]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
48306ddca0102911c4fac53cc347ff506d242856
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-12-04 15:29+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-12-04 15:37+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "Language: de\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
140 msgid "&Close"
141 msgstr "&Schließen"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
153 msgid "&Label:"
154 msgstr "&Marke:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
157 msgid "&Key:"
158 msgstr "&Schlüssel:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
162 msgstr "Zitierstil"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 msgid ""
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
176 msgstr ""
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
181 msgid "&Natbib"
182 msgstr "&Natbib"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
193 msgid "&Jurabib"
194 msgstr "&Jurabib"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr ""
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
200 "möchten"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 msgid ""
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 msgstr ""
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
220 msgid "&Processor:"
221 msgstr "&Prozessor:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
225 msgid "Select a processor"
226 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
231 msgid "&Options:"
232 msgstr "&Optionen:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
235 msgid ""
236 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
244 msgid "Scan for new databases and styles"
245 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
249 msgid "&Rescan"
250 msgstr "&Neu lesen"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
257 msgid "&Browse..."
258 msgstr "&Durchsuchen..."
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
267 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
268 msgid "&Add"
269 msgstr "&Hinzufügen"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
274 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
277 msgid "Cancel"
278 msgstr "Abbrechen"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
281 msgid "The BibTeX style"
282 msgstr "Der BibTeX-Stil"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
285 msgid "St&yle"
286 msgstr "&Stil"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
293 msgid "This bibliography section contains..."
294 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
297 msgid "&Content:"
298 msgstr "&Inhalt:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
301 msgid "all cited references"
302 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
306 msgid "all uncited references"
307 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
310 msgid "all references"
311 msgstr "alle Literatureinträge"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
314 msgid "Add bibliography to the table of contents"
315 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
318 msgid "Add bibliography to &TOC"
319 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
333 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
338 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
340 msgid "&OK"
341 msgstr "&OK"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
344 msgid "Move the selected database downwards in the list"
345 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
348 msgid "Do&wn"
349 msgstr "Run&ter"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
352 msgid "Move the selected database upwards in the list"
353 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
356 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
357 msgid "&Up"
358 msgstr "Rau&f"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
361 msgid "BibTeX database to use"
362 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
365 msgid "Databa&ses"
366 msgstr "Daten&banken"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
369 msgid "Add a BibTeX database file"
370 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
373 msgid "&Add..."
374 msgstr "&Hinzufügen..."
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
377 msgid "Remove the selected database"
378 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
381 msgid "&Delete"
382 msgstr "&Löschen"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
385 msgid "Check this if the box should break across pages"
386 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
389 msgid "Allow &page breaks"
390 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
394 msgid "Alignment"
395 msgstr "Ausrichtung"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
398 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
399 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
405 msgid "Left"
406 msgstr "Links"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
411 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
412 msgid "Center"
413 msgstr "Zentriert"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
419 msgid "Right"
420 msgstr "Rechts"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
423 msgid "Stretch"
424 msgstr "Dehnen"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
427 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
428 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
433 msgid "Top"
434 msgstr "Oben"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
439 msgid "Middle"
440 msgstr "Mitte"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
445 msgid "Bottom"
446 msgstr "Unten"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
449 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
450 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
453 msgid "&Box:"
454 msgstr "Bo&x:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
457 msgid "Co&ntent:"
458 msgstr "I&nhalt:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
461 msgid "Vertical"
462 msgstr "Vertikal"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
465 msgid "Horizontal"
466 msgstr "Horizontal"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
470 msgid "&Height:"
471 msgstr "&Höhe:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
474 msgid "Inner Bo&x:"
475 msgstr "&Innere Box:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
478 msgid "&Decoration:"
479 msgstr "&Verzierung:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
482 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
484 msgid "&Width:"
485 msgstr "&Breite:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
488 msgid "Height value"
489 msgstr "Höhe"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
492 msgid "Width value"
493 msgstr "Breite"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
496 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
497 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
508 msgid "None"
509 msgstr "Keine"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
513 msgid "Parbox"
514 msgstr "Parbox"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
518 msgid "Minipage"
519 msgstr "Minipage"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
522 msgid "Supported box types"
523 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
534 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
535 msgid "&New:"
536 msgstr "&Neu:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
539 msgid ""
540 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
541 "active."
542 msgstr ""
543 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
544 "ist."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
547 msgid "Filename &Suffix"
548 msgstr "Dateinamen&sendung"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
551 msgid "Show undefined branches used in this document."
552 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
555 msgid "&Undefined Branches"
556 msgstr "&Undefinierte Zweige"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
559 msgid "A&vailable Branches:"
560 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
563 msgid "Toggle the selected branch"
564 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
567 msgid "(&De)activate"
568 msgstr "(&De)aktivieren"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
571 msgid "Add a new branch to the list"
572 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
575 msgid "Define or change background color"
576 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
579 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
580 msgid "Alter Co&lor..."
581 msgstr "&Farbe ändern..."
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
584 msgid "Remove the selected branch"
585 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3766
589 #: src/Buffer.cpp:3779 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
590 msgid "&Remove"
591 msgstr "&Entfernen"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
594 msgid "Change the name of the selected branch"
595 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
598 msgid "Re&name..."
599 msgstr "&Umbenennen..."
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
602 msgid "Add the selected branches to the list."
603 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
606 msgid "&Add Selected"
607 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
610 msgid "Add all unknown branches to the list."
611 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
614 msgid "Add A&ll"
615 msgstr "A&lle hinzufügen"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
618 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
619 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
620 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
623 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3741 src/Buffer.cpp:3804
624 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
633 msgid "&Cancel"
634 msgstr "&Abbrechen"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 msgid "Undefined branches used in this document."
639 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
642 msgid "&Undefined Branches:"
643 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
646 msgid "&Font:"
647 msgstr "&Schrift:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 msgid "Si&ze:"
652 msgstr "&Größe:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
660 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
677 msgid "Default"
678 msgstr "Standard"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 msgid "Tiny"
683 msgstr "Winzig"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 msgid "Smallest"
688 msgstr "Sehr klein"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 msgid "Smaller"
693 msgstr "Kleiner"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 msgid "Small"
698 msgstr "Klein"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 msgid "Normal"
703 msgstr "Normal"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
707 msgid "Large"
708 msgstr "Groß"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
712 msgid "Larger"
713 msgstr "Größer"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
717 msgid "Largest"
718 msgstr "Noch größer"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
722 msgid "Huge"
723 msgstr "Riesig"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
727 msgid "Huger"
728 msgstr "Gigantisch"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
731 msgid "&Custom Bullet:"
732 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
736 msgid "&Level:"
737 msgstr "&Ebene:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
740 msgid "Change:"
741 msgstr "Änderung:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
744 msgid "Go to previous change"
745 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
748 msgid "&Previous change"
749 msgstr "&Vorherige Änderung"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
756 msgid "&Next change"
757 msgstr "&Nächste Änderung"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
764 msgid "&Accept"
765 msgstr "A&kzeptieren"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
772 msgid "&Reject"
773 msgstr "&Ablehnen"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
777 msgid "Font family"
778 msgstr "Schriftfamilie"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
781 msgid "&Family:"
782 msgstr "&Familie:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
786 msgid "Font shape"
787 msgstr "Schriftschnitt"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
790 msgid "S&hape:"
791 msgstr "Sch&nitt:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
795 msgid "Font series"
796 msgstr "Strichstärke"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
803 msgid "Language"
804 msgstr "Sprache"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
808 msgid "Font color"
809 msgstr "Schriftfarbe"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
815 msgid "&Language:"
816 msgstr "S&prache:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
819 msgid "&Series:"
820 msgstr "&Strichstärke:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
823 msgid "&Color:"
824 msgstr "F&arbe:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
827 msgid "Never Toggled"
828 msgstr "Niemals Umschalten"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
832 msgid "Font size"
833 msgstr "Schriftgrad"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
837 msgid "Other font settings"
838 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
841 msgid "Always Toggled"
842 msgstr "Immer Umschalten"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
845 msgid "&Misc:"
846 msgstr "&Diverses:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
849 msgid "toggle font on all of the above"
850 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
853 msgid "&Toggle all"
854 msgstr "Alle &umschalten"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
875 msgid "&Apply"
876 msgstr "&Übernehmen"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
883 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
885 msgid "Close"
886 msgstr "Schließen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
889 msgid "A&vailable Citations:"
890 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
893 msgid "S&elected Citations:"
894 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
897 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
898 msgstr ""
899 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
900 "hinzu.  "
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
903 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
904 msgstr ""
905 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
908 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
909 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
912 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
913 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
916 msgid "&Down"
917 msgstr "A&b"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
922 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
925 msgid "&Restore"
926 msgstr "&Zurücksetzen"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
929 msgid "App&ly"
930 msgstr "&Übernehmen"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
933 msgid "Formatting"
934 msgstr "Formatierung"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
937 msgid "Citation st&yle:"
938 msgstr "Z&itierstil:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
941 msgid "Natbib citation style to use"
942 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
945 msgid "Text &before:"
946 msgstr "Text &davor:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
949 msgid "Text to place before citation"
950 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
953 msgid "Text a&fter:"
954 msgstr "&Text danach:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Text to place after citation"
958 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
961 msgid "List all authors"
962 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
965 msgid "Full aut&hor list"
966 msgstr "Alle Autore&n"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
969 msgid "Force upper case in citation"
970 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
973 msgid "Force u&pper case"
974 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
977 msgid "Search Citation"
978 msgstr "Verweis suchen"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
981 msgid "Searc&h:"
982 msgstr "S&uchen:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
985 msgid ""
986 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
987 msgstr ""
988 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
989 "klicken den Suchknopf."
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
992 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
993 msgstr ""
994 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
995 "um zu suchen"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
998 msgid "&Search"
999 msgstr "&Suchen"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1002 msgid "Search field:"
1003 msgstr "Such&feld:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1007 msgid "All fields"
1008 msgstr "Alle Felder"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1011 msgid "Regular e&xpression"
1012 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1015 msgid "Case se&nsitive"
1016 msgstr ""
1017 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1018 "beachten"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1021 msgid "Entry types:"
1022 msgstr "Eintragst&ypen:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1026 msgid "All entry types"
1027 msgstr "Alle Eintragstypen"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1030 msgid "Search as you &type"
1031 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1034 msgid "Font colors"
1035 msgstr "Schriftfarben"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1038 msgid "Main text:"
1039 msgstr "Haupttext:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1043 msgid "Click to change the color"
1044 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1047 msgid "Default..."
1048 msgstr "Standard..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1052 msgid "Revert the color to the default"
1053 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1057 msgid "R&eset"
1058 msgstr "&Zurücksetzen"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1061 msgid "Greyed-out notes:"
1062 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1065 msgid "&Change..."
1066 msgstr "&Änderung..."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1069 msgid "Background colors"
1070 msgstr "Hintergrundfarben"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1073 msgid "Page:"
1074 msgstr "Seite:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1077 msgid "Shaded boxes:"
1078 msgstr "Schattierte Boxen:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1081 msgid "Compare Revisions"
1082 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1085 msgid "&Revisions back"
1086 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1089 msgid "&Between revisions"
1090 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1093 msgid "Old:"
1094 msgstr "Alt:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1097 msgid "New:"
1098 msgstr "Neu:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1101 msgid "&New Document:"
1102 msgstr "&Neues Dokument:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1105 msgid "&Old Document:"
1106 msgstr "&Altes Dokument:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1109 msgid "Bro&wse..."
1110 msgstr "Du&rchsuchen..."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1113 msgid "Copy Document Settings from:"
1114 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1117 msgid "N&ew Document"
1118 msgstr "N&euem Dokument"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1121 msgid "Ol&d Document"
1122 msgstr "A&ltem Dokument"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1125 msgid ""
1126 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1127 "resulting document"
1128 msgstr ""
1129 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1130 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1133 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1134 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1138 msgid "TeX Code: "
1139 msgstr "TeX-Code: "
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1142 msgid "Match delimiter types"
1143 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1146 msgid "&Keep matched"
1147 msgstr "&Zusammenpassend"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1150 msgid "&Size:"
1151 msgstr "&Größe:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1154 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1155 msgid "Insert the delimiters"
1156 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1159 msgid "&Insert"
1160 msgstr "&Einfügen"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1163 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1164 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1167 msgid "Use Class Defaults"
1168 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1171 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1172 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1175 msgid "Save as Document Defaults"
1176 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1179 msgid "Display"
1180 msgstr "Anzeige"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1183 msgid "Show ERT button only"
1184 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1187 msgid "&Collapsed"
1188 msgstr "&Geschlossen"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1191 msgid "Show ERT contents"
1192 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1195 msgid "O&pen"
1196 msgstr "Ge&öffnet"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1199 msgid "For more information, refer to the complete log."
1200 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1203 msgid "&Errors:"
1204 msgstr "&Fehler:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1207 msgid "Description:"
1208 msgstr "Beschreibung:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1211 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1212 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1215 msgid "View Complete &Log..."
1216 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1219 msgid "F&ile"
1220 msgstr "Date&i"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1225 msgid "Filename"
1226 msgstr "Dateiname"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1231 msgid "&File:"
1232 msgstr "&Datei:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1235 msgid "Select a file"
1236 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1239 msgid "&Draft"
1240 msgstr "&Entwurf"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1243 msgid "&Template"
1244 msgstr "&Vorlage"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1247 msgid "Available templates"
1248 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1252 msgid "LaTe&X and LyX options"
1253 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1256 msgid "LaTeX Options"
1257 msgstr "LaTeX-Optionen"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1260 msgid "O&ption:"
1261 msgstr "&Option:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1264 msgid "Forma&t:"
1265 msgstr "&Format:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1268 msgid "&Show in LyX"
1269 msgstr "In LyX &anzeigen"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1275 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1276 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1280 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1281 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1284 msgid "Si&ze and Rotation"
1285 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1288 msgid "Rotate"
1289 msgstr "Drehen"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1295 msgid "Angle to rotate image by"
1296 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1302 msgid "The origin of the rotation"
1303 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1306 msgid "Ori&gin:"
1307 msgstr "&Drehpunkt:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1310 msgid "A&ngle:"
1311 msgstr "&Winkel:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1314 msgid "Scale"
1315 msgstr "Größe"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1319 msgid "Height of image in output"
1320 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1324 msgid "Width of image in output"
1325 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1328 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1329 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1333 msgid "&Maintain aspect ratio"
1334 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1337 msgid "Crop"
1338 msgstr "Zuschneiden"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1342 msgid "Clip to bounding box values"
1343 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1347 msgid "Clip to &bounding box"
1348 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1352 msgid "&Left bottom:"
1353 msgstr "&Links unten:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1356 msgid "x"
1357 msgstr "x"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1361 msgid "Right &top:"
1362 msgstr "&Rechts oben:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1366 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1367 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1371 msgid "&Get from File"
1372 msgstr "L&ese aus Datei"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1375 msgid "y"
1376 msgstr "y"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1379 msgid "TabWidget"
1380 msgstr "TabWidget"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1383 msgid "Basi&c"
1384 msgstr "Grun&deinstellungen"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1388 msgid "&Find:"
1389 msgstr "&Suchen:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1393 msgid "Replace &with:"
1394 msgstr "Ersetzen &durch:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1397 msgid "Perform a case-sensitive search"
1398 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1402 msgid "Case &sensitive"
1403 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1406 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1407 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1411 msgid "Find &Next"
1412 msgstr "&Nächstes suchen"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1415 msgid "Restrict search to whole words only"
1416 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1419 msgid "W&hole words"
1420 msgstr "Gan&ze Wörter"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1423 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1424 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1430 msgid "&Replace"
1431 msgstr "&Ersetzen"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1435 msgid "Search &backwards"
1436 msgstr "&Rückwärts suchen"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1439 msgid "Replace all occurences at once"
1440 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1445 msgid "Replace &All"
1446 msgstr "&Alle ersetzen"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1450 msgid "Ad&vanced"
1451 msgstr "Er&weitert"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1454 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1455 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1458 msgid "Sco&pe"
1459 msgstr "Bereic&h"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1462 msgid "Current &document"
1463 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1466 msgid ""
1467 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1468 "document"
1469 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1472 msgid "&Master document"
1473 msgstr "&Hauptdokument"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1476 msgid "All open documents"
1477 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1480 msgid "&Open documents"
1481 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1484 msgid "All ma&nuals"
1485 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1488 msgid ""
1489 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1490 "and paragraph style"
1491 msgstr ""
1492 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1493 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1496 msgid "Ignore &format"
1497 msgstr "Ignoriere For&mat"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1500 msgid ""
1501 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1502 "first letter"
1503 msgstr ""
1504 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1505 "beibehalten"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1508 msgid "&Preserve first case on replace"
1509 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1512 msgid "&Expand macros"
1513 msgstr "&Makros ausklappen"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1516 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1517 msgid "Form"
1518 msgstr "Form"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1521 msgid "Float Type:"
1522 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1525 msgid "Use &default placement"
1526 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1529 msgid "Advanced Placement Options"
1530 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1533 msgid "&Top of page"
1534 msgstr "&Anfang der Seite"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1537 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1538 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1541 msgid "Here de&finitely"
1542 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1545 msgid "&Here if possible"
1546 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1549 msgid "&Page of floats"
1550 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1553 msgid "&Bottom of page"
1554 msgstr "&Ende der Seite"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1557 msgid "&Span columns"
1558 msgstr "&Spalten überspannen"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1561 msgid "&Rotate sideways"
1562 msgstr "Seitwärts &drehen"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1565 msgid "FontUi"
1566 msgstr "FontUi"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1569 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1570 msgstr ""
1571 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1572 "LuaTeX)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1575 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1576 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1579 msgid "&Default Family:"
1580 msgstr "Standard-&Familie:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1583 msgid "Select the default family for the document"
1584 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1587 msgid "&Base Size:"
1588 msgstr "&Grundgröße:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1591 msgid "LaTe&X font encoding:"
1592 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1595 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1596 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1599 msgid "&Roman:"
1600 msgstr "Se&rifenschrift:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1603 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1604 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1607 msgid "&Sans Serif:"
1608 msgstr "S&erifenlose:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1611 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1612 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1615 msgid "S&cale (%):"
1616 msgstr "S&kalierung (%):"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1619 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1620 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1623 msgid "&Typewriter:"
1624 msgstr "&Schreibmaschine:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1627 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1628 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1631 msgid "Sc&ale (%):"
1632 msgstr "Ska&lierung (%):"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1635 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1636 msgstr ""
1637 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1640 msgid "C&JK:"
1641 msgstr "C&JK:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1644 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1645 msgstr ""
1646 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1647 "koreanische\n"
1648 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1651 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1652 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1655 msgid "Use true S&mall Caps"
1656 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1659 msgid "Use old style instead of lining figures"
1660 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1663 msgid "Use &Old Style Figures"
1664 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1667 msgid "&Graphics"
1668 msgstr "&Grafik"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1671 msgid "Select an image file"
1672 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1675 msgid "Output Size"
1676 msgstr "Ausgabegröße"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1679 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1680 msgstr ""
1681 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1682 "automatisch bestimmt."
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1685 msgid "Set &height:"
1686 msgstr "&Höhe festlegen:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1689 msgid "&Scale Graphics (%):"
1690 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1693 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1694 msgstr ""
1695 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1696 "automatisch bestimmt."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1699 msgid "Set &width:"
1700 msgstr "&Breite festlegen:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1703 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1704 msgstr ""
1705 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1706 "überschreitet"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1709 msgid "Rotate Graphics"
1710 msgstr "Grafik drehen"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1713 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1714 msgstr ""
1715 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1718 msgid "Ro&tate after scaling"
1719 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1722 msgid "Or&igin:"
1723 msgstr "Dreh&punkt:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1726 msgid "A&ngle (Degrees):"
1727 msgstr "&Winkel (Grad):"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1731 msgid "File name of image"
1732 msgstr "Dateiname des Bilds"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1735 msgid "&Clipping"
1736 msgstr "&Ausschnitt"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1740 msgid "y:"
1741 msgstr "y:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1745 msgid "x:"
1746 msgstr "x:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1749 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1750 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1753 msgid "Don't un&zip on export"
1754 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1758 msgid "Additional LaTeX options"
1759 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1762 msgid "LaTeX &options:"
1763 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1766 msgid ""
1767 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1768 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1769 msgstr ""
1770 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1771 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1774 msgid "Sho&w in LyX"
1775 msgstr "In L&yX anzeigen"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1778 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1779 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1782 msgid "Graphics Group"
1783 msgstr "Grafikgruppe"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1786 msgid "A&ssigned to group:"
1787 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1790 msgid "Click to define a new graphics group."
1791 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1794 msgid "O&pen new group..."
1795 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1798 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1799 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1802 msgid "Draft mode"
1803 msgstr "Entwurfsmodus"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1806 msgid "&Draft mode"
1807 msgstr "&Entwurfsmodus"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1810 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1811 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1814 msgid "..............."
1815 msgstr "..............."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1818 msgid "________"
1819 msgstr "________"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1822 msgid "<-----------"
1823 msgstr "<-----------"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1826 msgid "----------->"
1827 msgstr "----------->"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1830 msgid "\\-----v-----/"
1831 msgstr "\\-----v-----/"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1834 msgid "/-----^-----\\"
1835 msgstr "/-----^-----\\"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1838 msgid "&Spacing:"
1839 msgstr "&Abstand:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1842 msgid "Supported spacing types"
1843 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1846 msgid "&Value:"
1847 msgstr "&Wert:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1850 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1851 msgstr ""
1852 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1855 msgid "&Fill Pattern:"
1856 msgstr "&Füllmuster:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1859 msgid "&Protect:"
1860 msgstr "&Schützen:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1864 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1865 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1870 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1871 msgid "URL"
1872 msgstr "URL"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1875 msgid "&Target:"
1876 msgstr "&Ziel:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1880 msgid "Name associated with the URL"
1881 msgstr "Name für die URL"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1885 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1886 msgid "&Name:"
1887 msgstr "&Name:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1890 msgid "Specify the link target"
1891 msgstr "Das Linkziel angeben"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1894 msgid "Link type"
1895 msgstr "Linktyp"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1898 msgid "Link to the web or to every other target"
1899 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1902 msgid "&Web"
1903 msgstr "&Internet"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1906 msgid "Link to an email address"
1907 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1910 msgid "&Email"
1911 msgstr "&E-Mail"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1914 msgid "Link to a file"
1915 msgstr "Link zu einer Datei"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1918 msgid "&File"
1919 msgstr "&Datei"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1922 msgid "Listing Parameters"
1923 msgstr "Listing-Parameter"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1928 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1929 msgstr ""
1930 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1931 "erkannt werden"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1936 msgid "&Bypass validation"
1937 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1940 msgid "C&aption:"
1941 msgstr "Le&gende:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1944 msgid "La&bel:"
1945 msgstr "&Marke:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1948 msgid "Mo&re parameters"
1949 msgstr "&Weitere Parameter"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1952 msgid "Underline spaces in generated output"
1953 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1956 msgid "&Mark spaces in output"
1957 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1960 msgid "Show LaTeX preview"
1961 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1964 msgid "&Show preview"
1965 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1968 msgid "File name to include"
1969 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1972 msgid "&Include Type:"
1973 msgstr "&Art der Einbindung:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1976 msgid "Include"
1977 msgstr "Include"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1980 msgid "Input"
1981 msgstr "Input"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1984 msgid "Verbatim"
1985 msgstr "Unformatiert"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1989 msgid "Program Listing"
1990 msgstr "Programmlisting"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1993 msgid "Edit the file"
1994 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1997 msgid "&Edit"
1998 msgstr "&Bearbeiten"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2001 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2002 msgid "A&vailable Indexes:"
2003 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2006 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2007 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2010 msgid ""
2011 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2012 msgstr ""
2013 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2017 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2018 msgid "Index generation"
2019 msgstr "Indexerzeugung"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2022 msgid "Define program options of the selected processor."
2023 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2026 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2027 msgstr ""
2028 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2029 "benötigen."
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2032 msgid "&Use multiple indexes"
2033 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2036 msgid ""
2037 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2038 msgstr ""
2039 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2040 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2043 msgid "Add a new index to the list"
2044 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2048 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2049 msgid "1"
2050 msgstr "1"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2053 msgid "Remove the selected index"
2054 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2057 msgid "Rename the selected index"
2058 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2061 msgid "R&ename..."
2062 msgstr "&Umbenennen..."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2065 msgid "Define or change button color"
2066 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2069 msgid "Information Type:"
2070 msgstr "Informationstyp:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2073 msgid "Information Name:"
2074 msgstr "Informationsname:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2077 msgid "Inset Parameter Configuration"
2078 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2082 msgid "I&mmediate Apply"
2083 msgstr "&Direkt übernehmen"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2086 msgid "New Inset"
2087 msgstr "Neue Einfügung"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2090 msgid "Document &class"
2091 msgstr "&Dokumentklasse"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2094 msgid "Click to select a local document class definition file"
2095 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2098 msgid "&Local Layout..."
2099 msgstr "&Lokales Format"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2102 msgid "Class options"
2103 msgstr "Klassenoptionen"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2106 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2107 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2110 msgid "&Predefined:"
2111 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2114 msgid ""
2115 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2116 "select/deselect."
2117 msgstr ""
2118 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2119 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2122 msgid "Cus&tom:"
2123 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2126 msgid "&Graphics driver:"
2127 msgstr "&Grafiktreiber:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2130 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2131 msgstr ""
2132 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2135 msgid "Select de&fault master document"
2136 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2139 msgid "&Master:"
2140 msgstr "&Hauptdokument:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2143 msgid "Enter the name of the default master document"
2144 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2147 msgid "&Suppress default date on front page"
2148 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2151 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2152 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2155 msgid "Encoding"
2156 msgstr "Kodierung"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2159 msgid "Language &Default"
2160 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2163 msgid "&Other:"
2164 msgstr "&Andere:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2167 msgid "&Quote Style:"
2168 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2171 msgid "Of&fset:"
2172 msgstr "&Versatz:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2175 msgid "Value of the vertical line offset."
2176 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2179 msgid "Value of the line width."
2180 msgstr "Wert der Linienbreite."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2183 msgid "&Thickness:"
2184 msgstr "D&icke:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2187 msgid "Value of the line thickness."
2188 msgstr "Wert der Liniendicke."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2191 msgid "Input here the listings parameters"
2192 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2196 msgid "Feedback window"
2197 msgstr "Feedback-Fenster"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2200 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2201 msgid "Listing"
2202 msgstr "Listing"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2205 msgid "&Main Settings"
2206 msgstr "&Haupteinstellungen"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2209 msgid "Placement"
2210 msgstr "Platzierung"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2213 msgid "Check for inline listings"
2214 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2217 msgid "&Inline listing"
2218 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2221 msgid "Check for floating listings"
2222 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2225 msgid "&Float"
2226 msgstr "Gleitob&jekt"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2229 msgid "&Placement:"
2230 msgstr "&Platzierung:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Zeilennummerierung"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2241 msgid "&Side:"
2242 msgstr "&Seite:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2249 msgid "S&tep:"
2250 msgstr "Schr&itt:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2257 msgid "Font si&ze:"
2258 msgstr "Schrift&größe:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2266 msgid "Style"
2267 msgstr "Stil"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2270 msgid "F&ont size:"
2271 msgstr "S&chriftgröße:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "Schrift&familie:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr ""
2304 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2307 msgid "Space i&n string as symbol"
2308 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2311 msgid "Tab&ulator size:"
2312 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2315 msgid "Use extended character table"
2316 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2319 msgid "&Extended character table"
2320 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2323 msgid "Lan&guage:"
2324 msgstr "Sprac&he:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2327 msgid "Select the programming language"
2328 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2331 msgid "&Dialect:"
2332 msgstr "&Dialekt:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2335 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2336 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2339 msgid "Range"
2340 msgstr "Bereich"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2343 msgid "Fi&rst line:"
2344 msgstr "E&rste Zeile:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2347 msgid "The first line to be printed"
2348 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2351 msgid "&Last line:"
2352 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2355 msgid "The last line to be printed"
2356 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2359 msgid "More Parameters"
2360 msgstr "Weitere Parameter"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2363 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2364 msgstr ""
2365 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2366 "Parameter ein."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2369 msgid "Document-specific layout information"
2370 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2373 msgid "Errors reported in terminal."
2374 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2378 msgid "Press button to check validity..."
2379 msgstr ""
2380 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2383 msgid "&Validate"
2384 msgstr "&Validieren"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2387 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2388 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2391 msgid "Log &Type:"
2392 msgstr "Protokollt&yp:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2395 msgid "Update the display"
2396 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2400 msgid "&Update"
2401 msgstr "&Aktualisieren"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2404 msgid "Copy to Clip&board"
2405 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2408 msgid "&Go!"
2409 msgstr "&Los!"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2412 msgid "Jump to the next warning message."
2413 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2416 msgid "Next &Warning"
2417 msgstr "Nächste &Warnung"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2420 msgid "Jump to the next error message."
2421 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2424 msgid "Next &Error"
2425 msgstr "Nächster &Fehler"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2428 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2429 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2432 msgid "&Default Margins"
2433 msgstr "&Standard-Ränder"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2436 msgid "&Top:"
2437 msgstr "&Oben:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2440 msgid "&Bottom:"
2441 msgstr "&Unten:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2444 msgid "&Inner:"
2445 msgstr "&Innen:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2448 msgid "O&uter:"
2449 msgstr "&Außen:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2452 msgid "Head &sep:"
2453 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2456 msgid "Head &height:"
2457 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2460 msgid "&Foot skip:"
2461 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2464 msgid "&Column Sep:"
2465 msgstr "&Spaltenabstand:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2468 msgid "Master Document Output"
2469 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2472 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2473 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2476 msgid "Include only &selected children"
2477 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2480 msgid ""
2481 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2482 "compilation)"
2483 msgstr ""
2484 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2485 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2488 msgid "&Maintain counters and references"
2489 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2492 msgid "Include all subdocuments in the output"
2493 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2496 msgid "&Include all children"
2497 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2503 msgid "Number of rows"
2504 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2508 msgid "&Rows:"
2509 msgstr "&Zeilen:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2515 msgid "Number of columns"
2516 msgstr "Anzahl der Spalten"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2520 msgid "&Columns:"
2521 msgstr "&Spalten:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2524 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2525 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2528 msgid "Vertical alignment"
2529 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2532 msgid "&Vertical:"
2533 msgstr "&Vertikal:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2536 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2537 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2540 msgid "&Horizontal:"
2541 msgstr "&Horizontal:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2544 msgid "Decoration"
2545 msgstr "Verzierung"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2548 msgid "&Type:"
2549 msgstr "&Art:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2552 msgid "decoration type / matrix border"
2553 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2556 msgid "[x]"
2557 msgstr "[x]"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2560 msgid "(x)"
2561 msgstr "(x)"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2564 msgid "{x}"
2565 msgstr "{x}"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2568 msgid "|x|"
2569 msgstr "|x|"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2572 msgid "||x||"
2573 msgstr "||x||"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2576 msgid ""
2577 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2578 "are inserted into formulas"
2579 msgstr ""
2580 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2581 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2584 msgid "&Use AMS math package automatically"
2585 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2588 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2589 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2592 msgid "Use AMS &math package"
2593 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2596 msgid ""
2597 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2598 "inserted into formulas"
2599 msgstr ""
2600 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2601 "Formeln eingefügt werden"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2604 msgid "Use esint package &automatically"
2605 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2608 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2609 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2612 msgid "Use &esint package"
2613 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2616 msgid ""
2617 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2618 "into formulas"
2619 msgstr ""
2620 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2621 "Formeln eingefügt wird"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2624 msgid "Use math&dots package automatically"
2625 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2628 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2629 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2632 msgid "Use mathdo&ts package"
2633 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2636 msgid ""
2637 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2638 "inserted into formulas"
2639 msgstr ""
2640 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2641 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2644 msgid "Use mhchem &package automatically"
2645 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2648 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2649 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2652 msgid "Use mh&chem package"
2653 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2656 msgid "A&vailable:"
2657 msgstr "&Verfügbar:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2662 msgid "A&dd"
2663 msgstr "&Hinzufügen"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2666 msgid "De&lete"
2667 msgstr "&Löschen"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2670 msgid "S&elected:"
2671 msgstr "Ausg&ewählt:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2674 msgid "Nomenclature"
2675 msgstr "Nomenklatur"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2678 msgid "Sort &as:"
2679 msgstr "&Einsortieren als:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2682 msgid "&Description:"
2683 msgstr "&Beschreibung:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2686 msgid "&Symbol:"
2687 msgstr "&Symbol:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2690 msgid "Type"
2691 msgstr "Art"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2694 msgid "LyX internal only"
2695 msgstr "Nur LyX-intern"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2698 msgid "LyX &Note"
2699 msgstr "&LyX-Notiz"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2702 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2703 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2706 msgid "&Comment"
2707 msgstr "&Kommentar"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2710 msgid "Print as grey text"
2711 msgstr "Als grauen Text drucken"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2714 msgid "&Greyed out"
2715 msgstr "&Grauschrift"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2718 msgid "&List in Table of Contents"
2719 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2722 msgid "&Numbering"
2723 msgstr "&Nummerierung"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2726 msgid "Output Format"
2727 msgstr "Ausgabeformat"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2730 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2731 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2735 msgid "De&fault Output Format:"
2736 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2739 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2740 msgstr ""
2741 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2742 "aktivieren"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2745 msgid "S&ynchronize with Output"
2746 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2749 msgid "C&ustom Macro:"
2750 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2753 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2754 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2757 msgid "XHTML Output Options"
2758 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2761 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2762 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2765 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2766 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2769 msgid "&Math Output:"
2770 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2773 msgid "Format to use for math output."
2774 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2777 msgid "MathML"
2778 msgstr "MathML"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2781 msgid "HTML"
2782 msgstr "HTML"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2785 msgid "Images"
2786 msgstr "Bilder"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2789 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2790 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2792 msgid "LaTeX"
2793 msgstr "LaTeX"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2796 msgid "Math &Image Scaling:"
2797 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2800 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2801 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2804 msgid "&Use hyperref support"
2805 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2808 msgid "&General"
2809 msgstr "&Allgemein"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2812 msgid ""
2813 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2814 msgstr ""
2815 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2816 "Dokument zu erhalten"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2819 msgid "Automatically fi&ll header"
2820 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2823 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2824 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2827 msgid "Load in &fullscreen mode"
2828 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2831 msgid "Header Information"
2832 msgstr "Dokument-Informationen"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2835 msgid "&Title:"
2836 msgstr "&Titel:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2839 msgid "&Author:"
2840 msgstr "&Autor:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2843 msgid "&Subject:"
2844 msgstr "&Betreff:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2847 msgid "&Keywords:"
2848 msgstr "&Schlagwörter:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2851 msgid "H&yperlinks"
2852 msgstr "H&yperlinks"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2855 msgid "Allows link text to break across lines."
2856 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2859 msgid "B&reak links over lines"
2860 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2863 msgid "No &frames around links"
2864 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2867 msgid "C&olor links"
2868 msgstr "&Links einfärben"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2871 msgid "Bibliographical backreferences"
2872 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2875 msgid "B&ackreferences:"
2876 msgstr "Rück&verweise:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2879 msgid "&Bookmarks"
2880 msgstr "&Lesezeichen"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2883 msgid "G&enerate Bookmarks"
2884 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2887 msgid "&Numbered bookmarks"
2888 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2891 msgid "Number of levels"
2892 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2895 msgid "&Open bookmarks"
2896 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2899 msgid "Additional o&ptions"
2900 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2903 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2904 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2907 msgid "Paper Format"
2908 msgstr "Papierformat"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2913 msgid "&Format:"
2914 msgstr "&Format:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2917 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2918 msgstr ""
2919 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2920 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2923 msgid "&Orientation:"
2924 msgstr "&Orientierung:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2927 msgid "&Portrait"
2928 msgstr "Ho&chformat"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2931 msgid "&Landscape"
2932 msgstr "&Querformat"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2936 msgid "Page Layout"
2937 msgstr "Seitenlayout"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2940 msgid "Headings &style:"
2941 msgstr "&Seiten-Stil:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2944 msgid "Style used for the page header and footer"
2945 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2948 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2949 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2952 msgid "&Two-sided document"
2953 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2956 msgid "Label Width"
2957 msgstr "Markenbreite"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2961 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2962 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2965 msgid "Lo&ngest label"
2966 msgstr "Längste &Marke"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2969 msgid "Line &spacing"
2970 msgstr "Zeilen&abstand"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2974 msgid "Single"
2975 msgstr "Einfach"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2978 msgid "1.5"
2979 msgstr "1,5"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2983 msgid "Double"
2984 msgstr "Doppelt"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2997 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2998 msgid "Custom"
2999 msgstr "Benutzerdefiniert"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3002 msgid "&Indent Paragraph"
3003 msgstr "Absatz &einrücken"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3006 msgid "&Justified"
3007 msgstr "&Blocksatz"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3010 msgid "&Left"
3011 msgstr "&Links"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3014 msgid "C&enter"
3015 msgstr "&Zentriert"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3018 msgid "Ri&ght"
3019 msgstr "Re&chts"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3022 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3023 msgstr ""
3024 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3025 "ist."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3028 msgid "Paragraph's &Default"
3029 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3032 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3033 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3036 msgid "&Phantom"
3037 msgstr "&Phantom"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3040 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3041 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3044 msgid "&Horizontal Phantom"
3045 msgstr "&Horizontales Phantom"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3048 msgid "Vertical space of the phantom content"
3049 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3052 msgid "&Vertical Phantom"
3053 msgstr "&Vertikales Phantom"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3056 msgid "A&lter..."
3057 msgstr "&Ändern..."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3060 msgid "&Use system colors"
3061 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3064 msgid "In Math"
3065 msgstr "Im Mathemodus"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3068 msgid ""
3069 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3070 "delay."
3071 msgstr ""
3072 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3073 "der Verzögerung."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3076 msgid "Automatic in&line completion"
3077 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3080 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3081 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3084 msgid "Automatic p&opup"
3085 msgstr "Automatisches P&opup"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3088 msgid "Autoco&rrection"
3089 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3092 msgid "In Text"
3093 msgstr "Im Textmodus"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3096 msgid ""
3097 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3098 "delay."
3099 msgstr ""
3100 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3101 "Verzögerung."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3104 msgid "Automatic &inline completion"
3105 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3108 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3109 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3112 msgid "Automatic &popup"
3113 msgstr "Automatisches &Popup"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3116 msgid ""
3117 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3118 "mode."
3119 msgstr ""
3120 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3121 "im Textmodus verfügbar ist."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3124 msgid "Cursor i&ndicator"
3125 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3128 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3129 msgid "General"
3130 msgstr "Allgemein"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3133 msgid ""
3134 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3135 "if it is available."
3136 msgstr ""
3137 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3138 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3141 msgid "s inline completion dela&y"
3142 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3145 msgid ""
3146 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3147 "if it is available."
3148 msgstr ""
3149 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3150 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3153 msgid "s popup d&elay"
3154 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3157 msgid ""
3158 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3159 "It will be shown right away."
3160 msgstr ""
3161 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3162 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3165 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3166 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3169 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3170 msgstr ""
3171 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3174 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3175 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3178 msgid "C&onverter:"
3179 msgstr "&Konverter:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3182 msgid "E&xtra flag:"
3183 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3186 msgid "&From format:"
3187 msgstr "&Von Format:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3190 msgid "&To format:"
3191 msgstr "&In Format:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3195 msgid "&Modify"
3196 msgstr "&Ändern"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3201 msgid "Remo&ve"
3202 msgstr "&Entfernen"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3205 msgid "Converter Defi&nitions"
3206 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3209 msgid "Converter File Cache"
3210 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3213 msgid "&Enabled"
3214 msgstr "&Aktiv"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3217 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3218 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3221 msgid "Display &Graphics"
3222 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3225 msgid "Instant &Preview:"
3226 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3230 msgid "Off"
3231 msgstr "Aus"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3234 msgid "No math"
3235 msgstr "Kein Mathe"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3238 msgid "On"
3239 msgstr "An"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3242 msgid "Preview Si&ze:"
3243 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3246 msgid "Factor for the preview size"
3247 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3250 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3251 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3254 msgid "&Mark end of paragraphs"
3255 msgstr "Absatzenden &markieren"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3258 msgid "Editing"
3259 msgstr "Bearbeiten"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3262 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3263 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3266 msgid "Scroll &below end of document"
3267 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3270 msgid "Sort &environments alphabetically"
3271 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3274 msgid "&Group environments by their category"
3275 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3278 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3279 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3282 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3283 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3286 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3287 msgstr ""
3288 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3291 msgid "Skip trailing non-word characters"
3292 msgstr ""
3293 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3296 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3297 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3300 msgid "Fullscreen"
3301 msgstr "Vollbild"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3304 msgid "&Hide toolbars"
3305 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3308 msgid "Hide scr&ollbar"
3309 msgstr "S&crollbar verstecken"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3312 msgid "Hide &tabbar"
3313 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3316 msgid "Hide &menubar"
3317 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3320 msgid "&Limit text width"
3321 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3324 msgid "Screen used (&pixels):"
3325 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3328 msgid "&New..."
3329 msgstr "&Neu..."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3332 msgid "Re&move"
3333 msgstr "&Entfernen"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3336 msgid "&Document format"
3337 msgstr "&Dokumentformat"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3340 msgid "Vector &graphics format"
3341 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3344 msgid "S&hort Name:"
3345 msgstr "Kur&ztitel:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3348 msgid "E&xtension:"
3349 msgstr "Datei&endung:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3352 msgid "Shortc&ut:"
3353 msgstr "&Tastenkürzel:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3356 msgid "Ed&itor:"
3357 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3360 msgid "&Viewer:"
3361 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3364 msgid "Co&pier:"
3365 msgstr "&Kopierer:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3368 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3369 msgstr ""
3370 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3373 msgid "Default Format"
3374 msgstr "Voreingestelltes Format"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3377 msgid "&E-mail:"
3378 msgstr "&E-Mail:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3381 msgid "Your name"
3382 msgstr "Ihr Name"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3385 msgid "Your E-mail address"
3386 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3389 msgid "Keyboard"
3390 msgstr "Tastatur"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3393 msgid "Use &keyboard map"
3394 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3397 msgid "&First:"
3398 msgstr "&Erste:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3402 msgid "Br&owse..."
3403 msgstr "&Durchsuchen..."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3406 msgid "S&econd:"
3407 msgstr "&Zweite:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3410 msgid ""
3411 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3412 "time LyX is launched."
3413 msgstr ""
3414 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3415 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3418 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3419 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3422 msgid "Mouse"
3423 msgstr "Maus"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3426 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3427 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3430 msgid ""
3431 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3432 "speed it up, low values slow it down."
3433 msgstr ""
3434 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3435 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3438 msgid "Scroll wheel zoom"
3439 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3442 msgid "Enable"
3443 msgstr "Aktiviert"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3446 msgid "Ctrl"
3447 msgstr "Strg-Taste"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3450 msgid "Shift"
3451 msgstr "Umschalttaste"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3454 msgid "Alt"
3455 msgstr "Alt-Taste"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3458 msgid "User &interface language:"
3459 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3462 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3463 msgstr ""
3464 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3467 msgid "Language pac&kage:"
3468 msgstr "Sprach-&Paket:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3471 msgid "Select which language package LyX should use"
3472 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3475 msgid "Automatic"
3476 msgstr "Automatisch"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3479 msgid "Always Babel"
3480 msgstr "Immer Babel"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3483 msgid "None[[language package]]"
3484 msgstr "Keines"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3487 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3488 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3491 msgid "Command s&tart:"
3492 msgstr "Befehl &Anfang:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3495 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3496 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3499 msgid "Command e&nd:"
3500 msgstr "Befehl &Ende:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3503 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3504 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3507 msgid "Default Decimal &Point:"
3508 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3511 msgid ""
3512 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3513 "the language package)"
3514 msgstr ""
3515 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3516 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3519 msgid "Set languages &globally"
3520 msgstr "Sprachen &global definieren"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3523 msgid ""
3524 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3525 "command"
3526 msgstr ""
3527 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3528 "Sprachbefehl gesetzt"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3531 msgid "Auto &begin"
3532 msgstr "A&uto-Beginn"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3535 msgid ""
3536 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3537 "switch command"
3538 msgstr ""
3539 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3540 "Sprachbefehl geschlossen"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3543 msgid "Auto &end"
3544 msgstr "Au&to-Ende"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3547 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3548 msgstr ""
3549 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3552 msgid "Mark &foreign languages"
3553 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3556 msgid "Right-to-left language support"
3557 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3560 msgid ""
3561 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3562 msgstr ""
3563 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3564 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3567 msgid "Enable RTL su&pport"
3568 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3571 msgid "Cursor movement:"
3572 msgstr "Cursorbewegung:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3575 msgid "&Logical"
3576 msgstr "&Logisch"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3579 msgid "&Visual"
3580 msgstr "&Visuell"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3583 msgid ""
3584 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3585 msgstr ""
3586 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3587 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3590 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3591 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3594 msgid "Default paper si&ze:"
3595 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3599 msgid "US letter"
3600 msgstr "US letter"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3604 msgid "US legal"
3605 msgstr "US legal"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3609 msgid "US executive"
3610 msgstr "US executive"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3614 msgid "A3"
3615 msgstr "A3"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3619 msgid "A4"
3620 msgstr "A4"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3624 msgid "A5"
3625 msgstr "A5"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3629 msgid "B5"
3630 msgstr "B5"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3634 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3637 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3638 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3641 msgid "BibTeX command and options"
3642 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3646 msgid "Processor for &Japanese:"
3647 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3650 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3651 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3654 msgid "Pr&ocessor:"
3655 msgstr "Pr&ozessor:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3659 msgid "Op&tions:"
3660 msgstr "&Optionen:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3663 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3664 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3667 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3668 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3671 msgid "&Nomenclature command:"
3672 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3675 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3676 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3679 msgid "Chec&kTeX command:"
3680 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3683 msgid "CheckTeX start options and flags"
3684 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3687 msgid ""
3688 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3689 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3690 "rather than the Cygwin teTeX."
