #: src/support/debug.cpp:41
20885 msgid "Keyboard events handling"
20886 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20887
20888 #: src/support/debug.cpp:42
20889 msgid "GUI handling"
20890 msgstr "GUI-Aufbau"
20891
20892 #: src/support/debug.cpp:43
20893 msgid "Lyxlex grammar parser"
20894 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20895
20896 #: src/support/debug.cpp:44
20897 msgid "Configuration files reading"
20898 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20899
20900 #: src/support/debug.cpp:45
20901 msgid "Custom keyboard definition"
20902 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20903
20904 #: src/support/debug.cpp:46
20905 msgid "LaTeX generation/execution"
20906 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20907
20908 #: src/support/debug.cpp:47
20909 msgid "Math editor"
20910 msgstr "Mathe-Editor"
20911
20912 #: src/support/debug.cpp:48
20913 msgid "Font handling"
20914 msgstr "Schrift-Handhabung"
20915
20916 #: src/support/debug.cpp:49
20917 msgid "Textclass files reading"
20918 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20919
20920 #: src/support/debug.cpp:50
20921 msgid "Version control"
20922 msgstr "Versionskontrolle"
20923
20924 #: src/support/debug.cpp:51
20925 msgid "External control interface"
20926 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20927
20928 #: src/support/debug.cpp:52
20929 msgid "Undo/Redo mechanism"
20930 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20931
20932 #: src/support/debug.cpp:53
20933 msgid "User commands"
20934 msgstr "Benutzerbefehle"
20935
20936 #: src/support/debug.cpp:54
20937 msgid "The LyX Lexxer"
20938 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20939
20940 #: src/support/debug.cpp:55
20941 msgid "Dependency information"
20942 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20943
20944 #: src/support/debug.cpp:56
20945 msgid "LyX Insets"
20946 msgstr "LyX-Einfügungen"
20947
20948 #: src/support/debug.cpp:57
20949 msgid "Files used by LyX"
20950 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20951
20952 #: src/support/debug.cpp:58
20953 msgid "Workarea events"
20954 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20955
20956 #: src/support/debug.cpp:59
20957 msgid "Insettext/tabular messages"
20958 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20959
20960 #: src/support/debug.cpp:60
20961 msgid "Graphics conversion and loading"
20962 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20963
20964 #: src/support/debug.cpp:61
20965 msgid "Change tracking"
20966 msgstr "Änderungsverfolgung"
20967
20968 #: src/support/debug.cpp:62
20969 msgid "External template/inset messages"
20970 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20971
20972 #: src/support/debug.cpp:63
20973 msgid "RowPainter profiling"
20974 msgstr "RowPainter-Profiling"
20975
20976 #: src/support/debug.cpp:64
20977 msgid "scrolling debugging"
20978 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20979
20980 #: src/support/debug.cpp:65
20981 msgid "Math macros"
20982 msgstr "Mathe-Makros"
20983
20984 #: src/support/debug.cpp:66
20985 msgid "RTL/Bidi"
20986 msgstr "RTL/Bidi"
20987
20988 #: src/support/debug.cpp:67
20989 msgid "Locale/Internationalisation"
20990 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20991
20992 #: src/support/debug.cpp:68
20993 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20994 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
20995
20996 #: src/support/debug.cpp:69
20997 msgid "Developers' general debug messages"
20998 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20999
21000 #: src/support/debug.cpp:70
21001 msgid "All debugging messages"
21002 msgstr "Alle Testmeldungen"
21003
21004 #: src/support/debug.cpp:115
21005 #, c-format
21006 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21007 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
21008
21009 #: src/support/filetools.cpp:247
21010 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21011 msgstr "de"
21012
21013 #: src/support/os_win32.cpp:307
21014 msgid "System file not found"
21015 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21016
21017 #: src/support/os_win32.cpp:308
21018 msgid ""
21019 "Unable to load shfolder.dll\n"
21020 "Please install."
21021 msgstr ""
21022 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21023 "Bitte installieren."
21024
21025 #: src/support/os_win32.cpp:313
21026 msgid "System function not found"
21027 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21028
21029 #: src/support/os_win32.cpp:314
21030 msgid ""
21031 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21032 "Don't know how to proceed. Sorry."