3691 msgstr ""
3692 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3693 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3694 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3697 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3698 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3701 msgid "Set class options to default on class change"
3702 msgstr ""
3703 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3704 "zurücksetzen"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3707 msgid "R&eset class options when document class changes"
3708 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3711 msgid "Output &line length:"
3712 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3715 msgid ""
3716 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3717 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3718 "paragraphs are separated by a blank line."
3719 msgstr ""
3720 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3721 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3722 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3723 "voneinander getrennt."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3726 msgid "&Date format:"
3727 msgstr "&Datumsformat:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3730 msgid "Date format for strftime output"
3731 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3734 msgid "&Overwrite on export:"
3735 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3738 msgid "Ask permission"
3739 msgstr "Nachfragen"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3742 msgid "Main file only"
3743 msgstr "Nur Hauptdokument"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3746 msgid "All files"
3747 msgstr "Alle Dateien"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3750 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3751 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3754 msgid "Forward search"
3755 msgstr "Vorwärtssuche"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3758 msgid "DV&I command:"
3759 msgstr "DV&I Befehl:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3762 msgid "&PDF command:"
3763 msgstr "&PDF-Befehl:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3766 msgid "&PATH prefix:"
3767 msgstr "&PATH-Präfix:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3777 msgid "Browse..."
3778 msgstr "Durchsuchen..."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3781 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3782 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3785 msgid "&Temporary directory:"
3786 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3789 msgid "Ly&XServer pipe:"
3790 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3793 msgid "&Backup directory:"
3794 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3797 msgid "&Example files:"
3798 msgstr "&Beispieldateien:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3801 msgid "&Document templates:"
3802 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3805 msgid "&Working directory:"
3806 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3809 msgid "H&unspell dictionaries:"
3810 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3813 msgid "Printer Command Options"
3814 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3817 msgid "Extension to be used when printing to file."
3818 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3821 msgid "File ex&tension:"
3822 msgstr "Datei&endung:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3825 msgid "Option used to print to a file."
3826 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3829 msgid "Print to &file:"
3830 msgstr "Druck in Da&tei:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3833 msgid "Option used to print to non-default printer."
3834 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3837 msgid "Set &printer:"
3838 msgstr "Drucker &festlegen:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3841 msgid "Option used with spool command to set printer."
3842 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3845 msgid "Spool &printer:"
3846 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3849 msgid ""
3850 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3851 "to print."
3852 msgstr ""
3853 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3854 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3857 msgid "Spool co&mmand:"
3858 msgstr "Spool-&Befehl:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3861 msgid "Option used to reverse page order."
3862 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3865 msgid "Re&verse pages:"
3866 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3869 msgid "Lan&dscape:"
3870 msgstr "&Querformat:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3873 msgid "&Number of copies:"
3874 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3877 msgid "Option used to set number of copies."
3878 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3881 msgid "Option used to print a range of pages."
3882 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3885 msgid "Co&llated:"
3886 msgstr "&Gruppieren:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3889 msgid "Pa&ge range:"
3890 msgstr "Se&itenbereich:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3893 msgid "Option used to collate multiple copies."
3894 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3897 msgid "&Odd pages:"
3898 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3901 msgid "&Even pages:"
3902 msgstr "&Gerade Seiten:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3905 msgid "Paper t&ype:"
3906 msgstr "Papier&art:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3909 msgid "Paper si&ze:"
3910 msgstr "&Papiergröße:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3913 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3914 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3917 msgid "E&xtra options:"
3918 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3921 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3922 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3925 msgid ""
3926 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3927 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3928 "printers."
3929 msgstr ""
3930 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3931 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3932 "haben."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3935 msgid "Adapt &output to printer"
3936 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3939 msgid "Name of the default printer"
3940 msgstr "Name des Standarddruckers"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3943 msgid "Default &printer:"
3944 msgstr "Standard-&Drucker:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3947 msgid "Printer co&mmand:"
3948 msgstr "D&ruckbefehl:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3951 msgid "Sans Seri&f:"
3952 msgstr "S&erifenlose:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3955 msgid "T&ypewriter:"
3956 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3959 msgid "R&oman:"
3960 msgstr "Seri&fenschrift:"
3961
3962 # , c-format
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3964 msgid "&Zoom %:"
3965 msgstr "&Vergrößerung %:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3968 msgid "Font Sizes"
3969 msgstr "Schriftgrößen"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3972 msgid "&Large:"
3973 msgstr "&Groß:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3976 msgid "&Larger:"
3977 msgstr "Gr&ößer:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3980 msgid "&Largest:"
3981 msgstr "Noch grö&ßer:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3984 msgid "&Huge:"
3985 msgstr "&Riesig:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3988 msgid "&Hugest:"
3989 msgstr "Giga&ntisch:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3992 msgid "S&mallest:"
3993 msgstr "Se&hr klein:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3996 msgid "S&maller:"
3997 msgstr "Kle&iner:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4000 msgid "S&mall:"
4001 msgstr "&Klein:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4004 msgid "&Normal:"
4005 msgstr "&Normal:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4008 msgid "&Tiny:"
4009 msgstr "&Winzig:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4012 msgid ""
4013 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4014 "of fonts"
4015 msgstr ""
4016 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4017 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4020 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4021 msgstr ""
4022 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4023 "beschleunigen"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4026 msgid "&New"
4027 msgstr "&Neu"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4030 msgid "&Bind file:"
4031 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4034 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4035 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4038 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4039 msgstr ""
4040 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4041 "geprüft."
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4044 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4045 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4048 msgid "&Spellchecker engine:"
4049 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4052 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4053 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4056 msgid "Accept compound &words"
4057 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4060 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4061 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4064 msgid "S&pellcheck continuously"
4065 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4068 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4069 msgstr ""
4070 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4073 msgid "&Escape characters:"
4074 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4077 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4078 msgstr ""
4079 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4080 "soll"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4083 msgid "Al&ternative language:"
4084 msgstr "&Alternative Sprache:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4087 msgid "&User interface file:"
4088 msgstr "&GUI-Datei:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4091 msgid "Automatic help"
4092 msgstr "Automatische Hilfe"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4095 msgid ""
4096 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4097 "the main work area of an edited document"
4098 msgstr ""
4099 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4100 "bearbeiteten Dokuments"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4103 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4104 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4107 msgid "Session"
4108 msgstr "Sitzung"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4111 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4112 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4115 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4116 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4119 msgid "Restore cursor &positions"
4120 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4123 msgid "&Load opened files from last session"
4124 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4127 msgid "Clear all session &information"
4128 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4131 msgid "Documents"
4132 msgstr "Dokumente"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4135 msgid "Backup original documents when saving"
4136 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4139 msgid "&Backup documents, every"
4140 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4143 msgid "minutes"
4144 msgstr "Minuten"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4147 msgid "&Save documents compressed by default"
4148 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4151 msgid "&Maximum last files:"
4152 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4155 msgid "&Open documents in tabs"
4156 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4159 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4160 msgstr "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4163 msgid "S&ingle instance"
4164 msgstr "Ein&zelinstanz"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4167 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4168 msgstr ""
4169 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4170 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4173 msgid "&Single close-tab button"
4174 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4178 msgid "&Save"
4179 msgstr "&Speichern"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4182 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4183 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4187 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4188 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4191 msgid "&List Indentation:"
4192 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4195 msgid "Custom &Width:"
4196 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4199 msgid ""
4200 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4201 "Custom&quot;."
4202 msgstr ""
4203 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
4204 "Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4207 msgid "Pages"
4208 msgstr "Seiten"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4211 msgid "Page number to print from"
4212 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4215 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4216 msgstr "&Bis:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4219 msgid "Page number to print to"
4220 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4223 msgid "Print all pages"
4224 msgstr "Alle Seiten drucken"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4227 msgid "Fro&m"
4228 msgstr "&Von"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4232 msgid "&All"
4233 msgstr "&Alle"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4236 msgid "Print &odd-numbered pages"
4237 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4240 msgid "Print &even-numbered pages"
4241 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4244 msgid "Print in reverse order"
4245 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4248 msgid "Re&verse order"
4249 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4252 msgid "Copie&s"
4253 msgstr "Kopie&n"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4256 msgid "Number of copies"
4257 msgstr "Anzahl der Kopien"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4260 msgid "Collate copies"
4261 msgstr "Kopien sortieren"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4264 msgid "&Collate"
4265 msgstr "&Sortieren"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4268 msgid "&Print"
4269 msgstr "&Drucken"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4272 msgid "Print Destination"
4273 msgstr "Druckziel"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4276 msgid "Send output to the printer"
4277 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4280 msgid "P&rinter:"
4281 msgstr "D&rucker:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4284 msgid "Send output to the given printer"
4285 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4288 msgid "Send output to a file"
4289 msgstr "In eine Datei drucken"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4292 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4293 msgstr ""
4294 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4295 "vorherigen eingebettet werden soll."
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4298 msgid "&Subindex"
4299 msgstr "&Unterindex"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4302 msgid "A&vailable indexes:"
4303 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4306 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4307 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4311 msgid "Output"
4312 msgstr "Ausgabe"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4315 msgid "Settings"
4316 msgstr "Einstellungen"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4319 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4320 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4323 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4324 msgstr ""
4325 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4328 msgid "&Clear automatically"
4329 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4332 msgid "Debug messages"
4333 msgstr "Testmeldungen"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4336 msgid "Display no debug messages"
4337 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4340 msgid "&None"
4341 msgstr "&Keine"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4344 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4345 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4348 msgid "S&elected"
4349 msgstr "Ausgew&ählte"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4352 msgid "Display all debug messages"
4353 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4356 msgid "Display statusbar messages?"
4357 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4360 msgid "&Statusbar messages"
4361 msgstr "&Statusmeldungen"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4364 msgid "Fil&ter:"
4365 msgstr "Fil&ter:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4368 msgid "Enter string to filter the label list"
4369 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4372 msgid "Filter case-sensitively"
4373 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4376 msgid "Case-sensiti&ve"
4377 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4380 msgid "Update the label list"
4381 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4384 msgid ""
4385 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4386 "sensitive option is checked)"
4387 msgstr ""
4388 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4389 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4392 msgid "&Sort"
4393 msgstr "&Sortieren"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4396 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4397 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4400 msgid "Cas&e-sensitive"
4401 msgstr ""
4402 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4403 "beachten"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4406 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4407 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4410 msgid "Grou&p"
4411 msgstr "Gru&ppieren"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4414 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4415 msgid "&Go to Label"
4416 msgstr "&Gehe zur Marke"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4419 msgid "La&bels in:"
4420 msgstr "Ma&rken in:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4423 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4424 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4427 msgid "<reference>"
4428 msgstr "<Querverweis>"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4431 msgid "(<reference>)"
4432 msgstr "(<Querverweis>)"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4435 msgid "<page>"
4436 msgstr "<Seite>"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4439 msgid "on page <page>"
4440 msgstr "auf Seite <Seite>"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4443 msgid "<reference> on page <page>"
4444 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4447 msgid "Formatted reference"
4448 msgstr "Formatierter Querverweis"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4451 msgid "Textual reference"
4452 msgstr "Textverweis"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4455 msgid "Match w&hole words only"
4456 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4459 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4460 msgstr ""
4461 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4462 "Dateiname)"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4465 msgid "&Export formats:"
4466 msgstr "&Exportformate:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4469 msgid "&Command:"
4470 msgstr "&Befehl:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4473 msgid "Edit shortcut"
4474 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4477 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4478 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4481 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4482 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4485 msgid "&Delete Key"
4486 msgstr "&Lösche Kürzel"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4489 msgid "Clear current shortcut"
4490 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4494 msgid "C&lear"
4495 msgstr "Ent&fernen"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4498 msgid "&Shortcut:"
4499 msgstr "&Tastenkürzel:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4502 msgid "&Function:"
4503 msgstr "&Funktion:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4506 msgid ""
4507 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4508 "the 'Clear' button"
4509 msgstr ""
4510 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4511 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4514 msgid "DockWidget"
4515 msgstr "DockWidget"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4518 msgid ""
4519 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4520 msgstr ""
4521 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4522 "ändern."
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4525 msgid "Unknown word:"
4526 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4529 msgid "Current word"
4530 msgstr "Aktuelles Wort"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4535 msgid "Replace word with current choice"
4536 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4539 msgid "&Find Next"
4540 msgstr "&Nächstes suchen"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4543 msgid "Re&placement:"
4544 msgstr "E&rsetzung:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4547 msgid "Replace with selected word"
4548 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4551 msgid "S&uggestions:"
4552 msgstr "&Vorschläge:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4555 msgid "Ignore this word"
4556 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4559 msgid "&Ignore"
4560 msgstr "&Ignorieren"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4563 msgid "Ignore this word throughout this session"
4564 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4567 msgid "I&gnore All"
4568 msgstr "&Alle ignorieren"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4571 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4572 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4575 msgid ""
4576 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4577 "full range."
4578 msgstr ""
4579 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4580 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4583 msgid "Ca&tegory:"
4584 msgstr "Ka&tegorie:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4587 msgid "Select this to display all available characters at once"
4588 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4591 msgid "&Display all"
4592 msgstr "&Alle Anzeigen"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4595 msgid "&Table Settings"
4596 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4599 msgid "Column settings"
4600 msgstr "Spalteneinstellungen"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4603 msgid "&Horizontal alignment:"
4604 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4607 msgid "Horizontal alignment in column"
4608 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4611 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4612 msgid "Justified"
4613 msgstr "Blocksatz"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4616 msgid "At Decimal Separator"
4617 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4620 msgid "&Decimal separator:"
4621 msgstr "De&zimaltrenner:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4624 msgid "X; "
4625 msgstr "X; "
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4628 msgid "Fixed width of the column"
4629 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4632 msgid "&Vertical alignment in row:"
4633 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4636 msgid ""
4637 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4638 "the row."
4639 msgstr ""
4640 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4641 "fest."
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4644 msgid "Merge cells of different columns"
4645 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4648 msgid "&Multicolumn"
4649 msgstr "&Mehrfachspalte"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4652 msgid "Row setting"
4653 msgstr "Zeileneinstellung"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4656 msgid "Merge cells of different rows"
4657 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4660 msgid "M&ultirow"
4661 msgstr "M&ehrfachzeile"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4664 msgid "optional vertical offset"
4665 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4668 msgid "&Vertical Offset:"
4669 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4672 msgid "value of the optional vertical offset"
4673 msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4676 msgid "Cell setting"
4677 msgstr "Zelleneinstellungen"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4680 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4681 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4684 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4685 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4688 msgid "Table-wide settings"
4689 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4692 msgid "Verti&cal alignment:"
4693 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4696 msgid "Vertical alignment of the table"
4697 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4700 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4701 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4704 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4705 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4708 msgid "LaTe&X argument:"
4709 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4712 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4713 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4716 msgid "&Borders"
4717 msgstr "&Rahmenlinien"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4720 msgid "Set Borders"
4721 msgstr "Rahmenlinien ein"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4724 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4725 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4728 msgid "All Borders"
4729 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4732 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4733 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4736 msgid "&Set"
4737 msgstr "&Festlegen"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4740 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4741 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4744 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4745 msgstr ""
4746 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4749 msgid "Fo&rmal"
4750 msgstr "Fo&rmal"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4753 msgid "Use default (grid-like) border style"
4754 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4757 msgid "De&fault"
4758 msgstr "&Standard"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4761 msgid "Additional Space"
4762 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4765 msgid "T&op of row:"
4766 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4769 msgid "Botto&m of row:"
4770 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4773 msgid "Bet&ween rows:"
4774 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4777 msgid "&Longtable"
4778 msgstr "&Lange Tabelle"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4781 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4782 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4785 msgid "&Use long table"
4786 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4789 msgid "Row settings"
4790 msgstr "Zeileneinstellungen"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4793 msgid "Status"
4794 msgstr "Status"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4797 msgid "Border above"
4798 msgstr "Rahmen oben"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4801 msgid "Border below"
4802 msgstr "Rahmen unten"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4805 msgid "Contents"
4806 msgstr "Inhalt"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4809 msgid "Header:"
4810 msgstr "Kopfzeile:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4813 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4814 msgstr ""
4815 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4822 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4823 msgid "on"
4824 msgstr "an"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4834 msgid "double"
4835 msgstr "doppelt"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4838 msgid "First header:"
4839 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4842 msgid "This row is the header of the first page"
4843 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4846 msgid "Don't output the first header"
4847 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4851 msgid "is empty"
4852 msgstr "ist leer"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4855 msgid "Footer:"
4856 msgstr "Fußzeile:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4859 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4860 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4863 msgid "Last footer:"
4864 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4867 msgid "This row is the footer of the last page"
4868 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4871 msgid "Don't output the last footer"
4872 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4875 msgid "Caption:"
4876 msgstr "Legende:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4879 msgid "Set a page break on the current row"
4880 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4883 msgid "Page &break on current row"
4884 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4887 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4888 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4891 msgid "Longtable alignment"
4892 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4895 msgid "Current cell:"
4896 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4899 msgid "Current row position"
4900 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4903 msgid "Current column position"
4904 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4907 msgid "Close this dialog"
4908 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4911 msgid "Rebuild the file lists"
4912 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4915 msgid ""
4916 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4917 msgstr ""
4918 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4919 "Pfad angezeigt werden."
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4922 msgid "&View"
4923 msgstr "&Ansicht"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4926 msgid "Selected classes or styles"
4927 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4930 msgid "LaTeX classes"
4931 msgstr "LaTeX-Klassen"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4934 msgid "LaTeX styles"
4935 msgstr "LaTeX-Stile"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4938 msgid "BibTeX styles"
4939 msgstr "BibTeX-Stile"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4942 msgid "Toggles view of the file list"
4943 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4946 msgid "Show &path"
4947 msgstr "&Pfad anzeigen"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4950 msgid "Separate paragraphs with"
4951 msgstr "Absätze trennen durch"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4954 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4955 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4958 msgid "&Indentation"
4959 msgstr "&Einrückung"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4962 msgid "Size of the indentation"
4963 msgstr "Länge der Einrückung"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4966 msgid "&Vertical space"
4967 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4970 msgid "Size of the vertical space"
4971 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4974 msgid "Spacing"
4975 msgstr "Abstand"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4978 msgid "&Line spacing:"
4979 msgstr "&Zeilenabstand:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4982 msgid "Spacing type"
4983 msgstr "Größe des Abstands"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4986 msgid "Number of lines"
4987 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4990 msgid "Format text into two columns"
4991 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4994 msgid "Two-&column document"
4995 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4998 msgid "Language of the thesaurus"
4999 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5002 msgid "Index entry"
5003 msgstr "Stichwort"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5006 msgid "&Keyword:"
5007 msgstr "&Schlagwort:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5010 msgid "Word to look up"
5011 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5014 msgid "L&ookup"
5015 msgstr "&Nachschlagen"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5019 msgid "The selected entry"
5020 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5023 msgid "&Selection:"
5024 msgstr "&Auswahl:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5027 msgid "Replace the entry with the selection"
5028 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5031 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5032 msgstr ""
5033 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5034 "nachzuschlagen"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5037 msgid "Filter:"
5038 msgstr "Filter:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5041 msgid "Enter string to filter contents"
5042 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5045 msgid ""
5046 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5047 "tables, and others)"
5048 msgstr ""
5049 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5050 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5053 msgid "Update navigation tree"
5054 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5059 msgid "..."
5060 msgstr "..."
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5063 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5064 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5067 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5068 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5071 msgid "Move selected item down by one"
5072 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5075 msgid "Move selected item up by one"
5076 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5079 msgid "Sort"
5080 msgstr "Sortieren"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5083 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5084 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5087 msgid "Keep"
5088 msgstr "Behalten"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5091 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5092 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5095 msgid "LyX: Enter text"
5096 msgstr "LyX: Text eingeben"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5099 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5100 msgstr ""
5101 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5102 "warnen."
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5105 msgid "&Do not show this warning again!"
5106 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5109 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5110 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5113 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5114 msgstr ""
5115 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5118 msgid "DefSkip"
5119 msgstr "Standard"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5122 msgid "SmallSkip"
5123 msgstr "Klein"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5126 msgid "MedSkip"
5127 msgstr "Mittel"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5130 msgid "BigSkip"
5131 msgstr "Groß"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5134 msgid "VFill"
5135 msgstr "Variabel"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5138 msgid "Complete source"
5139 msgstr "Vollständige Quelle"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5142 msgid "Automatic update"
5143 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5146 msgid "Unit of width value"
5147 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5150 msgid "number of needed lines"
5151 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5154 msgid "use number of lines"
5155 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5158 msgid "&Line span:"
5159 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5162 msgid "Outer (default)"
5163 msgstr "Außen (Standard)"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5166 msgid "Inner"
5167 msgstr "Innen"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5170 msgid "use overhang"
5171 msgstr "Überhang benutzen"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5174 msgid "Over&hang:"
5175 msgstr "Über&hang:"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5178 msgid "Overhang value"
5179 msgstr "Überhangwert"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5182 msgid "Unit of overhang value"
5183 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5186 msgid "Check this to allow flexible placement"
5187 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5190 msgid "Allow &floating"
5191 msgstr "&Gleiten erlauben"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5194 msgid "ShortTitle"
5195 msgstr "Kurztitel"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5200 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5201 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5202 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5205 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5207 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5208 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5209 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5210 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5214 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5215 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5216 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5217 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5219 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5223 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5224 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5225 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5226 msgid "FrontMatter"
5227 msgstr "Vorspann"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5230 msgid "Publication Month"
5231 msgstr "Monat der Publikation"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5234 msgid "Publication Month:"
5235 msgstr "Monat der Publikation:"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5238 msgid "Publication Year"
5239 msgstr "Jahr der Publikation"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5242 msgid "Publication Year:"
5243 msgstr "Jahr der Publikation:"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5246 msgid "Publication Volume"
5247 msgstr "Band der Publikation"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5250 msgid "Publication Volume:"
5251 msgstr "Band der Publikation:"
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5254 msgid "Publication Issue"
5255 msgstr "Ausgabe"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5258 msgid "Publication Issue:"
5259 msgstr "Ausgabe:"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5262 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5263 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5264 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5266 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5268 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5270 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5271 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5273 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5276 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5277 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5279 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5280 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5282 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5283 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5284 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5285 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5287 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5288 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5289 #: src/output_plaintext.cpp:133
5290 msgid "Abstract"
5291 msgstr "Abstract"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5294 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5295 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5296 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5303 msgid "Acknowledgement"
5304 msgstr "Danksagung"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5310 msgid "Acknowledgement."
5311 msgstr "Danksagung."
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5315 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5326 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5332 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5333 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5335 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5336 msgid "Theorem"
5337 msgstr "Theorem"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5340 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5341 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5348 msgid "Algorithm"
5349 msgstr "Algorithmus"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5358 msgid "Axiom"
5359 msgstr "Axiom"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5363 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5368 msgid "Case"
5369 msgstr "Fall"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5372 msgid "Case \\thecase."
5373 msgstr "Fall \\thecase."
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5376 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5387 msgid "Claim"
5388 msgstr "Behauptung"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5397 msgid "Conclusion"
5398 msgstr "Schlussfolgerung"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5407 msgid "Condition"
5408 msgstr "Bedingung"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5422 msgid "Conjecture"
5423 msgstr "Vermutung"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5427 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5429 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5438 msgid "Corollary"
5439 msgstr "Korollar"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5448 msgid "Criterion"
5449 msgstr "Kriterium"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5453 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5464 msgid "Definition"
5465 msgstr "Definition"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5480 msgid "Example"
5481 msgstr "Beispiel"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5493 msgid "Exercise"
5494 msgstr "Aufgabe"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5497 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5499 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5500 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5509 msgid "Lemma"
5510 msgstr "Lemma"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5513 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5521 msgid "Notation"
5522 msgstr "Notation"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5535 msgid "Problem"
5536 msgstr "Problem"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5539 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5541 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5550 msgid "Proposition"
5551 msgstr "Proposition"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5555 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5564 msgid "Remark"
5565 msgstr "Bemerkung"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5570 msgid "Remark \\theremark."
5571 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5574 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5575 msgid "Solution"
5576 msgstr "Lösung"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5579 msgid "Solution \\thesolution."
5580 msgstr "Lösung \\thesolution."
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5589 msgid "Summary"
5590 msgstr "Zusammenfassung"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5593 msgid "Caption"
5594 msgstr "Legende"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5597 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5602 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5603 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5607 msgid "MainText"
5608 msgstr "Haupttext"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5611 msgid "Caption: "
5612 msgstr "Legende: "
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5616 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5620 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5621 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5623 msgid "Proof"
5624 msgstr "Beweis"
5625
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5628 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5629 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5630 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5632 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5633 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5638 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5640 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5641 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5642 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5645 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5647 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5648 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5650 msgid "Standard"
5651 msgstr "Standard"
5652
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5654 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5655 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5657 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5658 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5659 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5660 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5661 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5663 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5666 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5668 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5669 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5672 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5675 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5677 msgid "Title"
5678 msgstr "Titel"
5679
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5681 msgid "IEEE membership"
5682 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5683
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5685 msgid "lowercase"
5686 msgstr "Kleinschreibung"
5687
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5689 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5693 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5694 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5696 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5697 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5699 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5701 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5702 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5704 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5706 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5707 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5708 msgid "Author"
5709 msgstr "Autor"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5712 msgid "Special Paper Notice"
5713 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5716 msgid "After Title Text"
5717 msgstr "Text nach Titel"
5718
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5720 msgid "Page headings"
5721 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5724 msgid "MarkBoth"
5725 msgstr "Beides markieren"
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5728 msgid "Publication ID"
5729 msgstr "Publikations-ID"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5732 msgid "Abstract---"
5733 msgstr "Abstract---"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5745 msgid "Keywords"
5746 msgstr "Schlagwörter"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5749 msgid "Index Terms---"
5750 msgstr "Indexterme---"
5751
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5753 msgid "Appendices"
5754 msgstr "Anhänge"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5761 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5764 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5765 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5767 msgid "BackMatter"
5768 msgstr "Nachspann"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5774 #: src/rowpainter.cpp:498
5775 msgid "Appendix"
5776 msgstr "Anhang"
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5779 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5781 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5782 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5783 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5786 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5787 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5788 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5789 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5790 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5791 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5792 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5793 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5794 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5795 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5797 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5798 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5800 msgid "Bibliography"
5801 msgstr "Literaturverzeichnis"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5805 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5807 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5809 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5813 msgid "References"
5814 msgstr "Literaturverzeichnis"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5817 msgid "Biography"
5818 msgstr "Biographie"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5821 msgid "Biography without photo"
5822 msgstr "Biografie ohne Foto"
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5825 msgid "BiographyNoPhoto"
5826 msgstr "Biographie ohne Foto"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5829 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5832 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5833 msgid "Proof."
5834 msgstr "Beweis."
5835
5836 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5839 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5840 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5848 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5849 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5851 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5852 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5855 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5858 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5859 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5861 msgid "Section"
5862 msgstr "Abschnitt"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5868 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5869 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5873 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5874 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5876 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5877 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5879 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5881 msgid "Subsection"
5882 msgstr "Unterabschnitt"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5887 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5888 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5892 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5893 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5895 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5896 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5898 msgid "Subsubsection"
5899 msgstr "Unterunterabschn."
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5904 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5905 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5906 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5907 msgid "Itemize"
5908 msgstr "Auflistung"
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5914 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5915 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5916 msgid "Enumerate"
5917 msgstr "Aufzählung"
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5921 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5922 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5924 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5925 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5927 msgid "Description"
5928 msgstr "Beschreibung"
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5933 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5935 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5936 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5937 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5938 msgid "List"
5939 msgstr "Liste"
5940
5941 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5945 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5947 msgid "Subtitle"
5948 msgstr "Untertitel"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5952 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5954 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5960 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5961 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5962 msgid "Address"
5963 msgstr "Adresse"
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5967 msgid "Offprint"
5968 msgstr "Sonderdruck"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5972 msgid "Mail"
5973 msgstr "Post"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5979 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5980 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5982 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5984 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5990 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5991 #: lib/external_templates:306
5992 msgid "Date"
5993 msgstr "Datum"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5996 msgid "Offprint Requests to:"
5997 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:187
6000 msgid "Correspondence to:"
6001 msgstr "Schriftverkehr an:"
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6004 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6005 msgid "Acknowledgements."
6006 msgstr "Danksagungen."
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:299
6009 msgid "institute mark"
6010 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:363
6013 msgid "Key words."
6014 msgstr "Schlagwörter."
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6017 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6018 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6019 msgid "Institute"
6020 msgstr "Institut"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6023 msgid "E-Mail"
6024 msgstr "E-Mail"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6027 msgid "email"
6028 msgstr "E-Mail"
6029
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6033 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6034 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6035 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6038 msgid "Email"
6039 msgstr "E-Mail"
6040
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6043 msgid "Thesaurus"
6044 msgstr "Thesaurus"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6047 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6048 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6050 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6051 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6052 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6053 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6056 msgid "Paragraph"
6057 msgstr "Paragraph"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6060 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6061 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6062 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6063 msgid "Affiliation"
6064 msgstr "Zugehörigkeit"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6067 msgid "And"
6068 msgstr "Und"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6071 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6073 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6074 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6075 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6076 msgid "Acknowledgements"
6077 msgstr "Danksagungen"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6080 msgid "PlaceFigure"
6081 msgstr "Abbildung platzieren"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6084 msgid "PlaceTable"
6085 msgstr "Tabelle platzieren"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6088 msgid "TableComments"
6089 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6092 msgid "TableRefs"
6093 msgstr "Tabellen-Verweise"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6096 msgid "MathLetters"
6097 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6100 msgid "NoteToEditor"
6101 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6104 msgid "Facility"
6105 msgstr "Einrichtung"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6108 msgid "Objectname"
6109 msgstr "Objektname"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6112 msgid "Dataset"
6113 msgstr "Datensatz"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6116 msgid "Altaffilation"
6117 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6120 msgid "Alternative affiliation:"
6121 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6124 msgid "altaffiliation mark"
6125 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6128 msgid "Subject headings:"
6129 msgstr "Schlagwörter:"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6132 msgid "[Acknowledgements]"
6133 msgstr "[Danksagungen]"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6139 msgid "and"
6140 msgstr "und"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6143 msgid "Place Figure here:"
6144 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6147 msgid "Place Table here:"
6148 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6151 msgid "[Appendix]"
6152 msgstr "[Anhang]"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6155 msgid "Note to Editor:"
6156 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6159 msgid "References. ---"
6160 msgstr "Referenzen. ---"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6163 msgid "Note. ---"
6164 msgstr "Notiz. ---"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6167 msgid "Table note"
6168 msgstr "Tabellenfußnote"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6171 msgid "Table note:"
6172 msgstr "Tabellenfußnote:"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6175 msgid "tablenote mark"
6176 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6179 msgid "FigCaption"
6180 msgstr "Abbildungslegende"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6183 msgid "Fig. ---"
6184 msgstr "Abb. ---"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6187 msgid "Facility:"
6188 msgstr "Einrichtung:"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6191 msgid "Obj:"
6192 msgstr "Objekt:"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6195 msgid "Dataset:"
6196 msgstr "Datensatz:"
6197
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6199 msgid "Scheme"
6200 msgstr "Schema"
6201
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6203 msgid "List of Schemes"
6204 msgstr "Liste der Schemata"
6205
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6207 msgid "Chart"
6208 msgstr "Zeichnung"
6209
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6211 msgid "List of Charts"
6212 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6215 msgid "Graph"
6216 msgstr "Graph"
6217
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6219 msgid "List of Graphs"
6220 msgstr "Liste der Graphen"
6221
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6223 msgid "bibnote"
6224 msgstr "Bibnotiz"
6225
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6227 msgid "chemistry"
6228 msgstr "Chemie"
6229
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6231 msgid "Teaser"
6232 msgstr "Teaser"
6233
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6235 msgid "Teaser image:"
6236 msgstr "Teaser-Bild:"
6237
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6239 msgid "CR category"
6240 msgstr "CR-Kategorie"
6241
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6243 msgid "CR categories"
6244 msgstr "CR-Kategorien"
6245
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6247 msgid "Computing Review Categories"
6248 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6249
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6253 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6255 msgid "Acknowledgments"
6256 msgstr "Danksagungen"
6257
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6259 msgid "Authors"
6260 msgstr "Autoren"
6261
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6263 msgid "Affiliation Mark"
6264 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6265
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6267 msgid "Author affiliation"
6268 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6269
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6271 msgid "Author affiliation:"
6272 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6273
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6275 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6276 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6277 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6278 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6279 msgid "Abstract."
6280 msgstr "Abstract."
6281
6282 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6283 msgid "Acknowledgments."
6284 msgstr "Danksagungen."
6285
6286 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6289 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6290 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6292 msgid "Section*"
6293 msgstr "Abschnitt*"
6294
6295 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6296 msgid "SpecialSection"
6297 msgstr "Spezialabschnitt"
6298
6299 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6300 msgid "SpecialSection*"
6301 msgstr "Spezialabschnitt*"
6302
6303 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6305 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6306 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6310 msgid "Unnumbered"
6311 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6312
6313 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6315 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6316 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6317 msgid "Subsection*"
6318 msgstr "Unterabschnitt*"
6319
6320 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6321 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6323 msgid "Subsubsection*"
6324 msgstr "Unterunterabschn.*"
6325
6326 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6327 msgid "Chapter Exercises"
6328 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:51
6331 msgid "RightHeader"
6332 msgstr "Kopfzeile rechts"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:60
6335 msgid "Right header:"
6336 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:83
6339 msgid "Abstract:"
6340 msgstr "Abstract:"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:100
6343 msgid "Short title:"
6344 msgstr "Kurztitel:"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:129
6347 msgid "TwoAuthors"
6348 msgstr "Zwei Autoren"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:136
6351 msgid "ThreeAuthors"
6352 msgstr "Drei Autoren"
6353
6354 #: lib/layouts/apa.layout:143
6355 msgid "FourAuthors"
6356 msgstr "Vier Autoren"
6357
6358 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6360 msgid "Affiliation:"
6361 msgstr "Zugehörigkeit:"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:171
6364 msgid "TwoAffiliations"
6365 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:178
6368 msgid "ThreeAffiliations"
6369 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:185
6372 msgid "FourAffiliations"
6373 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6376 msgid "Journal"
6377 msgstr "Zeitschrift"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:206
6380 msgid "CopNum"
6381 msgstr "Laufende Nummer"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6384 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6385 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6386 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6393 msgid "Note"
6394 msgstr "Notiz"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:234
6397 msgid "Acknowledgements:"
6398 msgstr "Danksagungen:"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:248
6401 msgid "ThickLine"
6402 msgstr "Dicke Linie"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:258
6405 msgid "CenteredCaption"
6406 msgstr "Zentrierte Legende"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6409 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6410 msgid "Senseless!"
6411 msgstr "Sinnlos!"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:278
6414 msgid "FitFigure"
6415 msgstr "Abbildung einpassen"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:284
6418 msgid "FitBitmap"
6419 msgstr "Bitmap einpassen"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6422 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6423 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6425 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6426 msgid "Subparagraph"
6427 msgstr "Unterparagraph"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6430 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6431 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6432 msgid "*"
6433 msgstr "*"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:397
6436 msgid "Seriate"
6437 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6441 msgid "(\\alph{enumii})"
6442 msgstr "(\\alph{enumii})"
6443
6444 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6445 msgid "LatinOn"
6446 msgstr "Latein an"
6447
6448 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6449 msgid "Latin on"
6450 msgstr "Latein an"
6451
6452 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6453 msgid "LatinOff"
6454 msgstr "Latein aus"
6455
6456 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6457 msgid "Latin off"
6458 msgstr "Latein aus"
6459
6460 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6461 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6462 msgid "BeginFrame"
6463 msgstr "BeginneRahmen"
6464
6465 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6467 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6468 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6469 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6471 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6472 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6473 msgid "Part"
6474 msgstr "Teil"
6475
6476 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6477 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6478 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6480 msgid "Part*"
6481 msgstr "Teil*"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6484 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6485 msgid "MM"
6486 msgstr "MM"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6489 msgid "Section \\arabic{section}"
6490 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6493 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6494 msgid "\\Alph{section}"
6495 msgstr "\\Alph{section}"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6498 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6499 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6502 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6503 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6508 msgid "Frames"
6509 msgstr "Rahmen"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6512 msgid "Frame"
6513 msgstr "Rahmen"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6516 msgid "BeginPlainFrame"
6517 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6520 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6521 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6524 msgid "AgainFrame"
6525 msgstr "RahmenNochmal"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6528 msgid "Again frame with label"
6529 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6532 msgid "EndFrame"
6533 msgstr "BeendeRahmen"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6536 msgid "________________________________"
6537 msgstr "________________________________"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6540 msgid "FrameSubtitle"
6541 msgstr "RahmenUntertitel"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6544 msgid "Column"
6545 msgstr "Spalte"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6550 msgid "Columns"
6551 msgstr "Spalten"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6554 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6555 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6558 msgid "ColumnsCenterAligned"
6559 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6562 msgid "Columns (center aligned)"
6563 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6566 msgid "ColumnsTopAligned"
6567 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6570 msgid "Columns (top aligned)"
6571 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6574 msgid "Pause"
6575 msgstr "Pause"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6580 msgid "Overlays"
6581 msgstr "Overlays"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6584 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6585 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6588 msgid "Overprint"
6589 msgstr "Überdruck"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6592 msgid "OverlayArea"
6593 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6596 msgid "Overlayarea"
6597 msgstr "Überlagerungsbereich"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6600 msgid "Uncover"
6601 msgstr "Aufdecken"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6604 msgid "Uncovered on slides"
6605 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6608 msgid "Only"
6609 msgstr "Nur"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6612 msgid "Only on slides"
6613 msgstr "Nur auf Folien"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6616 msgid "Block"
6617 msgstr "Block"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6621 msgid "Blocks"
6622 msgstr "Blöcke"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6625 msgid "Block:"
6626 msgstr "Block:"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6629 msgid "ExampleBlock"
6630 msgstr "BeispielBlock"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6633 msgid "Example Block:"
6634 msgstr "Beispiel-Block:"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6637 msgid "AlertBlock"
6638 msgstr "AlarmBlock"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6641 msgid "Alert Block:"
6642 msgstr "Alarm-Block:"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6647 msgid "Titling"
6648 msgstr "Titelei"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6651 msgid "Title (Plain Frame)"
6652 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6655 msgid "Institute mark"
6656 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6659 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6661 msgid "Quotation"
6662 msgstr "Zitat (lang)"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6665 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6666 msgid "Quote"
6667 msgstr "Zitat (kurz)"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6670 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6671 msgid "Verse"
6672 msgstr "Gedicht"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6675 msgid "TitleGraphic"
6676 msgstr "Titelgrafik"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6679 msgid "Theorems"
6680 msgstr "Theoreme"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6684 msgid "Corollary."
6685 msgstr "Korollar."
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6689 msgid "Definition."
6690 msgstr "Definition."
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6693 msgid "Definitions"
6694 msgstr "Definitionen"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6697 msgid "Definitions."
6698 msgstr "Definitionen."
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6701 msgid "Example."
6702 msgstr "Beispiel."
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6705 msgid "Examples"
6706 msgstr "Beispiele"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6709 msgid "Examples."
6710 msgstr "Beispiele."
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6716 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6717 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6719 msgid "Fact"
6720 msgstr "Fakt"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6723 msgid "Fact."
6724 msgstr "Fakt."
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6728 msgid "Theorem."
6729 msgstr "Theorem."
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6732 msgid "Separator"
6733 msgstr "Trenner"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6736 msgid "___"
6737 msgstr "___"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6740 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6741 msgid "LyX-Code"
6742 msgstr "LyX-Code"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6745 msgid "NoteItem"
6746 msgstr "NotizStichpunkt"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6749 msgid "Note:"
6750 msgstr "Notiz:"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6753 msgid "Alert"
6754 msgstr "Alarm"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6757 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6758 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6759 msgid "Structure"
6760 msgstr "Struktur"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6763 msgid "ArticleMode"
6764 msgstr "Artikelmodus"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6767 msgid "Article"
6768 msgstr "Artikel"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6771 msgid "PresentationMode"
6772 msgstr "Präsentationsmodus"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6775 msgid "Presentation"
6776 msgstr "Präsentation"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6779 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6780 #: src/insets/Inset.cpp:97
6781 msgid "Table"
6782 msgstr "Tabelle"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6786 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6787 msgid "List of Tables"
6788 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6791 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6792 msgid "Figure"
6793 msgstr "Abbildung"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6797 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6798 msgid "List of Figures"
6799 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6800
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6802 msgid "Dialogue"
6803 msgstr "Dialog"
6804
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6806 msgid "Narrative"
6807 msgstr "Erzählung"
6808
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6810 msgid "ACT"
6811 msgstr "AKT"
6812
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6814 msgid "ACT \\arabic{act}"
6815 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6816
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6818 msgid "SCENE"
6819 msgstr "SZENE"
6820
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6822 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6823 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6826 msgid "SCENE*"
6827 msgstr "SZENE*"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6830 msgid "AT RISE:"
6831 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6834 msgid "Speaker"
6835 msgstr "Sprecher"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6838 msgid "Parenthetical"
6839 msgstr "Beiläufig"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6842 msgid "("
6843 msgstr "("
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6846 msgid ")"
6847 msgstr ")"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6850 msgid "CURTAIN"
6851 msgstr "VORHANG"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6854 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6855 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6856 msgid "Right Address"
6857 msgstr "Adresse rechts"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:35
6860 msgid "Mainline"
6861 msgstr "Hauptvariante"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:42
6864 msgid "Mainline:"
6865 msgstr "Hauptvariante:"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:61
6868 msgid "Variation"
6869 msgstr "Variante"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:65
6872 msgid "Variation:"
6873 msgstr "Variante:"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:71
6876 msgid "SubVariation"
6877 msgstr "Untervariante"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:74
6880 msgid "Subvariation:"
6881 msgstr "Untervariante:"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:80
6884 msgid "SubVariation2"
6885 msgstr "Untervariante2"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:83
6888 msgid "Subvariation(2):"
6889 msgstr "Untervariante(2):"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:89
6892 msgid "SubVariation3"
6893 msgstr "Untervariante3"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:92
6896 msgid "Subvariation(3):"
6897 msgstr "Untervariante(3):"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:98
6900 msgid "SubVariation4"
6901 msgstr "Untervariante4"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:101
6904 msgid "Subvariation(4):"
6905 msgstr "Untervariante(4):"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:107
6908 msgid "SubVariation5"
6909 msgstr "Untervariante5"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:110
6912 msgid "Subvariation(5):"
6913 msgstr "Untervariante(5):"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:117
6916 msgid "HideMoves"
6917 msgstr "Züge verbergen"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:122
6920 msgid "HideMoves:"
6921 msgstr "Züge verbergen:"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:127
6924 msgid "ChessBoard"
6925 msgstr "Schachbrett"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:131
6928 msgid "[chessboard]"
6929 msgstr "[Schachbrett]"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:140
6932 msgid "BoardCentered"
6933 msgstr "Brett zentriert"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:145
6936 msgid "[centered board]"
6937 msgstr "[zentriertes Brett]"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:155
6940 msgid "HighLight"
6941 msgstr "Hervorheben"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:160
6944 msgid "Highlights:"
6945 msgstr "Höhepunkte:"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:175
6948 msgid "Arrow"
6949 msgstr "Pfeil"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:180
6952 msgid "Arrow:"
6953 msgstr "Pfeil:"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:186
6956 msgid "KnightMove"
6957 msgstr "Springerzug"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:191
6960 msgid "KnightMove:"
6961 msgstr "Springerzug:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6964 msgid "DinBrief"
6965 msgstr "DinBrief"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6968 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6969 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6970 msgid "Send To Address"
6971 msgstr "Empfänger-Adresse"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6979 msgid "Address:"
6980 msgstr "Adresse:"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6983 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6984 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6985 msgid "My Address"
6986 msgstr "Absender-Adresse"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6989 msgid "Sender Address:"
6990 msgstr "Absenderadresse:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6993 msgid "Return address"
6994 msgstr "Rücksende-Adresse"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6998 msgid "Backaddress:"
6999 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7002 msgid "Postal comment"
7003 msgstr "Postvermerk"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7006 msgid "Postal Remark:"
7007 msgstr "Postvermerk:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7010 msgid "Handling"
7011 msgstr "Handhabung"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7014 msgid "Handling:"
7015 msgstr "Zusatz:"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7020 msgid "YourRef"
7021 msgstr "Ihr Zeichen"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7025 msgid "Your ref.:"
7026 msgstr "Ihr Zeichen:"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7031 msgid "MyRef"
7032 msgstr "Mein Zeichen"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7036 msgid "Our ref.:"
7037 msgstr "Unser Zeichen:"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7040 msgid "Writer"
7041 msgstr "Sachbearbeiter"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7044 msgid "Writer:"
7045 msgstr "Sachbearbeiter:"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7048 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7049 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7051 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7052 msgid "Signature"
7053 msgstr "Unterschrift"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7058 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7059 msgid "Signature:"
7060 msgstr "Unterschrift:"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7063 msgid "Bottomtext"
7064 msgstr "Fußzeile"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7067 msgid "Bottom text:"
7068 msgstr "Fusszeile(n):"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7071 msgid "Area code"
7072 msgstr "Vorwahl"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7075 msgid "Area Code:"
7076 msgstr "Vorwahl:"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7081 msgid "Telephone"
7082 msgstr "Telefon"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7085 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7086 msgid "Telephone:"
7087 msgstr "Telefon:"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7092 msgid "Location"
7093 msgstr "Adresszusatz"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7097 msgid "Location:"
7098 msgstr "Adresszusatz:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7102 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7105 msgid "Date:"
7106 msgstr "Datum:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7111 msgid "Subject"
7112 msgstr "Betreff"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7116 msgid "Subject:"
7117 msgstr "Betreff:"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7120 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7121 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7123 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7124 msgid "Opening"
7125 msgstr "Anrede"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7130 msgid "Opening:"
7131 msgstr "Anrede:"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7134 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7138 msgid "Closing"
7139 msgstr "Grußformel"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7144 msgid "Closing:"
7145 msgstr "Grußformel:"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7149 msgid "encl"
7150 msgstr "Anlagen"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7154 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7155 msgid "encl:"
7156 msgstr "Anlagen:"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7161 msgid "cc"
7162 msgstr "Kopie"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7167 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7168 msgid "cc:"
7169 msgstr "Kopie:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7173 msgid "PS"
7174 msgstr "PS"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7177 msgid "Post Scriptum:"
7178 msgstr "Postscriptum:"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7181 msgid "SenderAddress"
7182 msgstr "Absender-Adresse"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7186 msgid "Backaddress"
7187 msgstr "Rücksende-Adresse"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7190 msgid "RetourAdresse"
7191 msgstr "Rücksende-Adresse"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7194 msgid "Adresse"
7195 msgstr "Adresse"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7198 msgid "Postvermerk"
7199 msgstr "Postvermerk"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7202 msgid "Zusatz"
7203 msgstr "Zusatz"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7206 msgid "IhrZeichen"
7207 msgstr "Ihr Zeichen"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7211 msgid "YourMail"
7212 msgstr "Ihr Brief"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7215 msgid "IhrSchreiben"
7216 msgstr "Ihr Schreiben"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7219 msgid "MeinZeichen"
7220 msgstr "Mein Zeichen"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7223 msgid "Unterschrift"
7224 msgstr "Unterschrift"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7227 msgid "Phone"
7228 msgstr "Telefon"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7231 msgid "Telefon"
7232 msgstr "Telefon"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7237 msgid "Place"
7238 msgstr "Ort"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7241 msgid "Stadt"
7242 msgstr "Stadt"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7245 msgid "Town"
7246 msgstr "Stadt"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7249 msgid "Ort"
7250 msgstr "Ort"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7253 msgid "Datum"
7254 msgstr "Datum"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7258 msgid "Reference"
7259 msgstr "Referenz"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7262 msgid "Betreff"
7263 msgstr "Betreff"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7266 msgid "Anrede"
7267 msgstr "Anrede"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7272 msgid "Letter"
7273 msgstr "Brieftext"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7276 msgid "Brieftext"
7277 msgstr "Brieftext"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7280 msgid "Gruss"
7281 msgstr "Gruß"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7284 msgid "ps"
7285 msgstr "PS"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7289 msgid "Encl."
7290 msgstr "Anlagen"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7293 msgid "Anlagen"
7294 msgstr "Anlagen"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7298 msgid "CC"
7299 msgstr "Kopie"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7302 msgid "Verteiler"
7303 msgstr "Verteiler"
7304
7305 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7306 msgid "RunTitle"
7307 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7308
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7310 msgid "Running Title:"
7311 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7312
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7314 msgid "RunAuthor"
7315 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7316
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7318 msgid "Running Author:"
7319 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7320
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7322 msgid "E-mail:"
7323 msgstr "E-Mail:"
7324
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7326 msgid "Web Address"
7327 msgstr "Web-Adresse"
7328
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7330 msgid "Web address:"
7331 msgstr "Web-Adresse:"
7332
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7334 msgid "Authors Block"
7335 msgstr "Autorenblock"
7336
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7338 msgid "Authors Block:"
7339 msgstr "Autorenblock:"
7340
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7342 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7344 msgid "Keyword"
7345 msgstr "Schlagwort"
7346
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7349 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7350 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7353 msgid "Keywords:"
7354 msgstr "Schlagwörter:"
7355
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7357 msgid "Thanks Text"
7358 msgstr "Danksagung"
7359
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7361 msgid "Thanks \\theThanks:"
7362 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7363
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7365 msgid "Emphasize"
7366 msgstr "Hervorhebung"
7367
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7369 msgid "Thanks Ref"
7370 msgstr "Danksagungsverweis"
7371
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7373 msgid "Internet Addess Ref"
7374 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7375
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7377 msgid "Corresponding Author"
7378 msgstr "Korrespondierender Autor"
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7381 msgid "First Name"
7382 msgstr "Vorname"
7383
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7387 msgid "Surname"
7388 msgstr "Nachname"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7391 msgid "bysame"
7392 msgstr "Vom selben Autor"
7393
7394 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7395 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7396 msgid "00.00.0000"
7397 msgstr "00.00.0000"
7398
7399 #: lib/layouts/egs.layout:274
7400 msgid "LaTeX Title"
7401 msgstr "LaTeX-Titel"
7402
7403 #: lib/layouts/egs.layout:308
7404 msgid "Author:"
7405 msgstr "Autor:"
7406
7407 #: lib/layouts/egs.layout:317
7408 msgid "Affil"
7409 msgstr "Zugehörigkeit"
7410
7411 #: lib/layouts/egs.layout:330
7412 msgid "Affilation:"
7413 msgstr "Zugehörigkeit:"
7414
7415 #: lib/layouts/egs.layout:352
7416 msgid "Journal:"
7417 msgstr "Zeitschrift:"
7418
7419 #: lib/layouts/egs.layout:361
7420 msgid "msnumber"
7421 msgstr "Manuskript-Nummer"
7422
7423 #: lib/layouts/egs.layout:375
7424 msgid "MS_number:"
7425 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7426
7427 #: lib/layouts/egs.layout:385
7428 msgid "FirstAuthor"
7429 msgstr "Erster Autor"
7430
7431 #: lib/layouts/egs.layout:398
7432 msgid "1st_author_surname:"
7433 msgstr "1. Autor Nachname:"
7434
7435 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7436 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7437 msgid "Received"
7438 msgstr "Empfangen"
7439
7440 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7442 msgid "Received:"
7443 msgstr "Empfangen:"
7444
7445 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7447 msgid "Accepted"
7448 msgstr "Akzeptiert"
7449
7450 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7452 msgid "Accepted:"
7453 msgstr "Akzeptiert:"
7454
7455 #: lib/layouts/egs.layout:451
7456 msgid "Offsets"
7457 msgstr "Offsets"
7458
7459 #: lib/layouts/egs.layout:464
7460 msgid "reprint_reqs_to:"
7461 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7462
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7464 msgid "Author Address"
7465 msgstr "Autoren-Adresse"
7466
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7468 msgid "Author Email"
7469 msgstr "Autoren-E-Mail"
7470
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7473 msgid "Email:"
7474 msgstr "E-Mail:"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7477 msgid "Author URL"
7478 msgstr "Autoren-URL"
7479
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7482 msgid "URL:"
7483 msgstr "URL:"
7484
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7487 msgid "Thanks"
7488 msgstr "Dank"
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7491 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7495 msgid "PROOF."
7496 msgstr "BEWEIS."
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7499 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7503 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7507 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7509
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7511 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7515 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7519 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7521
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7523 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7527 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7531 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7535 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7539 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7543 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7544 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7547 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7548 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7551 msgid "Case \\arabic{case}"
7552 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7553
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7555 msgid "Titlenote mark"
7556 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7557
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7559 msgid "Title footnote"
7560 msgstr "Titelfußnotentext"
7561
7562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7563 msgid "Title footnote:"
7564 msgstr "Titelfußnotentext:"
7565
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7567 msgid "Author mark"
7568 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7569
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7571 msgid "Author footnote"
7572 msgstr "Autorfußnotentext"
7573
7574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7575 msgid "Author footnote:"
7576 msgstr "Autorfußnotentext:"
7577
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7579 msgid "CorAuthor mark"
7580 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7581
7582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7583 msgid "Corresponding author"
7584 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7585
7586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7587 msgid "Corresponding author text:"
7588 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7589
7590 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7591 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7592 msgid "Key words:"
7593 msgstr "Schlagwörter:"
7594
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7596 msgid "Item"
7597 msgstr "Stichpunkt"
7598
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7600 msgid "Item:"
7601 msgstr "Stichpunkt:"
7602
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7604 msgid "BulletedItem"
7605 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7606
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7608 msgid "Bulleted Item:"
7609 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7610
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7612 msgid "Begin"
7613 msgstr "Beginn"
7614
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7616 msgid "Begin of CV"
7617 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7618
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7620 msgid "PersonalInfo"
7621 msgstr "PersönlicheInfo"
7622
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7624 msgid "Personal Info"
7625 msgstr "Persönliche Info"
7626
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7628 msgid "MotherTongue"
7629 msgstr "Muttersprache"
7630
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7632 msgid "Mother Tongue:"
7633 msgstr "Muttersprache:"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:42
7636 msgid "Foilhead"
7637 msgstr "Kopf Folie"
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:61
7640 msgid "ShortFoilhead"
7641 msgstr "Kopf Folie kurz"
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:67
7644 msgid "Rotatefoilhead"
7645 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:73
7648 msgid "ShortRotatefoilhead"
7649 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:82
7652 msgid "TickList"
7653 msgstr "Häkchenliste"
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:97
7656 msgid "_/"
7657 msgstr "_/"
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:101
7660 msgid "CrossList"
7661 msgstr "Kreuzliste"
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:116
7664 msgid "><"
7665 msgstr "><"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:160
7668 msgid "My Logo"
7669 msgstr "Mein Logo"
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:168
7672 msgid "My Logo:"
7673 msgstr "Mein Logo:"
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:177
7676 msgid "Restriction"
7677 msgstr "Einschränkung"
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:181
7680 msgid "Restriction:"
7681 msgstr "Einschränkung:"
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7685 msgid "Left Header"
7686 msgstr "Kopfzeile links"
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7689 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7690 msgid "Left Header:"
7691 msgstr "Kopfzeile links:"
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7695 msgid "Right Header"
7696 msgstr "Kopfzeile rechts"
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7699 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7700 msgid "Right Header:"
7701 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7704 msgid "Right Footer"
7705 msgstr "Fußzeile rechts"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7708 msgid "Right Footer:"
7709 msgstr "Fußzeile rechts:"
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7713 msgid "Theorem #."
7714 msgstr "Theorem #."
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7718 msgid "Lemma #."
7719 msgstr "Lemma #."
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7723 msgid "Corollary #."
7724 msgstr "Korollar #."
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7727 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7728 msgid "Proposition #."
7729 msgstr "Proposition #."
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7733 msgid "Definition #."
7734 msgstr "Definition #."
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7738 msgid "Theorem*"
7739 msgstr "Theorem*"
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7743 msgid "Lemma*"
7744 msgstr "Lemma*"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7747 msgid "Lemma."
7748 msgstr "Lemma."
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7752 msgid "Corollary*"
7753 msgstr "Korollar*"
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7757 msgid "Proposition*"
7758 msgstr "Proposition*"
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7761 msgid "Proposition."
7762 msgstr "Proposition."
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7766 msgid "Definition*"
7767 msgstr "Definition*"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7770 msgid "Letter:"
7771 msgstr "Brieftext:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7777 msgid "Name"
7778 msgstr "Name"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7782 msgid "Name:"
7783 msgstr "Name:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7787 msgid "Street"
7788 msgstr "Straße"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7791 msgid "Street:"
7792 msgstr "Straße:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7795 msgid "Addition"
7796 msgstr "Zusatz"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7799 msgid "Addition:"
7800 msgstr "Zusatz:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7803 msgid "Town:"
7804 msgstr "Stadt:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7808 msgid "State"
7809 msgstr "Staat"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7812 msgid "State:"
7813 msgstr "Staat:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7816 msgid "ReturnAddress"
7817 msgstr "Rücksende-Adresse"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7820 msgid "ReturnAddress:"
7821 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7824 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7825 msgid "MyRef:"
7826 msgstr "Mein Zeichen:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7829 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7830 msgid "YourRef:"
7831 msgstr "Ihr Zeichen:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7834 msgid "YourMail:"
7835 msgstr "Ihr Brief:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7838 msgid "Phone:"
7839 msgstr "Telefon:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7842 msgid "Telefax"
7843 msgstr "Telefax"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7846 msgid "Telefax:"
7847 msgstr "Telefax:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7850 msgid "Telex"
7851 msgstr "Telex"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7854 msgid "Telex:"
7855 msgstr "Telex:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7858 msgid "EMail"
7859 msgstr "E-Mail"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7862 msgid "EMail:"
7863 msgstr "E-Mail:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7866 msgid "HTTP"
7867 msgstr "HTTP"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7870 msgid "HTTP:"
7871 msgstr "HTTP:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7874 msgid "Bank"
7875 msgstr "Bank"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7878 msgid "Bank:"
7879 msgstr "Bank:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7882 msgid "BankCode"
7883 msgstr "Bankleitzahl"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7886 msgid "BankCode:"
7887 msgstr "Bankleitzahl:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7890 msgid "BankAccount"
7891 msgstr "Kontonummer"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7894 msgid "BankAccount:"
7895 msgstr "Kontonummer:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7898 msgid "PostalComment"
7899 msgstr "Postvermerk"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7902 msgid "PostalComment:"
7903 msgstr "Postvermerk:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7906 msgid "Reference:"
7907 msgstr "Referenz:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7910 msgid "Encl.:"
7911 msgstr "Anlagen:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7914 msgid "NameRowA"
7915 msgstr "Name Zeile A"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7918 msgid "NameRowA:"
7919 msgstr "Name Zeile A:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7922 msgid "NameRowB"
7923 msgstr "Name Zeile B"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7926 msgid "NameRowB:"
7927 msgstr "Name Zeile B:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7930 msgid "NameRowC"
7931 msgstr "Name Zeile C"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7934 msgid "NameRowC:"
7935 msgstr "Name Zeile C:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7938 msgid "NameRowD"
7939 msgstr "Name Zeile D"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7942 msgid "NameRowD:"
7943 msgstr "Name Zeile D:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7946 msgid "NameRowE"
7947 msgstr "Name Zeile E"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7950 msgid "NameRowE:"
7951 msgstr "Name Zeile E:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7954 msgid "NameRowF"
7955 msgstr "Name Zeile F"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7958 msgid "NameRowF:"
7959 msgstr "Name Zeile F:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7962 msgid "NameRowG"
7963 msgstr "Name Zeile G"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7966 msgid "NameRowG:"
7967 msgstr "Name Zeile G:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7970 msgid "AddressRowA"
7971 msgstr "Adresse Zeile A"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7974 msgid "AddressRowA:"
7975 msgstr "Adresse Zeile A:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7978 msgid "AddressRowB"
7979 msgstr "Adresse Zeile B"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7982 msgid "AddressRowB:"
7983 msgstr "Adresse Zeile B:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7986 msgid "AddressRowC"
7987 msgstr "Adresse Zeile C"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7990 msgid "AddressRowC:"
7991 msgstr "Adresse Zeile C:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7994 msgid "AddressRowD"
7995 msgstr "Adresse Zeile D"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7998 msgid "AddressRowD:"
7999 msgstr "Adresse Zeile D:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8002 msgid "AddressRowE"
8003 msgstr "Adresse Zeile E"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8006 msgid "AddressRowE:"
8007 msgstr "Adresse Zeile E:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8010 msgid "AddressRowF"
8011 msgstr "Adresse Zeile F"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8014 msgid "AddressRowF:"
8015 msgstr "Adresse Zeile F:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8018 msgid "TelephoneRowA"
8019 msgstr "Telefon Zeile A"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8022 msgid "TelephoneRowA:"
8023 msgstr "Telefon Zeile A:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8026 msgid "TelephoneRowB"
8027 msgstr "Telefon Zeile B"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8030 msgid "TelephoneRowB:"
8031 msgstr "Telefon Zeile B:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8034 msgid "TelephoneRowC"
8035 msgstr "Telefon Zeile C"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8038 msgid "TelephoneRowC:"
8039 msgstr "Telefon Zeile C:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8042 msgid "TelephoneRowD"
8043 msgstr "Telefon Zeile D"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8046 msgid "TelephoneRowD:"
8047 msgstr "Telefon Zeile D:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8050 msgid "TelephoneRowE"
8051 msgstr "Telefon Zeile E"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8054 msgid "TelephoneRowE:"
8055 msgstr "Telefon Zeile E:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8058 msgid "TelephoneRowF"
8059 msgstr "Telefon Zeile F"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8062 msgid "TelephoneRowF:"
8063 msgstr "Telefon Zeile F:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8066 msgid "InternetRowA"
8067 msgstr "Internet Zeile A"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8070 msgid "InternetRowA:"
8071 msgstr "Internet Zeile A:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8074 msgid "InternetRowB"
8075 msgstr "Internet Zeile B"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8078 msgid "InternetRowB:"
8079 msgstr "Internet Zeile B:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8082 msgid "InternetRowC"
8083 msgstr "Internet Zeile C"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8086 msgid "InternetRowC:"
8087 msgstr "Internet Zeile C:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8090 msgid "InternetRowD"
8091 msgstr "Internet Zeile D"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8094 msgid "InternetRowD:"
8095 msgstr "Internet Zeile D:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8098 msgid "InternetRowE"
8099 msgstr "Internet Zeile E"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8102 msgid "InternetRowE:"
8103 msgstr "Internet Zeile E:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8106 msgid "InternetRowF"
8107 msgstr "Internet Zeile F"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8110 msgid "InternetRowF:"
8111 msgstr "Internet Zeile F:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8114 msgid "BankRowA"
8115 msgstr "Bank Zeile A"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8118 msgid "BankRowA:"
8119 msgstr "Bank Zeile A:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8122 msgid "BankRowB"
8123 msgstr "Bank Zeile B"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8126 msgid "BankRowB:"
8127 msgstr "Bank Zeile B:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8130 msgid "BankRowC"
8131 msgstr "Bank Zeile C"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8134 msgid "BankRowC:"
8135 msgstr "Bank Zeile C:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8138 msgid "BankRowD"
8139 msgstr "Bank Zeile D"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8142 msgid "BankRowD:"
8143 msgstr "Bank Zeile D:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8146 msgid "BankRowE"
8147 msgstr "Bank Zeile E"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8150 msgid "BankRowE:"
8151 msgstr "Bank Zeile E:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8154 msgid "BankRowF"
8155 msgstr "Bank Zeile F"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8158 msgid "BankRowF:"
8159 msgstr "Bank Zeile F:"
8160
8161 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8162 msgid "Claim #."
8163 msgstr "Behauptung #."
8164
8165 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8166 msgid "Remarks"
8167 msgstr "Bemerkungen"
8168
8169 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8170 msgid "Remarks #."
8171 msgstr "Bemerkungen #."
8172
8173 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8174 msgid "Proof:"
8175 msgstr "Beweis:"
8176
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8178 msgid "More"
8179 msgstr "Mehr"
8180
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8182 msgid "(MORE)"
8183 msgstr "(MEHR)"
8184
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8186 msgid "FADE IN:"
8187 msgstr "EINBLENDEN:"
8188
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8190 msgid "INT."
8191 msgstr "INNEN"
8192
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8194 msgid "EXT."
8195 msgstr "AUSSEN"
8196
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8198 msgid "Continuing"
8199 msgstr "Fortfahrend"
8200
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8202 msgid "(continuing)"
8203 msgstr "(fortfahrend)"
8204
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8206 msgid "Transition"
8207 msgstr "Übergang"
8208
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8210 msgid "TITLE OVER:"
8211 msgstr "TITEL ÜBER:"
8212
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8214 msgid "INTERCUT"
8215 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8216
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8218 msgid "INTERCUT WITH:"
8219 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8220
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8222 msgid "FADE OUT"
8223 msgstr "AUSBLENDEN"
8224
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8226 msgid "Scene"
8227 msgstr "Szene"
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8230 msgid "Classification Codes"
8231 msgstr "Klassifikationscodes"
8232
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8235 msgid "Definition \\thedefinition."
8236 msgstr "Definition \\thedefinition."
8237
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8239 msgid "Step"
8240 msgstr "Schritt"
8241
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8243 msgid "Step \\thestep."
8244 msgstr "Schritt \\thestep."
8245
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8248 msgid "Example \\theexample."
8249 msgstr "Beispiel \\theexample."
8250
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8253 msgid "Notation \\thenotation."
8254 msgstr "Notation \\thenotation."
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8259 msgid "Theorem \\thetheorem."
8260 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8261
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8264 msgid "Corollary \\thecorollary."
8265 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8266
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8269 msgid "Lemma \\thelemma."
8270 msgstr "Lemma \\thelemma."
8271
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8274 msgid "Proposition \\theproposition."
8275 msgstr "Proposition \\theproposition."
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8278 msgid "Prop"
8279 msgstr "Eigenschaft"
8280
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8282 msgid "Prop \\theprop."
8283 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8292 msgid "Question"
8293 msgstr "Frage"
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8296 msgid "Question \\thequestion."
8297 msgstr "Frage \\thequestion."
8298
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8301 msgid "Claim \\theclaim."
8302 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8303
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8306 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8307 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8310 msgid "Appendices Section"
8311 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8314 msgid "--- Appendices ---"
8315 msgstr "--- Anhänge ---"
8316
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8318 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8319 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8320
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8322 msgid "Review"
8323 msgstr "Überarbeitung"
8324
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8326 msgid "Topical"
8327 msgstr "Thematisch"
8328
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8330 msgid "Comment"
8331 msgstr "Kommentar"
8332
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8334 msgid "Paper"
8335 msgstr "Papier"
8336
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8338 msgid "Prelim"
8339 msgstr "Titelei"
8340
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8342 msgid "Rapid"
8343 msgstr "Schnell"
8344
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8346 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8347 msgid "PACS"
8348 msgstr "PACS"
8349
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8351 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8352 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8353
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8355 msgid "MSC"
8356 msgstr "MSC"
8357
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8359 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8360 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8361
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8363 msgid "submitto"
8364 msgstr "EinreichenNach"
8365
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8367 msgid "submit to paper:"
8368 msgstr "Einreichen für Journal:"
8369
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8371 msgid "Bibliography (plain)"
8372 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8373
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8375 msgid "Bibliography heading"
8376 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8377
8378 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8379 msgid "ABSTRACT:"
8380 msgstr "ABSTRACT:"
8381
8382 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8383 msgid "KEY WORDS:"
8384 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8385
8386 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8387 msgid "Commission"
8388 msgstr "Kommission"
8389
8390 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8391 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8392 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8393
8394 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8395 msgid "AddressForOffprints"
8396 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8397
8398 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8399 msgid "Address for Offprints:"
8400 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8401
8402 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8403 msgid "RunningTitle"
8404 msgstr "Kolumnentitel"
8405
8406 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8407 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8408 msgid "Running title:"
8409 msgstr "Kolumnentitel:"
8410
8411 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8412 msgid "RunningAuthor"
8413 msgstr "Kolumne Autor"
8414
8415 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8416 msgid "Running author:"
8417 msgstr "Kolumne Autor:"
8418
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8420 msgid "NoTelephone"
8421 msgstr "Kein Telefon"
8422
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8425 msgid "Fax"
8426 msgstr "Fax"
8427
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8430 msgid "NoFax"
8431 msgstr "Kein Fax"
8432
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8435 msgid "NoPlace"
8436 msgstr "Kein Ort"
8437
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8440 msgid "NoDate"
8441 msgstr "Kein Datum"
8442
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8444 msgid "Post Scriptum"
8445 msgstr "Postscriptum"
8446
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8448 msgid "EndOfMessage"
8449 msgstr "Ende der Nachricht"
8450
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8452 msgid "EndOfFile"
8453 msgstr "Ende des Dokuments"
8454
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8461 msgid "Headings"
8462 msgstr "Briefkopf"
8463
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8465 msgid "City:"
8466 msgstr "Stadt:"
8467
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8469 msgid "Office:"
8470 msgstr "Büro:"
8471
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8473 msgid "Tel:"
8474 msgstr "Telefon:"
8475
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8477 msgid "NoTel"
8478 msgstr "Kein Telefon"
8479
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8481 msgid "Fax:"
8482 msgstr "Fax:"
8483
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8486 msgid "Closings"
8487 msgstr "Schlussteil"
8488
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8490 msgid "EndOfMessage."
8491 msgstr "Ende der Nachricht."
8492
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8494 msgid "EndOfFile."
8495 msgstr "Ende des Dokuments."
8496
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8498 msgid "P.S.:"
8499 msgstr "P.S.:"
8500
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8502 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8503 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8505 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8506 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8507 msgid "Chapter"
8508 msgstr "Kapitel"
8509
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8511 msgid "Running LaTeX Title"
8512 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8513
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8515 msgid "TOC Title"
8516 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8517
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8519 msgid "TOC title:"
8520 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8521
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8523 msgid "Author Running"
8524 msgstr "Kolumne Autor"
8525
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8527 msgid "Author Running:"
8528 msgstr "Kolumne Autor:"
8529
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8531 msgid "TOC Author"
8532 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8533
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8535 msgid "TOC Author:"
8536 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8537
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8539 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8541 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8542 msgid "Case #."
8543 msgstr "Fall #."
8544
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8547 msgid "Claim."
8548 msgstr "Behauptung."
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8551 msgid "Conjecture #."
8552 msgstr "Vermutung #."
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8555 msgid "Example #."
8556 msgstr "Beispiel #."
8557
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8559 msgid "Exercise #."
8560 msgstr "Aufgabe #."
8561
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8563 msgid "Note #."
8564 msgstr "Notiz #."
8565
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8567 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8568 msgid "Problem #."
8569 msgstr "Problem #."
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8572 msgid "Property"
8573 msgstr "Eigenschaft"
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8576 msgid "Property #."
8577 msgstr "Eigenschaft #."
8578
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8580 msgid "Question #."
8581 msgstr "Frage #."
8582
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8584 msgid "Remark #."
8585 msgstr "Bemerkung #."
8586
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8588 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8589 msgid "Solution #."
8590 msgstr "Lösung #."
8591
8592 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8593 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8595 msgid "Chapter*"
8596 msgstr "Kapitel*"
8597
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8599 msgid "Chapterprecis"
8600 msgstr "Kapitelsynopse"
8601
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8603 msgid "Epigraph"
8604 msgstr "Epigraph"
8605
8606 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8607 msgid "Maintext"
8608 msgstr "Haupttext"
8609
8610 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8611 msgid "Poemtitle"
8612 msgstr "Gedichttitel"
8613
8614 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8615 msgid "Poemtitle*"
8616 msgstr "Gedichttitel*"
8617
8618 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8619 msgid "Legend"
8620 msgstr "Legende"
8621
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8623 msgid "Entry"
8624 msgstr "Eintrag"
8625
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8627 msgid "Entry:"
8628 msgstr "Eintrag:"
8629
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8631 msgid "ListItem"
8632 msgstr "Listeneintrag"
8633
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8635 msgid "List Item:"
8636 msgstr "Listeneintrag:"
8637
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8639 msgid "DoubleItem"
8640 msgstr "DoppelterEintrag"
8641
8642 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8643 msgid "Double Item:"
8644 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8645
8646 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8647 msgid "Space"
8648 msgstr "Leerraum"
8649
8650 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8651 msgid "Space:"
8652 msgstr "Leerraum:"
8653
8654 #: lib/layouts/paper.layout:146
8655 msgid "SubTitle"
8656 msgstr "Untertitel"
8657
8658 #: lib/layouts/paper.layout:158
8659 msgid "Institution"
8660 msgstr "Institution"
8661
8662 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8663 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8664 msgid "Slide"
8665 msgstr "Folie"
8666
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8668 msgid "    "
8669 msgstr "    "
8670
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8672 msgid "EndSlide"
8673 msgstr "Endfolie"
8674
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8676 msgid "~=~"
8677 msgstr "~=~"
8678
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8680 msgid "WideSlide"
8681 msgstr "Breite Folie"
8682
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8684 msgid "EmptySlide"
8685 msgstr "Leere Folie"
8686
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8688 msgid "Empty slide:"
8689 msgstr "Leere Folie:"
8690
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8692 msgid "\\arabic{section}"
8693 msgstr "\\arabic{section}"
8694
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8696 msgid "ItemizeType1"
8697 msgstr "AuflistungsTyp1"
8698
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8700 msgid "EnumerateType1"
8701 msgstr "AufzählungsTyp1"
8702
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8704 msgid "List of Algorithms"
8705 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8706
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8708 msgid "\\thechapter"
8709 msgstr "\\thechapter"
8710
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8712 msgid "Recipe"
8713 msgstr "Rezept"
8714
8715 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8716 msgid "Recipe:"
8717 msgstr "Rezept:"
8718
8719 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8720 msgid "Ingredients"
8721 msgstr "Zutaten"
8722
8723 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8724 msgid "Ingredients:"
8725 msgstr "Zutaten:"
8726
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8728 msgid "Preprint"
8729 msgstr "Preprint"
8730
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8732 msgid "AltAffiliation"
8733 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8734
8735 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8736 msgid "Thanks:"
8737 msgstr "Dank:"
8738
8739 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8740 msgid "Electronic Address:"
8741 msgstr "Elektronische Adresse:"
8742
8743 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8744 msgid "acknowledgments"
8745 msgstr "Danksagungen"
8746
8747 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8748 msgid "PACS number:"
8749 msgstr "PACS-Nummer:"
8750
8751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8752 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8753 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8754 msgid "Labeling"
8755 msgstr "Liste"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8758 msgid "L"
8759 msgstr "L"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8762 msgid "O"
8763 msgstr "O"
8764
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8766 msgid "Encl"
8767 msgstr "Anlagen"
8768
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8770 msgid "Place:"
8771 msgstr "Ort:"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8774 msgid "Specialmail"
8775 msgstr "Versandart"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8778 msgid "Specialmail:"
8779 msgstr "Versandart:"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8782 msgid "Title:"
8783 msgstr "Titel:"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8786 msgid "Yourref"
8787 msgstr "Ihr Zeichen"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8790 msgid "Yourmail"
8791 msgstr "Ihr Brief"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8794 msgid "Your letter of:"
8795 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8798 msgid "Myref"
8799 msgstr "Mein Zeichen"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8802 msgid "Customer"
8803 msgstr "Kunde"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8806 msgid "Customer no.:"
8807 msgstr "Kundennummer:"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8810 msgid "Invoice"
8811 msgstr "Rechnung"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8814 msgid "Invoice no.:"
8815 msgstr "Rechnungsnummer:"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8818 msgid "NextAddress"
8819 msgstr "Nächste Adresse"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8822 msgid "Next Address:"
8823 msgstr "Nächste Adresse:"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8826 msgid "Sender Name:"
8827 msgstr "Absendername:"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8830 msgid "Sender Phone:"
8831 msgstr "Absender Telefon:"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8834 msgid "Sender Fax:"
8835 msgstr "Absender-Fax:"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8838 msgid "Sender E-Mail:"
8839 msgstr "Absender-E-Mail:"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8842 msgid "Sender URL:"
8843 msgstr "Absender-URL:"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8846 msgid "Logo"
8847 msgstr "Logo"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8850 msgid "Logo:"
8851 msgstr "Logo:"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8854 msgid "EndLetter"
8855 msgstr "EndeBrief"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8858 msgid "End of letter"
8859 msgstr "Ende des Briefs"
8860
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8862 msgid "LandscapeSlide"
8863 msgstr "Folie (Querformat)"
8864
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8866 msgid "Landscape Slide:"
8867 msgstr "Folie (Querformat):"
8868
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8870 msgid "PortraitSlide"
8871 msgstr "Folie (Hochformat)"
8872
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8874 msgid "Portrait Slide:"
8875 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8876
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8878 msgid "Slide*"
8879 msgstr "Folie*"
8880
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8882 msgid "EndOfSlide"
8883 msgstr "EndeDerFolie"
8884
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8886 msgid "SlideHeading"
8887 msgstr "Folien-Überschrift"
8888
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8890 msgid "SlideSubHeading"
8891 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8892
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8894 msgid "ListOfSlides"
8895 msgstr "Folienverzeichnis"
8896
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8898 msgid "[List Of Slides]"
8899 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8900
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8902 msgid "SlideContents"
8903 msgstr "Folieninhalte"
8904
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8906 msgid "[Slide Contents]"
8907 msgstr "[Folieninhalte]"
8908
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8910 msgid "ProgressContents"
8911 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8912
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8914 msgid "[Progress Contents]"
8915 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8916
8917 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8919 msgid "Conjecture*"
8920 msgstr "Vermutung*"
8921
8922 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8925 msgid "Algorithm*"
8926 msgstr "Algorithmus*"
8927
8928 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8929 msgid "AMS"
8930 msgstr "AMS"
8931
8932 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8933 msgid "Subjectclass"
8934 msgstr "Sachgebiet"
8935
8936 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8937 msgid "AMS subject classifications:"
8938 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8939
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8941 msgid "Conference"
8942 msgstr "Konferenz"
8943
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8945 msgid "Conference:"
8946 msgstr "Konferenz:"
8947
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8949 msgid "CopyrightYear"
8950 msgstr "UrheberrechtJahr"
8951
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8953 msgid "Copyright year:"
8954 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8955
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8957 msgid "Copyrightdata"
8958 msgstr "UrheberrechtDaten"
8959
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8961 msgid "Copyright data:"
8962 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8963
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8965 msgid "Terms"
8966 msgstr "Begriffe"
8967
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8969 msgid "Terms:"
8970 msgstr "Begriffe:"
8971
8972 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8973 msgid "Topic"
8974 msgstr "Thema"
8975
8976 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8977 msgid "MMMMM"
8978 msgstr "MMMMM"
8979
8980 #: lib/layouts/slides.layout:105
8981 msgid "New Slide:"
8982 msgstr "Neue Folie:"
8983
8984 #: lib/layouts/slides.layout:127
8985 msgid "Overlay"
8986 msgstr "Overlay"
8987
8988 #: lib/layouts/slides.layout:142
8989 msgid "New Overlay:"
8990 msgstr "Neues Overlay:"
8991
8992 #: lib/layouts/slides.layout:182
8993 msgid "New Note:"
8994 msgstr "Neue Notiz:"
8995
8996 #: lib/layouts/slides.layout:207
8997 msgid "InvisibleText"
8998 msgstr "Unsichtbarer Text"
8999
9000 #: lib/layouts/slides.layout:214
9001 msgid "<Invisible Text Follows>"
9002 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9003
9004 #: lib/layouts/slides.layout:231
9005 msgid "VisibleText"
9006 msgstr "Sichtbarer Text"
9007
9008 #: lib/layouts/slides.layout:238
9009 msgid "<Visible Text Follows>"
9010 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9011
9012 #: lib/layouts/spie.layout:54
9013 msgid "Authorinfo"
9014 msgstr "Autoren-Info"
9015
9016 #: lib/layouts/spie.layout:66
9017 msgid "Authorinfo:"
9018 msgstr "Autoren-Info:"
9019
9020 #: lib/layouts/spie.layout:79
9021 msgid "ABSTRACT"
9022 msgstr "ABSTRACT"
9023
9024 #: lib/layouts/spie.layout:94
9025 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9026 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9027
9028 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9029 msgid "Subclass"
9030 msgstr "Unterklasse"
9031
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9033 msgid "Petit"
9034 msgstr "Petit"
9035
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9037 msgid "Front Matter"
9038 msgstr "Vorspann"
9039
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9041 msgid "--- Front Matter ---"
9042 msgstr "--- Vorspann ---"
9043
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9045 msgid "Main Matter"
9046 msgstr "Hauptteil"
9047
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9049 msgid "--- Main Matter ---"
9050 msgstr "--- Hauptteil ---"
9051
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9053 msgid "Back Matter"
9054 msgstr "Nachspann"
9055
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9057 msgid "--- Back Matter ---"
9058 msgstr "--- Nachspann ---"
9059
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9061 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9062 msgid "Part \\thepart"
9063 msgstr "Teil \\thepart"
9064
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9066 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9067 msgid "Chapter \\thechapter"
9068 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9069
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9071 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9072 msgid "Appendix \\thechapter"
9073 msgstr "Anhang \\thechapter"
9074
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9076 msgid "Preface"
9077 msgstr "Vorwort"
9078
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9080 msgid "Preface:"
9081 msgstr "Vorwort:"
9082
9083 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9084 msgid "Proof(QED)"
9085 msgstr "Beweis (QED)"
9086
9087 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9088 msgid "Proof(smartQED)"
9089 msgstr "Beweis (smartQED)"
9090
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9092 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9093 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9094
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9096 msgid "Title*"
9097 msgstr "Titel*"
9098
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9100 msgid "Institute and e-mail: "
9101 msgstr "Institut und E-Mail: "
9102
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9104 msgid "MiniTOC"
9105 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9106
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9108 msgid "TOC depth (provide a number):"
9109 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9110
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9112 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9113 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9114
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9117 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9120 msgid "For editors"
9121 msgstr "Für Herausgeber"
9122
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9124 msgid "List of Contributors"
9125 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9126
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9128 msgid "Institute #"
9129 msgstr "Institut #"
9130
9131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9132 msgid "sidenote"
9133 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9134
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9136 msgid "marginnote"
9137 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9138
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9140 msgid "new thought"
9141 msgstr "Neuer Gedanke"
9142
9143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9144 msgid "allcaps"
9145 msgstr "Versalien"
9146
9147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9148 msgid "smallcaps"
9149 msgstr "Kapitälchen"
9150
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9152 msgid "Full Width"
9153 msgstr "Volle Breite"
9154
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9156 msgid "MarginTable"
9157 msgstr "Randtabelle"
9158
9159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9160 msgid "MarginFigure"
9161 msgstr "Randabbildung"
9162
9163 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9164 msgid "email:"
9165 msgstr "E-Mail:"
9166
9167 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9168 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9169 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9173 msgid "Firstname"
9174 msgstr "Vorname"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9177 msgid "Fname"
9178 msgstr "FName"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9182 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9183 msgid "Literal"
9184 msgstr "Literal"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9188 msgid "Emph"
9189 msgstr "Hervorgehoben"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9192 msgid "Abbrev"
9193 msgstr "Abkürzung"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9197 msgid "Citation-number"
9198 msgstr "Zitat-Nummer"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9201 msgid "Volume"
9202 msgstr "Band"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9205 msgid "Day"
9206 msgstr "Tag"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9209 msgid "Month"
9210 msgstr "Monat"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9213 msgid "Year"
9214 msgstr "Jahr"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9217 msgid "Issue-number"
9218 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9221 msgid "Issue-day"
9222 msgstr "Ausgabetag"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9225 msgid "Issue-months"
9226 msgstr "Ausgabemonat"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9229 msgid "Subsubparagraph"
9230 msgstr "Unterunterparagraph"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9233 msgid "Header"
9234 msgstr "Kopfzeile"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9237 msgid "-- Header --"
9238 msgstr "-- Kopfzeile --"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9241 msgid "Special-section"
9242 msgstr "Spezialabschnitt"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9245 msgid "Special-section:"
9246 msgstr "Spezialabschnitt:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9249 msgid "AGU-journal"
9250 msgstr "AGU-Journal"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9253 msgid "AGU-journal:"
9254 msgstr "AGU-Journal:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9257 msgid "Citation-number:"
9258 msgstr "Zitat-Nummer:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9261 msgid "AGU-volume"
9262 msgstr "AGU-Band"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9265 msgid "AGU-volume:"
9266 msgstr "AGU-Band:"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9269 msgid "AGU-issue"
9270 msgstr "AGU-Ausgabe"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9273 msgid "AGU-issue:"
9274 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9277 msgid "Copyright:"
9278 msgstr "Urheberrecht:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9281 msgid "Index-terms"
9282 msgstr "Indexterme"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9285 msgid "Index-terms..."
9286 msgstr "Indexterme..."
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9289 msgid "Index-term"
9290 msgstr "Indexterm"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9293 msgid "Index-term:"
9294 msgstr "Indexterm:"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9297 msgid "Cross-term"
9298 msgstr "Kreuzterm"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9301 msgid "Cross-term:"
9302 msgstr "Kreuzterm:"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9305 msgid "Supplementary"
9306 msgstr "Ergänzend"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9309 msgid "Supplementary..."
9310 msgstr "Ergänzend..."
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9313 msgid "Supp-note"
9314 msgstr "Erg. Notiz"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9317 msgid "Sup-mat-note:"
9318 msgstr "Erg. Notiz:"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9321 msgid "Cite-other"
9322 msgstr "Zitat (andere)"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9325 msgid "Cite-other:"
9326 msgstr "Zitat (andere):"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9329 msgid "Revised"
9330 msgstr "Überarbeitet"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9333 msgid "Revised:"
9334 msgstr "Überarbeitet:"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9337 msgid "Ident-line"
9338 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9341 msgid "Ident-line:"
9342 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9345 msgid "Runhead"
9346 msgstr "Kolumnenkopf"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9349 msgid "Runhead:"
9350 msgstr "Kolumnenkopf:"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9353 msgid "Published-online:"
9354 msgstr "Online veröffentlicht:"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9357 msgid "Citation"
9358 msgstr "Literaturverweis"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9361 msgid "Citation:"
9362 msgstr "Literaturverweis:"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9365 msgid "Posting-order"
9366 msgstr "Eingabereihenfolge"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9369 msgid "Posting-order:"
9370 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9373 msgid "AGU-pages"
9374 msgstr "AGU-Seiten"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9377 msgid "AGU-pages:"
9378 msgstr "AGU-Seiten:"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9381 msgid "Words"
9382 msgstr "Wörter"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9385 msgid "Words:"
9386 msgstr "Wörter:"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9389 msgid "Figures"
9390 msgstr "Abbildungen"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9393 msgid "Figures:"
9394 msgstr "Abbildungen:"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9397 msgid "Tables"
9398 msgstr "Tabellen"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9401 msgid "Tables:"
9402 msgstr "Tabellen:"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9405 msgid "Datasets"
9406 msgstr "Datensätze"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9409 msgid "Datasets:"
9410 msgstr "Datensätze:"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9413 msgid "ISSN"
9414 msgstr "ISSN"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9417 msgid "CODEN"
9418 msgstr "CODEN"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9421 msgid "SS-Code"
9422 msgstr "SS-Kode"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9425 msgid "SS-Title"
9426 msgstr "SS-Titel"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9429 msgid "CCC-Code"
9430 msgstr "CCC-Code"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9433 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9434 msgid "Code"
9435 msgstr "Code"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9438 msgid "Dscr"
9439 msgstr "Beschr"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9442 msgid "Orgdiv"
9443 msgstr "Orgdiv"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9446 msgid "Orgname"
9447 msgstr "Orgname"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9450 msgid "City"
9451 msgstr "Stadt"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9454 msgid "Postcode"
9455 msgstr "Postleitzahl"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9458 msgid "Country"
9459 msgstr "Land"
9460
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9462 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9463 msgid "Paragraph*"
9464 msgstr "Paragraph*"
9465
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9467 msgid "CCC"
9468 msgstr "CCC"
9469
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9471 msgid "CCC code:"
9472 msgstr "CCC-Code:"
9473
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9475 msgid "PaperId"
9476 msgstr "Paper-Id"
9477
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9479 msgid "Paper Id:"
9480 msgstr "Paper-Id:"
9481
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9483 msgid "AuthorAddr"
9484 msgstr "Autoren-Adresse"
9485
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9487 msgid "Author Address:"
9488 msgstr "Autoren-Adresse:"
9489
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9491 msgid "SlugComment"
9492 msgstr "PreprintHinweis"
9493
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9495 msgid "Slug Comment:"
9496 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9497
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9499 msgid "Plate"
9500 msgstr "Bildtafel"
9501
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9503 msgid "Planotable"
9504 msgstr "Plano-Tabelle"
9505
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9507 msgid "Table Caption"
9508 msgstr "Tabellenlegende"
9509
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9511 msgid "TableCaption"
9512 msgstr "Tabellenlegende"
9513
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9515 msgid "Current Address"
9516 msgstr "Aktuelle Adresse"
9517
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9519 msgid "Current address:"
9520 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9521
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9523 msgid "E-mail address:"
9524 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9525
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9527 msgid "Key words and phrases:"
9528 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9529
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9531 msgid "Dedicatory"
9532 msgstr "Widmung"
9533
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9535 msgid "Dedication:"
9536 msgstr "Widmung:"
9537
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9539 msgid "Translator"
9540 msgstr "Übersetzer"
9541
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9543 msgid "Translator:"
9544 msgstr "Übersetzer:"
9545
9546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9547 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9548 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9551 msgid "Directory"
9552 msgstr "Verzeichnis"
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9555 msgid "KeyCombo"
9556 msgstr "Tastatur"
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9559 msgid "KeyCap"
9560 msgstr "Cap"
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9563 msgid "GuiMenu"
9564 msgstr "GuiMenu"
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9567 msgid "GuiMenuItem"
9568 msgstr "GuiMenuItem"
9569
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9571 msgid "GuiButton"
9572 msgstr "GuiButton"
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9575 msgid "MenuChoice"
9576 msgstr "MenüAuswahl"
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9579 msgid "SGML"
9580 msgstr "SGML"
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9583 msgid "Subparagraph*"
9584 msgstr "Unterparagraph*"
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9587 msgid "Authorgroup"
9588 msgstr "Autorengruppe"
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9591 msgid "RevisionHistory"
9592 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9595 msgid "Revision History"
9596 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9599 msgid "Revision"
9600 msgstr "Überarbeitung"
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9603 msgid "RevisionRemark"
9604 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9605
9606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9607 msgid "FirstName"
9608 msgstr "Vorname"
9609
9610 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9611 #: lib/layouts/sweave.module:39
9612 msgid "Scrap"
9613 msgstr "Ausschuss"
9614
9615 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9616 msgid "\\arabic{chapter}"
9617 msgstr "\\arabic{chapter}"
9618
9619 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9620 msgid "\\Alph{chapter}"
9621 msgstr "\\Alph{chapter}"
9622
9623 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9624 msgid "\\arabic{footnote}"
9625 msgstr "\\arabic{footnote}"
9626
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9628 msgid "\\Roman{section}."