21033 msgstr ""
21034 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21035 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21036
21037 #: src/support/userinfo.cpp:45
21038 msgid "Unknown user"
21039 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21040
21041 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21042 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
21043 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21044 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
21045 #~ msgid "keywords"
21046 #~ msgstr "Schlagwörter"
21047 #~ msgid "Table of Contents|a"
21048 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
21049 #~ msgid "FAQ|F"
21050 #~ msgstr "FAQ|F"
21051 #~ msgid "Slidecontents"
21052 #~ msgstr "Folieninhalte"
21053 #~ msgid "Progress Contents"
21054 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
21055 #~ msgid "LinuxDoc"
21056 #~ msgstr "LinuxDoc"
21057 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21058 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21059 #~ msgid "&Options:"
21060 #~ msgstr "&Optionen:"
21061 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21062 #~ msgstr ""
21063 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
21064 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21065 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
21066 #~ msgid "."
21067 #~ msgstr "."
21068 #~ msgid "American"
21069 #~ msgstr "Englisch (USA)"
21070 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21071 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
21072 #~ msgid "Austrian"
21073 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
21074 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21075 #~ msgstr "Malaiisch"
21076 #~ msgid "British"
21077 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
21078 #~ msgid "Canadian"
21079 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
21080 #~ msgid "Gruß:"
21081 #~ msgstr "Gruß:"
21082 #~ msgid "Reference\t"
21083 #~ msgstr "Referenz"
21084
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21087 #~ msgstr "Absender-Adresse"
21088
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21091 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21092
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21095 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21099 #~ msgstr "Postvermerk"
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21103 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21107 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
21108
21109 #, fuzzy
21110 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21111 #~ msgstr "Mein Zeichen"
21112
21113 #, fuzzy
21114 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21115 #~ msgstr "Unterschrift"
21116 #~ msgid "Stadt:"
21117 #~ msgstr "Stadt:"
21118 #~ msgid "Braille mirror off"
21119 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
21120 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21121 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
21122 #~ msgid "LaTeX default"
21123 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
21124 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21125 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
21126 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21127 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
21128 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21129 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
21130 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21131 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
21132 #~ msgid ""
21133 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
21134 #~ "'%1$s'."
21135 #~ msgstr ""
21136 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
21137 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
21138 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21139 #~ msgstr ""
21140 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
21141 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21142 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
21143 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21144 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
21145 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21146 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
21147 #~ msgid ""
21148 #~ "Layout had to be changed from\n"
21149 #~ "%1$s to %2$s\n"
21150 #~ "because of class conversion from\n"
21151 #~ "%3$s to %4$s"
21152 #~ msgstr ""
21153 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
21154 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
21155 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
21156 #~ "%4$s konvertiert wurde"
21157 #~ msgid "Changed Layout"
21158 #~ msgstr "Format geändert"
21159 #~ msgid "Unknown layout"
21160 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
21161 #~ msgid ""
21162 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21163 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21164 #~ msgstr ""
21165 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
21166 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
21167 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
21168 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
21169 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21170 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
21171 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21172 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
21173 #~ msgid "Display image in LyX"
21174 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
21175 #~ msgid "Screen display"
21176 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
21177 #~ msgid "Monochrome"
21178 #~ msgstr "Schwarzweiß"
21179 #~ msgid "Grayscale"
21180 #~ msgstr "Graustufen"
21181 #~ msgid "Preview"
21182 #~ msgstr "Vorschau"
21183 #~ msgid "%"
21184 #~ msgstr "%"
21185 #~ msgid "&Display:"
21186 #~ msgstr "&Anzeige:"
21187 #~ msgid "Sca&le:"
21188 #~ msgstr "&Größe:"
21189 #~ msgid "Scr&een Display:"
21190 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
21191 #~ msgid "Do not display"
21192 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
21193 #~ msgid "Unknown Info: "
21194 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
21195 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21196 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
21197 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21198 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
21199 #~ msgid "Comma-separated values"
21200 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
21201
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid "Clear group"
21204 #~ msgstr "Seite leeren"
21205 #~ msgid " (auto)"
21206 #~ msgstr " (automatisch)"
21207