9629 msgstr "\\Roman{section}."
9630
9631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9632 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9633 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9634
9635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9636 msgid "\\Alph{subsection}."
9637 msgstr "\\Alph{subsection}."
9638
9639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9640 msgid "\\arabic{subsection}."
9641 msgstr "\\arabic{subsection}."
9642
9643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9644 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9645 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9646
9647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9648 msgid "\\alph{subsubsection}."
9649 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9650
9651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9652 msgid "\\alph{paragraph}."
9653 msgstr "\\alph{paragraph}."
9654
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9656 msgid "Addpart"
9657 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9658
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9660 msgid "Addchap"
9661 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9662
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9664 msgid "Addsec"
9665 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9666
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9668 msgid "Addchap*"
9669 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9670
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9672 msgid "Addsec*"
9673 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9674
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9676 msgid "Minisec"
9677 msgstr "Miniabschnitt"
9678
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9680 msgid "Publishers"
9681 msgstr "Verleger"
9682
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9684 msgid "Dedication"
9685 msgstr "Widmung"
9686
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9688 msgid "Titlehead"
9689 msgstr "Titelkopf"
9690
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9692 msgid "Uppertitleback"
9693 msgstr "Innenseite oben"
9694
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9696 msgid "Lowertitleback"
9697 msgstr "Innenseite unten"
9698
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9700 msgid "Extratitle"
9701 msgstr "Zusatztitel"
9702
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9704 msgid "Captionabove"
9705 msgstr "Legende oben"
9706
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9708 msgid "Captionbelow"
9709 msgstr "Legende unten"
9710
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9712 msgid "Dictum"
9713 msgstr "Diktum"
9714
9715 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9716 msgid "UNDEFINED"
9717 msgstr "UNDEFINIERT"
9718
9719 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9720 msgid "pp."
9721 msgstr "S."
9722
9723 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9724 msgid "ed."
9725 msgstr "Hg."
9726
9727 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9728 msgid "vol."
9729 msgstr "Bd."
9730
9731 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9732 msgid "no."
9733 msgstr "Nr."
9734
9735 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9736 msgid "in"
9737 msgstr "in"
9738
9739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9740 msgid "\\Roman{part}"
9741 msgstr "\\Roman{part}"
9742
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9744 msgid "Part \\Roman{part}"
9745 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9746
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9748 msgid "Chapter ##"
9749 msgstr "Kapitel ##"
9750
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9753 msgid "Section ##"
9754 msgstr "Abschnitt ##"
9755
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9757 msgid "Paragraph ##"
9758 msgstr "Paragraph ##"
9759
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9761 msgid "\\arabic{enumi}."
9762 msgstr "\\arabic{enumi}."
9763
9764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9765 msgid "\\roman{enumiii}."
9766 msgstr "\\roman{enumiii}."
9767
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9769 msgid "\\Alph{enumiv}."
9770 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9771
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9773 msgid "Equation ##"
9774 msgstr "Gleichung ##"
9775
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9777 msgid "Footnote ##"
9778 msgstr "Fußnote ##"
9779
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9781 msgid "margin"
9782 msgstr "Rand"
9783
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9785 msgid "foot"
9786 msgstr "Fußnote"
9787
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9789 msgid "comment"
9790 msgstr "Kommentar"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9793 msgid "note"
9794 msgstr "Notiz"
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9797 msgid "greyedout"
9798 msgstr "Grauschrift"
9799
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9801 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9802 msgid "ERT"
9803 msgstr "ERT"
9804
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9806 msgid "Listings"
9807 msgstr "Listing"
9808
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9810 msgid "Idx"
9811 msgstr "Stichwort"
9812
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9814 msgid "opt"
9815 msgstr "Opt"
9816
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9818 msgid "Preview"
9819 msgstr "Vorschau"
9820
9821 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9822 msgid "--Separator--"
9823 msgstr "--Trenner--"
9824
9825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9826 msgid "--- Separate Environment ---"
9827 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9828
9829 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9830 msgid "Headnote"
9831 msgstr "Kopfnotiz"
9832
9833 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9834 msgid "Headnote (optional):"
9835 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9836
9837 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9838 msgid "Corr Author:"
9839 msgstr "Verantw. Autor:"
9840
9841 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9842 msgid "Offprints"
9843 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9844
9845 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9846 msgid "Offprints:"
9847 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9848
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9850 msgid "Fact \\thefact."
9851 msgstr "Fakt \\thefact."
9852
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9854 msgid "Problem \\theproblem."
9855 msgstr "Problem \\theproblem."
9856
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9858 msgid "Exercise \\theexercise."
9859 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9860
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9862 msgid "Corollary \\thetheorem."
9863 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9864
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9866 msgid "Lemma \\thetheorem."
9867 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9870 msgid "Proposition \\thetheorem."
9871 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9874 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9875 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9878 msgid "Fact \\thetheorem."
9879 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9882 msgid "Definition \\thetheorem."
9883 msgstr "Definition \\thetheorem."
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9886 msgid "Example \\thetheorem."
9887 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9890 msgid "Problem \\thetheorem."
9891 msgstr "Problem \\thetheorem."
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9894 msgid "Exercise \\thetheorem."
9895 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9898 msgid "Remark \\thetheorem."
9899 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9902 msgid "Claim \\thetheorem."
9903 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9906 msgid "Example*"
9907 msgstr "Beispiel*"
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9910 msgid "Problem*"
9911 msgstr "Problem*"
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9914 msgid "Exercise*"
9915 msgstr "Aufgabe*"
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9918 msgid "Remark*"
9919 msgstr "Bemerkung*"
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9922 msgid "Claim*"
9923 msgstr "Behauptung*"
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9926 msgid "Conjecture."
9927 msgstr "Vermutung."
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9930 msgid "Fact*"
9931 msgstr "Fakt*"
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9934 msgid "Problem."
9935 msgstr "Problem."
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9938 msgid "Exercise."
9939 msgstr "Aufgabe."
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9942 msgid "Remark."
9943 msgstr "Bemerkung."
9944
9945 #: lib/layouts/braille.module:2
9946 msgid "Braille"
9947 msgstr "Braille"
9948
9949 #: lib/layouts/braille.module:6
9950 msgid ""
9951 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9952 "in examples."
9953 msgstr ""
9954 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9955 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9956
9957 #: lib/layouts/braille.module:22
9958 msgid "Braille (default)"
9959 msgstr "Braille (Standard)"
9960
9961 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9962 msgid "Braille:"
9963 msgstr "Braille:"
9964
9965 #: lib/layouts/braille.module:45
9966 msgid "Braille (textsize)"
9967 msgstr "Braille (Textgröße)"
9968
9969 #: lib/layouts/braille.module:68
9970 msgid "Braille (dots on)"
9971 msgstr "Braille (Punkte an)"
9972
9973 #: lib/layouts/braille.module:83
9974 msgid "Braille_dots_on"
9975 msgstr "Braille_dots_on"
9976
9977 #: lib/layouts/braille.module:92
9978 msgid "Braille (dots off)"
9979 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:107
9982 msgid "Braille_dots_off"
9983 msgstr "Braille_dots_off"
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:116
9986 msgid "Braille (mirror on)"
9987 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:131
9990 msgid "Braille_mirror_on"
9991 msgstr "Braille_mirror_on"
9992
9993 #: lib/layouts/braille.module:140
9994 msgid "Braille (mirror off)"
9995 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:155
9998 msgid "Braille_mirror_off"
9999 msgstr "Braille_mirror_off"
10000
10001 #: lib/layouts/braille.module:167
10002 msgid "Braille box"
10003 msgstr "Braille-Box"
10004
10005 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10006 msgid "Custom Header/Footerlines"
10007 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10008
10009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10010 msgid ""
10011 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10012 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
10013 "Layout to 'fancy'!"
10014 msgstr ""
10015 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10016 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10017 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10018
10019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10020 msgid "Center Header"
10021 msgstr "Kopfzeile mitte"
10022
10023 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10024 msgid "Center Header:"
10025 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10026
10027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10028 msgid "Left Footer"
10029 msgstr "Fußzeile links"
10030
10031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10032 msgid "Left Footer:"
10033 msgstr "Fußzeile links:"
10034
10035 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10036 msgid "Center Footer"
10037 msgstr "Fußzeile mitte"
10038
10039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10040 msgid "Center Footer:"
10041 msgstr "Fußzeile mitte:"
10042
10043 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10044 msgid "Endnote"
10045 msgstr "Endnote"
10046
10047 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10048 msgid ""
10049 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10050 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10051 msgstr ""
10052 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10053 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10054
10055 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10056 msgid "endnote"
10057 msgstr "Endnote"
10058
10059 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10060 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10061 msgstr "Anpassbare Listen (enumitem)"
10062
10063 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10064 msgid ""
10065 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10066 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10067 "pdf"
10068 msgstr ""
10069 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10070 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10071 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
10072
10073 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10074 msgid "Enumerate-Resume"
10075 msgstr "Aufzählung fortführen"
10076
10077 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10078 msgid "Number Equations by Section"
10079 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10080
10081 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10082 msgid ""
10083 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10084 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10085 msgstr ""
10086 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10087 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10088
10089 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10090 msgid "Number Figures by Section"
10091 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10092
10093 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10094 msgid ""
10095 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10096 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10097 msgstr ""
10098 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10099 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10100
10101 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10102 msgid "Fix LaTeX"
10103 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10104
10105 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10106 msgid ""
10107 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10108 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10109 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10110 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10111 "may provide more bugfixes in future versions."
10112 msgstr ""
10113 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10114 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10115 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10116 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10117 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10118 "auswirken."
10119
10120 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10121 msgid "Foot to End"
10122 msgstr "Fußnote als Endnote"
10123
10124 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10125 msgid ""
10126 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10127 "code where you want the endnotes to appear."
10128 msgstr ""
10129 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10130 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10131
10132 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10133 msgid "Hanging"
10134 msgstr "Hängend"
10135
10136 #: lib/layouts/hanging.module:6
10137 msgid ""
10138 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10139 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10140 "are indented."
10141 msgstr ""
10142 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10143 "außer der ersten werden eingerückt)."
10144
10145 #: lib/layouts/initials.module:2
10146 msgid "Initials"
10147 msgstr "Initialen"
10148
10149 #: lib/layouts/initials.module:6
10150 msgid ""
10151 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10152 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10153 msgstr ""
10154 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10155 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10156
10157 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10158 msgid "charstyles"
10159 msgstr "Textstile"
10160
10161 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10162 msgid "Initial"
10163 msgstr "Initiale"
10164
10165 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10166 msgid "LilyPond Book"
10167 msgstr "LilyPond-Buch"
10168
10169 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10170 msgid ""
10171 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10172 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10173 msgstr ""
10174 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10175 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10176 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10177
10178 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10179 msgid "LilyPond"
10180 msgstr "LilyPond"
10181
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10183 msgid "Linguistics"
10184 msgstr "Linguistik"
10185
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10187 msgid ""
10188 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10189 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10190 "examples."
10191 msgstr ""
10192 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10193 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10194 "für OT-Tableaus)."
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10197 msgid "Numbered Example (multiline)"
10198 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10201 msgid "Example:"
10202 msgstr "Beispiel:"
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10205 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10206 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10207
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10209 msgid "Examples:"
10210 msgstr "Beispiele:"
10211
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10213 msgid "Subexample"
10214 msgstr "Unterbeispiel"
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10217 msgid "Subexample:"
10218 msgstr "Unterbeispiel:"
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10221 msgid "Glosse"
10222 msgstr "Glosse"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10225 msgid "Tri-Glosse"
10226 msgstr "Tri-Glosse"
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10229 msgid "Expression"
10230 msgstr "Ausdruck"
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10233 msgid "expr."
10234 msgstr "Ausdr."
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10237 msgid "Concepts"
10238 msgstr "Konzept"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10241 msgid "concept"
10242 msgstr "Konzept"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10245 msgid "Meaning"
10246 msgstr "Bedeutung"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10249 msgid "meaning"
10250 msgstr "Bedeutung"
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10253 msgid "Tableau"
10254 msgstr "Tableau"
10255
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10257 msgid "List of Tableaux"
10258 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10259
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10261 msgid "Logical Markup"
10262 msgstr "Logisches Markup"
10263
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10265 msgid ""
10266 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10267 "code."
10268 msgstr ""
10269 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10270 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10271
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10273 msgid "Noun"
10274 msgstr "Eigenname"
10275
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10277 msgid "noun"
10278 msgstr "Eigenname"
10279
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10281 msgid "emph"
10282 msgstr "Hervg."
10283
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10285 msgid "Strong"
10286 msgstr "Stark"
10287
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10289 msgid "strong"
10290 msgstr "stark"
10291
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10293 msgid "code"
10294 msgstr "Code"
10295
10296 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10297 msgid "Minimalistic"
10298 msgstr "Minimalistisch"
10299
10300 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10301 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10302 msgstr ""
10303 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10304 "'minimalistischen' Stil dar."
10305
10306 #: lib/layouts/noweb.module:2
10307 msgid "Noweb"
10308 msgstr "Noweb"
10309
10310 #: lib/layouts/noweb.module:5
10311 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10312 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10313
10314 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10315 msgid "literate"
10316 msgstr "literarisch"
10317
10318 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10319 #: lib/configure.py:506
10320 msgid "Sweave"
10321 msgstr "Sweave"
10322
10323 #: lib/layouts/sweave.module:5
10324 msgid ""
10325 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10326 "via Sweave package."
10327 msgstr ""
10328 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10329 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen."
10330
10331 #: lib/layouts/sweave.module:20
10332 msgid "Chunk"
10333 msgstr "Stück"
10334
10335 #: lib/layouts/sweave.module:44
10336 msgid "Sweave opts"
10337 msgstr "Sweave Opts"
10338
10339 #: lib/layouts/sweave.module:65
10340 msgid "S/R expr"
10341 msgstr "S/R Ausdr."
10342
10343 #: lib/layouts/sweave.module:86
10344 msgid "Sweave Input File"
10345 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10346
10347 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10348 msgid "Number Tables by Section"
10349 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10350
10351 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10352 msgid ""
10353 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10354 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10355 msgstr ""
10356 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10357 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10360 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10361 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10364 msgid ""
10365 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10366 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10367 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10368 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10369 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10370 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10371 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10372 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10373 msgstr ""
10374 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10375 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10376 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10377 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10378 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10379 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10380 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10381 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10384 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10385 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10388 msgid ""
10389 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10390 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10391 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10392 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10393 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10394 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10395 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10396 msgstr ""
10397 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10398 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10399 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10400 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10401 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10402 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10403 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10406 msgid "Criterion \\thecriterion."
10407 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10411 msgid "Criterion*"
10412 msgstr "Kriterium*"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10416 msgid "Criterion."
10417 msgstr "Kriterium."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10420 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10421 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10425 msgid "Algorithm."
10426 msgstr "Algorithmus."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10429 msgid "Axiom \\theaxiom."
10430 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10434 msgid "Axiom*"
10435 msgstr "Axiom*"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10439 msgid "Axiom."
10440 msgstr "Axiom."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10443 msgid "Condition \\thecondition."
10444 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10448 msgid "Condition*"
10449 msgstr "Bedingung*"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10453 msgid "Condition."
10454 msgstr "Bedingung."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10457 msgid "Note \\thenote."
10458 msgstr "Notiz \\thenote."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10462 msgid "Note*"
10463 msgstr "Notiz*"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10467 msgid "Note."
10468 msgstr "Notiz."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10472 msgid "Notation*"
10473 msgstr "Notation*"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10477 msgid "Notation."
10478 msgstr "Notation."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10481 msgid "Summary \\thesummary."
10482 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10486 msgid "Summary*"
10487 msgstr "Zusammenfassung*"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10491 msgid "Summary."
10492 msgstr "Zusammenfassung."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10495 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10496 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10500 msgid "Acknowledgement*"
10501 msgstr "Danksagung*"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10504 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10505 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10509 msgid "Conclusion*"
10510 msgstr "Schlussfolgerung*"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10514 msgid "Conclusion."
10515 msgstr "Schlussfolgerung."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10523 msgid "Assumption"
10524 msgstr "Annahme"
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10527 msgid "Assumption \\theassumption."
10528 msgstr "Annahme \\theassumption."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10532 msgid "Assumption*"
10533 msgstr "Annahme*"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10537 msgid "Assumption."
10538 msgstr "Annahme."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10541 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10542 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10545 msgid ""
10546 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10547 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10548 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10549 "in both numbered and non-numbered forms."
10550 msgstr ""
10551 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10552 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10553 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10554 "nicht nummeriert."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10557 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10558 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10559 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10560 msgid "theorems"
10561 msgstr "Theoreme"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10564 msgid "Criterion \\thetheorem."
10565 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10568 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10569 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10572 msgid "Axiom \\thetheorem."
10573 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10576 msgid "Condition \\thetheorem."
10577 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10580 msgid "Note \\thetheorem."
10581 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10584 msgid "Notation \\thetheorem."
10585 msgstr "Notation \\thetheorem."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10588 msgid "Summary \\thetheorem."
10589 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10592 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10593 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10596 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10597 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10600 msgid "Assumption \\thetheorem."
10601 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10604 msgid "Question \\thetheorem."
10605 msgstr "Frage \\thetheorem."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10608 msgid "Question*"
10609 msgstr "Frage*"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10612 msgid "Question."
10613 msgstr "Frage."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10616 msgid "Theorems (AMS)"
10617 msgstr "Theoreme (AMS)"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10620 msgid ""
10621 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10622 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10623 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10624 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10625 msgstr ""
10626 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10627 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10628 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10629 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10630 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10633 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10634 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10637 msgid ""
10638 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10639 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10640 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10641 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10642 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10643 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10644 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10645 msgstr ""
10646 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10647 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10648 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10649 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10650 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10651 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10652 "der entsprechenden Module."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10655 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10656 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10659 msgid ""
10660 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10661 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10662 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10663 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10664 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10665 msgstr ""
10666 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10667 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10668 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10669 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10670 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10671 "zurückgesetzt."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10674 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10675 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10678 msgid ""
10679 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10680 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10681 "chapter environment."
10682 msgstr ""
10683 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10684 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10685 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10688 msgid "Named Theorems"
10689 msgstr "Benannte Theoreme"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10692 msgid ""
10693 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10694 "'Short Title' inset."
10695 msgstr ""
10696 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10697 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10700 msgid "Named Theorem"
10701 msgstr "Benanntes Theorem"
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10704 msgid "Named Theorem."
10705 msgstr "Benanntes Theorem."
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10708 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10709 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10712 msgid ""
10713 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10714 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10715 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10716 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10717 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10718 msgstr ""
10719 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10720 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10721 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10722 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10723 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10724 "zurückgesetzt."
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10727 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10728 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10731 msgid ""
10732 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10733 "section start)."
10734 msgstr ""
10735 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10736 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10739 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10740 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10743 msgid ""
10744 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10745 "using the extended AMS machinery."
10746 msgstr ""
10747 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10748 "für das erweiterte AMS."
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10751 msgid ""
10752 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10753 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10754 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10755 msgstr ""
10756 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10757 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10758 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10759 "geändert werden."
10760
10761 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10762 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10763 msgid "Ignore"
10764 msgstr "Ignorieren"
10765
10766 #: lib/languages:79
10767 msgid "Afrikaans"
10768 msgstr "Afrikaans"
10769
10770 #: lib/languages:86
10771 msgid "Albanian"
10772 msgstr "Albanisch"
10773
10774 #: lib/languages:94
10775 msgid "English (USA)"
10776 msgstr "Englisch (USA)"
10777
10778 #: lib/languages:113
10779 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10780 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10781
10782 #: lib/languages:122
10783 msgid "Arabic (Arabi)"
10784 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10785
10786 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10787 msgid "Armenian"
10788 msgstr "Armenisch"
10789
10790 #: lib/languages:138
10791 msgid "German (Austria, old spelling)"
10792 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10793
10794 #: lib/languages:145
10795 msgid "German (Austria)"
10796 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10797
10798 #: lib/languages:152
10799 msgid "Indonesian"
10800 msgstr "Indonesisch"
10801
10802 #: lib/languages:160
10803 msgid "Malay"
10804 msgstr "Malaiisch"
10805
10806 #: lib/languages:168
10807 msgid "Basque"
10808 msgstr "Baskisch"
10809
10810 #: lib/languages:176
10811 msgid "Belarusian"
10812 msgstr "Weißrussisch"
10813
10814 #: lib/languages:183
10815 msgid "Portuguese (Brazil)"
10816 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10817
10818 #: lib/languages:191
10819 msgid "Breton"
10820 msgstr "Bretonisch"
10821
10822 #: lib/languages:199
10823 msgid "English (UK)"
10824 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10825
10826 #: lib/languages:208
10827 msgid "Bulgarian"
10828 msgstr "Bulgarisch"
10829
10830 #: lib/languages:217
10831 msgid "English (Canada)"
10832 msgstr "Englisch (Kanada)"
10833
10834 #: lib/languages:227
10835 msgid "French (Canada)"
10836 msgstr "Französisch (Kanada)"
10837
10838 #: lib/languages:236
10839 msgid "Catalan"
10840 msgstr "Katalanisch"
10841
10842 #: lib/languages:246
10843 msgid "Chinese (simplified)"
10844 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10845
10846 #: lib/languages:253
10847 msgid "Chinese (traditional)"
10848 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10849
10850 #: lib/languages:266
10851 msgid "Croatian"
10852 msgstr "Kroatisch"
10853
10854 #: lib/languages:274
10855 msgid "Czech"
10856 msgstr "Tschechisch"
10857
10858 #: lib/languages:282
10859 msgid "Danish"
10860 msgstr "Dänisch"
10861
10862 #: lib/languages:297
10863 msgid "Dutch"
10864 msgstr "Holländisch"
10865
10866 #: lib/languages:306
10867 msgid "English"
10868 msgstr "Englisch"
10869
10870 #: lib/languages:315
10871 msgid "Esperanto"
10872 msgstr "Esperanto"
10873
10874 #: lib/languages:323
10875 msgid "Estonian"
10876 msgstr "Estnisch"
10877
10878 #: lib/languages:333
10879 msgid "Farsi"
10880 msgstr "Persisch"
10881
10882 #: lib/languages:346
10883 msgid "Finnish"
10884 msgstr "Finnisch"
10885
10886 #: lib/languages:355
10887 msgid "French"
10888 msgstr "Französisch"
10889
10890 #: lib/languages:369
10891 msgid "Galician"
10892 msgstr "Galizisch"
10893
10894 #: lib/languages:378
10895 msgid "German (old spelling)"
10896 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10897
10898 #: lib/languages:388
10899 msgid "German"
10900 msgstr "Deutsch"
10901
10902 #: lib/languages:399
10903 msgid "German (Switzerland)"
10904 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10905
10906 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10908 msgid "Greek"
10909 msgstr "Griechisch"
10910
10911 #: lib/languages:417
10912 msgid "Greek (polytonic)"
10913 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10914
10915 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10916 msgid "Hebrew"
10917 msgstr "Hebräisch"
10918
10919 #: lib/languages:455
10920 msgid "Icelandic"
10921 msgstr "Isländisch"
10922
10923 #: lib/languages:464
10924 msgid "Interlingua"
10925 msgstr "Interlingua"
10926
10927 #: lib/languages:472
10928 msgid "Irish"
10929 msgstr "Irisch"
10930
10931 #: lib/languages:480
10932 msgid "Italian"
10933 msgstr "Italienisch"
10934
10935 #: lib/languages:491
10936 msgid "Japanese"
10937 msgstr "Japanisch"
10938
10939 #: lib/languages:500
10940 msgid "Japanese (CJK)"
10941 msgstr "Japanisch (CJK)"
10942
10943 #: lib/languages:506
10944 msgid "Kazakh"
10945 msgstr "Kasachisch"
10946
10947 #: lib/languages:514
10948 msgid "Korean"
10949 msgstr "Koreanisch"
10950
10951 #: lib/languages:528
10952 msgid "Latin"
10953 msgstr "Latein"
10954
10955 #: lib/languages:538
10956 msgid "Latvian"
10957 msgstr "Lettisch"
10958
10959 #: lib/languages:549
10960 msgid "Lithuanian"
10961 msgstr "Litauisch"
10962
10963 #: lib/languages:558
10964 msgid "Lower Sorbian"
10965 msgstr "Niedersorbisch"
10966
10967 #: lib/languages:566
10968 msgid "Hungarian"
10969 msgstr "Ungarisch"
10970
10971 #: lib/languages:583
10972 msgid "Mongolian"
10973 msgstr "Mongolisch"
10974
10975 #: lib/languages:591
10976 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10977 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
10978
10979 #: lib/languages:599
10980 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10981 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
10982
10983 #: lib/languages:624
10984 msgid "Polish"
10985 msgstr "Polnisch"
10986
10987 #: lib/languages:632
10988 msgid "Portuguese"
10989 msgstr "Portugiesisch"
10990
10991 #: lib/languages:640
10992 msgid "Romanian"
10993 msgstr "Rumänisch"
10994
10995 #: lib/languages:648
10996 msgid "Russian"
10997 msgstr "Russisch"
10998
10999 #: lib/languages:656
11000 msgid "North Sami"
11001 msgstr "Nordsamisch"
11002
11003 #: lib/languages:671
11004 msgid "Scottish"
11005 msgstr "Schottisch"
11006
11007 #: lib/languages:679
11008 msgid "Serbian"
11009 msgstr "Serbisch"
11010
11011 #: lib/languages:687
11012 msgid "Serbian (Latin)"
11013 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11014
11015 #: lib/languages:696
11016 msgid "Slovak"
11017 msgstr "Slowakisch"
11018
11019 #: lib/languages:704
11020 msgid "Slovene"
11021 msgstr "Slowenisch"
11022
11023 #: lib/languages:712
11024 msgid "Spanish"
11025 msgstr "Spanisch"
11026
11027 #: lib/languages:724
11028 msgid "Spanish (Mexico)"
11029 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11030
11031 #: lib/languages:735
11032 msgid "Swedish"
11033 msgstr "Schwedisch"
11034
11035 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11036 msgid "Thai"
11037 msgstr "Thailändisch"
11038
11039 #: lib/languages:775
11040 msgid "Turkish"
11041 msgstr "Türkisch"
11042
11043 #: lib/languages:785
11044 msgid "Turkmen"
11045 msgstr "Turkmenisch"
11046
11047 #: lib/languages:794
11048 msgid "Ukrainian"
11049 msgstr "Ukrainisch"
11050
11051 #: lib/languages:802
11052 msgid "Upper Sorbian"
11053 msgstr "Obersorbisch"
11054
11055 #: lib/languages:820
11056 msgid "Vietnamese"
11057 msgstr "Vietnamesisch"
11058
11059 #: lib/languages:829
11060 msgid "Welsh"
11061 msgstr "Walisisch"
11062
11063 #: lib/encodings:14
11064 msgid "Unicode (utf8)"
11065 msgstr "Unicode (utf8)"
11066
11067 #: lib/encodings:19
11068 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11069 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11070
11071 #: lib/encodings:23
11072 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11073 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11074
11075 #: lib/encodings:26
11076 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11077 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11078
11079 #: lib/encodings:29
11080 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11081 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11082
11083 #: lib/encodings:32
11084 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11085 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11086
11087 #: lib/encodings:35
11088 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11089 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11090
11091 #: lib/encodings:38
11092 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11093 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11094
11095 #: lib/encodings:42
11096 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11097 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11098
11099 #: lib/encodings:45
11100 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11101 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11102
11103 #: lib/encodings:48
11104 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11105 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11106
11107 #: lib/encodings:51
11108 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11109 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11110
11111 #: lib/encodings:55
11112 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11113 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11114
11115 #: lib/encodings:58
11116 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11117 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11118
11119 #: lib/encodings:61
11120 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11121 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11122
11123 #: lib/encodings:64
11124 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11125 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11126
11127 #: lib/encodings:67
11128 msgid "DOS (CP 437)"
11129 msgstr "DOS (CP 437)"
11130
11131 #: lib/encodings:71
11132 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11133 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11134
11135 #: lib/encodings:74
11136 msgid "Western European (CP 850)"
11137 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11138
11139 #: lib/encodings:77
11140 msgid "Central European (CP 852)"
11141 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11142
11143 #: lib/encodings:80
11144 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11145 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11146
11147 #: lib/encodings:83
11148 msgid "Western European (CP 858)"
11149 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11150
11151 #: lib/encodings:86
11152 msgid "Hebrew (CP 862)"
11153 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11154
11155 #: lib/encodings:89
11156 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11157 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11158
11159 #: lib/encodings:92
11160 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11161 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11162
11163 #: lib/encodings:95
11164 msgid "Central European (CP 1250)"
11165 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11166
11167 #: lib/encodings:98
11168 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11169 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11170
11171 #: lib/encodings:102
11172 msgid "Western European (CP 1252)"
11173 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11174
11175 #: lib/encodings:105
11176 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11177 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11178
11179 #: lib/encodings:109
11180 msgid "Arabic (CP 1256)"
11181 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11182
11183 #: lib/encodings:112
11184 msgid "Baltic (CP 1257)"
11185 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11186
11187 #: lib/encodings:115
11188 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11189 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11190
11191 #: lib/encodings:118
11192 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11193 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11194
11195 #: lib/encodings:121
11196 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11197 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11198
11199 #: lib/encodings:124
11200 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11201 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11202
11203 #: lib/encodings:149
11204 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11205 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11206
11207 #: lib/encodings:153
11208 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11209 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11210
11211 #: lib/encodings:157
11212 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11213 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11214
11215 #: lib/encodings:161
11216 msgid "Korean (EUC-KR)"
11217 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11218
11219 #: lib/encodings:165
11220 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11221 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11222
11223 #: lib/encodings:169
11224 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11225 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11226
11227 #: lib/encodings:173
11228 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11229 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11230
11231 #: lib/encodings:180
11232 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11233 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11234
11235 #: lib/encodings:182
11236 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11237 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11238
11239 #: lib/encodings:184
11240 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11241 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11242
11243 #: lib/encodings:191
11244 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11245 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11246
11247 #: lib/encodings:196
11248 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11249 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11250
11251 #: lib/encodings:200
11252 msgid "ASCII"
11253 msgstr "ASCII"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11256 msgid "File|F"
11257 msgstr "Datei|D"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11260 msgid "Edit|E"
11261 msgstr "Bearbeiten|B"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11264 msgid "Insert|I"
11265 msgstr "Einfügen|E"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:35
11268 msgid "Layout|L"
11269 msgstr "Format|F"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11272 msgid "View|V"
11273 msgstr "Ansicht|i"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11276 msgid "Navigate|N"
11277 msgstr "Navigieren|N"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:38
11280 msgid "Documents|D"
11281 msgstr "Dokumente|k"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11284 msgid "Help|H"
11285 msgstr "Hilfe|H"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11288 msgid "New|N"
11289 msgstr "Neu|N"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:48
11292 msgid "New from Template...|T"
11293 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11296 msgid "Open...|O"
11297 msgstr "Öffnen...|Ö"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11300 msgid "Close|C"
11301 msgstr "Schließen|c"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11304 msgid "Save|S"
11305 msgstr "Speichern|S"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11308 msgid "Save As...|A"
11309 msgstr "Speichern unter...|u"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:54
11312 msgid "Revert|R"
11313 msgstr "Wiederherstellen|W"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11316 msgid "Version Control|V"
11317 msgstr "Versionskontrolle|k"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11320 msgid "Import|I"
11321 msgstr "Importieren|I"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11324 msgid "Export|E"
11325 msgstr "Exportieren|E"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11328 msgid "Print...|P"
11329 msgstr "Drucken...|D"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11332 msgid "Fax...|F"
11333 msgstr "Faxen...|x"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11336 msgid "Exit|x"
11337 msgstr "Beenden|B"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11340 msgid "Register...|R"
11341 msgstr "Registrieren...|R"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11344 msgid "Check In Changes...|I"
11345 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11348 msgid "Check Out for Edit|O"
11349 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11352 msgid "Revert to Repository Version|v"
11353 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11356 msgid "Undo Last Check In|U"
11357 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11360 msgid "Show History...|H"
11361 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11364 msgid "Custom...|C"
11365 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11368 msgid "Undo|U"
11369 msgstr "Rückgängig|R"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:91
11372 msgid "Redo|d"
11373 msgstr "Wiederholen|W"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:93
11376 msgid "Cut|C"
11377 msgstr "Ausschneiden|A"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:94
11380 msgid "Copy|o"
11381 msgstr "Kopieren|K"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:95
11384 msgid "Paste|a"
11385 msgstr "Einfügen|E"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:96
11388 msgid "Paste External Selection|x"
11389 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:98
11392 msgid "Find & Replace...|F"
11393 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:100
11396 msgid "Tabular|T"
11397 msgstr "Tabelle|T"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11400 msgid "Math|M"
11401 msgstr "Mathe|M"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11404 msgid "Spellchecker...|S"
11405 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:105
11408 msgid "Thesaurus..."
11409 msgstr "Thesaurus..."
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:106
11412 msgid "Statistics...|i"
11413 msgstr "Statistik...|i"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11416 msgid "Check TeX|h"
11417 msgstr "TeX prüfen|p"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:108
11420 msgid "Change Tracking|g"
11421 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11424 msgid "Preferences...|P"
11425 msgstr "Einstellungen...|E"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11428 msgid "Reconfigure|R"
11429 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:115
11432 msgid "Selection as Lines|L"
11433 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:116
11436 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11437 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11440 msgid "Multicolumn|M"
11441 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:122
11444 msgid "Line Top|T"
11445 msgstr "Linie oben|b"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:123
11448 msgid "Line Bottom|B"
11449 msgstr "Linie unten|e"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:124
11452 msgid "Line Left|L"
11453 msgstr "Linie links|i"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:125
11456 msgid "Line Right|R"
11457 msgstr "Linie rechts|c"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:127
11460 msgid "Alignment|i"
11461 msgstr "Ausrichtung|A"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11464 msgid "Add Row|A"
11465 msgstr "Zeile anfügen|a"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:130
11468 msgid "Delete Row|w"
11469 msgstr "Zeile löschen|h"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11472 msgid "Copy Row"
11473 msgstr "Zeile kopieren"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11476 msgid "Swap Rows"
11477 msgstr "Zeilen vertauschen"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11480 msgid "Add Column|u"
11481 msgstr "Spalte anfügen|S"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:135
11484 msgid "Delete Column|D"
11485 msgstr "Spalte löschen|p"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11488 msgid "Copy Column"
11489 msgstr "Spalte kopieren"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11492 msgid "Swap Columns"
11493 msgstr "Spalten vertauschen"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11496 msgid "Left|L"
11497 msgstr "Links|L"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11500 msgid "Center|C"
11501 msgstr "Zentriert|Z"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11504 msgid "Right|R"
11505 msgstr "Rechts|R"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11508 msgid "Top|T"
11509 msgstr "Oben|O"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11512 msgid "Middle|M"
11513 msgstr "Mitte|M"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11516 msgid "Bottom|B"
11517 msgstr "Unten|U"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:159
11520 msgid "Toggle Numbering|N"
11521 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:160
11524 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11525 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11528 msgid "Change Limits Type|L"
11529 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11532 msgid "Change Formula Type|F"
11533 msgstr "Formelart ändern|F"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11536 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11537 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:168
11540 msgid "Alignment|A"
11541 msgstr "Ausrichtung|A"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:170
11544 msgid "Add Row|R"
11545 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11548 msgid "Delete Row|D"
11549 msgstr "Zeile löschen|ö"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:175
11552 msgid "Add Column|C"
11553 msgstr "Spalte anfügen|S"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11556 msgid "Delete Column|e"
11557 msgstr "Spalte löschen|p"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11560 msgid "Default|t"
11561 msgstr "Standard|S"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11564 msgid "Display|D"
11565 msgstr "Anzeige|A"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11568 msgid "Inline|I"
11569 msgstr "Eingebettet|E"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:188
11572 msgid "Octave"
11573 msgstr "Octave"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:189
11576 msgid "Maxima"
11577 msgstr "Maxima"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:190
11580 msgid "Mathematica"
11581 msgstr "Mathematica"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:192
11584 msgid "Maple, simplify"
11585 msgstr "Maple, simplify"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:193
11588 msgid "Maple, factor"
11589 msgstr "Maple, factor"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:194
11592 msgid "Maple, evalm"
11593 msgstr "Maple, evalm"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:195
11596 msgid "Maple, evalf"
11597 msgstr "Maple, evalf"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11601 msgid "Inline Formula|I"
11602 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11605 msgid "Displayed Formula|D"
11606 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:201
11609 msgid "Eqnarray Environment|q"
11610 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:202
11613 msgid "Align Environment|A"
11614 msgstr "Align-Umgebung|A"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:203
11617 msgid "AlignAt Environment"
11618 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:204
11621 msgid "Flalign Environment|F"
11622 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:207
11625 msgid "Gather Environment"
11626 msgstr "Gather-Umgebung"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:208
11629 msgid "Multline Environment"
11630 msgstr "Multline-Umgebung"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11633 msgid "Math|h"
11634 msgstr "Mathe|M"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:216
11637 msgid "Special Character|S"
11638 msgstr "Sonderzeichen|S"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11641 msgid "Citation...|C"
11642 msgstr "Literaturverweis...|L"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:218
11645 msgid "Cross-reference...|r"
11646 msgstr "Querverweis...|Q"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11649 msgid "Label...|L"
11650 msgstr "Marke...|a"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11653 msgid "Footnote|F"
11654 msgstr "Fußnote|F"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11657 msgid "Marginal Note|M"
11658 msgstr "Randnotiz|R"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:222
11661 msgid "Short Title"
11662 msgstr "Kurztitel"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:223
11665 msgid "Index Entry|I"
11666 msgstr "Stichwort|S"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:224
11669 msgid "Nomenclature Entry"
11670 msgstr "Nomenklatureintrag"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:225
11673 msgid "URL...|U"
11674 msgstr "URL...|U"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11677 msgid "Note|N"
11678 msgstr "Notiz|N"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:227
11681 msgid "Lists & TOC|O"
11682 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:229
11685 msgid "TeX Code|T"
11686 msgstr "TeX-Code|X"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:230
11689 msgid "Minipage|p"
11690 msgstr "Minipage|p"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11693 msgid "Graphics...|G"
11694 msgstr "Grafik...|G"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:232
11697 msgid "Tabular Material...|b"
11698 msgstr "Tabelle...|T"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:233
11701 msgid "Floats|a"
11702 msgstr "Gleitobjekte|o"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:235
11705 msgid "Include File...|d"
11706 msgstr "Datei einbinden...|b"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:236
11709 msgid "Insert File|e"
11710 msgstr "Datei einfügen|D"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:237
11713 msgid "External Material...|x"
11714 msgstr "Externes Material...|E"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11717 msgid "Symbols...|b"
11718 msgstr "Symbole...|b"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11721 msgid "Superscript|S"
11722 msgstr "Hochgestellt|H"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11725 msgid "Subscript|u"
11726 msgstr "Tiefgestellt|T"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:244
11729 msgid "Hyphenation Point|P"
11730 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11733 msgid "Protected Hyphen|y"
11734 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11737 msgid "Ligature Break|k"
11738 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:247
11741 msgid "Protected Space|r"
11742 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11745 msgid "Interword Space|w"
11746 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11750 msgid "Thin Space|T"
11751 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11754 msgid "Horizontal Space...|o"
11755 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:251
11758 msgid "Vertical Space..."
11759 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:252
11762 msgid "Line Break|L"
11763 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11766 msgid "Ellipsis|i"
11767 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11770 msgid "End of Sentence|E"
11771 msgstr "Satzendepunkt|S"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:255
11774 msgid "Protected Dash|D"
11775 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11778 msgid "Breakable Slash|a"
11779 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:257
11782 msgid "Single Quote|Q"
11783 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:258
11786 msgid "Ordinary Quote|O"
11787 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11790 msgid "Menu Separator|M"
11791 msgstr "Menütrenner|M"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:260
11794 msgid "Horizontal Line"
11795 msgstr "Horizontale Linie"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11798 msgid "Page Break"
11799 msgstr "Seitenumbruch"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11802 msgid "Display Formula|D"
11803 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11807 msgid "Eqnarray Environment|E"
11808 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11812 msgid "AMS align Environment|a"
11813 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11817 msgid "AMS alignat Environment|t"
11818 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11822 msgid "AMS flalign Environment|f"
11823 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11827 msgid "AMS gather Environment|g"
11828 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11832 msgid "AMS multline Environment|m"
11833 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11836 msgid "Array Environment|y"
11837 msgstr "Array-Umgebung|y"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11840 msgid "Cases Environment|C"
11841 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11844 msgid "Split Environment|S"
11845 msgstr "Split-Umgebung|p"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:280
11848 msgid "Font Change|o"
11849 msgstr "Schriftänderung|S"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:284
11852 msgid "Math Normal Font"
11853 msgstr "Mathe normale Schrift"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:286
11856 msgid "Math Calligraphic Family"
11857 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:287
11860 msgid "Math Fraktur Family"
11861 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:288
11864 msgid "Math Roman Family"
11865 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:289
11868 msgid "Math Sans Serif Family"
11869 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:291
11872 msgid "Math Bold Series"
11873 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:293
11876 msgid "Text Normal Font"
11877 msgstr "Text Normale Schrift"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11880 msgid "Text Roman Family"
11881 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11884 msgid "Text Sans Serif Family"
11885 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11888 msgid "Text Typewriter Family"
11889 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11892 msgid "Text Bold Series"
11893 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11896 msgid "Text Medium Series"
11897 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11900 msgid "Text Italic Shape"
11901 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11904 msgid "Text Small Caps Shape"
11905 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11908 msgid "Text Slanted Shape"
11909 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11912 msgid "Text Upright Shape"
11913 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:310
11916 msgid "Floatflt Figure"
11917 msgstr "Umflossene Abbildung"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
11920 msgid "Table of Contents|C"
11921 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11924 msgid "Index List|I"
11925 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
11928 msgid "Nomenclature|N"
11929 msgstr "Nomenklatur|N"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
11932 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11933 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
11936 msgid "LyX Document...|X"
11937 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
11940 msgid "Plain Text...|T"
11941 msgstr "Einfacher Text...|T"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
11944 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11945 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11946
11947 # , c-format
11948 # , c-format
11949 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
11950 msgid "Track Changes|T"
11951 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
11954 msgid "Merge Changes...|M"
11955 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:330
11958 msgid "Accept All Changes|A"
11959 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:331
11962 msgid "Reject All Changes|R"
11963 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
11966 msgid "Show Changes in Output|S"
11967 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:339
11970 msgid "Character...|C"
11971 msgstr "Zeichen...|Z"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:340
11974 msgid "Paragraph...|P"
11975 msgstr "Absatz...|A"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:341
11978 msgid "Document...|D"
11979 msgstr "Dokument...|D"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:342
11982 msgid "Tabular...|T"
11983 msgstr "Tabelle...|T"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:344
11986 msgid "Emphasize Style|E"
11987 msgstr "Hervorhebung|H"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:345
11990 msgid "Noun Style|N"
11991 msgstr "Eigenname|E"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:346
11994 msgid "Bold Style|B"
11995 msgstr "Fettdruck|F"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:349
11998 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11999 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:350
12002 msgid "Increase Environment Depth|i"
12003 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:351
12006 msgid "Start Appendix Here|S"
12007 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12010 msgid "Build Program|B"
12011 msgstr "Programm erstellen|e"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:361
12014 msgid "Update|U"
12015 msgstr "Aktualisieren|A"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12018 msgid "LaTeX Log|L"
12019 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12022 msgid "Outline|O"
12023 msgstr "Gliederung|G"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:365
12026 msgid "TeX Information|X"
12027 msgstr "TeX-Informationen|X"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12030 msgid "Next Note|N"
12031 msgstr "Nächste Notiz|N"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12034 msgid "Go to Label|L"
12035 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12038 msgid "Bookmarks|B"
12039 msgstr "Lesezeichen|L"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12042 msgid "Save Bookmark 1|S"
12043 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12046 msgid "Save Bookmark 2"
12047 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12050 msgid "Save Bookmark 3"
12051 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12054 msgid "Save Bookmark 4"
12055 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12058 msgid "Save Bookmark 5"
12059 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:390
12062 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12063 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:391
12066 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12067 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:392
12070 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12071 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:393
12074 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12075 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:394
12078 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12079 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12082 msgid "Introduction|I"
12083 msgstr "Einführung|E"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12086 msgid "Tutorial|T"
12087 msgstr "Tutorium|T"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12090 msgid "User's Guide|U"
12091 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:412
12094 msgid "Extended Features|E"
12095 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:413
12098 msgid "Embedded Objects|m"
12099 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12102 msgid "Customization|C"
12103 msgstr "Anpassung|A"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12106 msgid "LaTeX Configuration|L"
12107 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12110 msgid "About LyX|X"
12111 msgstr "Über LyX|X"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12114 msgid "About LyX"
12115 msgstr "Über LyX"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:426
12118 msgid "Preferences..."
12119 msgstr "Einstellungen..."
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:427
12122 msgid "Quit LyX"
12123 msgstr "LyX beenden"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12126 msgid "Aligned Environment|l"
12127 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12130 msgid "AlignedAt Environment|v"
12131 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12134 msgid "Gathered Environment|h"
12135 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12138 msgid "Delimiters...|r"
12139 msgstr "Trennzeichen...|z"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12142 msgid "Matrix...|x"
12143 msgstr "Matrix...|x"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12146 msgid "Macro|o"
12147 msgstr "Makro|o"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12150 msgid "AMS Environment|A"
12151 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12154 msgid "Number Whole Formula|N"
12155 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12158 msgid "Number This Line|u"
12159 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12162 msgid "Equation Label|L"
12163 msgstr "Formelmarke|m"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12166 msgid "Copy as Reference|R"
12167 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12170 msgid "Split Cell|C"
12171 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12174 msgid "Insert|s"
12175 msgstr "Einfügen|E"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12178 msgid "Add Line Above|o"
12179 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12182 msgid "Add Line Below|B"
12183 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12186 msgid "Delete Line Above|v"
12187 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12190 msgid "Delete Line Below|w"
12191 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12194 msgid "Add Line to Left"
12195 msgstr "Linie links hinzufügen"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12198 msgid "Add Line to Right"
12199 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12202 msgid "Delete Line to Left"
12203 msgstr "Linie links löschen"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12206 msgid "Delete Line to Right"
12207 msgstr "Linie rechts löschen"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12210 msgid "Show Math Toolbar"
12211 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12214 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12215 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12218 msgid "Show Table Toolbar"
12219 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12222 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12223 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12226 msgid "Next Cross-Reference|N"
12227 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12230 msgid "Go to Label|G"
12231 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12234 msgid "<Reference>|R"
12235 msgstr "<Querverweis>|r"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12238 msgid "(<Reference>)|e"
12239 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12242 msgid "<Page>|P"
12243 msgstr "<Seite>|S"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12246 msgid "On Page <Page>|O"
12247 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12250 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12251 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12254 msgid "Formatted Reference|t"
12255 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12258 msgid "Textual Reference|x"
12259 msgstr "Textverweis|T"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:492
12273 msgid "Settings...|S"
12274 msgstr "Einstellungen...|n"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12277 msgid "Go Back|G"
12278 msgstr "Gehe zurück|G"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12281 msgid "Copy as Reference|C"
12282 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12285 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12286 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12289 msgid "Open Inset|O"
12290 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12293 msgid "Close Inset|C"
12294 msgstr "Einfügung schließen|s"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12298 msgid "Dissolve Inset|D"
12299 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12302 msgid "Show Label|L"
12303 msgstr "Name anzeigen|N"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12306 msgid "Frameless|l"
12307 msgstr "Rahmenlos|l"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12310 msgid "Simple Frame|F"
12311 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12314 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12315 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12318 msgid "Oval, Thin|a"
12319 msgstr "Oval, dünn|O"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12322 msgid "Oval, Thick|v"
12323 msgstr "Oval, dick|v"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12326 msgid "Drop Shadow|w"
12327 msgstr "Schlagschatten|c"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12330 msgid "Shaded Background|B"
12331 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12334 msgid "Double Frame|u"
12335 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:458
12338 msgid "LyX Note|N"
12339 msgstr "LyX-Notiz|N"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12342 msgid "Comment|m"
12343 msgstr "Kommentar|K"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:460
12346 msgid "Greyed Out|G"
12347 msgstr "Grauschrift|G"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12350 msgid "Open All Notes|A"
12351 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12354 msgid "Close All Notes|l"
12355 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:470
12358 msgid "Phantom|P"
12359 msgstr "Phantom|P"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:471
12362 msgid "Horizontal Phantom|H"
12363 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:472
12366 msgid "Vertical Phantom|V"
12367 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12370 msgid "Protected Space|o"
12371 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12374 msgid "Negative Thin Space|N"
12375 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12378 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12379 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12382 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12383 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12386 msgid "Quad Space|Q"
12387 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12390 msgid "Double Quad Space|u"
12391 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12394 msgid "Horizontal Fill|F"
12395 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12398 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12399 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12402 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12403 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12406 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12407 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12410 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12411 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12414 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12415 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12418 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12419 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12422 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12423 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12426 msgid "Custom Length|C"
12427 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12430 msgid "Medium Space|M"
12431 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12434 msgid "Thick Space|h"
12435 msgstr "Großer Abstand|G"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12438 msgid "Negative Medium Space|u"
12439 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12442 msgid "Negative Thick Space|i"
12443 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12446 msgid "DefSkip|D"
12447 msgstr "Standard|S"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12450 msgid "SmallSkip|S"
12451 msgstr "Klein|K"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12454 msgid "MedSkip|M"
12455 msgstr "Mittel|M"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12458 msgid "BigSkip|B"
12459 msgstr "Groß|G"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12462 msgid "VFill|F"
12463 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12466 msgid "Custom|C"
12467 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12470 msgid "Settings...|e"
12471 msgstr "Einstellungen...|n"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12474 msgid "Include|c"
12475 msgstr "Include|c"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12478 msgid "Input|p"
12479 msgstr "Input|p"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12482 msgid "Verbatim|V"
12483 msgstr "Unformatiert|U"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12486 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12487 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12490 msgid "Listing|L"
12491 msgstr "Programmlisting|l"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12494 msgid "Edit Included File...|E"
12495 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12498 msgid "New Page|N"
12499 msgstr "Neue Seite|i"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12502 msgid "Page Break|a"
12503 msgstr "Seitenumbruch|u"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12506 msgid "Clear Page|C"
12507 msgstr "Seite leeren|S"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12510 msgid "Clear Double Page|D"
12511 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12514 msgid "Ragged Line Break|R"
12515 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12518 msgid "Justified Line Break|J"
12519 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12522 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12523 msgid "Cut"
12524 msgstr "Ausschneiden"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12527 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12528 msgid "Copy"
12529 msgstr "Kopieren"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12532 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12534 msgid "Paste"
12535 msgstr "Einfügen"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12538 msgid "Paste Recent|e"
12539 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12542 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12543 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:514
12546 msgid "Forward search|F"
12547 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12550 msgid "Move Paragraph Up|o"
12551 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12554 msgid "Move Paragraph Down|v"
12555 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12558 msgid "Promote Section|r"
12559 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12562 msgid "Demote Section|m"
12563 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12566 msgid "Move Section Down|D"
12567 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12570 msgid "Move Section Up|U"
12571 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12574 msgid "Insert Short Title|T"
12575 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12578 msgid "Accept Change|c"
12579 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12582 msgid "Reject Change|j"
12583 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12586 msgid "Apply Last Text Style|A"
12587 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12590 msgid "Text Style|S"
12591 msgstr "Textstil|T"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12594 msgid "Paragraph Settings...|P"
12595 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12598 msgid "Fullscreen Mode"
12599 msgstr "Vollbildmodus"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12602 msgid "Anything|A"
12603 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12606 msgid "Anything Non-Empty|o"
12607 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12610 msgid "Any Word|W"
12611 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12614 msgid "Any Number|N"
12615 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12618 msgid "User Defined|U"
12619 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12622 msgid "Append Argument"
12623 msgstr "Argument hinzufügen"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12626 msgid "Remove Last Argument"
12627 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12630 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12631 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12634 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12635 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12638 msgid "Insert Optional Argument"
12639 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12642 msgid "Remove Optional Argument"
12643 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12646 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12647 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12650 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12651 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12654 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12655 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12658 msgid "Reload|R"
12659 msgstr "Neu laden|u"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12663 msgid "Edit Externally...|x"
12664 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12667 msgid "Multicolumn|u"
12668 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12671 msgid "Multirow|w"
12672 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12675 msgid "Top Line|n"
12676 msgstr "Obere Linie|b"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12679 msgid "Bottom Line|i"
12680 msgstr "Untere Linie|e"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12683 msgid "Left Line|L"
12684 msgstr "Linke Linie|i"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12687 msgid "Right Line|R"
12688 msgstr "Rechte Linie|c"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12691 msgid "Left|f"
12692 msgstr "Links|L"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12695 msgid "Right|h"
12696 msgstr "Rechts|R"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12699 msgid "Decimal"
12700 msgstr "Dezimal"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12703 msgid "Append Row|A"
12704 msgstr "Zeile anfügen|a"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12707 msgid "Copy Row|o"
12708 msgstr "Zeile kopieren|k"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12711 msgid "Append Column|p"
12712 msgstr "Spalte anfügen|S"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12715 msgid "Copy Column|y"
12716 msgstr "Spalte kopieren|t"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12719 msgid "Settings...|g"
12720 msgstr "Einstellungen...|n"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12723 msgid "Path|P"
12724 msgstr "Pfad|P"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12727 msgid "Class|C"
12728 msgstr "Klasse|K"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12731 msgid "File Revision|R"
12732 msgstr "Dateirevision|r"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12735 msgid "Tree Revision|T"
12736 msgstr "Baumrevision|B"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12739 msgid "Revision Author|A"
12740 msgstr "Revisionsautor|a"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12743 msgid "Revision Date|D"
12744 msgstr "Revisionsdatum|t"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12747 msgid "Revision Time|i"
12748 msgstr "Revisionszeit|z"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12751 msgid "LyX Version|X"
12752 msgstr "LyX-Version|X"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12755 msgid "Document Info|D"
12756 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12759 msgid "Copy Text|o"
12760 msgstr "Text kopieren|o"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12763 msgid "Activate Branch|A"
12764 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12767 msgid "Deactivate Branch|e"
12768 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12771 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12772 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12775 msgid "All Indexes|A"
12776 msgstr "Alle Indexe|A"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12779 msgid "Subindex|b"
12780 msgstr "Unterindex|t"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:499
12783 msgid "Reject Change|R"
12784 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12787 msgid "Promote Section|P"
12788 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12791 msgid "Demote Section|D"
12792 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12795 msgid "Move Section Down|w"
12796 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12799 msgid "Select Section|S"
12800 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12803 msgid "Wrap by Preview|P"
12804 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12807 msgid "Open Target...|O"
12808 msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12811 msgid "Document|D"
12812 msgstr "Dokument|o"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12815 msgid "Tools|T"
12816 msgstr "Werkzeuge|W"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12819 msgid "New from Template...|m"
12820 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12823 msgid "Open Recent|t"
12824 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12827 msgid "Close All"
12828 msgstr "Alle schließen|A"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12831 msgid "Save All|l"
12832 msgstr "Alle speichern|l"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12835 msgid "Revert to Saved|R"
12836 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12839 msgid "New Window|W"
12840 msgstr "Neues Fenster|F"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12843 msgid "Close Window|d"
12844 msgstr "Fenster schließen|t"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12847 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12848 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12851 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12852 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12855 msgid "Use Locking Property|L"
12856 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12859 msgid "Redo|R"
12860 msgstr "Wiederholen|W"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12863 msgid "Paste Special"
12864 msgstr "Einfügen (speziell)"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12867 msgid "Select All"
12868 msgstr "Alles auswählen"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12871 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12872 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12875 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12876 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12879 msgid "Table|T"
12880 msgstr "Tabelle|b"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12883 msgid "Rows & Columns|C"
12884 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12887 msgid "Increase List Depth|I"
12888 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12891 msgid "Decrease List Depth|D"
12892 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12895 msgid "Dissolve Inset"
12896 msgstr "Einfügung auflösen"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12899 msgid "TeX Code Settings...|C"
12900 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12903 msgid "Float Settings...|a"
12904 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12907 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12908 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12911 msgid "Note Settings...|N"
12912 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12915 msgid "Phantom Settings...|h"
12916 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12919 msgid "Branch Settings...|B"
12920 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12923 msgid "Box Settings...|x"
12924 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12927 msgid "Index Entry Settings...|y"
12928 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12931 msgid "Index Settings...|x"
12932 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12935 msgid "Info Settings...|n"
12936 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12939 msgid "Listings Settings...|g"
12940 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12943 msgid "Table Settings...|a"
12944 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12947 msgid "Plain Text|T"
12948 msgstr "Einfacher Text|T"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12951 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12952 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12955 msgid "Selection|S"
12956 msgstr "Auswahl|A"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12959 msgid "Selection, Join Lines|i"
12960 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12963 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12964 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12967 msgid "Paste as PDF"
12968 msgstr "Als PDF einfügen"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12971 msgid "Paste as PNG"
12972 msgstr "Als PNG einfügen"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12975 msgid "Paste as JPEG"
12976 msgstr "Als JPEG einfügen"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12979 msgid "Dissolve Text Style"
12980 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12983 msgid "Customized...|C"
12984 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12987 msgid "Capitalize|a"
12988 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12991 msgid "Uppercase|U"
12992 msgstr "Großbuchstaben|G"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12995 msgid "Lowercase|L"
12996 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12999 msgid "Multirow|u"
13000 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13003 msgid "Top Line|T"
13004 msgstr "Obere Linie|b"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13007 msgid "Bottom Line|B"
13008 msgstr "Untere Linie|e"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13011 msgid "Top|p"
13012 msgstr "Oben|O"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13015 msgid "Middle|i"
13016 msgstr "Mitte|M"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13019 msgid "Bottom|o"
13020 msgstr "Unten|U"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13023 msgid "Copy Column|p"
13024 msgstr "Spalte kopieren|t"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13027 msgid "Macro Definition"
13028 msgstr "Makro-Definition"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13031 msgid "Text Style|T"
13032 msgstr "Textstil|T"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13035 msgid "Add Line Above|A"
13036 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13039 msgid "Delete Line Above|D"
13040 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13043 msgid "Delete Line Below|e"
13044 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13047 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13048 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13051 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13052 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13055 msgid "Math Normal Font|N"
13056 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13059 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13060 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13063 msgid "Math Formal Script Family|o"
13064 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13067 msgid "Math Fraktur Family|F"
13068 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13071 msgid "Math Roman Family|R"
13072 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13075 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13076 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13079 msgid "Math Bold Series|B"
13080 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13083 msgid "Text Normal Font|T"
13084 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13087 msgid "Octave|O"
13088 msgstr "Octave|O"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13091 msgid "Maxima|M"
13092 msgstr "Maxima|M"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13095 msgid "Mathematica|a"
13096 msgstr "Mathematica|a"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13099 msgid "Maple, Simplify|S"
13100 msgstr "Maple, simplify|s"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13103 msgid "Maple, Factor|F"
13104 msgstr "Maple, factor|f"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13107 msgid "Maple, Evalm|E"
13108 msgstr "Maple, evalm|e"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13111 msgid "Maple, Evalf|v"
13112 msgstr "Maple, evalf|v"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13115 msgid "Open All Insets|O"
13116 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13119 msgid "Close All Insets|C"
13120 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13123 msgid "Unfold Math Macro|n"
13124 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13127 msgid "Fold Math Macro|d"
13128 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13131 msgid "View Source|S"
13132 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13135 msgid "View Messages|g"
13136 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13139 msgid "View Master Document|M"
13140 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13143 msgid "Update Master Document|a"
13144 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13147 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13148 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13151 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13152 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13155 msgid "Close Current View|w"
13156 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13159 msgid "Fullscreen|l"
13160 msgstr "Vollbild|b"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13163 msgid "Toolbars|b"
13164 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13167 msgid "Special Character|p"
13168 msgstr "Sonderzeichen|S"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13171 msgid "Formatting|o"
13172 msgstr "Formatierung|e"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13175 msgid "List / TOC|i"
13176 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13179 msgid "Float|a"
13180 msgstr "Gleitobjekt|o"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13183 msgid "Branch|B"
13184 msgstr "Zweig|w"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13187 msgid "Custom Insets"
13188 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13191 msgid "File|e"
13192 msgstr "Datei|D"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13195 msgid "Box[[Menu]]"
13196 msgstr "Box"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13199 msgid "Cross-Reference...|R"
13200 msgstr "Querverweis...|Q"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13203 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13204 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13207 msgid "Table...|T"
13208 msgstr "Tabelle...|T"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13211 msgid "URL|U"
13212 msgstr "URL|U"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13215 msgid "Hyperlink...|k"
13216 msgstr "Hyperlink...|y"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13219 msgid "Short Title|S"
13220 msgstr "Kurztitel|z"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13223 msgid "TeX Code|X"
13224 msgstr "TeX-Code|C"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13227 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13228 msgstr "Programmlisting"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13231 msgid "Preview|w"
13232 msgstr "Vorschau|V"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13235 msgid "Ordinary Quote|Q"
13236 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13239 msgid "Single Quote|S"
13240 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13243 msgid "Phonetic Symbols|P"
13244 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13247 msgid "Protected Space|P"
13248 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13251 msgid "Horizontal Line...|L"
13252 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13255 msgid "Vertical Space...|V"
13256 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13259 msgid "Phantom|m"
13260 msgstr "Phantom|m"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13263 msgid "Hyphenation Point|H"
13264 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13267 msgid "Numbered Formula|N"
13268 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13271 msgid "Figure Wrap Float|F"
13272 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13275 msgid "Table Wrap Float|T"
13276 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13279 msgid "External Material...|M"
13280 msgstr "Externes Material...|E"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13283 msgid "Child Document...|d"
13284 msgstr "Unterdokument...|U"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13287 msgid "Comment|C"
13288 msgstr "Kommentar|K"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13291 msgid "Insert New Branch...|I"
13292 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13295 msgid "Change Tracking|C"
13296 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13299 msgid "Start Appendix Here|A"
13300 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13303 msgid "Save in Bundled Format|F"
13304 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13307 msgid "Compressed|m"
13308 msgstr "Komprimiert|K"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13311 msgid "Accept Change|A"
13312 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13315 msgid "Accept All Changes|c"
13316 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13319 msgid "Reject All Changes|e"
13320 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13323 msgid "Next Change|C"
13324 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13327 msgid "Next Cross-Reference|R"
13328 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13331 msgid "Clear Bookmarks|C"
13332 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13335 msgid "Navigate Back|B"
13336 msgstr "Gehe zurück|z"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13339 msgid "Thesaurus...|T"
13340 msgstr "Thesaurus...|T"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13343 msgid "Statistics...|a"
13344 msgstr "Statistik...|a"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13347 msgid "TeX Information|I"
13348 msgstr "TeX-Informationen|X"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13351 msgid "Compare...|C"
13352 msgstr "Vergleichen...|V"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13355 msgid "Additional Features|F"
13356 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13359 msgid "Embedded Objects|O"
13360 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13363 msgid "Shortcuts|S"
13364 msgstr "Tastenkürzel|k"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13367 msgid "LyX Functions|y"
13368 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13371 msgid "Specific Manuals|p"
13372 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13375 msgid "Linguistics Manual|L"
13376 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13379 msgid "Braille Manual|B"
13380 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13383 msgid "XY-pic Manual|X"
13384 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13387 msgid "Multicolumn Manual|M"
13388 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13391 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13392 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13395 msgid "New document"
13396 msgstr "Neues Dokument"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13399 msgid "Open document"
13400 msgstr "Dokument öffnen"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13403 msgid "Save document"
13404 msgstr "Dokument speichern"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13407 msgid "Print document"
13408 msgstr "Dokument drucken"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13411 msgid "Check spelling"
13412 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13415 msgid "Undo"
13416 msgstr "Rückgängig"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13419 msgid "Redo"
13420 msgstr "Wiederholen"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13423 msgid "Find and replace"
13424 msgstr "Suchen und ersetzen"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13427 msgid "Find and replace (advanced)"
13428 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13431 msgid "Navigate back"
13432 msgstr "Gehe zurück"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13435 msgid "Toggle emphasis"
13436 msgstr "Hervorheben an/aus"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13439 msgid "Toggle noun"
13440 msgstr "Eigenname an/aus"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13443 msgid "Apply last"
13444 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13447 msgid "Insert math"
13448 msgstr "Mathe einfügen"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13451 msgid "Insert graphics"
13452 msgstr "Grafik einfügen"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13455 msgid "Insert table"
13456 msgstr "Tabelle einfügen"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13459 msgid "Toggle outline"
13460 msgstr "Gliederung an/aus"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13463 msgid "Toggle math toolbar"
13464 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13467 msgid "Toggle table toolbar"
13468 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13471 msgid "View/Update"
13472 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13475 msgid "View"
13476 msgstr "Ansehen"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13479 msgid "Update"
13480 msgstr "Aktualisieren"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13483 msgid "View master document"
13484 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13487 msgid "Update master document"
13488 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13491 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13492 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13495 msgid "View other formats"
13496 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13499 msgid "Update other formats"
13500 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13503 msgid "Extra"
13504 msgstr "Extra"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13507 msgid "Numbered list"
13508 msgstr "Aufzählung"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13511 msgid "Itemized list"
13512 msgstr "Auflistung"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13515 msgid "Increase depth"
13516 msgstr "Tiefe erhöhen"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13519 msgid "Decrease depth"
13520 msgstr "Tiefe verringern"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13523 msgid "Insert figure float"
13524 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13527 msgid "Insert table float"
13528 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13531 msgid "Insert label"
13532 msgstr "Marke einfügen"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13535 msgid "Insert cross-reference"
13536 msgstr "Querverweis einfügen"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13539 msgid "Insert citation"
13540 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13543 msgid "Insert index entry"
13544 msgstr "Stichwort einfügen"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13547 msgid "Insert nomenclature entry"
13548 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13551 msgid "Insert footnote"
13552 msgstr "Fußnote einfügen"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13555 msgid "Insert margin note"
13556 msgstr "Randnotiz einfügen"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13559 msgid "Insert note"
13560 msgstr "Notiz einfügen"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13563 msgid "Insert box"
13564 msgstr "Box einfügen"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13567 msgid "Insert hyperlink"
13568 msgstr "Hyperlink einfügen"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13571 msgid "Insert TeX code"
13572 msgstr "TeX-Code einfügen"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13575 msgid "Insert math macro"
13576 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13579 msgid "Include file"
13580 msgstr "Datei einbinden"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13583 msgid "Text style"
13584 msgstr "Textstil"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13587 msgid "Paragraph settings"
13588 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13591 msgid "Add row"
13592 msgstr "Zeile hinzufügen"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13595 msgid "Add column"
13596 msgstr "Spalte hinzufügen"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13599 msgid "Delete row"
13600 msgstr "Zeile löschen"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13603 msgid "Delete column"
13604 msgstr "Spalte löschen"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13607 msgid "Set top line"
13608 msgstr "Obere Linie setzen"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13611 msgid "Set bottom line"
13612 msgstr "Untere Linie setzen"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13615 msgid "Set left line"
13616 msgstr "Linke Linie setzen"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13619 msgid "Set right line"
13620 msgstr "Rechte Linie setzen"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13623 msgid "Set border lines"
13624 msgstr "Rahmen einschalten"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13627 msgid "Set all lines"
13628 msgstr "Alle Linien setzen"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13631 msgid "Unset all lines"
13632 msgstr "Alle Linien entfernen"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13635 msgid "Align left"
13636 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13639 msgid "Align center"
13640 msgstr "Zentriert ausrichten"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13643 msgid "Align right"
13644 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13647 msgid "Align on decimal"
13648 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13651 msgid "Align top"
13652 msgstr "Oben ausrichten"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13655 msgid "Align middle"
13656 msgstr "Mittig ausrichten"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13659 msgid "Align bottom"
13660 msgstr "Unten ausrichten"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13663 msgid "Rotate cell"
13664 msgstr "Zelle drehen"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13667 msgid "Rotate table"
13668 msgstr "Tabelle drehen"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13671 msgid "Set multi-column"
13672 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13675 msgid "Set multi-row"
13676 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13679 msgid "Math"
13680 msgstr "Mathe"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13683 msgid "Set display mode"
13684 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13687 msgid "Subscript"
13688 msgstr "Tiefgestellt"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13691 msgid "Superscript"
13692 msgstr "Hochgestellt"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13695 msgid "Insert square root"
13696 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13699 msgid "Insert root"
13700 msgstr "Wurzel einfügen"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13703 msgid "Insert standard fraction"
13704 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13707 msgid "Insert sum"
13708 msgstr "Summe einfügen"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13711 msgid "Insert integral"
13712 msgstr "Integral einfügen"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13715 msgid "Insert product"
13716 msgstr "Produkt einfügen"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13719 msgid "Insert ( )"
13720 msgstr "( ) einfügen"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13723 msgid "Insert [ ]"
13724 msgstr "[ ] einfügen"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13727 msgid "Insert { }"
13728 msgstr "{ } einfügen"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13731 msgid "Insert delimiters"
13732 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13735 msgid "Insert matrix"
13736 msgstr "Matrix einfügen"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13739 msgid "Insert cases environment"
13740 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13743 msgid "Toggle math panels"
13744 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13747 msgid "Math Macros"
13748 msgstr "Mathe-Makros"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13751 msgid "Remove last argument"
13752 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13755 msgid "Append argument"
13756 msgstr "Argument hinzufügen"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13759 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13760 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13763 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13764 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13767 msgid "Remove optional argument"
13768 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13771 msgid "Insert optional argument"
13772 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13775 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13776 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13779 msgid "Append argument eating from the right"
13780 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13783 msgid "Append optional argument eating from the right"
13784 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13787 msgid "Command Buffer"
13788 msgstr "Befehlseingabefenster"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13791 msgid "Review[[Toolbar]]"
13792 msgstr "Überarbeiten"
13793
13794 # , c-format
13795 # , c-format
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13797 msgid "Track changes"
13798 msgstr "Änderungen verfolgen"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13801 msgid "Show changes in output"
13802 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13805 msgid "Next change"
13806 msgstr "Nächste Änderung"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13809 msgid "Accept change inside selection"
13810 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13813 msgid "Reject change inside selection"
13814 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13817 msgid "Merge changes"
13818 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13821 msgid "Accept all changes"
13822 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13825 msgid "Reject all changes"
13826 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13829 msgid "Next note"
13830 msgstr "Nächste Notiz"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13833 msgid "View Other Formats"
13834 msgstr "Andere Formate ansehen"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13837 msgid "Update Other Formats"
13838 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13841 msgid "Version Control"
13842 msgstr "Versionskontrolle"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13845 msgid "Register"
13846 msgstr "Registrieren"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13849 msgid "Check-out for edit"
13850 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13853 msgid "Check-in changes"
13854 msgstr "Änderungen einchecken"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13857 msgid "View revision log"
13858 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13861 msgid "Revert changes"
13862 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13865 msgid "Compare with older revision"
13866 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13869 msgid "Compare with last revision"
13870 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13873 msgid "Insert Version Info"
13874 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13877 msgid "Use SVN file locking property"
13878 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13881 msgid "Update local directory from repository"
13882 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13885 msgid "Math Panels"
13886 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13889 msgid "Math spacings"
13890 msgstr "Mathe-Abstände"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13893 msgid "Styles"
13894 msgstr "Stile"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13897 msgid "Fractions"
13898 msgstr "Brüche"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13902 msgid "Fonts"
13903 msgstr "Schriften"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13906 msgid "Functions"
13907 msgstr "Funktionen"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13910 msgid "Frame decorations"
13911 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13914 msgid "Big operators"
13915 msgstr "Große Operatoren"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13918 msgid "Miscellaneous"
13919 msgstr "Verschiedenes"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13923 msgid "Arrows"
13924 msgstr "Pfeile"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13927 msgid "AMS arrows"
13928 msgstr "Pfeile (AMS)"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13931 msgid "Operators"
13932 msgstr "Operatoren"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13935 msgid "Relations"
13936 msgstr "Relationen"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13939 msgid "AMS relations"
13940 msgstr "Relationen (AMS)"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13943 msgid "AMS negative relations"
13944 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13947 msgid "Dots"
13948 msgstr "Punkte"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13951 msgid "AMS operators"
13952 msgstr "Operatoren (AMS)"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13955 msgid "AMS miscellaneous"
13956 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13959 msgid "arccos"
13960 msgstr "arccos"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13963 msgid "arcsin"
13964 msgstr "arcsin"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13967 msgid "arctan"
13968 msgstr "arctan"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13971 msgid "arg"
13972 msgstr "arg"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13975 msgid "bmod"
13976 msgstr "bmod"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13979 msgid "cos"
13980 msgstr "cos"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13983 msgid "cosh"
13984 msgstr "cosh"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13987 msgid "cot"
13988 msgstr "cot"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13991 msgid "coth"
13992 msgstr "coth"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13995 msgid "csc"
13996 msgstr "csc"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13999 msgid "deg"
14000 msgstr "deg"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14003 msgid "det"
14004 msgstr "det"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14007 msgid "dim"
14008 msgstr "dim"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14011 msgid "exp"
14012 msgstr "exp"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14015 msgid "gcd"
14016 msgstr "gcd"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14019 msgid "hom"
14020 msgstr "hom"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14023 msgid "inf"
14024 msgstr "inf"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14027 msgid "ker"
14028 msgstr "ker"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14031 msgid "lg"
14032 msgstr "lg"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14035 msgid "lim"
14036 msgstr "lim"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14039 msgid "liminf"
14040 msgstr "liminf"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14043 msgid "limsup"
14044 msgstr "limsup"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14047 msgid "ln"
14048 msgstr "ln"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14051 msgid "log"
14052 msgstr "log"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14055 msgid "max"
14056 msgstr "max"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14059 msgid "min"
14060 msgstr "min"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14063 msgid "sec"
14064 msgstr "sec"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14067 msgid "sin"
14068 msgstr "sin"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14071 msgid "sinh"
14072 msgstr "sinh"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14075 msgid "sup"
14076 msgstr "sup"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14079 msgid "tan"
14080 msgstr "tan"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14083 msgid "tanh"
14084 msgstr "tanh"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14087 msgid "Pr"
14088 msgstr "Pr"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14091 msgid "Spacings"
14092 msgstr "Abstände"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14095 msgid "Thin space\t\\,"
14096 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14099 msgid "Medium space\t\\:"
14100 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14103 msgid "Thick space\t\\;"
14104 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14107 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14108 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14111 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14112 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14115 msgid "Negative space\t\\!"
14116 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14119 msgid "Phantom\t\\phantom"
14120 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14123 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14124 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14127 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14128 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14131 msgid "Roots"
14132 msgstr "Wurzeln"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14135 msgid "Square root\t\\sqrt"
14136 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14139 msgid "Other root\t\\root"
14140 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14143 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14144 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14147 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14148 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14151 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14152 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14155 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14156 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14159 msgid "Standard\t\\frac"
14160 msgstr "Standard\t\\frac"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14163 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14164 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14167 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14168 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14171 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14172 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14175 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14176 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14179 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14180 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14183 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14184 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14187 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14188 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14191 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14192 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14195 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14196 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14199 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14200 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14203 msgid "Binomial\t\\binom"
14204 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14207 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14208 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14211 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14212 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14215 msgid "Roman\t\\mathrm"
14216 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14219 msgid "Bold\t\\mathbf"
14220 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14223 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14224 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14227 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14228 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14231 msgid "Italic\t\\mathit"
14232 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14235 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14236 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14239 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14240 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14243 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14244 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14247 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14248 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14251 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14252 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14255 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14256 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14259 msgid "ldots"
14260 msgstr "ldots"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14263 msgid "cdots"
14264 msgstr "cdots"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14267 msgid "vdots"
14268 msgstr "vdots"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14271 msgid "ddots"
14272 msgstr "ddots"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14275 msgid "iddots"
14276 msgstr "iddots"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14279 msgid "Frame Decorations"
14280 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14283 msgid "hat"
14284 msgstr "hat"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14287 msgid "tilde"
14288 msgstr "tilde"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14291 msgid "bar"
14292 msgstr "bar"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14295 msgid "grave"
14296 msgstr "grave"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14299 msgid "dot"
14300 msgstr "dot"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14303 msgid "check"
14304 msgstr "check"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14307 msgid "widehat"
14308 msgstr "widehat"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14311 msgid "widetilde"
14312 msgstr "widetilde"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14315 msgid "vec"
14316 msgstr "vec"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14319 msgid "acute"
14320 msgstr "acute"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14323 msgid "ddot"
14324 msgstr "ddot"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14327 msgid "dddot"
14328 msgstr "dddot"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14331 msgid "ddddot"
14332 msgstr "ddddot"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14335 msgid "breve"
14336 msgstr "breve"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14339 msgid "overline"
14340 msgstr "overline"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14343 msgid "overbrace"
14344 msgstr "overbrace"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14347 msgid "overleftarrow"
14348 msgstr "overleftarrow"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14351 msgid "overrightarrow"
14352 msgstr "overrightarrow"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14355 msgid "overleftrightarrow"
14356 msgstr "overleftrightarrow"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14359 msgid "overset"
14360 msgstr "overset"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14363 msgid "underline"
14364 msgstr "underline"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14367 msgid "underbrace"
14368 msgstr "underbrace"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14371 msgid "underleftarrow"
14372 msgstr "underleftarrow"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14375 msgid "underrightarrow"
14376 msgstr "underrightarrow"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14379 msgid "underleftrightarrow"
14380 msgstr "underleftrightarrow"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14383 msgid "underset"
14384 msgstr "underset"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14387 msgid "leftarrow"
14388 msgstr "leftarrow"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14391 msgid "rightarrow"
14392 msgstr "rightarrow"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14395 msgid "downarrow"
14396 msgstr "downarrow"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14399 msgid "uparrow"
14400 msgstr "uparrow"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14403 msgid "updownarrow"
14404 msgstr "updownarrow"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14407 msgid "leftrightarrow"
14408 msgstr "leftrightarrow"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14411 msgid "Leftarrow"
14412 msgstr "Leftarrow"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14415 msgid "Rightarrow"
14416 msgstr "Rightarrow"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14419 msgid "Downarrow"
14420 msgstr "Downarrow"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14423 msgid "Uparrow"
14424 msgstr "Uparrow"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14427 msgid "Updownarrow"
14428 msgstr "Updownarrow"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14431 msgid "Leftrightarrow"
14432 msgstr "Leftrightarrow"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14435 msgid "Longleftrightarrow"
14436 msgstr "Longleftrightarrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14439 msgid "Longleftarrow"
14440 msgstr "Longleftarrow"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14443 msgid "Longrightarrow"
14444 msgstr "Longrightarrow"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14447 msgid "longleftrightarrow"
14448 msgstr "longleftrightarrow"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14451 msgid "longleftarrow"
14452 msgstr "longleftarrow"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14455 msgid "longrightarrow"
14456 msgstr "longrightarrow"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14459 msgid "leftharpoondown"
14460 msgstr "leftharpoondown"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14463 msgid "rightharpoondown"
14464 msgstr "rightharpoondown"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14467 msgid "mapsto"
14468 msgstr "mapsto"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14471 msgid "longmapsto"
14472 msgstr "longmapsto"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14475 msgid "nwarrow"
14476 msgstr "nwarrow"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14479 msgid "nearrow"
14480 msgstr "nearrow"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14483 msgid "leftharpoonup"
14484 msgstr "leftharpoonup"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14487 msgid "rightharpoonup"
14488 msgstr "rightharpoonup"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14491 msgid "hookleftarrow"
14492 msgstr "hookleftarrow"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14495 msgid "hookrightarrow"
14496 msgstr "hookrightarrow"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14499 msgid "swarrow"
14500 msgstr "swarrow"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14503 msgid "searrow"
14504 msgstr "searrow"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14507 msgid "rightleftharpoons"
14508 msgstr "rightleftharpoons"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14511 msgid "pm"
14512 msgstr "pm"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14515 msgid "cap"
14516 msgstr "cap"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14519 msgid "diamond"
14520 msgstr "diamond"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14523 msgid "oplus"
14524 msgstr "oplus"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14527 msgid "mp"
14528 msgstr "mp"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14531 msgid "cup"
14532 msgstr "cup"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14535 msgid "bigtriangleup"
14536 msgstr "bigtriangleup"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14539 msgid "ominus"
14540 msgstr "ominus"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14543 msgid "times"
14544 msgstr "times"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14547 msgid "uplus"
14548 msgstr "uplus"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14551 msgid "bigtriangledown"
14552 msgstr "bigtriangledown"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14555 msgid "otimes"
14556 msgstr "otimes"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14559 msgid "div"
14560 msgstr "div"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14563 msgid "sqcap"
14564 msgstr "sqcap"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14567 msgid "triangleright"
14568 msgstr "triangleright"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14571 msgid "oslash"
14572 msgstr "oslash"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14575 msgid "cdot"
14576 msgstr "cdot"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14579 msgid "sqcup"
14580 msgstr "sqcup"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14583 msgid "triangleleft"
14584 msgstr "triangleleft"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14587 msgid "odot"
14588 msgstr "odot"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14591 msgid "star"
14592 msgstr "star"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14595 msgid "vee"
14596 msgstr "vee"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14599 msgid "amalg"
14600 msgstr "amalg"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14603 msgid "bigcirc"
14604 msgstr "bigcirc"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14607 msgid "setminus"
14608 msgstr "setminus"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14611 msgid "wedge"
14612 msgstr "wedge"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14615 msgid "dagger"
14616 msgstr "dagger"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14619 msgid "circ"
14620 msgstr "circ"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14623 msgid "bullet"
14624 msgstr "bullet"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14627 msgid "wr"
14628 msgstr "wr"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14631 msgid "ddagger"
14632 msgstr "ddagger"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14635 msgid "leq"
14636 msgstr "leq"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14639 msgid "geq"
14640 msgstr "geq"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14643 msgid "equiv"
14644 msgstr "equiv"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14647 msgid "models"
14648 msgstr "models"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14651 msgid "prec"
14652 msgstr "prec"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14655 msgid "succ"
14656 msgstr "succ"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14659 msgid "sim"
14660 msgstr "sim"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14663 msgid "perp"
14664 msgstr "perp"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14667 msgid "preceq"
14668 msgstr "preceq"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14671 msgid "succeq"
14672 msgstr "succeq"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14675 msgid "simeq"
14676 msgstr "simeq"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14679 msgid "mid"
14680 msgstr "mid"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14683 msgid "ll"
14684 msgstr "ll"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14687 msgid "gg"
14688 msgstr "gg"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14691 msgid "asymp"
14692 msgstr "asymp"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14695 msgid "parallel"
14696 msgstr "parallel"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14699 msgid "subset"
14700 msgstr "subset"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14703 msgid "supset"
14704 msgstr "supset"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14707 msgid "approx"
14708 msgstr "approx"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14711 msgid "smile"
14712 msgstr "smile"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14715 msgid "subseteq"
14716 msgstr "subseteq"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14719 msgid "supseteq"
14720 msgstr "supseteq"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14723 msgid "cong"
14724 msgstr "cong"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14727 msgid "frown"
14728 msgstr "frown"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14731 msgid "sqsubseteq"
14732 msgstr "sqsubseteq"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14735 msgid "sqsupseteq"
14736 msgstr "sqsupseteq"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14739 msgid "doteq"
14740 msgstr "doteq"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14743 msgid "neq"
14744 msgstr "neq"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14747 msgid "in[[math relation]]"
14748 msgstr "in"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14751 msgid "ni"
14752 msgstr "ni"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14755 msgid "propto"
14756 msgstr "propto"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14759 msgid "notin"
14760 msgstr "notin"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14763 msgid "vdash"
14764 msgstr "vdash"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14767 msgid "dashv"
14768 msgstr "dashv"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14771 msgid "bowtie"
14772 msgstr "bowtie"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14775 msgid "alpha"
14776 msgstr "alpha"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14779 msgid "beta"
14780 msgstr "beta"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14783 msgid "gamma"
14784 msgstr "gamma"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14787 msgid "delta"
14788 msgstr "delta"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14791 msgid "epsilon"
14792 msgstr "epsilon"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14795 msgid "varepsilon"
14796 msgstr "varepsilon"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14799 msgid "zeta"
14800 msgstr "zeta"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14803 msgid "eta"
14804 msgstr "eta"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14807 msgid "theta"
14808 msgstr "theta"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14811 msgid "vartheta"
14812 msgstr "vartheta"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14815 msgid "iota"
14816 msgstr "iota"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14819 msgid "kappa"
14820 msgstr "kappa"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14823 msgid "lambda"
14824 msgstr "lambda"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14827 msgid "mu"
14828 msgstr "mu"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14831 msgid "nu"
14832 msgstr "nu"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14835 msgid "xi"
14836 msgstr "xi"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14839 msgid "pi"
14840 msgstr "pi"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14843 msgid "varpi"
14844 msgstr "varpi"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14847 msgid "rho"
14848 msgstr "rho"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14851 msgid "varrho"
14852 msgstr "varrho"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14855 msgid "sigma"
14856 msgstr "sigma"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14859 msgid "varsigma"
14860 msgstr "varsigma"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14863 msgid "tau"
14864 msgstr "tau"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14867 msgid "upsilon"
14868 msgstr "upsilon"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14871 msgid "phi"
14872 msgstr "phi"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14875 msgid "varphi"
14876 msgstr "varphi"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14879 msgid "chi"
14880 msgstr "chi"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14883 msgid "psi"
14884 msgstr "psi"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14887 msgid "omega"
14888 msgstr "omega"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14891 msgid "varGamma"
14892 msgstr "varGamma"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14895 msgid "varDelta"
14896 msgstr "varDelta"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14899 msgid "varTheta"
14900 msgstr "varTheta"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14903 msgid "varLambda"
14904 msgstr "varLambda"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14907 msgid "varXi"
14908 msgstr "varXi"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14911 msgid "varPi"
14912 msgstr "varPi"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14915 msgid "varSigma"
14916 msgstr "varSigma"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14919 msgid "varUpsilon"
14920 msgstr "varUpsilon"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14923 msgid "varPhi"
14924 msgstr "varPhi"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14927 msgid "varPsi"
14928 msgstr "varPsi"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14931 msgid "varOmega"
14932 msgstr "varOmega"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14935 msgid "Gamma"
14936 msgstr "Gamma"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14939 msgid "Delta"
14940 msgstr "Delta"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14943 msgid "Theta"
14944 msgstr "Theta"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14947 msgid "Lambda"
14948 msgstr "Lambda"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14951 msgid "Xi"
14952 msgstr "Xi"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14955 msgid "Pi"
14956 msgstr "Pi"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14959 msgid "Sigma"
14960 msgstr "Sigma"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14963 msgid "Upsilon"
14964 msgstr "Upsilon"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14967 msgid "Phi"
14968 msgstr "Phi"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14971 msgid "Psi"
14972 msgstr "Psi"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14975 msgid "Omega"
14976 msgstr "Omega"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14979 msgid "nabla"
14980 msgstr "nabla"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14983 msgid "partial"
14984 msgstr "partial"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14987 msgid "infty"
14988 msgstr "infty"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14991 msgid "prime"
14992 msgstr "prime"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14995 msgid "ell"
14996 msgstr "ell"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14999 msgid "emptyset"
15000 msgstr "emptyset"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15003 msgid "exists"
15004 msgstr "exists"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15007 msgid "forall"
15008 msgstr "forall"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15011 msgid "imath"
15012 msgstr "imath"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15015 msgid "jmath"
15016 msgstr "jmath"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15019 msgid "Re"
15020 msgstr "Re"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15023 msgid "Im"
15024 msgstr "Im"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15027 msgid "aleph"
15028 msgstr "aleph"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15031 msgid "wp"
15032 msgstr "wp"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15035 msgid "hbar"
15036 msgstr "hbar"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15039 msgid "angle"
15040 msgstr "angle"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15043 msgid "top"
15044 msgstr "top"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15047 msgid "bot"
15048 msgstr "bot"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15051 msgid "Vert"
15052 msgstr "Vert"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15055 msgid "neg"
15056 msgstr "neg"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15059 msgid "flat"
15060 msgstr "flat"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15063 msgid "natural"
15064 msgstr "natural"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15067 msgid "sharp"
15068 msgstr "sharp"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15071 msgid "surd"
15072 msgstr "surd"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15075 msgid "triangle"
15076 msgstr "triangle"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15079 msgid "diamondsuit"
15080 msgstr "diamondsuit"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15083 msgid "heartsuit"
15084 msgstr "heartsuit"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15087 msgid "clubsuit"
15088 msgstr "clubsuit"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15091 msgid "spadesuit"
15092 msgstr "spadesuit"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15095 msgid "textrm \\AA"
15096 msgstr "textrm \\AA"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15099 msgid "textrm \\O"
15100 msgstr "textrm \\O"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15103 msgid "mathcircumflex"
15104 msgstr "mathcircumflex"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15107 msgid "_"
15108 msgstr "_"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15111 msgid "mathrm T"
15112 msgstr "mathrm T"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15115 msgid "mathbb N"
15116 msgstr "mathbb N"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15119 msgid "mathbb Z"
15120 msgstr "mathbb Z"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15123 msgid "mathbb Q"
15124 msgstr "mathbb Q"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15127 msgid "mathbb R"
15128 msgstr "mathbb R"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15131 msgid "mathbb C"
15132 msgstr "mathbb C"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15135 msgid "mathbb H"
15136 msgstr "mathbb H"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15139 msgid "mathcal F"
15140 msgstr "mathcal F"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15143 msgid "mathcal L"
15144 msgstr "mathcal L"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15147 msgid "mathcal H"
15148 msgstr "mathcal H"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15151 msgid "mathcal O"
15152 msgstr "mathcal O"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15155 msgid "Big Operators"
15156 msgstr "Große Operatoren"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15159 msgid "intop"
15160 msgstr "intop"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15163 msgid "int"
15164 msgstr "int"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15167 msgid "iint"
15168 msgstr "iint"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15171 msgid "iintop"
15172 msgstr "iintop"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15175 msgid "iiint"
15176 msgstr "iiint"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15179 msgid "iiintop"
15180 msgstr "iiintop"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15183 msgid "iiiint"
15184 msgstr "iiiint"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15187 msgid "iiiintop"
15188 msgstr "iiiintop"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15191 msgid "dotsint"
15192 msgstr "dotsint"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15195 msgid "dotsintop"
15196 msgstr "dotsintop"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15199 msgid "oint"
15200 msgstr "oint"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15203 msgid "ointop"
15204 msgstr "ointop"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15207 msgid "oiint"
15208 msgstr "oiint"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15211 msgid "oiintop"
15212 msgstr "oiintop"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15215 msgid "ointctrclockwiseop"
15216 msgstr "ointctrclockwiseop"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15219 msgid "ointctrclockwise"
15220 msgstr "ointctrclockwise"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15223 msgid "ointclockwiseop"
15224 msgstr "ointclockwiseop"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15227 msgid "ointclockwise"
15228 msgstr "ointclockwise"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15231 msgid "sqint"
15232 msgstr "sqint"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15235 msgid "sqintop"
15236 msgstr "sqintop"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15239 msgid "sqiint"
15240 msgstr "sqiint"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15243 msgid "sqiintop"
15244 msgstr "sqiintop"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15247 msgid "fint"
15248 msgstr "fint"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15251 msgid "fintop"
15252 msgstr "fintop"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15255 msgid "landupint"
15256 msgstr "landupint"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15259 msgid "landupintop"
15260 msgstr "landupintop"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15263 msgid "landdownint"
15264 msgstr "landdownint"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15267 msgid "landdownintop"
15268 msgstr "landdownintop"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15271 msgid "sum"
15272 msgstr "sum"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15275 msgid "prod"
15276 msgstr "prod"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15279 msgid "coprod"
15280 msgstr "coprod"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15283 msgid "bigsqcup"
15284 msgstr "bigsqcup"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15287 msgid "bigotimes"
15288 msgstr "bigotimes"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15291 msgid "bigodot"
15292 msgstr "bigodot"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15295 msgid "bigoplus"
15296 msgstr "bigoplus"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15299 msgid "bigcap"
15300 msgstr "bigcap"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15303 msgid "bigcup"
15304 msgstr "bigcup"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15307 msgid "biguplus"
15308 msgstr "biguplus"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15311 msgid "bigvee"
15312 msgstr "bigvee"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15315 msgid "bigwedge"
15316 msgstr "bigwedge"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15319 msgid "AMS Miscellaneous"
15320 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15323 msgid "digamma"
15324 msgstr "digamma"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15327 msgid "varkappa"
15328 msgstr "varkappa"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15331 msgid "beth"
15332 msgstr "beth"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15335 msgid "daleth"
15336 msgstr "daleth"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15339 msgid "gimel"
15340 msgstr "gimel"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15343 msgid "ulcorner"
15344 msgstr "ulcorner"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15347 msgid "urcorner"
15348 msgstr "urcorner"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15351 msgid "llcorner"
15352 msgstr "llcorner"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15355 msgid "lrcorner"
15356 msgstr "lrcorner"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15359 msgid "hslash"
15360 msgstr "hslash"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15363 msgid "vartriangle"
15364 msgstr "vartriangle"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15367 msgid "triangledown"
15368 msgstr "triangledown"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15371 msgid "square"
15372 msgstr "square"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15375 msgid "lozenge"
15376 msgstr "lozenge"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15379 msgid "circledS"
15380 msgstr "circledS"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15383 msgid "measuredangle"
15384 msgstr "measuredangle"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15387 msgid "nexists"
15388 msgstr "nexists"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15391 msgid "mho"
15392 msgstr "mho"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15395 msgid "Finv"
15396 msgstr "Finv"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15399 msgid "Game"
15400 msgstr "Game"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15403 msgid "Bbbk"
15404 msgstr "Bbbk"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15407 msgid "backprime"
15408 msgstr "backprime"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15411 msgid "varnothing"
15412 msgstr "varnothing"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15415 msgid "Diamond"
15416 msgstr "Diamond"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15419 msgid "blacktriangle"
15420 msgstr "blacktriangle"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15423 msgid "blacktriangledown"
15424 msgstr "blacktriangledown"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15427 msgid "blacksquare"
15428 msgstr "blacksquare"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15431 msgid "blacklozenge"
15432 msgstr "blacklozenge"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15435 msgid "bigstar"
15436 msgstr "bigstar"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15439 msgid "sphericalangle"
15440 msgstr "sphericalangle"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15443 msgid "complement"
15444 msgstr "complement"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15447 msgid "eth"
15448 msgstr "eth"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15451 msgid "diagup"
15452 msgstr "diagup"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15455 msgid "diagdown"
15456 msgstr "diagdown"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15459 msgid "AMS Arrows"
15460 msgstr "Pfeile (AMS)"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15463 msgid "dashleftarrow"
15464 msgstr "dashleftarrow"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15467 msgid "dashrightarrow"
15468 msgstr "dashrightarrow"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15471 msgid "leftleftarrows"
15472 msgstr "leftleftarrows"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15475 msgid "leftrightarrows"
15476 msgstr "leftrightarrows"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15479 msgid "rightrightarrows"
15480 msgstr "rightrightarrows"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15483 msgid "rightleftarrows"
15484 msgstr "rightleftarrows"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15487 msgid "Lleftarrow"
15488 msgstr "Lleftarrow"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15491 msgid "Rrightarrow"
15492 msgstr "Rrightarrow"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15495 msgid "twoheadleftarrow"
15496 msgstr "twoheadleftarrow"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15499 msgid "twoheadrightarrow"
15500 msgstr "twoheadrightarrow"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15503 msgid "leftarrowtail"
15504 msgstr "leftarrowtail"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15507 msgid "rightarrowtail"
15508 msgstr "rightarrowtail"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15511 msgid "looparrowleft"
15512 msgstr "looparrowleft"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15515 msgid "looparrowright"
15516 msgstr "looparrowright"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15519 msgid "curvearrowleft"
15520 msgstr "curvearrowleft"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15523 msgid "curvearrowright"
15524 msgstr "curvearrowright"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15527 msgid "circlearrowleft"
15528 msgstr "circlearrowleft"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15531 msgid "circlearrowright"
15532 msgstr "circlearrowright"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15535 msgid "Lsh"
15536 msgstr "Lsh"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15539 msgid "Rsh"
15540 msgstr "Rsh"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15543 msgid "upuparrows"
15544 msgstr "upuparrows"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15547 msgid "downdownarrows"
15548 msgstr "downdownarrows"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15551 msgid "upharpoonleft"
15552 msgstr "upharpoonleft"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15555 msgid "upharpoonright"
15556 msgstr "upharpoonright"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15559 msgid "downharpoonleft"
15560 msgstr "downharpoonleft"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15563 msgid "downharpoonright"
15564 msgstr "downharpoonright"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15567 msgid "leftrightharpoons"
15568 msgstr "leftrightharpoons"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15571 msgid "rightsquigarrow"
15572 msgstr "rightsquigarrow"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15575 msgid "leftrightsquigarrow"
15576 msgstr "leftrightsquigarrow"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15579 msgid "nleftarrow"
15580 msgstr "nleftarrow"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15583 msgid "nrightarrow"
15584 msgstr "nrightarrow"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15587 msgid "nleftrightarrow"
15588 msgstr "nleftrightarrow"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15591 msgid "nLeftarrow"
15592 msgstr "nLeftarrow"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15595 msgid "nRightarrow"
15596 msgstr "nRightarrow"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15599 msgid "nLeftrightarrow"
15600 msgstr "nLeftrightarrow"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15603 msgid "multimap"
15604 msgstr "multimap"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15607 msgid "AMS Relations"
15608 msgstr "Relationen (AMS)"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15611 msgid "leqq"
15612 msgstr "leqq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15615 msgid "geqq"
15616 msgstr "geqq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15619 msgid "leqslant"
15620 msgstr "leqslant"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15623 msgid "geqslant"
15624 msgstr "geqslant"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15627 msgid "eqslantless"
15628 msgstr "eqslantless"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15631 msgid "eqslantgtr"
15632 msgstr "eqslantgtr"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15635 msgid "lesssim"
15636 msgstr "lesssim"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15639 msgid "gtrsim"
15640 msgstr "gtrsim"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15643 msgid "lessapprox"
15644 msgstr "lessapprox"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15647 msgid "gtrapprox"
15648 msgstr "gtrapprox"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15651 msgid "approxeq"
15652 msgstr "approxeq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15655 msgid "triangleq"
15656 msgstr "triangleq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15659 msgid "lessdot"
15660 msgstr "lessdot"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15663 msgid "gtrdot"
15664 msgstr "gtrdot"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15667 msgid "lll"
15668 msgstr "lll"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15671 msgid "ggg"
15672 msgstr "ggg"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15675 msgid "lessgtr"
15676 msgstr "lessgtr"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15679 msgid "gtrless"
15680 msgstr "gtrless"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15683 msgid "lesseqgtr"
15684 msgstr "lesseqgtr"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15687 msgid "gtreqless"
15688 msgstr "gtreqless"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15691 msgid "lesseqqgtr"
15692 msgstr "lesseqqgtr"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15695 msgid "gtreqqless"
15696 msgstr "gtreqqless"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15699 msgid "eqcirc"
15700 msgstr "eqcirc"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15703 msgid "circeq"
15704 msgstr "circeq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15707 msgid "thicksim"
15708 msgstr "thicksim"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15711 msgid "thickapprox"
15712 msgstr "thickapprox"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15715 msgid "backsim"
15716 msgstr "backsim"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15719 msgid "backsimeq"
15720 msgstr "backsimeq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15723 msgid "subseteqq"
15724 msgstr "subseteqq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15727 msgid "supseteqq"
15728 msgstr "supseteqq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15731 msgid "Subset"
15732 msgstr "Subset"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15735 msgid "Supset"
15736 msgstr "Supset"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15739 msgid "sqsubset"
15740 msgstr "sqsubset"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15743 msgid "sqsupset"
15744 msgstr "sqsupset"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15747 msgid "preccurlyeq"
15748 msgstr "preccurlyeq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15751 msgid "succcurlyeq"
15752 msgstr "succcurlyeq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15755 msgid "curlyeqprec"
15756 msgstr "curlyeqprec"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15759 msgid "curlyeqsucc"
15760 msgstr "curlyeqsucc"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15763 msgid "precsim"
15764 msgstr "precsim"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15767 msgid "succsim"
15768 msgstr "succsim"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15771 msgid "precapprox"
15772 msgstr "precapprox"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15775 msgid "succapprox"
15776 msgstr "succapprox"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15779 msgid "vartriangleleft"
15780 msgstr "vartriangleleft"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15783 msgid "vartriangleright"
15784 msgstr "vartriangleright"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15787 msgid "trianglelefteq"
15788 msgstr "trianglelefteq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15791 msgid "trianglerighteq"
15792 msgstr "trianglerighteq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15795 msgid "bumpeq"
15796 msgstr "bumpeq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15799 msgid "Bumpeq"
15800 msgstr "Bumpeq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15803 msgid "doteqdot"
15804 msgstr "doteqdot"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15807 msgid "risingdotseq"
15808 msgstr "risingdotseq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15811 msgid "fallingdotseq"
15812 msgstr "fallingdotseq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15815 msgid "vDash"
15816 msgstr "vDash"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15819 msgid "Vvdash"
15820 msgstr "Vvdash"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15823 msgid "Vdash"
15824 msgstr "Vdash"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15827 msgid "shortmid"
15828 msgstr "shortmid"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15831 msgid "shortparallel"
15832 msgstr "shortparallel"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15835 msgid "smallsmile"
15836 msgstr "smallsmile"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15839 msgid "smallfrown"
15840 msgstr "smallfrown"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15843 msgid "blacktriangleleft"
15844 msgstr "blacktriangleleft"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15847 msgid "blacktriangleright"
15848 msgstr "blacktriangleright"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15851 msgid "because"
15852 msgstr "because"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15855 msgid "therefore"
15856 msgstr "therefore"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15859 msgid "backepsilon"
15860 msgstr "backepsilon"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15863 msgid "varpropto"
15864 msgstr "varpropto"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15867 msgid "between"
15868 msgstr "between"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15871 msgid "pitchfork"
15872 msgstr "pitchfork"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15875 msgid "AMS Negative Relations"
15876 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15879 msgid "nless"
15880 msgstr "nless"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15883 msgid "ngtr"
15884 msgstr "ngtr"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15887 msgid "nleq"
15888 msgstr "nleq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15891 msgid "ngeq"
15892 msgstr "ngeq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15895 msgid "nleqslant"
15896 msgstr "nleqslant"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15899 msgid "ngeqslant"
15900 msgstr "ngeqslant"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15903 msgid "nleqq"
15904 msgstr "nleqq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15907 msgid "ngeqq"
15908 msgstr "ngeqq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15911 msgid "lneq"
15912 msgstr "lneq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15915 msgid "gneq"
15916 msgstr "gneq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15919 msgid "lneqq"
15920 msgstr "lneqq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15923 msgid "gneqq"
15924 msgstr "gneqq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15927 msgid "lvertneqq"
15928 msgstr "lvertneqq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15931 msgid "gvertneqq"
15932 msgstr "gvertneqq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15935 msgid "lnsim"
15936 msgstr "lnsim"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15939 msgid "gnsim"
15940 msgstr "gnsim"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15943 msgid "lnapprox"
15944 msgstr "lnapprox"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15947 msgid "gnapprox"
15948 msgstr "gnapprox"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15951 msgid "nprec"
15952 msgstr "nprec"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15955 msgid "nsucc"
15956 msgstr "nsucc"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15959 msgid "npreceq"
15960 msgstr "npreceq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15963 msgid "nsucceq"
15964 msgstr "nsucceq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15967 msgid "precnsim"
15968 msgstr "precnsim"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15971 msgid "succnsim"
15972 msgstr "succnsim"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15975 msgid "precnapprox"
15976 msgstr "precnapprox"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15979 msgid "succnapprox"
15980 msgstr "succnapprox"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15983 msgid "subsetneq"
15984 msgstr "subsetneq"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15987 msgid "supsetneq"
15988 msgstr "supsetneq"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15991 msgid "subsetneqq"
15992 msgstr "subsetneqq"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15995 msgid "supsetneqq"
15996 msgstr "supsetneqq"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15999 msgid "nsubseteq"
16000 msgstr "nsubseteq"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16003 msgid "nsupseteq"
16004 msgstr "nsupseteq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16007 msgid "nsupseteqq"
16008 msgstr "nsupseteqq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16011 msgid "nvdash"
16012 msgstr "nvdash"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16015 msgid "nvDash"
16016 msgstr "nvDash"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16019 msgid "nVDash"
16020 msgstr "nVDash"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16023 msgid "varsubsetneq"
16024 msgstr "varsubsetneq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16027 msgid "varsupsetneq"
16028 msgstr "varsupsetneq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16031 msgid "varsubsetneqq"
16032 msgstr "varsubsetneqq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16035 msgid "varsupsetneqq"
16036 msgstr "varsupsetneqq"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16039 msgid "ntriangleleft"
16040 msgstr "ntriangleleft"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16043 msgid "ntriangleright"
16044 msgstr "ntriangleright"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16047 msgid "ntrianglelefteq"
16048 msgstr "ntrianglelefteq"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16051 msgid "ntrianglerighteq"
16052 msgstr "ntrianglerighteq"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16055 msgid "ncong"
16056 msgstr "ncong"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16059 msgid "nsim"
16060 msgstr "nsim"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16063 msgid "nmid"
16064 msgstr "nmid"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16067 msgid "nshortmid"
16068 msgstr "nshortmid"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16071 msgid "nparallel"
16072 msgstr "nparallel"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16075 msgid "nshortparallel"
16076 msgstr "nshortparallel"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16079 msgid "AMS Operators"
16080 msgstr "Operatoren (AMS)"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16083 msgid "dotplus"
16084 msgstr "dotplus"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16087 msgid "smallsetminus"
16088 msgstr "smallsetminus"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16091 msgid "Cap"
16092 msgstr "Cap"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16095 msgid "Cup"
16096 msgstr "Cup"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16099 msgid "barwedge"
16100 msgstr "barwedge"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16103 msgid "veebar"
16104 msgstr "veebar"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16107 msgid "doublebarwedge"
16108 msgstr "doublebarwedge"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16111 msgid "boxminus"
16112 msgstr "boxminus"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16115 msgid "boxtimes"
16116 msgstr "boxtimes"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16119 msgid "boxdot"
16120 msgstr "boxdot"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16123 msgid "boxplus"
16124 msgstr "boxplus"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16127 msgid "divideontimes"
16128 msgstr "divideontimes"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16131 msgid "ltimes"
16132 msgstr "ltimes"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16135 msgid "rtimes"
16136 msgstr "rtimes"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16139 msgid "leftthreetimes"
16140 msgstr "leftthreetimes"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16143 msgid "rightthreetimes"
16144 msgstr "rightthreetimes"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16147 msgid "curlywedge"
16148 msgstr "curlywedge"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16151 msgid "curlyvee"
16152 msgstr "curlyvee"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16155 msgid "circleddash"
16156 msgstr "circleddash"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16159 msgid "circledast"
16160 msgstr "circledast"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16163 msgid "circledcirc"
16164 msgstr "circledcirc"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16167 msgid "centerdot"
16168 msgstr "centerdot"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16171 msgid "intercal"
16172 msgstr "intercal"
16173
16174 #: lib/external_templates:37
16175 msgid "RasterImage"
16176 msgstr "Rastergrafik"
16177
16178 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16179 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16180 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16181
16182 #: lib/external_templates:45
16183 msgid "A bitmap file.\n"
16184 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16185
16186 #: lib/external_templates:109
16187 msgid "XFig"
16188 msgstr "XFig"
16189
16190 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16191 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16192 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16193
16194 #: lib/external_templates:112
16195 msgid "An Xfig figure.\n"
16196 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16197
16198 #: lib/external_templates:162
16199 msgid "ChessDiagram"
16200 msgstr "Schachdiagramm"
16201
16202 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16203 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16204 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16205
16206 #: lib/external_templates:165
16207 msgid ""
16208 "A chess position diagram.\n"
16209 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16210 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16211 "the position that you want to display.\n"
16212 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16213 "and remember to type in a relative path\n"
16214 "to the LyX document location.\n"
16215 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16216 "to enable general editing of the board.\n"
16217 "You might also check out the\n"
16218 "'Options->Test legality' option, and\n"
16219 "remember to middle and right click to\n"
16220 "insert new material in the board.\n"
16221 "In order for this to work, you have to\n"
16222 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16223 "that TeX will find it, and you will need\n"
16224 "to install the skak package from CTAN.\n"
16225 msgstr ""
16226 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16227 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16228 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16229 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16230 " Position\n"
16231 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16232 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16233 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16234 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16235 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16236 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16237 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16238 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16239 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16240 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16241 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16242 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16243 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16244 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16245
16246 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16247 msgid "Lilypond typeset music"
16248 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16249
16250 #: lib/external_templates:215
16251 msgid ""
16252 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16253 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16254 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16255 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16256 msgstr ""
16257 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16258 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16259 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16260 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16261
16262 #: lib/external_templates:261
16263 msgid "PDFPages"
16264 msgstr "PDF-Seiten"
16265
16266 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16267 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16268 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16269
16270 #: lib/external_templates:264
16271 msgid ""
16272 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16273 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16274 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16275 "Examples:\n"
16276 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16277 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16278 "* pages=- (to include all pages)\n"
16279 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16280 "for further options and details.\n"
16281 msgstr ""
16282 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16283 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16284 "nach folgendem Schema:\n"
16285 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16286 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16287 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16288 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16289 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16290
16291 #: lib/external_templates:304
16292 msgid ""
16293 "Today's date.\n"
16294 "Read 'info date' for more information.\n"
16295 msgstr ""
16296 "Das heutige Datum.\n"
16297 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16298
16299 #: lib/external_templates:333
16300 msgid "Dia"
16301 msgstr "Dia"
16302
16303 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16304 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16305 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16306
16307 #: lib/external_templates:336
16308 msgid "Dia diagram.\n"
16309 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16310
16311 #: lib/configure.py:444
16312 msgid "Tgif"
16313 msgstr "Tgif"
16314
16315 #: lib/configure.py:447
16316 msgid "FIG"
16317 msgstr "FIG"
16318
16319 #: lib/configure.py:450
16320 msgid "DIA"
16321 msgstr "DIA"
16322
16323 #: lib/configure.py:453
16324 msgid "Grace"
16325 msgstr "Grace"
16326
16327 #: lib/configure.py:456
16328 msgid "FEN"
16329 msgstr "FEN"
16330
16331 #: lib/configure.py:459
16332 msgid "SVG"
16333 msgstr "SVG"
16334
16335 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16336 msgid "BMP"
16337 msgstr "BMP"
16338
16339 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16340 msgid "GIF"
16341 msgstr "GIF"
16342
16343 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16345 msgid "JPEG"
16346 msgstr "JPEG"
16347
16348 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16349 msgid "PBM"
16350 msgstr "PBM"
16351
16352 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16353 msgid "PGM"
16354 msgstr "PGM"
16355
16356 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16357 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16358 msgid "PNG"
16359 msgstr "PNG"
16360
16361 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16362 msgid "PPM"
16363 msgstr "PPM"
16364
16365 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16366 msgid "TIFF"
16367 msgstr "TIFF"
16368
16369 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16370 msgid "XBM"
16371 msgstr "XBM"
16372
16373 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16374 msgid "XPM"
16375 msgstr "XPM"
16376
16377 #: lib/configure.py:497
16378 msgid "Plain text (chess output)"
16379 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16380
16381 #: lib/configure.py:498
16382 msgid "Plain text (image)"
16383 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16384
16385 #: lib/configure.py:499
16386 msgid "Plain text (Xfig output)"
16387 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16388
16389 #: lib/configure.py:500
16390 msgid "date (output)"
16391 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16392
16393 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16394 msgid "DocBook"
16395 msgstr "DocBook"
16396
16397 #: lib/configure.py:501
16398 msgid "DocBook|B"
16399 msgstr "DocBook|B"
16400
16401 #: lib/configure.py:502
16402 msgid "Docbook (XML)"
16403 msgstr "Docbook (XML)"
16404
16405 #: lib/configure.py:503
16406 msgid "Graphviz Dot"
16407 msgstr "Graphviz Dot"
16408
16409 #: lib/configure.py:504
16410 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16411 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16412
16413 #: lib/configure.py:505
16414 msgid "NoWeb"
16415 msgstr "NoWeb"
16416
16417 #: lib/configure.py:505
16418 msgid "NoWeb|N"
16419 msgstr "NoWeb|N"
16420
16421 #: lib/configure.py:506
16422 msgid "Sweave|S"
16423 msgstr "Sweave|S"
16424
16425 #: lib/configure.py:507
16426 msgid "LilyPond music"
16427 msgstr "LilyPond-Musik"
16428
16429 #: lib/configure.py:508
16430 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16431 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16432
16433 #: lib/configure.py:509
16434 msgid "LaTeX (plain)"
16435 msgstr "LaTeX (normal)"
16436
16437 #: lib/configure.py:509
16438 msgid "LaTeX (plain)|L"
16439 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16440
16441 #: lib/configure.py:510
16442 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16443 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16444
16445 #: lib/configure.py:511
16446 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16447 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16448
16449 #: lib/configure.py:512
16450 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16451 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16452
16453 #: lib/configure.py:513
16454 msgid "Plain text"
16455 msgstr "Einfacher Text"
16456
16457 #: lib/configure.py:513
16458 msgid "Plain text|a"
16459 msgstr "Einfacher Text|E"
16460
16461 #: lib/configure.py:514
16462 msgid "Plain text (pstotext)"
16463 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16464
16465 #: lib/configure.py:515
16466 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16467 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16468
16469 #: lib/configure.py:516
16470 msgid "Plain text (catdvi)"
16471 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16472
16473 #: lib/configure.py:517
16474 msgid "Plain Text, Join Lines"
16475 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16476
16477 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16478 msgid "LyXHTML"
16479 msgstr "LyX-HTML"
16480
16481 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16482 msgid "LyXHTML|y"
16483 msgstr "LyXHTML|y"
16484
16485 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16486 msgid "BibTeX"
16487 msgstr "BibTeX"
16488
16489 #: lib/configure.py:534
16490 msgid "EPS"
16491 msgstr "EPS"
16492
16493 #: lib/configure.py:535
16494 msgid "Postscript"
16495 msgstr "Postscript"
16496
16497 #: lib/configure.py:535
16498 msgid "Postscript|t"
16499 msgstr "Postscript|t"
16500
16501 #: lib/configure.py:539
16502 msgid "PDF (ps2pdf)"
16503 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16504
16505 #: lib/configure.py:539
16506 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16507 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16508
16509 #: lib/configure.py:540
16510 msgid "PDF (pdflatex)"
16511 msgstr "PDF (pdflatex)"
16512
16513 #: lib/configure.py:540
16514 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16515 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16516
16517 #: lib/configure.py:541
16518 msgid "PDF (dvipdfm)"
16519 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16520
16521 #: lib/configure.py:541
16522 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16523 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16524
16525 #: lib/configure.py:542
16526 msgid "PDF (XeTeX)"
16527 msgstr "PDF (XeTeX)"
16528
16529 #: lib/configure.py:542
16530 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16531 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16532
16533 #: lib/configure.py:543
16534 msgid "PDF (LuaTeX)"
16535 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16536
16537 #: lib/configure.py:543
16538 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16539 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16540
16541 #: lib/configure.py:546
16542 msgid "DVI"
16543 msgstr "DVI"
16544
16545 #: lib/configure.py:546
16546 msgid "DVI|D"
16547 msgstr "DVI|D"
16548
16549 #: lib/configure.py:547
16550 msgid "DVI (LuaTeX)"
16551 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16552
16553 #: lib/configure.py:547
16554 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16555 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16556
16557 #: lib/configure.py:550
16558 msgid "DraftDVI"
16559 msgstr "DraftDVI"
16560
16561 #: lib/configure.py:553
16562 msgid "HTML|H"
16563 msgstr "HTML|H"
16564
16565 #: lib/configure.py:556
16566 msgid "Noteedit"
16567 msgstr "Noteedit"
16568
16569 #: lib/configure.py:559
16570 msgid "OpenDocument"
16571 msgstr "OpenDocument"
16572
16573 #: lib/configure.py:560
16574 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16575 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16576
16577 #: lib/configure.py:563
16578 msgid "Rich Text Format"
16579 msgstr "Rich-Text-Format"
16580
16581 #: lib/configure.py:564
16582 msgid "MS Word"
16583 msgstr "MS Word"
16584
16585 #: lib/configure.py:564
16586 msgid "MS Word|W"
16587 msgstr "MS Word|W"
16588
16589 #: lib/configure.py:567
16590 msgid "date command"
16591 msgstr "date-Befehl"
16592
16593 #: lib/configure.py:568
16594 msgid "Table (CSV)"
16595 msgstr "Tabelle (CSV)"
16596
16597 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16599 msgid "LyX"
16600 msgstr "LyX"
16601
16602 #: lib/configure.py:571
16603 msgid "LyX 1.3.x"
16604 msgstr "LyX 1.3.x"
16605
16606 #: lib/configure.py:572
16607 msgid "LyX 1.4.x"
16608 msgstr "LyX 1.4.x"
16609
16610 #: lib/configure.py:573
16611 msgid "LyX 1.5.x"
16612 msgstr "LyX 1.5.x"
16613
16614 #: lib/configure.py:574
16615 msgid "LyX 1.6.x"
16616 msgstr "LyX 1.6.x"
16617
16618 #: lib/configure.py:575
16619 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16620 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16621
16622 #: lib/configure.py:576
16623 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16624 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16625
16626 #: lib/configure.py:577
16627 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16628 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16629
16630 #: lib/configure.py:578
16631 msgid "LyX Preview"
16632 msgstr "LyX-Vorschau"
16633
16634 #: lib/configure.py:579
16635 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16636 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16637
16638 #: lib/configure.py:580
16639 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16640 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16641
16642 #: lib/configure.py:581
16643 msgid "PDFTEX"
16644 msgstr "PDFTEX"
16645
16646 #: lib/configure.py:582
16647 msgid "Program"
16648 msgstr "Programm"
16649
16650 #: lib/configure.py:583
16651 msgid "PSTEX"
16652 msgstr "PSTEX"
16653
16654 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16655 msgid "Windows Metafile"
16656 msgstr "Windows Metafile"
16657
16658 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16659 msgid "Enhanced Metafile"
16660 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16661
16662 #: lib/configure.py:586
16663 msgid "HTML (MS Word)"
16664 msgstr "HTML (MS Word)"
16665
16666 #: lib/configure.py:663
16667 msgid "LyXBlogger"
16668 msgstr "LyxBlogger"
16669
16670 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16671 #, c-format
16672 msgid "%1$s and %2$s"
16673 msgstr "%1$s und %2$s"
16674
16675 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16676 #, c-format
16677 msgid "%1$s et al."
16678 msgstr "%1$s et al."
16679
16680 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16681 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16682 msgid "ERROR!"
16683 msgstr "FEHLER!"
16684
16685 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16686 msgid "No year"
16687 msgstr "Kein Jahr"
16688
16689 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16690 msgid "Add to bibliography only."
16691 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16692
16693 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16694 msgid "before"
16695 msgstr "davor"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:137
16698 #, c-format
16699 msgid ""
16700 "Could not print the document %1$s.\n"
16701 "Check that your printer is set up correctly."
16702 msgstr ""
16703 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16704 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:140
16707 msgid "Print document failed"
16708 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:318
16711 msgid "Disk Error: "
16712 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:319
16715 #, c-format
16716 msgid ""
16717 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16718 msgstr ""
16719 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16720 "vielleicht voll?)"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:401
16723 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16724 msgstr ""
16725 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:403
16728 msgid "Attempting to close changed document!"
16729 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:411
16732 msgid "Could not remove temporary directory"
16733 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:412
16736 #, c-format
16737 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16738 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:722
16741 msgid "Unknown document class"
16742 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:723
16745 #, c-format
16746 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16747 msgstr ""
16748 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16751 #, c-format
16752 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16753 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16756 msgid "Document header error"
16757 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:737
16760 msgid "\\begin_header is missing"
16761 msgstr "\\begin_header fehlt"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:760
16764 msgid "\\begin_document is missing"
16765 msgstr "\\begin_document fehlt"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16768 #: src/BufferView.cpp:1423
16769 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16770 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16773 msgid ""
16774 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16775 "xcolor/ulem are installed.\n"
16776 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16777 "LaTeX preamble."
16778 msgstr ""
16779 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16780 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16781 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16782 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16785 msgid ""
16786 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16787 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16788 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16789 "LaTeX preamble."
16790 msgstr ""
16791 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16792 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16793 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16794 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16799 msgid "Index"
16800 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16803 msgid "Document format failure"
16804 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:884
16807 #, c-format
16808 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16809 msgstr ""
16810 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:928
16813 #, c-format
16814 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16815 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:953
16818 msgid "Conversion failed"
16819 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:954
16822 #, c-format
16823 msgid ""
16824 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16825 "it could not be created."
16826 msgstr ""
16827 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16828 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:964
16831 msgid "Conversion script not found"
16832 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:965
16835 #, c-format
16836 msgid ""
16837 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16838 "could not be found."
16839 msgstr ""
16840 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16841 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16844 msgid "Conversion script failed"
16845 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:989
16848 #, c-format
16849 msgid ""
16850 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16851 "convert it."
16852 msgstr ""
16853 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16854 "das Dokument nicht konvertieren."
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:996
16857 #, c-format
16858 msgid ""
16859 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16860 "it."
16861 msgstr ""
16862 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16863 "das Dokument nicht konvertieren."
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3751 src/Buffer.cpp:3813
16866 msgid "File is read-only"
16867 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:1018
16870 #, c-format
16871 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16872 msgstr ""
16873 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:1027
16876 #, c-format
16877 msgid ""
16878 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16879 "overwrite this file?"
16880 msgstr ""
16881 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16882 "überschrieben werden soll?"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:1029
16885 msgid "Overwrite modified file?"
16886 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
16890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
16891 msgid "&Overwrite"
16892 msgstr "&Überschreiben"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:1054
16895 msgid "Backup failure"
16896 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:1055
16899 #, c-format
16900 msgid ""
16901 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16902 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16903 msgstr ""
16904 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16905 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:1081
16908 #, c-format
16909 msgid "Saving document %1$s..."
16910 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:1096
16913 msgid " could not write file!"
16914 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:1104
16917 msgid " done."
16918 msgstr " fertig."
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:1119
16921 #, c-format
16922 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16923 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16926 #, c-format
16927 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16928 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:1132
16931 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16932 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:1146
16935 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16936 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:1160
16939 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16940 msgstr ""
16941 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:1247
16944 msgid "Iconv software exception Detected"
16945 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:1247
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16951 "installed"
16952 msgstr ""
16953 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16954 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:1269
16957 #, c-format
16958 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16959 msgstr ""
16960 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:1272
16963 msgid ""
16964 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16965 "chosen encoding.\n"
16966 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16967 msgstr ""
16968 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16969 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16970 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1279
16973 msgid "iconv conversion failed"
16974 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:1284
16977 msgid "conversion failed"
16978 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:1381
16981 msgid "Uncodable character in file path"
16982 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:1382
16985 #, c-format
16986 msgid ""
16987 "The path of your document\n"
16988 "(%1$s)\n"
16989 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16990 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16991 "This will likely result in incomplete output.\n"
16992 "\n"
16993 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16994 "or change the file path name."
16995 msgstr ""
16996 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16997 "(%1$s)\n"
16998 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16999 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17000 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17001 "\n"
17002 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17003 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:1667
17006 msgid "Running chktex..."
17007 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:1681
17010 msgid "chktex failure"
17011 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1682
17014 msgid "Could not run chktex successfully."
17015 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:1941
17018 #, c-format
17019 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17020 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
17023 #, c-format
17024 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17025 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:2096
17028 #, c-format
17029 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17030 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:2126
17033 #, c-format
17034 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17035 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:2186
17038 #, c-format
17039 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17040 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:2193
17043 #, c-format
17044 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17045 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:2203
17048 msgid "Error exporting to DVI."
17049 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
17052 #, c-format
17053 msgid ""
17054 "The file %1$s already exists.\n"
17055 "\n"
17056 "Do you want to overwrite that file?"
17057 msgstr ""
17058 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17059 "\n"
17060 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
17063 msgid "Overwrite file?"
17064 msgstr "Datei überschreiben?"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:2285
17067 msgid "Error running external commands."
17068 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:3085
17071 msgid "Preview source code"
17072 msgstr "Quellcode vorschauen"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:3101
17075 #, c-format
17076 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17077 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:3105
17080 #, c-format
17081 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17082 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:3216
17085 #, c-format
17086 msgid "Auto-saving %1$s"
17087 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:3270
17090 msgid "Autosave failed!"
17091 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3331
17094 msgid "Autosaving current document..."
17095 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:3483
17098 msgid "Couldn't export file"
17099 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:3484
17102 #, c-format
17103 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17104 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3547
17107 msgid "File name error"
17108 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3548
17111 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17112 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3624
17115 msgid "Document export cancelled."
17116 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:3634
17119 #, c-format
17120 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17121 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3640
17124 #, c-format
17125 msgid "Document exported as %1$s"
17126 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3737
17129 #, c-format
17130 msgid ""
17131 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17132 "\n"
17133 "Recover emergency save?"
17134 msgstr ""
17135 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17136 "\n"
17137 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:3740
17140 msgid "Load emergency save?"
17141 msgstr "Notspeicherung laden?"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:3741
17144 msgid "&Recover"
17145 msgstr "&Wiederherstellen"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:3741
17148 msgid "&Load Original"
17149 msgstr "&Original laden"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:3752
17152 #, c-format
17153 msgid ""
17154 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17155 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17156 msgstr ""
17157 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1"
17158 "$s is schreibgeschützt.\n"
17159 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:3758
17162 msgid "Document was successfully recovered."
17163 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:3760
17166 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17167 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:3761
17170 #, c-format
17171 msgid ""
17172 "Remove emergency file now?\n"
17173 "(%1$s)"
17174 msgstr ""
17175 "Notspeicherungsdatei\n"
17176 "%1$s\n"
17177 "jetzt löschen?"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3765 src/Buffer.cpp:3777
17180 msgid "Delete emergency file?"
17181 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:3766 src/Buffer.cpp:3779
17184 msgid "&Keep"
17185 msgstr "&Behalten"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:3770
17188 msgid "Emergency file deleted"
17189 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3771
17192 msgid "Do not forget to save your file now!"
17193 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:3778
17196 msgid "Remove emergency file now?"
17197 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:3801
17200 #, c-format
17201 msgid ""
17202 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17203 "\n"
17204 "Load the backup instead?"
17205 msgstr ""
17206 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17207 "\n"
17208 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:3803
17211 msgid "Load backup?"
17212 msgstr "Sicherung laden?"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3804
17215 msgid "&Load backup"
17216 msgstr "&Sicherung laden"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:3804
17219 msgid "Load &original"
17220 msgstr "&Original laden"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:3814
17223 #, c-format
17224 msgid ""
17225 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17226 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17227 msgstr ""
17228 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %"
17229 "1$s is schreibgeschützt.\n"
17230 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:4119 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17233 msgid "Senseless!!! "
17234 msgstr "Sinnlos!!! "
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:4240
17237 #, c-format
17238 msgid "Document %1$s reloaded."
17239 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:4242
17242 #, c-format
17243 msgid "Could not reload document %1$s."
17244 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:4308
17247 msgid "Included File Invalid"
17248 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:4309
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17254 "  %1$s\n"
17255 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17256 msgstr ""
17257 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17258 "  %1$s\n"
17259 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17260
17261 #: src/BufferParams.cpp:568
17262 #, c-format
17263 msgid ""
17264 "The selected document class\n"
17265 "\t%1$s\n"
17266 "requires external files that are not available.\n"
17267 "The document class can still be used, but the\n"
17268 "document cannot be compiled until the following\n"
17269 "prerequisites are installed:\n"
17270 "\t%2$s\n"
17271 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17272 "more information."
17273 msgstr ""
17274 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17275 "\t%1$s\n"
17276 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17277 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17278 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17279 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17280 "\t%2$s\n"
17281 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17282 "finden Sie weitere Hilfe."
17283
17284 #: src/BufferParams.cpp:577
17285 msgid "Document class not available"
17286 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17287
17288 #: src/BufferParams.cpp:1982
17289 #, c-format
17290 msgid ""
17291 "The layout file:\n"
17292 "%1$s\n"
17293 "could not be found. A default textclass with default\n"
17294 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17295 "correct output."
17296 msgstr ""
17297 "Die Formatdatei:\n"
17298 "%1$s\n"
17299 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17300 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17301 "Ausgabe zu erzeugen."
17302
17303 #: src/BufferParams.cpp:1988
17304 msgid "Document class not found"
17305 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17306
17307 #: src/BufferParams.cpp:1995
17308 #, c-format
17309 msgid ""
17310 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17311 "%1$s\n"
17312 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17313 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17314 "correct output."
17315 msgstr ""
17316 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17317 "fehlerhaft ist.\n"
17318 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17319 "korrekte\n"
17320 "Ausgabe erzeugen können."
17321
17322 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17323 msgid "Could not load class"
17324 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17325
17326 #: src/BufferParams.cpp:2035
17327 msgid "Error reading internal layout information"
17328 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17329
17330 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17331 msgid "Read Error"
17332 msgstr "Lesefehler"
17333
17334 #: src/BufferView.cpp:188
17335 msgid "No more insets"
17336 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17337
17338 #: src/BufferView.cpp:728
17339 msgid "Save bookmark"
17340 msgstr "Lesezeichen speichern"
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:937
17343 msgid "Converting document to new document class..."
17344 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17345
17346 #: src/BufferView.cpp:980
17347 msgid "Document is read-only"
17348 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17349
17350 #: src/BufferView.cpp:989
17351 msgid "This portion of the document is deleted."
17352 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17353
17354 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17355 #, c-format
17356 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17357 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:1315
17360 msgid "No further undo information"
17361 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17362
17363 #: src/BufferView.cpp:1325
17364 msgid "No further redo information"
17365 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17366
17367 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17368 msgid "String not found!"
17369 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17370
17371 #: src/BufferView.cpp:1555
17372 msgid "Mark off"
17373 msgstr "Marke aus"
17374
17375 #: src/BufferView.cpp:1561
17376 msgid "Mark on"
17377 msgstr "Marke ein"
17378
17379 #: src/BufferView.cpp:1568
17380 msgid "Mark removed"
17381 msgstr "Marke entfernt"
17382
17383 #: src/BufferView.cpp:1571
17384 msgid "Mark set"
17385 msgstr "Marke gesetzt"
17386
17387 #: src/BufferView.cpp:1626
17388 msgid "Statistics for the selection:"
17389 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17390
17391 #: src/BufferView.cpp:1628
17392 msgid "Statistics for the document:"
17393 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17394
17395 #: src/BufferView.cpp:1631
17396 #, c-format
17397 msgid "%1$d words"
17398 msgstr "%1$d Wörter"
17399
17400 #: src/BufferView.cpp:1633
17401 msgid "One word"
17402 msgstr "Ein Wort"
17403
17404 #: src/BufferView.cpp:1636
17405 #, c-format
17406 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17407 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:1639
17410 msgid "One character (including blanks)"
17411 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17412
17413 #: src/BufferView.cpp:1642
17414 #, c-format
17415 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17416 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17417
17418 #: src/BufferView.cpp:1645
17419 msgid "One character (excluding blanks)"
17420 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17421
17422 #: src/BufferView.cpp:1647
17423 msgid "Statistics"
17424 msgstr "Statistik"
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:1777
17427 #, c-format
17428 msgid ""
17429 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17430 msgstr ""
17431 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:1779
17434 #, c-format
17435 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17436 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17437
17438 #: src/BufferView.cpp:1787
17439 msgid "Branch name"
17440 msgstr "Name des Zweigs"
17441
17442 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17443 msgid "Branch already exists"
17444 msgstr "Zweig existiert bereits."
17445
17446 #: src/BufferView.cpp:2517
17447 #, c-format
17448 msgid "Inserting document %1$s..."
17449 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:2528
17452 #, c-format
17453 msgid "Document %1$s inserted."
17454 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:2530
17457 #, c-format
17458 msgid "Could not insert document %1$s"
17459 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17460
17461 #: src/BufferView.cpp:2795
17462 #, c-format
17463 msgid ""
17464 "Could not read the specified document\n"
17465 "%1$s\n"
17466 "due to the error: %2$s"
17467 msgstr ""
17468 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17469 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17470 "nicht gelesen werden: %2$s"
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:2797
17473 msgid "Could not read file"
17474 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:2804
17477 #, c-format
17478 msgid ""
17479 "%1$s\n"
17480 " is not readable."
17481 msgstr ""
17482 "%1$s\n"
17483 "ist nicht lesbar."
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17486 msgid "Could not open file"
17487 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17488
17489 #: src/BufferView.cpp:2812
17490 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17491 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17492
17493 #: src/BufferView.cpp:2813
17494 msgid ""
17495 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17496 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17497 "If this does not give the correct result\n"
17498 "then please change the encoding of the file\n"
17499 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17500 msgstr ""
17501 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17502 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17503 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17504 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17505 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17506
17507 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17508 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17510 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17511 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17512 msgid "LyX Warning: "
17513 msgstr "LyX-Warnung: "
17514
17515 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17517 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17518 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17519 msgid "uncodable character"
17520 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17521
17522 #: src/Changes.cpp:379
17523 msgid "Uncodable character in author name"
17524 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17525
17526 #: src/Changes.cpp:380
17527 #, c-format
17528 msgid ""
17529 "The author name '%1$s',\n"
17530 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17531 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17532 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17533 "\n"
17534 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17535 "or change the spelling of the author name."
17536 msgstr ""
17537 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17538 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17539 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17540 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17541 "\n"
17542 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17543 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17544
17545 #: src/Chktex.cpp:63
17546 #, c-format
17547 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17548 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17549
17550 #: src/Chktex.cpp:65
17551 msgid "ChkTeX warning id # "
17552 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17553
17554 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17556 msgid "none"
17557 msgstr "keine"
17558
17559 #: src/Color.cpp:160
17560 msgid "black"
17561 msgstr "Schwarz"
17562
17563 #: src/Color.cpp:161
17564 msgid "white"
17565 msgstr "Weiß"
17566
17567 #: src/Color.cpp:162
17568 msgid "red"
17569 msgstr "Rot"
17570
17571 #: src/Color.cpp:163
17572 msgid "green"
17573 msgstr "Grün"
17574
17575 #: src/Color.cpp:164
17576 msgid "blue"
17577 msgstr "Blau"
17578
17579 #: src/Color.cpp:165
17580 msgid "cyan"
17581 msgstr "Cyan"
17582
17583 #: src/Color.cpp:166
17584 msgid "magenta"
17585 msgstr "Magenta"
17586
17587 #: src/Color.cpp:167
17588 msgid "yellow"
17589 msgstr "Gelb"
17590
17591 #: src/Color.cpp:168
17592 msgid "cursor"
17593 msgstr "Cursor"
17594
17595 #: src/Color.cpp:169
17596 msgid "background"
17597 msgstr "Hintergrund"
17598
17599 #: src/Color.cpp:170
17600 msgid "text"
17601 msgstr "Text"
17602
17603 #: src/Color.cpp:171
17604 msgid "selection"
17605 msgstr "Auswahl"
17606
17607 #: src/Color.cpp:172
17608 msgid "selected text"
17609 msgstr "Ausgewählter Text"
17610
17611 #: src/Color.cpp:174
17612 msgid "LaTeX text"
17613 msgstr "LaTeX-Text"
17614
17615 #: src/Color.cpp:175
17616 msgid "inline completion"
17617 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17618
17619 #: src/Color.cpp:177
17620 msgid "non-unique inline completion"
17621 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17622
17623 #: src/Color.cpp:179
17624 msgid "previewed snippet"
17625 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17626
17627 #: src/Color.cpp:180
17628 msgid "note label"
17629 msgstr "Notiz (Marke)"
17630
17631 #: src/Color.cpp:181
17632 msgid "note background"
17633 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17634
17635 #: src/Color.cpp:182
17636 msgid "comment label"
17637 msgstr "Kommentar (Marke)"
17638
17639 #: src/Color.cpp:183
17640 msgid "comment background"
17641 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17642
17643 #: src/Color.cpp:184
17644 msgid "greyedout inset label"
17645 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17646
17647 #: src/Color.cpp:185
17648 msgid "greyedout inset text"
17649 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17650
17651 #: src/Color.cpp:186
17652 msgid "greyedout inset background"
17653 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17654
17655 #: src/Color.cpp:187
17656 msgid "phantom inset text"
17657 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17658
17659 #: src/Color.cpp:188
17660 msgid "shaded box"
17661 msgstr "Schattierte Box"
17662
17663 #: src/Color.cpp:189
17664 msgid "listings background"
17665 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17666
17667 #: src/Color.cpp:190
17668 msgid "branch label"
17669 msgstr "Zweig (Marke)"
17670
17671 #: src/Color.cpp:191
17672 msgid "footnote label"
17673 msgstr "Fußnote (Marke)"
17674
17675 #: src/Color.cpp:192
17676 msgid "index label"
17677 msgstr "Stichwortmarke"
17678
17679 #: src/Color.cpp:193
17680 msgid "margin note label"
17681 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17682
17683 #: src/Color.cpp:194
17684 msgid "URL label"
17685 msgstr "URL (Marke)"
17686
17687 #: src/Color.cpp:195
17688 msgid "URL text"
17689 msgstr "URL (Text)"
17690
17691 #: src/Color.cpp:196
17692 msgid "depth bar"
17693 msgstr "Balken für Tiefe"
17694
17695 #: src/Color.cpp:197
17696 msgid "language"
17697 msgstr "Sprache"
17698
17699 #: src/Color.cpp:198
17700 msgid "command inset"
17701 msgstr "Befehlseinfügung"
17702
17703 #: src/Color.cpp:199
17704 msgid "command inset background"
17705 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17706
17707 #: src/Color.cpp:200
17708 msgid "command inset frame"
17709 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17710
17711 #: src/Color.cpp:201
17712 msgid "special character"
17713 msgstr "Sonderzeichen"
17714
17715 #: src/Color.cpp:202
17716 msgid "math"
17717 msgstr "Mathe"
17718
17719 #: src/Color.cpp:203
17720 msgid "math background"
17721 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17722
17723 #: src/Color.cpp:204
17724 msgid "graphics background"
17725 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17726
17727 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17728 msgid "math macro background"
17729 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17730
17731 #: src/Color.cpp:206
17732 msgid "math frame"
17733 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17734
17735 #: src/Color.cpp:207
17736 msgid "math corners"
17737 msgstr "Mathe (Ecken)"
17738
17739 #: src/Color.cpp:208
17740 msgid "math line"
17741 msgstr "Mathe (Linie)"
17742
17743 #: src/Color.cpp:210
17744 msgid "math macro hovered background"
17745 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17746
17747 #: src/Color.cpp:211
17748 msgid "math macro label"
17749 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17750
17751 #: src/Color.cpp:212
17752 msgid "math macro frame"
17753 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17754
17755 #: src/Color.cpp:213
17756 msgid "math macro blended out"
17757 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17758
17759 #: src/Color.cpp:214
17760 msgid "math macro old parameter"
17761 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17762
17763 #: src/Color.cpp:215
17764 msgid "math macro new parameter"
17765 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17766
17767 #: src/Color.cpp:216
17768 msgid "collapsable inset text"
17769 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17770
17771 #: src/Color.cpp:217
17772 msgid "collapsable inset frame"
17773 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17774
17775 #: src/Color.cpp:218
17776 msgid "inset background"
17777 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17778
17779 #: src/Color.cpp:219
17780 msgid "inset frame"
17781 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17782
17783 #: src/Color.cpp:220
17784 msgid "LaTeX error"
17785 msgstr "LaTeX-Fehler"
17786
17787 #: src/Color.cpp:221
17788 msgid "end-of-line marker"
17789 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17790
17791 #: src/Color.cpp:222
17792 msgid "appendix marker"
17793 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17794
17795 #: src/Color.cpp:223
17796 msgid "change bar"
17797 msgstr "Balken für Änderung"
17798
17799 #: src/Color.cpp:224
17800 msgid "deleted text"
17801 msgstr "Gelöschter Text"
17802
17803 #: src/Color.cpp:225
17804 msgid "added text"
17805 msgstr "Hinzugefügter Text"
17806
17807 #: src/Color.cpp:226
17808 msgid "changed text 1st author"
17809 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17810
17811 #: src/Color.cpp:227
17812 msgid "changed text 2nd author"
17813 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17814
17815 #: src/Color.cpp:228
17816 msgid "changed text 3rd author"
17817 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17818
17819 #: src/Color.cpp:229
17820 msgid "changed text 4th author"
17821 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17822
17823 #: src/Color.cpp:230
17824 msgid "changed text 5th author"
17825 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17826
17827 #: src/Color.cpp:231
17828 msgid "deleted text modifier"
17829 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17830
17831 #: src/Color.cpp:232
17832 msgid "added space markers"
17833 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17834
17835 #: src/Color.cpp:233
17836 msgid "table line"
17837 msgstr "Tabelle (Linie)"
17838
17839 #: src/Color.cpp:234
17840 msgid "table on/off line"
17841 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17842
17843 #: src/Color.cpp:236
17844 msgid "bottom area"
17845 msgstr "Unterer Bereich"
17846
17847 #: src/Color.cpp:237
17848 msgid "new page"
17849 msgstr "Neue Seite"
17850
17851 #: src/Color.cpp:238
17852 msgid "page break / line break"
17853 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17854
17855 #: src/Color.cpp:239
17856 msgid "frame of button"
17857 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17858
17859 #: src/Color.cpp:240
17860 msgid "button background"
17861 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17862
17863 #: src/Color.cpp:241
17864 msgid "button background under focus"
17865 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17866
17867 #: src/Color.cpp:242
17868 msgid "paragraph marker"
17869 msgstr "Absatzmarkierung"
17870
17871 #: src/Color.cpp:243
17872 msgid "preview frame"
17873 msgstr "Vorschaurahmen"
17874
17875 #: src/Color.cpp:244
17876 msgid "inherit"
17877 msgstr "übernehmen"
17878
17879 #: src/Color.cpp:245
17880 msgid "regexp frame"
17881 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17882
17883 #: src/Color.cpp:246
17884 msgid "misspelled marking"
17885 msgstr "Rechtschreibfehler"
17886
17887 #: src/Color.cpp:247
17888 msgid "ignore"
17889 msgstr "ignorieren"
17890
17891 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17892 #: src/Converter.cpp:543
17893 msgid "Cannot convert file"
17894 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17895
17896 #: src/Converter.cpp:323
17897 #, c-format
17898 msgid ""
17899 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17900 "Define a converter in the preferences."
17901 msgstr ""
17902 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17903 "konvertieren.\n"
17904 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17905
17906 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17907 msgid "Executing command: "
17908 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17909
17910 #: src/Converter.cpp:472
17911 msgid "Build errors"
17912 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17913
17914 #: src/Converter.cpp:473
17915 msgid "There were errors during the build process."
17916 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17917
17918 #: src/Converter.cpp:478
17919 #, c-format
17920 msgid ""
17921 "An error occurred while running:\n"
17922 "%1$s"
17923 msgstr ""
17924 "Bei der Ausführung von\n"
17925 "%1$s\n"
17926 "ist ein Fehler aufgetreten"
17927
17928 #: src/Converter.cpp:501
17929 #, c-format
17930 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17931 msgstr ""
17932 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17933
17934 #: src/Converter.cpp:545
17935 #, c-format
17936 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17937 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17938
17939 #: src/Converter.cpp:546
17940 #, c-format
17941 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17942 msgstr ""
17943 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17944
17945 #: src/Converter.cpp:602
17946 msgid "Running LaTeX..."
17947 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17948
17949 #: src/Converter.cpp:620
17950 #, c-format
17951 msgid ""
17952 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17953 "log %1$s."
17954 msgstr ""
17955 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17956 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17957
17958 #: src/Converter.cpp:623
17959 msgid "LaTeX failed"
17960 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17961
17962 #: src/Converter.cpp:625
17963 msgid "Output is empty"
17964 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17965
17966 #: src/Converter.cpp:626
17967 msgid "An empty output file was generated."
17968 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17969
17970 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17971 #, c-format
17972 msgid ""
17973 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17974 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17975 msgstr ""
17976 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17977 "\n"
17978 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17979
17980 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17981 msgid "Unknown branch"
17982 msgstr "Unbekannter Zweig"
17983
17984 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17985 msgid "&Don't Add"
17986 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17987
17988 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17989 #, c-format
17990 msgid ""
17991 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17992 "%2$s to %3$s"
17993 msgstr ""
17994 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17995 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17996
17997 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17998 msgid "Undefined flex inset"
17999 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18000
18001 #: src/Exporter.cpp:50
18002 msgid "&Keep file"
18003 msgstr "&Nicht überschreiben"
18004
18005 #: src/Exporter.cpp:51
18006 msgid "Overwrite &all"
18007 msgstr "&Alle überschreiben"
18008
18009 #: src/Exporter.cpp:51
18010 msgid "&Cancel export"
18011 msgstr "Export &abbrechen"
18012
18013 #: src/Exporter.cpp:96
18014 msgid "Couldn't copy file"
18015 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18016
18017 #: src/Exporter.cpp:97
18018 #, c-format
18019 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18020 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18021
18022 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18025 msgid "Roman"
18026 msgstr "Serifenschrift"
18027
18028 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18031 msgid "Sans Serif"
18032 msgstr "Serifenlos"
18033
18034 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18037 msgid "Typewriter"
18038 msgstr "Schreibmaschine"
18039
18040 #: src/Font.cpp:59
18041 msgid "Symbol"
18042 msgstr "Symbole"
18043
18044 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18045 #: src/Font.cpp:76
18046 msgid "Inherit"
18047 msgstr "Übernehmen"
18048
18049 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18050 msgid "Medium"
18051 msgstr "Mittel"
18052
18053 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18054 msgid "Bold"
18055 msgstr "Fett"
18056
18057 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18058 msgid "Upright"
18059 msgstr "Normal"
18060
18061 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18062 msgid "Italic"
18063 msgstr "Kursiv"
18064
18065 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18066 msgid "Slanted"
18067 msgstr "Geneigt"
18068
18069 #: src/Font.cpp:67
18070 msgid "Smallcaps"
18071 msgstr "Kapitälchen"
18072
18073 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18074 msgid "Increase"
18075 msgstr "Vergrößern"
18076
18077 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18078 msgid "Decrease"
18079 msgstr "Verkleinern"
18080
18081 #: src/Font.cpp:76
18082 msgid "Toggle"
18083 msgstr "An/Aus"
18084
18085 #: src/Font.cpp:160
18086 #, c-format
18087 msgid "Emphasis %1$s, "
18088 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18089
18090 #: src/Font.cpp:163
18091 #, c-format
18092 msgid "Underline %1$s, "
18093 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18094
18095 #: src/Font.cpp:166
18096 #, c-format
18097 msgid "Strikeout %1$s, "
18098 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18099
18100 #: src/Font.cpp:169
18101 #, c-format
18102 msgid "Double underline %1$s, "
18103 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18104
18105 #: src/Font.cpp:172
18106 #, c-format
18107 msgid "Wavy underline %1$s, "
18108 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18109
18110 #: src/Font.cpp:175
18111 #, c-format
18112 msgid "Noun %1$s, "
18113 msgstr "Eigenname %1$s, "
18114
18115 #: src/Font.cpp:189
18116 #, c-format
18117 msgid "Language: %1$s, "
18118 msgstr "Sprache: %1$s, "
18119
18120 #: src/Font.cpp:192
18121 #, c-format
18122 msgid "Number %1$s"
18123 msgstr "Nummer %1$s"
18124
18125 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18126 msgid "Cannot view file"
18127 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18128
18129 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
18130 #, c-format
18131 msgid "File does not exist: %1$s"
18132 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18133
18134 #: src/Format.cpp:301
18135 #, c-format
18136 msgid "No information for viewing %1$s"
18137 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18138
18139 #: src/Format.cpp:311
18140 #, c-format
18141 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18142 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18143
18144 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18145 msgid "Cannot edit file"
18146 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18147
18148 #: src/Format.cpp:366
18149 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18150 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18151
18152 #: src/Format.cpp:379
18153 #, c-format
18154 msgid "No information for editing %1$s"
18155 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18156
18157 #: src/Format.cpp:390
18158 #, c-format
18159 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18160 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18161
18162 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18163 msgid "Could not find bind file"
18164 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18165
18166 #: src/KeyMap.cpp:222
18167 #, c-format
18168 msgid ""
18169 "Unable to find the bind file\n"
18170 "%1$s.\n"
18171 "Please check your installation."
18172 msgstr ""
18173 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18174 "%1$s.\n"
18175 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18176
18177 #: src/KeyMap.cpp:229
18178 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18179 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18180
18181 #: src/KeyMap.cpp:230
18182 msgid ""
18183 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18184 "Please check your installation."
18185 msgstr ""
18186 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18187 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18188
18189 #: src/KeyMap.cpp:237
18190 #, c-format
18191 msgid ""
18192 "Unable to find the bind file\n"
18193 "%1$s.\n"
18194 "Falling back to default."
18195 msgstr ""
18196 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18197 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18198
18199 #: src/KeySequence.cpp:166
18200 msgid "   options: "
18201 msgstr "   Optionen: "
18202
18203 #: src/LaTeX.cpp:57
18204 #, c-format
18205 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18206 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18207
18208 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18209 msgid "Running Index Processor."
18210 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18211
18212 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18213 msgid "Running BibTeX."
18214 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18215
18216 #: src/LaTeX.cpp:440
18217 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18218 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18219
18220 #: src/LyX.cpp:121
18221 msgid "Could not read configuration file"
18222 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18223
18224 #: src/LyX.cpp:122
18225 #, c-format
18226 msgid ""
18227 "Error while reading the configuration file\n"
18228 "%1$s.\n"
18229 "Please check your installation."
18230 msgstr ""
18231 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18232 "%1$s.\n"
18233 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18234
18235 #: src/LyX.cpp:131
18236 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18237 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18238
18239 #: src/LyX.cpp:135
18240 msgid "Done!"
18241 msgstr "Fertig!"
18242
18243 #: src/LyX.cpp:402
18244 msgid "The following files could not be loaded:"
18245 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18246
18247 #: src/LyX.cpp:439
18248 #, c-format
18249 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18250 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18251
18252 #: src/LyX.cpp:441
18253 msgid "Cannot remove temporary directory"
18254 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18255
18256 #: src/LyX.cpp:447
18257 #, c-format
18258 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18259 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18260
18261 #: src/LyX.cpp:449
18262 msgid "Unable to remove temporary directory"
18263 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18264
18265 #: src/LyX.cpp:478
18266 #, c-format
18267 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18268 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18269
18270 #: src/LyX.cpp:552
18271 msgid "No textclass is found"
18272 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18273
18274 #: src/LyX.cpp:553
18275 msgid ""
18276 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18277 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18278 "using only the defaults, or continue."
18279 msgstr ""
18280 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse "
18281 "gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu "
18282 "konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder "
18283 "fortzufahren."
18284
18285 #: src/LyX.cpp:557
18286 msgid "&Reconfigure"
18287 msgstr "Neu &konfigurieren"
18288
18289 #: src/LyX.cpp:558
18290 msgid "&Use Defaults"
18291 msgstr "Standards &verwenden"
18292
18293 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18294 msgid "&Continue"
18295 msgstr "&Fortfahren"
18296
18297 #: src/LyX.cpp:662
18298 msgid ""
18299 "SIGHUP signal caught!\n"
18300 "Bye."
18301 msgstr ""
18302 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18303 "Tschüs."
18304
18305 #: src/LyX.cpp:666
18306 msgid ""
18307 "SIGFPE signal caught!\n"
18308 "Bye."
18309 msgstr ""
18310 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18311 "Tschüs."
18312
18313 #: src/LyX.cpp:669
18314 msgid ""
18315 "SIGSEGV signal caught!\n"
18316 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18317 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18318 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18319 "Bye."
18320 msgstr ""
18321 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18322 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18323 "Sie keine Daten verloren.\n"
18324 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18325 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18326 "Tschüs."
18327
18328 #: src/LyX.cpp:685
18329 msgid "LyX crashed!"
18330 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18331
18332 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18333 msgid "LyX: "
18334 msgstr "LyX: "
18335
18336 #: src/LyX.cpp:853
18337 msgid "Could not create temporary directory"
18338 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18339
18340 #: src/LyX.cpp:854
18341 #, c-format
18342 msgid ""
18343 "Could not create a temporary directory in\n"
18344 "\"%1$s\"\n"
18345 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18346 msgstr ""
18347 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18348 "\"%1$s\"\n"
18349 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18350 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18351
18352 #: src/LyX.cpp:937
18353 msgid "Missing user LyX directory"
18354 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18355
18356 #: src/LyX.cpp:938
18357 #, c-format
18358 msgid ""
18359 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18360 "It is needed to keep your own configuration."
18361 msgstr ""
18362 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18363 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18364
18365 #: src/LyX.cpp:943
18366 msgid "&Create directory"
18367 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18368
18369 #: src/LyX.cpp:944
18370 msgid "&Exit LyX"
18371 msgstr "LyX &beenden"
18372
18373 #: src/LyX.cpp:945
18374 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18375 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18376
18377 #: src/LyX.cpp:949
18378 #, c-format
18379 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18380 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18381
18382 #: src/LyX.cpp:954
18383 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18384 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18385
18386 #: src/LyX.cpp:1026
18387 msgid "List of supported debug flags:"
18388 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18389
18390 #: src/LyX.cpp:1030
18391 #, c-format
18392 msgid "Setting debug level to %1$s"
18393 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18394
18395 #: src/LyX.cpp:1041
18396 msgid ""
18397 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18398 "Command line switches (case sensitive):\n"
18399 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18400 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18401 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18402 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18403 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18404 "                  select the features to debug.\n"
18405 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18406 "\t-x [--execute] command\n"
18407 "                  where command is a lyx command.\n"
18408 "\t-e [--export] fmt\n"
18409 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18410 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18411 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18412 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18413 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18414 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18415 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18416 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18417 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18418 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18419 "files,\n"
18420 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18421 "export.\n"
18422 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18423 "consumed.\n"
18424 "\t-n [--no-remote]\n"
18425 "                  open documents in a new instance\n"
18426 "\t-r [--remote]\n"
18427 "                  open documents in an already running instance\n"
18428 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18429 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18430 "\t-version  summarize version and build info\n"
18431 "Check the LyX man page for more details."
18432 msgstr ""
18433 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18434 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18435 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18436 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18437 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18438 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18439 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18440 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18441 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18442 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18443 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18444 "\t-x [--execute] command\n"
18445 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18446 "\t-e [--export] fmt\n"
18447 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18448 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18449 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18450 "sind.\n"
18451 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18452 "x\n"
18453 "                     nicht beliebig ist!\n"
18454 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18455 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18456 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18457 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18458 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18459 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18460 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18461 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18462 "\t-n [--no-remote]\n"
18463 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18464 "\t-r [--remote]\n"
18465 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18466 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18467 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18468 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18469 "zusammen.\n"
18470 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18471
18472 #: src/LyX.cpp:1093
18473 msgid "No system directory"
18474 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18475
18476 #: src/LyX.cpp:1094
18477 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18478 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18479
18480 #: src/LyX.cpp:1105
18481 msgid "No user directory"
18482 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18483
18484 #: src/LyX.cpp:1106
18485 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18486 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18487
18488 #: src/LyX.cpp:1117
18489 msgid "Incomplete command"
18490 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18491
18492 #: src/LyX.cpp:1118
18493 msgid "Missing command string after --execute switch"
18494 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18495
18496 #: src/LyX.cpp:1129
18497 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18498 msgstr ""
18499 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18500
18501 #: src/LyX.cpp:1142
18502 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18503 msgstr ""
18504 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18505
18506 #: src/LyX.cpp:1147
18507 msgid "Missing filename for --import"
18508 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3043
18511 msgid ""
18512 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18513 "legal words?"
18514 msgstr ""
18515 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18516 "angesehen werden?"
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3048
18519 msgid ""
18520 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18521 "document."
18522 msgstr ""
18523 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18524 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18525 "Dokuments."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3052
18528 msgid ""
18529 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18530 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18531 "specified, an internal routine is used."
18532 msgstr ""
18533 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18534 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18535 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18536 "LyX eine interne Routine."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3060
18539 msgid ""
18540 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18541 "automatically by what you type."
18542 msgstr ""
18543 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18544 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3064
18547 msgid ""
18548 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18549 "class change."
18550 msgstr ""
18551 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18552 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18553 "werden."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3068
18556 msgid ""
18557 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18558 msgstr ""
18559 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18560 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3075
18563 msgid ""
18564 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18565 "the backup file in the same directory as the original file."
18566 msgstr ""
18567 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18568 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3079
18571 msgid ""
18572 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18573 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18574 msgstr ""
18575 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18576 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3083
18579 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18580 msgstr ""
18581 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3087
18584 msgid ""
18585 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18586 "its global and local bind/ directories."
18587 msgstr ""
18588 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18589 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18590 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3091
18593 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18594 msgstr ""
18595 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18596 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3095
18599 msgid ""
18600 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18601 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18602 msgstr ""
18603 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18604 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18605 "Dokumentation von ChkTeX."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3105
18608 msgid ""
18609 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18610 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18611 msgstr ""
18612 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18613 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18614 "`mitgenommen'."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3109
18617 msgid ""
18618 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18619 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18620 "the top of the screen"
18621 msgstr ""
18622 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18623 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3113
18626 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18627 msgstr ""
18628 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18629 "die Control-Taste wie Ctlr."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3117
18632 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18633 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3121
18636 msgid ""
18637 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18638 "inside."
18639 msgstr ""
18640 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18641 "innerhalb des Makros ist."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3126
18644 #, no-c-format
18645 msgid ""
18646 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18647 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18648 msgstr ""
18649 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18650 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3130
18653 msgid ""
18654 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18655 "look in its global and local commands/ directories."
18656 msgstr ""
18657 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18658 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18659 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3134
18662 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18663 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3138
18666 msgid "New documents will be assigned this language."
18667 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3142
18670 msgid "Specify the default paper size."
18671 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3146
18674 msgid ""
18675 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18676 "shown after the change has been made.)"
18677 msgstr ""
18678 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18679 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3150
18682 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18683 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3154
18686 msgid ""
18687 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18688 "LyX was started from."
18689 msgstr ""
18690 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18691 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3159
18694 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18695 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3163
18698 msgid ""
18699 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18700 "value selects the directory LyX was started from."
18701 msgstr ""
18702 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18703 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3167
18706 msgid ""
18707 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18708 "recommended for non-English languages."
18709 msgstr ""
18710 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18711 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3174
18714 msgid ""
18715 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18716 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18717 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18718 msgstr ""
18719 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18720 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18721 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3178
18724 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18725 msgstr ""
18726 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3182
18729 msgid ""
18730 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18731 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18732 msgstr ""
18733 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18734 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18735 "Indexprozessors abweichen."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3191
18738 msgid ""
18739 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18740 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18741 msgstr ""
18742 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18743 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18744 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3195
18747 msgid ""
18748 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18749 "document."
18750 msgstr ""
18751 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18752 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3199
18755 msgid ""
18756 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18757 msgstr ""
18758 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18759 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3203
18762 msgid ""
18763 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18764 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18765 "name of the second language."
18766 msgstr ""
18767 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18768 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18769 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3207
18772 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18773 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3211
18776 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18777 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3215
18780 msgid ""
18781 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18782 "\\documentclass."
18783 msgstr ""
18784 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18785 "\\documentclass verwendet werden soll."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3219
18788 msgid ""
18789 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18790 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18791 msgstr ""
18792 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18793 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3223
18796 msgid ""
18797 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18798 "document is the default language."
18799 msgstr ""
18800 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18801 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3227
18804 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18805 msgstr ""
18806 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18807 "springen soll."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3231
18810 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18811 msgstr ""
18812 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18813 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3235
18816 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18817 msgstr ""
18818 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18819 "soll."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3239
18822 msgid ""
18823 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18824 "of the document."
18825 msgstr ""
18826 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18827 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3243
18830 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18831 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3248
18834 msgid "The completion popup delay."
18835 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3252
18838 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18839 msgstr ""
18840 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3256
18843 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18844 msgstr ""
18845 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3260
18848 msgid ""
18849 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18850 msgstr ""
18851 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18852 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3264
18855 msgid ""
18856 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18857 "available."
18858 msgstr ""
18859 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18860 "anzudeuten"
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3268
18863 msgid "The inline completion delay."
18864 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3272
18867 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18868 msgstr ""
18869 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3276
18872 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18873 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3280
18876 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18877 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3284
18880 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18881 msgstr ""
18882 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3288
18885 #, c-format
18886 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18887 msgstr ""
18888 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18889 "'Datei'-Menü erscheinen."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3293
18892 msgid ""
18893 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18894 "variable. Use the OS native format."
18895 msgstr ""
18896 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18897 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18898 "Betriebssystems."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3299
18901 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18902 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3303
18905 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18906 msgstr ""
18907 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18908 "haben"
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3307
18911 msgid "Scale the preview size to suit."
18912 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3311
18915 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18916 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3315
18919 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18920 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3319
18923 msgid ""
18924 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18925 "environment variable PRINTER."
18926 msgstr ""
18927 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18928 "Umgebungsvariable PRINTER."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3323
18931 msgid "The option to print only even pages."
18932 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3327
18935 msgid ""
18936 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18937 "the filename of the DVI file to be printed."
18938 msgstr ""
18939 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18940 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18941 "DVI-Datei."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3331
18944 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18945 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3335
18948 msgid "The option to print out in landscape."
18949 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3339
18952 msgid "The option to print only odd pages."
18953 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3343
18956 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18957 msgstr ""
18958 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3347
18961 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18962 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3351
18965 msgid "The option to specify paper type."
18966 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3355
18969 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18970 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3359
18973 msgid ""
18974 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18975 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18976 "arguments."
18977 msgstr ""
18978 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18979 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18980 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3363
18983 msgid ""
18984 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18985 "prepended along with the printer name after the spool command."
18986 msgstr ""
18987 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18988 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3367
18991 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18992 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3371
18995 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18996 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3375
18999 msgid ""
19000 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19001 "command."
19002 msgstr ""
19003 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19004 "explizit angeben soll."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3379
19007 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19008 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3387
19011 msgid ""
19012 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19013 msgstr ""
19014 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19015 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3391
19018 msgid ""
19019 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19020 "wrong, override the setting here."
19021 msgstr ""
19022 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19023 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19024 "vorgeben."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3397
19027 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19028 msgstr ""
19029 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19030 "Bearbeitung verwendet werden."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3406
19033 msgid ""
19034 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19035 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19036 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19037 msgstr ""
19038 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19039 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19040 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19041 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3410
19044 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19045 msgstr ""
19046 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19047 "werden."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3415
19050 #, no-c-format
19051 msgid ""
19052 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19053 "roughly the same size as on paper."
19054 msgstr ""
19055 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19056 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3419
19059 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19060 msgstr ""
19061 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19062 "herzustellen."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3423
19065 msgid ""
19066 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19067 "\".out\". Only for advanced users."
19068 msgstr ""
19069 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19070 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19071 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3430
19074 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19075 msgstr ""
19076 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19077 "soll."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3434
19080 msgid ""
19081 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19082 "when you quit LyX."
19083 msgstr ""
19084 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19085 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3438
19088 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19089 msgstr ""
19090 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3442
19093 msgid ""
19094 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19095 "value selects the directory LyX was started from."
19096 msgstr ""
19097 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19098 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3452
19101 msgid ""
19102 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19103 "will look in its global and local ui/ directories."
19104 msgstr ""
19105 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19106 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19107 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3465
19110 msgid ""
19111 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19112 "selection."
19113 msgstr ""
19114 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19115 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3469
19118 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19119 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3473
19122 msgid ""
19123 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19124 msgstr ""
19125 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19126 "Mac erhöhen kann."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3480
19129 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19130 msgstr ""
19131 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19132 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19133
19134 #: src/LyXVC.cpp:86
19135 #, c-format
19136 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19137 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19138
19139 #: src/LyXVC.cpp:88
19140 msgid "Retrieve from version control?"
19141 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19142
19143 #: src/LyXVC.cpp:89
19144 msgid "&Retrieve"
19145 msgstr "&Abrufen"
19146
19147 #: src/LyXVC.cpp:115
19148 msgid "Document not saved"
19149 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19150
19151 #: src/LyXVC.cpp:116
19152 msgid "You must save the document before it can be registered."
19153 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19154
19155 #: src/LyXVC.cpp:148
19156 msgid "LyX VC: Initial description"
19157 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19158
19159 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19160 msgid "(no initial description)"
19161 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19162
19163 #: src/LyXVC.cpp:165
19164 msgid "(no log message)"
19165 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19166
19167 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
19168 msgid "LyX VC: Log Message"
19169 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19170
19171 #: src/LyXVC.cpp:216
19172 #, c-format
19173 msgid ""
19174 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19175 "changes.\n"
19176 "\n"
19177 "Do you want to revert to the older version?"
19178 msgstr ""
19179 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19180 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19181 "\n"
19182 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19183
19184 #: src/LyXVC.cpp:221
19185 msgid "Revert to stored version of document?"
19186 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19187
19188 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
19189 msgid "&Revert"
19190 msgstr "&Wiederherstellen"
19191
19192 #: src/Paragraph.cpp:1922
19193 msgid "Senseless with this layout!"
19194 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19195
19196 #: src/Paragraph.cpp:1984
19197 msgid "Alignment not permitted"
19198 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19199
19200 #: src/Paragraph.cpp:1985
19201 msgid ""
19202 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19203 "Setting to default."
19204 msgstr ""
19205 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19206 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19207
19208 #: src/Paragraph.cpp:3016
19209 msgid "Memory problem"
19210 msgstr "Speicherproblem"
19211
19212 #: src/Paragraph.cpp:3016
19213 msgid "Paragraph not properly initialized"
19214 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19215
19216 #: src/Text.cpp:383
19217 msgid "Unknown Inset"
19218 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19219
19220 #: src/Text.cpp:464
19221 msgid "Change tracking error"
19222 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19223
19224 #: src/Text.cpp:465
19225 #, c-format
19226 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19227 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19228
19229 #: src/Text.cpp:476
19230 msgid "Unknown token"
19231 msgstr "Unbekanntes Token"
19232
19233 #: src/Text.cpp:939
19234 msgid ""
19235 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19236 "Tutorial."
19237 msgstr ""
19238 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19239 "Sie das Tutorium."
19240
19241 #: src/Text.cpp:947
19242 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19243 msgstr ""
19244 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19245 "das Tutorium."
19246
19247 #: src/Text.cpp:1767
19248 msgid "[Change Tracking] "
19249 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19250
19251 #: src/Text.cpp:1773
19252 msgid "Change: "
19253 msgstr "Änderung: "
19254
19255 #: src/Text.cpp:1777
19256 msgid " at "
19257 msgstr " am "
19258
19259 #: src/Text.cpp:1787
19260 #, c-format
19261 msgid "Font: %1$s"
19262 msgstr "Schrift: %1$s"
19263
19264 #: src/Text.cpp:1792
19265 #, c-format
19266 msgid ", Depth: %1$d"
19267 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19268
19269 #: src/Text.cpp:1798
19270 msgid ", Spacing: "
19271 msgstr ", Abstand: "
19272
19273 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19274 msgid "OneHalf"
19275 msgstr "Eineinhalb"
19276
19277 #: src/Text.cpp:1810
19278 msgid "Other ("
19279 msgstr "Andere ("
19280
19281 #: src/Text.cpp:1819
19282 msgid ", Inset: "
19283 msgstr ", Einfügung: "
19284
19285 #: src/Text.cpp:1820
19286 msgid ", Paragraph: "
19287 msgstr ", Absatz: "
19288
19289 #: src/Text.cpp:1821
19290 msgid ", Id: "
19291 msgstr ", Id: "
19292
19293 #: src/Text.cpp:1822
19294 msgid ", Position: "
19295 msgstr ", Position: "
19296
19297 #: src/Text.cpp:1828
19298 msgid ", Char: 0x"
19299 msgstr ", Zeichen: 0x"
19300
19301 #: src/Text.cpp:1830
19302 msgid ", Boundary: "
19303 msgstr ", Grenze: "
19304
19305 #: src/Text2.cpp:386
19306 msgid "No font change defined."
19307 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19308
19309 #: src/Text2.cpp:426
19310 msgid "Nothing to index!"
19311 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19312
19313 #: src/Text2.cpp:428
19314 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19315 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19316
19317 #: src/Text3.cpp:193
19318 msgid "Math editor mode"
19319 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19320
19321 #: src/Text3.cpp:195
19322 msgid "No valid math formula"
19323 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19324
19325 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19326 msgid "Already in regular expression mode"
19327 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19328
19329 #: src/Text3.cpp:216
19330 msgid "Regexp editor mode"
19331 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19332
19333 #: src/Text3.cpp:1284
19334 msgid "Layout "
19335 msgstr "Format "
19336
19337 #: src/Text3.cpp:1285
19338 msgid " not known"
19339 msgstr " unbekannt"
19340
19341 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19342 msgid "Missing argument"
19343 msgstr "Fehlendes Argument"
19344
19345 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19346 msgid "Character set"
19347 msgstr "Zeichensatz"
19348
19349 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19350 msgid "Paragraph layout set"
19351 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19352
19353 #: src/TextClass.cpp:155
19354 msgid "Plain Layout"
19355 msgstr "Schlichtes Format"
19356
19357 #: src/TextClass.cpp:731
19358 msgid "Missing File"
19359 msgstr "Fehlende Datei"
19360
19361 #: src/TextClass.cpp:732
19362 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19363 msgstr ""
19364 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19365
19366 #: src/TextClass.cpp:735
19367 msgid "Corrupt File"
19368 msgstr "Beschädigte Datei"
19369
19370 #: src/TextClass.cpp:736
19371 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19372 msgstr ""
19373 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19374
19375 #: src/TextClass.cpp:1293
19376 #, c-format
19377 msgid ""
19378 "The module %1$s has been requested by\n"
19379 "this document but has not been found in the list of\n"
19380 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19381 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19382 msgstr ""
19383 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19384 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19385 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19386 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19387 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19388
19389 #: src/TextClass.cpp:1297
19390 msgid "Module not available"
19391 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19392
19393 #: src/TextClass.cpp:1302
19394 #, c-format
19395 msgid ""
19396 "The module %1$s requires a package that is\n"
19397 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19398 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19399 msgstr ""
19400 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19401 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist.\n"
19402 "Oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19403 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19404
19405 #: src/TextClass.cpp:1306
19406 msgid "Package not available"
19407 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19408
19409 #: src/TextClass.cpp:1311
19410 #, c-format
19411 msgid "Error reading module %1$s\n"
19412 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19413
19414 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19415 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19416 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19417 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19419 msgid "Revision control error."
19420 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19421
19422 #: src/VCBackend.cpp:61
19423 #, c-format
19424 msgid ""
19425 "Some problem occured while running the command:\n"
19426 "'%1$s'."
19427 msgstr ""
19428 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19429 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19430
19431 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19432 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19433 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19434 msgid "Error: Could not generate logfile."
19435 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19436
19437 #: src/VCBackend.cpp:498
19438 msgid "Up-to-date"
19439 msgstr "Aktuell"
19440
19441 #: src/VCBackend.cpp:500
19442 msgid "Locally Modified"
19443 msgstr "Lokal modifiziert"
19444
19445 #: src/VCBackend.cpp:502
19446 msgid "Locally Added"
19447 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19448
19449 #: src/VCBackend.cpp:504
19450 msgid "Needs Merge"
19451 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19452
19453 #: src/VCBackend.cpp:506
19454 msgid "Needs Checkout"
19455 msgstr "Auschecken erforderlich"
19456
19457 #: src/VCBackend.cpp:508
19458 msgid "No CVS file"
19459 msgstr "Keine CVS-Datei"
19460
19461 #: src/VCBackend.cpp:510
19462 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19463 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19464
19465 #: src/VCBackend.cpp:694
19466 msgid ""
19467 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19468 "You have to update from repository first or revert your changes."
19469 msgstr ""
19470 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19471 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19472 "rückgängig machen."
19473
19474 #: src/VCBackend.cpp:699
19475 #, c-format
19476 msgid ""
19477 "Bad status when checking in changes.\n"
19478 "\n"
19479 "'%1$s'\n"
19480 "\n"
19481 msgstr ""
19482 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19483 "\n"
19484 "'%1$s'\n"
19485 "\n"
19486
19487 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19488 #, c-format
19489 msgid ""
19490 "Error when updating from repository.\n"
19491 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19492 "'%1$s'.\n"
19493 "\n"
19494 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19495 msgstr ""
19496 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19497 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19498 "'%1$s'.\n"
19499 "\n"
19500 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19501 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19502
19503 #: src/VCBackend.cpp:781
19504 #, c-format
19505 msgid ""
19506 "There were detected changes in the working directory:\n"
19507 "%1$s\n"
19508 "\n"
19509 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19510 "revert back to the repository version."
19511 msgstr ""
19512 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19513 "%1$s\n"
19514 "\n"
19515 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19516 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19517
19518 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19519 #: src/VCBackend.cpp:1250
19520 msgid "Changes detected"
19521 msgstr "Änderungen gefunden"
19522
19523 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19524 msgid "&Abort"
19525 msgstr "&Abbrechen"
19526
19527 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19528 msgid "View &Log ..."
19529 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19530
19531 #: src/VCBackend.cpp:808
19532 #, c-format
19533 msgid ""
19534 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19535 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19536 "'%2$s'.\n"
19537 "\n"
19538 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19539 msgstr ""
19540 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19541 "%1$s\n"
19542 "vom Repositorium.\n"
19543 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19544 "'%2$s'.\n"
19545 "\n"
19546 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19547 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19548
19549 #: src/VCBackend.cpp:869
19550 #, c-format
19551 msgid ""
19552 "The document %1$s is not in repository.\n"
19553 "You have to check in the first revision before you can revert."
19554 msgstr ""
19555 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19556 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19557 "rückgängig machen können."
19558
19559 #: src/VCBackend.cpp:877
19560 #, c-format
19561 msgid ""
19562 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19563 "The status '%2$s' is unexpected."
19564 msgstr ""
19565 "Kann das Dokument %1$s\n"
19566 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19567 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19568
19569 #: src/VCBackend.cpp:1085
19570 msgid ""
19571 "Error when committing to repository.\n"
19572 "You have to manually resolve the problem.\n"
19573 "LyX will reopen the document after you press OK."
19574 msgstr ""
19575 "Fehler beim Einchecken.\n"
19576 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19577 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19578 "Sie OK gedrückt haben."
19579
19580 #: src/VCBackend.cpp:1178
19581 msgid ""
19582 "Error while acquiring write lock.\n"
19583 "Another user is most probably editing\n"
19584 "the current document now!\n"
19585 "Also check the access to the repository."
19586 msgstr ""
19587 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19588 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19589 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19590 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19591
19592 #: src/VCBackend.cpp:1184
19593 msgid ""
19594 "Error while releasing write lock.\n"
19595 "Check the access to the repository."
19596 msgstr ""
19597 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19598 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19599
19600 #: src/VCBackend.cpp:1241
19601 #, c-format
19602 msgid ""
19603 "There were detected changes in the working directory:\n"
19604 "%1$s\n"
19605 "\n"
19606 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19607 "preferred.\n"
19608 "\n"
19609 "Continue?"
19610 msgstr ""
19611 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19612 "%1$s\n"
19613 "\n"
19614 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19615 "\n"
19616 "Fortfahren?"
19617
19618 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19620 msgid "&Yes"
19621 msgstr "&Ja"
19622
19623 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19625 msgid "&No"
19626 msgstr "&Nein"
19627
19628 #: src/VCBackend.cpp:1313
19629 msgid "VCN File Locking"
19630 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19631
19632 #: src/VCBackend.cpp:1314
19633 msgid "Locking property unset."
19634 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19635
19636 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19637 msgid "Locking property set."
19638 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19639
19640 #: src/VCBackend.cpp:1315
19641 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19642 msgstr ""
19643 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19644 "werden."
19645
19646 #: src/VSpace.cpp:468
19647 msgid "Default skip"
19648 msgstr "Standard"
19649
19650 #: src/VSpace.cpp:471
19651 msgid "Small skip"
19652 msgstr "Klein"
19653
19654 #: src/VSpace.cpp:474
19655 msgid "Medium skip"
19656 msgstr "Mittel"
19657
19658 #: src/VSpace.cpp:477
19659 msgid "Big skip"
19660 msgstr "Groß"
19661
19662 #: src/VSpace.cpp:480
19663 msgid "Vertical fill"
19664 msgstr "Variabel"
19665
19666 #: src/VSpace.cpp:487
19667 msgid "protected"
19668 msgstr "geschützt"
19669
19670 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19671 #, c-format
19672 msgid ""
19673 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19674 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19675 msgstr ""
19676 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19677 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19678 "zurückkehren?"
19679
19680 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19681 msgid "Reload saved document?"
19682 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19683
19684 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19685 msgid "&Reload"
19686 msgstr "Ne&u laden"
19687
19688 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19689 msgid "&Keep Changes"
19690 msgstr "Änderungen &behalten"
19691
19692 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19693 #, c-format
19694 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19695 msgstr ""
19696 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19697
19698 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19699 msgid "File not readable!"
19700 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19701
19702 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19703 #, c-format
19704 msgid ""
19705 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19706 "\n"
19707 "Do you want to create a new document?"
19708 msgstr ""
19709 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19710 "\n"
19711 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19712
19713 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19714 msgid "Create new document?"
19715 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19716
19717 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19718 msgid "&Create"
19719 msgstr "&Erstellen"
19720
19721 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19722 #, c-format
19723 msgid ""
19724 "The specified document template\n"
19725 "%1$s\n"
19726 "could not be read."
19727 msgstr ""
19728 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19729 "%1$s\n"
19730 "konnte nicht gelesen werden."
19731
19732 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19733 msgid "Could not read template"
19734 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19737 msgid "Standard[[Bullets]]"
19738 msgstr "Standard"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19741 msgid "Maths"
19742 msgstr "Mathe"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19745 msgid "Dings 1"
19746 msgstr "Dings 1"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19749 msgid "Dings 2"
19750 msgstr "Dings 2"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19753 msgid "Dings 3"
19754 msgstr "Dings 3"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19757 msgid "Dings 4"
19758 msgstr "Dings 4"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19761 msgid "Directories"
19762 msgstr "Verzeichnisse"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19765 msgid "File"
19766 msgstr "Datei"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19769 msgid "Master document"
19770 msgstr "Hauptdokument"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19773 msgid "Open files"
19774 msgstr "Geöffnete Dateien"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19777 msgid "Manuals"
19778 msgstr "Hilfedateien"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19781 #, c-format
19782 msgid ""
19783 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19784 "Continue searching from the beginning?"
19785 msgstr ""
19786 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19787 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19790 #, c-format
19791 msgid ""
19792 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19793 "Continue searching from the end?"
19794 msgstr ""
19795 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19796 "Suche am Ende fortsetzen?"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19799 msgid "Wrap search?"
19800 msgstr "Von vorne suchen?"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19803 msgid "Nothing to search"
19804 msgstr "Nichts zum suchen"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19807 msgid "No open document(s) in which to search"
19808 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19811 msgid "Advanced Find and Replace"
19812 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19815 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19816 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19819 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19820 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19823 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19824 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19827 #, c-format
19828 msgid ""
19829 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19830 "1995--%1$s LyX Team"
19831 msgstr ""
19832 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19833 "1995--%1$s LyX-Team"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19836 msgid ""
19837 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19838 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19839 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19840 "any later version."
19841 msgstr ""
19842 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19843 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19844 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19845 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19848 msgid ""
19849 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19850 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19851 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19852 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19853 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19854 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19855 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19856 msgstr ""
19857 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19858 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19859 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19860 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19861 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19862 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19863 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19864 "USA."
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19867 msgid "not released yet"
19868 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19871 #, c-format
19872 msgid ""
19873 "LyX Version %1$s\n"
19874 "(%2$s)"
19875 msgstr ""
19876 "LyX Version %1$s\n"
19877 "(%2$s)"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19880 msgid "Library directory: "
19881 msgstr "Systemverzeichnis: "
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19884 msgid "User directory: "
19885 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19888 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19889 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19890 #, c-format
19891 msgid "LyX: %1$s"
19892 msgstr "LyX: %1$s"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19895 msgid "About %1"
19896 msgstr "Über %1"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19900 msgid "Preferences"
19901 msgstr "Einstellungen"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19904 msgid "Reconfigure"
19905 msgstr "Neu konfigurieren"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19908 msgid "Quit %1"
19909 msgstr "%1 beenden"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19912 msgid "Nothing to do"
19913 msgstr "Nichts zu tun"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19916 msgid "Unknown action"
19917 msgstr "Unbekannte Aktion"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19920 msgid "Command not handled"
19921 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19924 msgid "Command disabled"
19925 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19928 msgid "Running configure..."
19929 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19932 msgid "Reloading configuration..."
19933 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19936 msgid "System reconfiguration failed"
19937 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19940 msgid ""
19941 "The system reconfiguration has failed.\n"
19942 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19943 "Please reconfigure again if needed."
19944 msgstr ""
19945 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19946 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19947 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19948 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19951 msgid "System reconfigured"
19952 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19955 msgid ""
19956 "The system has been reconfigured.\n"
19957 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19958 "updated document class specifications."
19959 msgstr ""
19960 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19961 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19962 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19965 msgid "Exiting."
19966 msgstr "LyX wird beendet."
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19969 #, c-format
19970 msgid "Opening help file %1$s..."
19971 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19974 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19975 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19978 #, c-format
19979 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19980 msgstr ""
19981 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19982 "darf nicht umdefiniert werden."
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19985 #, c-format
19986 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19987 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19990 msgid "Unable to save document defaults"
19991 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19994 msgid "Unknown function."
19995 msgstr "Unbekannte Funktion."
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2218
19998 msgid "The current document was closed."
19999 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2228
20002 msgid ""
20003 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20004 "documents and exit.\n"
20005 "\n"
20006 "Exception: "
20007 msgstr ""
20008 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20009 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20010 "\n"
20011 "Exception: "
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2238
20015 msgid "Software exception Detected"
20016 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2236
20019 msgid ""
20020 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20021 "unsaved documents and exit."
20022 msgstr ""
20023 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20024 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2387
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2399
20028 msgid "Could not find UI definition file"
20029 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2388
20032 #, c-format
20033 msgid ""
20034 "Error while reading the included file\n"
20035 "%1$s\n"
20036 "Please check your installation."
20037 msgstr ""
20038 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20039 "%1$s.\n"
20040 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
20043 msgid "Could not find default UI file"
20044 msgstr ""
20045 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20046 "werden"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
20049 msgid ""
20050 "LyX could not find the default UI file!\n"
20051 "Please check your installation."
20052 msgstr ""
20053 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20054 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20055 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2400
20058 #, c-format
20059 msgid ""
20060 "Error while reading the configuration file\n"
20061 "%1$s\n"
20062 "Falling back to default.\n"
20063 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20064 "check which User Interface file you are using."
20065 msgstr ""
20066 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20067 "%1$s.\n"
20068 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20069 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20070 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20073 msgid "BibTeX Bibliography"
20074 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20080 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
20081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
20082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
20083 msgid "Documents|#o#O"
20084 msgstr "Dokumente|#k"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20087 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20088 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20091 msgid "Select a BibTeX database to add"
20092 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20095 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20096 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20099 msgid "Select a BibTeX style"
20100 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20103 msgid "No frame"
20104 msgstr "Kein Rahmen"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20107 msgid "Simple rectangular frame"
20108 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20111 msgid "Oval frame, thin"
20112 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20115 msgid "Oval frame, thick"
20116 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20119 msgid "Drop shadow"
20120 msgstr "Schlagschatten"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20123 msgid "Shaded background"
20124 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20127 msgid "Double rectangular frame"
20128 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20131 msgid "Height"
20132 msgstr "Höhe"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20135 msgid "Depth"
20136 msgstr "Tiefe"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20139 msgid "Total Height"
20140 msgstr "Gesamthöhe"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20143 msgid "Width"
20144 msgstr "Breite"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20147 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20148 msgid "Makebox"
20149 msgstr "Makebox"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20152 msgid "Branch"
20153 msgstr "Zweig"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20156 msgid "Activated"
20157 msgstr "Aktiviert"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20160 msgid "Color"
20161 msgstr "Farbe"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20164 msgid "Filename Suffix"
20165 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20171 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20172 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20173 msgid "Yes"
20174 msgstr "Ja"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20179 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20180 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20181 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20182 msgid "No"
20183 msgstr "Nein"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20186 msgid "Enter new branch name"
20187 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20190 #, c-format
20191 msgid ""
20192 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20193 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20194 msgstr ""
20195 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20196 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20199 msgid "&Merge"
20200 msgstr "&Zusammenführen"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20203 msgid "Renaming failed"
20204 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20207 msgid "The branch could not be renamed."
20208 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20211 msgid "Merge Changes"
20212 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20215 #, c-format
20216 msgid ""
20217 "Change by %1$s\n"
20218 "\n"
20219 msgstr ""
20220 "Änderung durch %1$s\n"
20221 "\n"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20224 #, c-format
20225 msgid "Change made at %1$s\n"
20226 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20233 msgid "No change"
20234 msgstr "Keine Änderung"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20237 msgid "Small Caps"
20238 msgstr "Kapitälchen"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20246 msgid "Reset"
20247 msgstr "Zurücksetzen"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20250 msgid "Underbar"
20251 msgstr "Unterstrichen"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20254 msgid "Double underbar"
20255 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20258 msgid "Wavy underbar"
20259 msgstr "Wellig unterstrichen"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20262 msgid "Strikeout"
20263 msgstr "Durchgestrichen"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20266 msgid "No color"
20267 msgstr "Keine Farbe"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20270 msgid "Black"
20271 msgstr "Schwarz"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20274 msgid "White"
20275 msgstr "Weiß"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20278 msgid "Red"
20279 msgstr "Rot"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20282 msgid "Green"
20283 msgstr "Grün"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20286 msgid "Blue"
20287 msgstr "Blau"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20290 msgid "Cyan"
20291 msgstr "Cyan"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20294 msgid "Magenta"
20295 msgstr "Magenta"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20298 msgid "Yellow"
20299 msgstr "Gelb"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20302 msgid "Text Style"
20303 msgstr "Textstil"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20306 msgid "Keys"
20307 msgstr "Schlüssel"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20310 msgid "LinkBack PDF"
20311 msgstr "LinkBack-PDF"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20314 msgid "PDF"
20315 msgstr "PDF"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20318 msgid "pasted"
20319 msgstr "eingefügt"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20322 #, c-format
20323 msgid "%1$s Files"
20324 msgstr "%1$s Dateien"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20327 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20328 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20334 msgid "Canceled."
20335 msgstr "Abgebrochen."
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20338 msgid "Overwrite external file?"
20339 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20342 #, c-format
20343 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20344 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20347 msgid "List of previous commands"
20348 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20351 msgid "Next command"
20352 msgstr "Nächster Befehl"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20355 msgid "Compare LyX files"
20356 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20359 msgid "Select document"
20360 msgstr "Dokument wählen"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20365 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20366 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20371 msgid "Error"
20372 msgstr "Fehler"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20375 msgid "Error while comparing documents."
20376 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20379 msgid "Aborted"
20380 msgstr "Abgebrochen"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20383 msgid "Finished"
20384 msgstr "Beendet"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20387 msgid "Aborting process..."
20388 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20391 msgid "differences"
20392 msgstr "Unterschiede"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20395 msgid "Compare different revisions"
20396 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20399 msgid "big[[delimiter size]]"
20400 msgstr "big"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20403 msgid "Big[[delimiter size]]"
20404 msgstr "Big"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20407 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20408 msgstr "bigg"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20411 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20412 msgstr "Bigg"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20415 msgid "Math Delimiter"
20416 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20420 msgid "(None)"
20421 msgstr "(Kein)"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20424 msgid "Variable"
20425 msgstr "Variabel"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20428 msgid "Computer Modern Roman"
20429 msgstr "Computer Modern Roman"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20432 msgid "Latin Modern Roman"
20433 msgstr "Latin Modern Roman"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20436 msgid "AE (Almost European)"
20437 msgstr "AE (Almost European)"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20440 msgid "Times Roman"
20441 msgstr "Times Roman"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20444 msgid "Palatino"
20445 msgstr "Palatino"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20448 msgid "Bitstream Charter"
20449 msgstr "Bitstream Charter"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20452 msgid "New Century Schoolbook"
20453 msgstr "New Century Schoolbook"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20456 msgid "Bookman"
20457 msgstr "Bookman"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20460 msgid "Utopia"
20461 msgstr "Utopia"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20464 msgid "Bera Serif"
20465 msgstr "Bera Serif"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20468 msgid "Concrete Roman"
20469 msgstr "Concrete Roman"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20472 msgid "Zapf Chancery"
20473 msgstr "Zapf Chancery"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20476 msgid "Computer Modern Sans"
20477 msgstr "Computer Modern Sans"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20480 msgid "Latin Modern Sans"
20481 msgstr "Latin Modern Sans"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20484 msgid "Helvetica"
20485 msgstr "Helvetica"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20488 msgid "Avant Garde"
20489 msgstr "Avant Garde"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20492 msgid "Bera Sans"
20493 msgstr "Bera Sans"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20496 msgid "CM Bright"
20497 msgstr "CM Bright"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20500 msgid "Computer Modern Typewriter"
20501 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20504 msgid "Latin Modern Typewriter"
20505 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20508 msgid "Courier"
20509 msgstr "Courier"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20512 msgid "Bera Mono"
20513 msgstr "Bera Mono"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20516 msgid "LuxiMono"
20517 msgstr "LuxiMono"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20520 msgid "CM Typewriter Light"
20521 msgstr "CM Typewriter Light"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20524 msgid "Page"
20525 msgstr "Seite"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20528 msgid "Module not found!"
20529 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20532 msgid "Layout is valid!"
20533 msgstr "Format ist gültig!"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20536 msgid "Layout is invalid!"
20537 msgstr "Format ist ungültig!"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20540 msgid "Document Settings"
20541 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20545 msgid "Child Document"
20546 msgstr "Unterdokument"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20549 msgid "Include to Output"
20550 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20553 msgid "10"
20554 msgstr "10"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20557 msgid "11"
20558 msgstr "11"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20561 msgid "12"
20562 msgstr "12"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20565 msgid "None (no fontenc)"
20566 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20569 msgid "empty"
20570 msgstr "leer"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20573 msgid "plain"
20574 msgstr "einfach"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20577 msgid "headings"
20578 msgstr "mit Überschriften"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20581 msgid "fancy"
20582 msgstr "ausgefallen"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20585 msgid "A0"
20586 msgstr "A0"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20589 msgid "A1"
20590 msgstr "A1"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20593 msgid "A2"
20594 msgstr "A2"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20597 msgid "A6"
20598 msgstr "A6"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20601 msgid "B0"
20602 msgstr "B0"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20605 msgid "B1"
20606 msgstr "B1"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20609 msgid "B2"
20610 msgstr "B2"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20613 msgid "B3"
20614 msgstr "B3"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20617 msgid "B4"
20618 msgstr "B4"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20621 msgid "B6"
20622 msgstr "B6"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20625 msgid "C0"
20626 msgstr "C0"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20629 msgid "C1"
20630 msgstr "C1"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20633 msgid "C2"
20634 msgstr "C2"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20637 msgid "C3"
20638 msgstr "C3"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20641 msgid "C4"
20642 msgstr "C4"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20645 msgid "C5"
20646 msgstr "C5"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20649 msgid "C6"
20650 msgstr "C6"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20653 msgid "JIS B0"
20654 msgstr "JIS B0"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20657 msgid "JIS B1"
20658 msgstr "JIS B1"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20661 msgid "JIS B2"
20662 msgstr "JIS B2"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20665 msgid "JIS B3"
20666 msgstr "JIS B3"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20669 msgid "JIS B4"
20670 msgstr "JIS B4"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20673 msgid "JIS B5"
20674 msgstr "JIS B5"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20677 msgid "JIS B6"
20678 msgstr "JIS B6"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20681 msgid "Language Default (no inputenc)"
20682 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20685 msgid "``text''"
20686 msgstr "“Text”"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20689 msgid "''text''"
20690 msgstr "”Text”"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20693 msgid ",,text``"
20694 msgstr "„Text“"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20697 msgid ",,text''"
20698 msgstr "„Text”"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20701 msgid "<<text>>"
20702 msgstr "«Text»"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20705 msgid ">>text<<"
20706 msgstr "»Text«"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20709 msgid "Numbered"
20710 msgstr "Nummeriert"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20713 msgid "Appears in TOC"
20714 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20717 msgid "Author-year"
20718 msgstr "Autor-Jahr"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20721 msgid "Numerical"
20722 msgstr "Nummerisch"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20725 #, c-format
20726 msgid "Unavailable: %1$s"
20727 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20731 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20732 msgstr ""
20733 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20734 "Parameter ein."
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20739 msgid "Document Class"
20740 msgstr "Dokumentklasse"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20746 msgid "Child Documents"
20747 msgstr "Unterdokumente"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20750 msgid "Modules"
20751 msgstr "Module"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20754 msgid "Local Layout"
20755 msgstr "Lokales Format"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20758 msgid "Text Layout"
20759 msgstr "Textformat"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20762 msgid "Page Margins"
20763 msgstr "Seitenränder"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20766 msgid "Colors"
20767 msgstr "Farben"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20770 msgid "Numbering & TOC"
20771 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20774 msgid "Indexes"
20775 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20778 msgid "PDF Properties"
20779 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20782 msgid "Math Options"
20783 msgstr "Mathe-Optionen"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20786 msgid "Float Placement"
20787 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20790 msgid "Bullets"
20791 msgstr "Auflistungszeichen"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20794 msgid "Branches"
20795 msgstr "Zweige"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20798 msgid "LaTeX Preamble"
20799 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20804 msgid " (not installed)"
20805 msgstr " (nicht installiert)"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20808 msgid "Layouts|#o#O"
20809 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20812 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20813 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20817 msgid "Local layout file"
20818 msgstr "Lokale Formatdatei"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20821 msgid ""
20822 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20823 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20824 "document may not work with this layout if you do not\n"
20825 "keep the layout file in the document directory."
20826 msgstr ""
20827 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20828 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20829 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20830 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20831 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20834 msgid "&Set Layout"
20835 msgstr "&Layout übernehmen"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20838 msgid "Unable to read local layout file."
20839 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20842 msgid "Select master document"
20843 msgstr "Hauptdokument wählen"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20846 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20847 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20848
20849 # , c-format
20850 # , c-format
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20853 msgid "Unapplied changes"
20854 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20858 msgid ""
20859 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20860 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20861 msgstr ""
20862 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20863 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20864 "Aktion verlorengehen."
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20868 msgid "&Dismiss"
20869 msgstr "&Ablehnen"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20873 msgid "Unable to set document class."
20874 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20877 #, c-format
20878 msgid "%1$s, %2$s"
20879 msgstr "%1$s, %2$s"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20882 #, c-format
20883 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20884 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20887 #, c-format
20888 msgid "%1$s (unavailable)"
20889 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20892 msgid "Module provided by document class."
20893 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20896 #, c-format
20897 msgid "Package(s) required: %1$s."
20898 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20901 msgid "or"
20902 msgstr "oder"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20905 #, c-format
20906 msgid "Modules required: %1$s."
20907 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20910 #, c-format
20911 msgid "Modules excluded: %1$s."
20912 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20915 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20916 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20919 msgid "[No options predefined]"
20920 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20923 msgid "Can't set layout!"
20924 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20927 #, c-format
20928 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20929 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20932 msgid "Not Found"
20933 msgstr "nicht gefunden"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20936 msgid "Assigned master does not include this file"
20937 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20940 #, c-format
20941 msgid ""
20942 "You must include this file in the document\n"
20943 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20944 "feature."
20945 msgstr ""
20946 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20947 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20948 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20951 msgid "Could not load master"
20952 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20955 #, c-format
20956 msgid ""
20957 "The master document '%1$s'\n"
20958 "could not be loaded."
20959 msgstr ""
20960 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20961 "konnte nicht geladen werden."
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20964 msgid "Literate"
20965 msgstr "Literal"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20968 msgid "pLaTeX"
20969 msgstr "pLaTeX"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20972 msgid "Error List"
20973 msgstr "Fehlerliste"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20976 #, c-format
20977 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20978 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20981 msgid "Top left"
20982 msgstr "Oben links"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20985 msgid "Bottom left"
20986 msgstr "Unten links"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20989 msgid "Baseline left"
20990 msgstr "Grundlinie links"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20993 msgid "Top center"
20994 msgstr "Oben zentriert"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20997 msgid "Bottom center"
20998 msgstr "Unten zentriert"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21001 msgid "Baseline center"
21002 msgstr "Grundlinie zentriert"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21005 msgid "Top right"
21006 msgstr "Oben rechts"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21009 msgid "Bottom right"
21010 msgstr "Unten rechts"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21013 msgid "Baseline right"
21014 msgstr "Grundlinie rechts"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21017 msgid "External Material"
21018 msgstr "Externes Material"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21021 msgid "Scale%"
21022 msgstr "Größe%"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21025 msgid "Select external file"
21026 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21029 msgid "automatically"
21030 msgstr "automatisch"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21033 msgid "Graphics"
21034 msgstr "Grafik"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21037 msgid "Dissolve previous group?"
21038 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21041 #, c-format
21042 msgid ""
21043 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21044 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21045 "because this graphic was its only member.\n"
21046 "How do you want to proceed?"
21047 msgstr ""
21048 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21049 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21050 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21051 "Was möchten Sie tun?"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21054 #, c-format
21055 msgid "Stick with group '%1$s'"
21056 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21059 #, c-format
21060 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21061 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21064 #, c-format
21065 msgid ""
21066 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21067 "the group will be dissolved,\n"
21068 "because this graphic was its only member.\n"
21069 "How do you want to proceed?"
21070 msgstr ""
21071 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21072 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21073 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21074 "Was möchten Sie tun?"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21077 #, c-format
21078 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21079 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21082 msgid "Enter unique group name:"
21083 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21086 msgid "Group already defined!"
21087 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21090 #, c-format
21091 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21092 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21095 msgid "bp"
21096 msgstr "bp"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21099 msgid "cm"
21100 msgstr "cm"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21103 msgid "mm"
21104 msgstr "mm"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21107 msgid "in[[unit of measure]]"
21108 msgstr "in"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21111 msgid "Select graphics file"
21112 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21115 msgid "Clipart|#C#c"
21116 msgstr "Clipart|#C#c"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21120 msgid "Thin Space"
21121 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21124 msgid "Medium Space"
21125 msgstr "Mittlerer Abstand"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21128 msgid "Thick Space"
21129 msgstr "Großer Abstand"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21133 msgid "Negative Thin Space"
21134 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21137 msgid "Negative Medium Space"
21138 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21141 msgid "Negative Thick Space"
21142 msgstr "Negativer großer Abstand"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21145 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21146 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21149 msgid "Quad (1 em)"
21150 msgstr "Geviert (1 em)"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21153 msgid "Double Quad (2 em)"
21154 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21157 msgid "Interword Space"
21158 msgstr "Normales Leerzeichen"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21161 msgid "Horizontal Fill"
21162 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21165 msgid ""
21166 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21167 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21168 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21169 msgstr ""
21170 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21171 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21172 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21177 msgid ""
21178 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21179 msgstr ""
21180 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21181 "gültiger Parameter ein."
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21184 msgid "Select document to include"
21185 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21188 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21189 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21192 msgid "Index Entry Settings"
21193 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21196 msgid "Label Color"
21197 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21200 msgid "Cannot remove standard index"
21201 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21204 msgid "The default index cannot be removed."
21205 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21208 msgid "Enter new index name"
21209 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21212 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21213 msgstr ""
21214 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21215 "vergeben ist."
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21218 msgid "unknown"
21219 msgstr "unbekannt"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21222 msgid "shortcut"
21223 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21226 msgid "shortcuts"
21227 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21230 msgid "lyxrc"
21231 msgstr "lyxrc"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21234 msgid "package"
21235 msgstr "Paket"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21238 msgid "textclass"
21239 msgstr "Textklasse"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21242 msgid "menu"
21243 msgstr "Menü"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21246 msgid "icon"
21247 msgstr "Piktogramm"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21250 msgid "buffer"
21251 msgstr "Speicher"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21254 msgid "lyxinfo"
21255 msgstr "lyxinfo"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21258 msgid "Shift-"
21259 msgstr "Shift-"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21262 msgid "Control-"
21263 msgstr "Kontroll-"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21266 msgid "Option-"
21267 msgstr "Option-"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21270 msgid "Command-"
21271 msgstr "Befehl-"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21274 msgid "No language"
21275 msgstr "Keine Sprache"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21278 msgid "Program Listing Settings"
21279 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21282 msgid "No dialect"
21283 msgstr "Kein Dialekt"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21286 msgid "LaTeX Log"
21287 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21290 msgid "LyX2LyX"
21291 msgstr "LyX2LyX"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21294 msgid "Literate Programming Build Log"
21295 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21298 msgid "lyx2lyx Error Log"
21299 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21302 msgid "Version Control Log"
21303 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21306 msgid "Log file not found."
21307 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21310 msgid "No literate programming build log file found."
21311 msgstr ""
21312 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21315 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21316 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21319 msgid "No version control log file found."
21320 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21323 msgid "Math Matrix"
21324 msgstr "Mathe-Matrix"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21327 msgid "Note Settings"
21328 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21331 msgid "Paragraph Settings"
21332 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21335 msgid ""
21336 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21337 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21338 "\n"
21339 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21340 "the items is used."
21341 msgstr ""
21342 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21343 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21344 "Liste oder Beschreibung.\n"
21345 "\n"
21346 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21347 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21350 msgid "Phantom Settings"
21351 msgstr "Phantom Einstellungen"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21354 msgid "System files|#S#s"
21355 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21358 msgid "User files|#U#u"
21359 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21362 msgid "Look & Feel"
21363 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21366 msgid "Language Settings"
21367 msgstr "Spracheinstellungen"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21370 msgid "File Handling"
21371 msgstr "Datei-Handhabung"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21374 msgid "Keyboard/Mouse"
21375 msgstr "Tastatur/Maus"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21378 msgid "Input Completion"
21379 msgstr "Eingabevervollständigung"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21383 msgid "Co&mmand:"
21384 msgstr "&Befehl:"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21387 msgid "Screen Fonts"
21388 msgstr "Bildschirmschriften"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21391 msgid "Paths"
21392 msgstr "Pfade"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21395 msgid "Select directory for example files"
21396 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21399 msgid "Select a document templates directory"
21400 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21403 msgid "Select a temporary directory"
21404 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21407 msgid "Select a backups directory"
21408 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21411 msgid "Select a document directory"
21412 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21415 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21416 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21419 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21420 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21423 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21424 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21428 msgid "Spellchecker"
21429 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21432 msgid "Native"
21433 msgstr "Nativ"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21436 msgid "Aspell"
21437 msgstr "Aspell"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21440 msgid "Enchant"
21441 msgstr "Enchant"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21444 msgid "Hunspell"
21445 msgstr "Hunspell"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21448 msgid "Converters"
21449 msgstr "Konverter"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21452 msgid "File Formats"
21453 msgstr "Dateiformate"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21456 msgid "Format in use"
21457 msgstr "Format wird verwendet"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21460 msgid ""
21461 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21462 "converter. Please remove the converter first."
21463 msgstr ""
21464 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21465 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21468 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21469 msgstr ""
21470 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21471 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21474 msgid "LyX needs to be restarted!"
21475 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21478 msgid ""
21479 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21480 "restart."
21481 msgstr ""
21482 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21483 "Neustart von LyX wirksam."
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21486 msgid "Printer"
21487 msgstr "Drucker"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21490 msgid "User Interface"
21491 msgstr "Benutzeroberfläche"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21494 msgid "Control"
21495 msgstr "Kontrolle"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21498 msgid "Shortcuts"
21499 msgstr "Tastenkürzel"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21502 msgid "Function"
21503 msgstr "Funktion"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21506 msgid "Shortcut"
21507 msgstr "Tastenkürzel"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21510 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21511 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21514 msgid "Mathematical Symbols"
21515 msgstr "Mathematische Symbole"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21518 msgid "Document and Window"
21519 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21522 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21523 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21526 msgid "System and Miscellaneous"
21527 msgstr "System und Verschiedenes"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21530 msgid "Res&tore"
21531 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21535 msgid "Failed to create shortcut"
21536 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21539 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21540 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21543 msgid "Invalid or empty key sequence"
21544 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21547 #, c-format
21548 msgid ""
21549 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21550 "%2$s\n"
21551 "You need to remove that binding before creating a new one."
21552 msgstr ""
21553 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21554 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21557 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21558 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21561 msgid "Identity"
21562 msgstr "Identität"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21565 msgid "Choose bind file"
21566 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21569 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21570 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21573 msgid "Choose UI file"
21574 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21577 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21578 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21581 msgid "Choose keyboard map"
21582 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21585 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21586 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21589 msgid "Print Document"
21590 msgstr "Dokument drucken"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21593 msgid "Print to file"
21594 msgstr "Ausgabe in Datei"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21597 msgid "PostScript files (*.ps)"
21598 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21601 msgid "Longest label width"
21602 msgstr "Breite der längsten Marke"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21605 msgid "Index Settings"
21606 msgstr "Index-Einstellungen"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21609 msgid "<All indexes>"
21610 msgstr "<Alle Indexe>"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21613 msgid "Progress/Debug Messages"
21614 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21617 msgid "Debug Level"
21618 msgstr "Testebene"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21621 msgid "Set"
21622 msgstr "Aktiv"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21625 msgid "Cross-reference"
21626 msgstr "Querverweis"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21629 msgid "&Go Back"
21630 msgstr "&Gehe zurück"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21633 msgid "Jump back"
21634 msgstr "Springe zurück"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21637 msgid "Jump to label"
21638 msgstr "Springe zur Marke"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21641 msgid "<No prefix>"
21642 msgstr "<Ohne Präfix>"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21645 msgid "Find and Replace"
21646 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21649 msgid "Send Document to Command"
21650 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21653 msgid "Show File"
21654 msgstr "Zeige Datei"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21657 msgid "Error -> Cannot load file!"
21658 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21661 #, c-format
21662 msgid "%1$d words checked."
21663 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21666 msgid "One word checked."
21667 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21670 msgid "Spelling check completed"
21671 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21674 msgid "Basic Latin"
21675 msgstr "Basis-Lateinisch"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21678 msgid "Latin-1 Supplement"
21679 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21682 msgid "Latin Extended-A"
21683 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21686 msgid "Latin Extended-B"
21687 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21690 msgid "IPA Extensions"
21691 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21694 msgid "Spacing Modifier Letters"
21695 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21698 msgid "Combining Diacritical Marks"
21699 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21702 msgid "Cyrillic"
21703 msgstr "Kyrillisch"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21706 msgid "Arabic"
21707 msgstr "Arabisch"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21710 msgid "Devanagari"
21711 msgstr "Devanagari"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21714 msgid "Bengali"
21715 msgstr "Bengalisch"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21718 msgid "Gurmukhi"
21719 msgstr "Gurmukhi"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21722 msgid "Gujarati"
21723 msgstr "Gujarati"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21726 msgid "Oriya"
21727 msgstr "Oriya"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21730 msgid "Tamil"
21731 msgstr "Tamilisch"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21734 msgid "Telugu"
21735 msgstr "Telugu"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21738 msgid "Kannada"
21739 msgstr "Kannada"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21742 msgid "Malayalam"
21743 msgstr "Malayalam"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21746 msgid "Lao"
21747 msgstr "Laotisch"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21750 msgid "Tibetan"
21751 msgstr "Tibetisch"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21754 msgid "Georgian"
21755 msgstr "Georgisch"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21758 msgid "Hangul Jamo"
21759 msgstr "Hangeul-Jamo"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21762 msgid "Phonetic Extensions"
21763 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21766 msgid "Latin Extended Additional"
21767 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21770 msgid "Greek Extended"
21771 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21774 msgid "General Punctuation"
21775 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21778 msgid "Superscripts and Subscripts"
21779 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21782 msgid "Currency Symbols"
21783 msgstr "Währungszeichen"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21786 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21787 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21790 msgid "Letterlike Symbols"
21791 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21794 msgid "Number Forms"
21795 msgstr "Zahlzeichen"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21798 msgid "Mathematical Operators"
21799 msgstr "Mathematische Operatoren"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21802 msgid "Miscellaneous Technical"
21803 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21806 msgid "Control Pictures"
21807 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21810 msgid "Optical Character Recognition"
21811 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21814 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21815 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21818 msgid "Box Drawing"
21819 msgstr "Rahmenzeichnung"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21822 msgid "Block Elements"
21823 msgstr "Blockelemente"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21826 msgid "Geometric Shapes"
21827 msgstr "Geometrische Formen"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21830 msgid "Miscellaneous Symbols"
21831 msgstr "Verschiedene Symbole"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21834 msgid "Dingbats"
21835 msgstr "Dingbats"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21838 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21839 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21842 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21843 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21846 msgid "Hiragana"
21847 msgstr "Hiragana"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21850 msgid "Katakana"
21851 msgstr "Katakana"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21854 msgid "Bopomofo"
21855 msgstr "Bopomofo"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21858 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21859 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21862 msgid "Kanbun"
21863 msgstr "Kanbun"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21866 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21867 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21870 msgid "CJK Compatibility"
21871 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21874 msgid "CJK Unified Ideographs"
21875 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21878 msgid "Hangul Syllables"
21879 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21882 msgid "High Surrogates"
21883 msgstr "High Surrogates"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21886 msgid "Private Use High Surrogates"
21887 msgstr "Private Use High Surrogates"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21890 msgid "Low Surrogates"
21891 msgstr "Low Surrogates"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21894 msgid "Private Use Area"
21895 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21898 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21899 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21902 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21903 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21906 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21907 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21910 msgid "Combining Half Marks"
21911 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21914 msgid "CJK Compatibility Forms"
21915 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21918 msgid "Small Form Variants"
21919 msgstr "Kleine Formvarianten"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21922 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21923 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21926 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21927 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21930 msgid "Specials"
21931 msgstr "Spezielles"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21934 msgid "Linear B Syllabary"
21935 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21938 msgid "Linear B Ideograms"
21939 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21942 msgid "Aegean Numbers"
21943 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21946 msgid "Ancient Greek Numbers"
21947 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21950 msgid "Old Italic"
21951 msgstr "Altitalisch"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21954 msgid "Gothic"
21955 msgstr "Gotisch"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21958 msgid "Ugaritic"
21959 msgstr "Ugaritisch"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21962 msgid "Old Persian"
21963 msgstr "Altpersisch"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21966 msgid "Deseret"
21967 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21970 msgid "Shavian"
21971 msgstr "Shaw-Alphabet"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21974 msgid "Osmanya"
21975 msgstr "Osmanya"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21978 msgid "Cypriot Syllabary"
21979 msgstr "Kyprische Schrift"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21982 msgid "Kharoshthi"
21983 msgstr "Kharoshthi"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21986 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21987 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21990 msgid "Musical Symbols"
21991 msgstr "Notenschriftzeichen"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21994 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21995 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21998 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21999 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22002 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22003 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22006 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22007 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22010 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22011 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22014 msgid "Tags"
22015 msgstr "Tags"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22018 msgid "Variation Selectors Supplement"
22019 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22022 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22023 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22026 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22027 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22030 msgid "Character: "
22031 msgstr "Zeichen: "
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22034 msgid "Code Point: "
22035 msgstr "Code-Punkt: "
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22038 msgid "Symbols"
22039 msgstr "Symbole"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22042 msgid "Insert Table"
22043 msgstr "Tabelle einfügen"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22046 msgid "TeX Information"
22047 msgstr "TeX-Informationen"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22050 msgid "No thesaurus available for this language!"
22051 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22054 msgid "Outline"
22055 msgstr "Gliederung"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22058 msgid "auto"
22059 msgstr "automatisch"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22062 msgid "off"
22063 msgstr "aus"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22066 #, c-format
22067 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22068 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22071 msgid "version "
22072 msgstr "Version "
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22075 msgid "unknown version"
22076 msgstr "unbekannte Version"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22079 msgid "Small-sized icons"
22080 msgstr "Kleine Symbole"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22083 msgid "Normal-sized icons"
22084 msgstr "Normale Symbole"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22087 msgid "Big-sized icons"
22088 msgstr "Große Symbole"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22091 msgid "Exit LyX"
22092 msgstr "LyX beenden"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22095 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22096 msgstr ""
22097 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22098 "werden."
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22101 msgid "Welcome to LyX!"
22102 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
22105 msgid "Automatic save done."
22106 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
22109 msgid "Automatic save failed!"
22110 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
22113 msgid "Command not allowed without any document open"
22114 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
22117 #, c-format
22118 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22119 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
22122 msgid "Select template file"
22123 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
22126 msgid "Templates|#T#t"
22127 msgstr "Vorlagen|#V"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22130 msgid "Document not loaded."
22131 msgstr "Dokument nicht geladen."
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22134 msgid "Select document to open"
22135 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22139 msgid "Examples|#E#e"
22140 msgstr "Beispiele|#B"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22143 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22144 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22147 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22148 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22151 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22152 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
22155 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22156 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22159 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22160 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22161 msgid "Invalid filename"
22162 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22165 #, c-format
22166 msgid ""
22167 "The directory in the given path\n"
22168 "%1$s\n"
22169 "does not exist."
22170 msgstr ""
22171 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22172 "%1$s\n"
22173 "existiert nicht."
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22176 #, c-format
22177 msgid "Opening document %1$s..."
22178 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22181 #, c-format
22182 msgid "Document %1$s opened."
22183 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22186 msgid "Version control detected."
22187 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22190 #, c-format
22191 msgid "Could not open document %1$s"
22192 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22195 msgid "Couldn't import file"
22196 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22199 #, c-format
22200 msgid "No information for importing the format %1$s."
22201 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
22204 #, c-format
22205 msgid "Select %1$s file to import"
22206 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22209 #, c-format
22210 msgid ""
22211 "The document %1$s already exists.\n"
22212 "\n"
22213 "Do you want to overwrite that document?"
22214 msgstr ""
22215 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22216 "\n"
22217 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22220 msgid "Overwrite document?"
22221 msgstr "Dokument überschreiben?"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22224 #, c-format
22225 msgid "Importing %1$s..."
22226 msgstr "Importiere %1$s..."
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22229 msgid "imported."
22230 msgstr "wurde eingefügt."
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22233 msgid "file not imported!"
22234 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22237 msgid "newfile"
22238 msgstr "Neues_Dokument"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22241 msgid "Select LyX document to insert"
22242 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22245 msgid "Absolute filename expected."
22246 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22249 msgid "Select file to insert"
22250 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22253 msgid "All Files (*)"
22254 msgstr "Alle Dateien (*)"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22257 msgid "Choose a filename to save document as"
22258 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22261 msgid "&Rename"
22262 msgstr "&Umbenennen"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22265 #, c-format
22266 msgid ""
22267 "The document %1$s could not be saved.\n"
22268 "\n"
22269 "Do you want to rename the document and try again?"
22270 msgstr ""
22271 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22272 "\n"
22273 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22276 msgid "Rename and save?"
22277 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22280 msgid "&Retry"
22281 msgstr "&Wiederholen"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22284 msgid "Close document"
22285 msgstr "Dokument schließen"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22288 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22289 msgstr ""
22290 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22291 "wird."
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22294 #, c-format
22295 msgid ""
22296 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22297 "\n"
22298 "Do you want to save the document?"
22299 msgstr ""
22300 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22301 "\n"
22302 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22305 msgid "Save new document?"
22306 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22309 #, c-format
22310 msgid ""
22311 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22312 "\n"
22313 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22314 msgstr ""
22315 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22316 "sind nicht gespeichert.\n"
22317 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22320 msgid "Save changed document?"
22321 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22324 msgid "&Discard"
22325 msgstr "&Verwerfen"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22328 #, c-format
22329 msgid ""
22330 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22331 "\n"
22332 "Do you want to save the document?"
22333 msgstr ""
22334 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22335 "\n"
22336 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22339 #, c-format
22340 msgid ""
22341 "Document \n"
22342 "%1$s\n"
22343 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22344 msgstr ""
22345 "Das Dokument\n"
22346 "%1$s\n"
22347 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22348 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22351 msgid "Reload externally changed document?"
22352 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22355 msgid "Error when setting the locking property."
22356 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22359 msgid "Directory is not accessible."
22360 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22363 #, c-format
22364 msgid "Opening child document %1$s..."
22365 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22368 #, c-format
22369 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22370 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22373 #, c-format
22374 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22375 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22378 #, c-format
22379 msgid "Successful export to format: %1$s"
22380 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22383 #, c-format
22384 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22385 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3070 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22388 msgid "Exporting ..."
22389 msgstr "Exportiere ..."
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3091
22392 msgid "Previewing ..."
22393 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
22396 msgid "Document not loaded"
22397 msgstr "Dokument nicht geladen."
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
22400 #, c-format
22401 msgid ""
22402 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22403 "version of the document %1$s?"
22404 msgstr ""
22405 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22406 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
22409 msgid "Revert to saved document?"
22410 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22413 msgid "Saving all documents..."
22414 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3242
22417 msgid "All documents saved."
22418 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
22421 #, c-format
22422 msgid "%1$s unknown command!"
22423 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
22426 msgid "Please, preview the document first."
22427 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
22430 msgid "Couldn't proceed."
22431 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:161
22434 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
22435 msgid "LaTeX Source"
22436 msgstr "LaTeX-Quelle"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:205
22439 msgid "DocBook Source"
22440 msgstr "DocBook-Quelle"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
22443 msgid "Literate Source"
22444 msgstr "Literarische Quelle"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22447 msgid " (version control, locking)"
22448 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22451 msgid " (version control)"
22452 msgstr " (Versionskontrolle)"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22455 msgid " (changed)"
22456 msgstr " (geändert)"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22459 msgid " (read only)"
22460 msgstr " (schreibgeschützt)"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22463 msgid "Close File"
22464 msgstr "Datei schließen"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22467 msgid "Hide tab"
22468 msgstr "Unterfenster verstecken"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22471 msgid "Close tab"
22472 msgstr "Unterfenster schließen"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22475 msgid "Wrap Float Settings"
22476 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22479 msgid "Click to detach"
22480 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22483 #, c-format
22484 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22485 msgstr ""
22486 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22487
22488 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22489 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22490 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22491
22492 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22493 msgid " (unknown)"
22494 msgstr " (unbekannt)"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22497 msgid "No Group"
22498 msgstr "Keine Gruppe"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22501 msgid "More Spelling Suggestions"
22502 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22505 msgid "Add to personal dictionary|n"
22506 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22509 msgid "Ignore all|I"
22510 msgstr "Alle ignorieren|i"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22513 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22514 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22517 msgid "Language|L"
22518 msgstr "Sprache|p"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22521 msgid "More Languages ...|M"
22522 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22525 msgid "Hidden|H"
22526 msgstr "Versteckt|V"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22529 msgid "<No Documents Open>"
22530 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22533 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22534 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22537 msgid "View (Other Formats)|F"
22538 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22541 msgid "Update (Other Formats)|p"
22542 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22545 #, c-format
22546 msgid "View [%1$s]|V"
22547 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22550 #, c-format
22551 msgid "Update [%1$s]|U"
22552 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22555 msgid "No Custom Insets Defined!"
22556 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22559 msgid "<No Document Open>"
22560 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22563 msgid "Master Document"
22564 msgstr "Hauptdokument"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22567 msgid "Open Navigator..."
22568 msgstr "Navigator öffnen..."
22569
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22571 msgid "Other Lists"
22572 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22575 msgid "<Empty Table of Contents>"
22576 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22579 msgid "Other Toolbars"
22580 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22583 msgid "No Branches Set for Document!"
22584 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22587 msgid "Index Entry|d"
22588 msgstr "Stichwort|h"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22591 #, c-format
22592 msgid "Index: %1$s"
22593 msgstr "Index: %1$s"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22596 #, c-format
22597 msgid "Index Entry (%1$s)"
22598 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22601 msgid "No Citation in Scope!"
22602 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22605 msgid "No Action Defined!"
22606 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22609 #, c-format
22610 msgid "Export %1$s"
22611 msgstr "%1$s exportieren"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22614 #, c-format
22615 msgid "Import %1$s"
22616 msgstr "%1$s importieren"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22619 #, c-format
22620 msgid "Update %1$s"
22621 msgstr "%1$s aktualisieren"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22624 #, c-format
22625 msgid "View %1$s"
22626 msgstr "%1$s ansehen"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22629 msgid "space"
22630 msgstr "Leerzeichen"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22633 msgid ""
22634 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22635 "characters:\n"
22636 msgstr ""
22637 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22638 "Zeichen enthalten:\n"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22641 msgid "Could not update TeX information"
22642 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22645 #, c-format
22646 msgid "The script `%1$s' failed."
22647 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22648
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22650 msgid "All Files "
22651 msgstr "Alle Dateien "
22652
22653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22654 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22655 msgid "Table of Contents"
22656 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22659 msgid "List of Graphics"
22660 msgstr "Grafiken"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22663 msgid "List of Equations"
22664 msgstr "Gleichungen"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22667 msgid "List of Footnotes"
22668 msgstr "Fußnoten"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22671 msgid "List of Listings"
22672 msgstr "Programm-Listings"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22675 msgid "List of Indexes"
22676 msgstr "Stichwörter"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22679 msgid "List of Marginal notes"
22680 msgstr "Randnotizen"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22683 msgid "List of Notes"
22684 msgstr "Notizen"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22687 msgid "List of Citations"
22688 msgstr "Literaturverweise"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22691 msgid "Labels and References"
22692 msgstr "Marken und Querverweise"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22695 msgid "List of Branches"
22696 msgstr "Liste der Zweige"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22699 msgid "List of Changes"
22700 msgstr "Liste der Änderungen"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22703 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22704 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
22705
22706 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22707 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22708 msgid ""
22709 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22710 "through LaTeX: "
22711 msgstr ""
22712 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22713 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22714
22715 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22716 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22717 msgid "Problematic filename for DVI"
22718 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22719
22720 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22722 msgid ""
22723 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22724 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22725 msgstr ""
22726 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22727 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22728
22729 #: src/insets/Inset.cpp:88
22730 msgid "Bibliography Entry"
22731 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22732
22733 #: src/insets/Inset.cpp:91
22734 msgid "TeX Code"
22735 msgstr "TeX-Code"
22736
22737 #: src/insets/Inset.cpp:94
22738 msgid "Float"
22739 msgstr "Gleitobjekt"
22740
22741 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22742 msgid "Box"
22743 msgstr "Box"
22744
22745 #: src/insets/Inset.cpp:111
22746 msgid "Horizontal Space"
22747 msgstr "Horizontaler Abstand"
22748
22749 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22750 msgid "Vertical Space"
22751 msgstr "Vertikaler Abstand"
22752
22753 #: src/insets/Inset.cpp:115
22754 msgid "Info"
22755 msgstr "Info"
22756
22757 #: src/insets/Inset.cpp:158
22758 msgid "Horizontal Math Space"
22759 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22760
22761 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22762 msgid "Keys must be unique!"
22763 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22764
22765 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22766 #, c-format
22767 msgid ""
22768 "The key %1$s already exists,\n"
22769 "it will be changed to %2$s."
22770 msgstr ""
22771 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22772 "er wird zu %2$s geändert."
22773
22774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22775 #, c-format
22776 msgid ""
22777 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22778 "If you proceed, all of them will be opened."
22779 msgstr ""
22780 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22781 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22782
22783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22784 msgid "Open Databases?"
22785 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22786
22787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22788 msgid "&Proceed"
22789 msgstr "&Fortfahren"
22790
22791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22792 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22793 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22794
22795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22796 msgid "Databases:"
22797 msgstr "Datenbanken:"
22798
22799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22800 msgid "Style File:"
22801 msgstr "Stildatei:"
22802
22803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22804 msgid "Lists:"
22805 msgstr "Enthält:"
22806
22807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22808 msgid "included in TOC"
22809 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22810
22811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22812 msgid "Export Warning!"
22813 msgstr "Export-Warnung!"
22814
22815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22816 msgid ""
22817 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22818 "BibTeX will be unable to find them."
22819 msgstr ""
22820 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22821 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22822
22823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22824 msgid ""
22825 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22826 "BibTeX will be unable to find it."
22827 msgstr ""
22828 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22829 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22830
22831 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22832 msgid "simple frame"
22833 msgstr "einfacher Rahmen"
22834
22835 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22836 msgid "frameless"
22837 msgstr "rahmenlos"
22838
22839 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22840 msgid "simple frame, page breaks"
22841 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22842
22843 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22844 msgid "oval, thin"
22845 msgstr "oval, dünn"
22846
22847 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22848 msgid "oval, thick"
22849 msgstr "oval, dick"
22850
22851 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22852 msgid "drop shadow"
22853 msgstr "Schlagschatten"
22854
22855 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22856 msgid "shaded background"
22857 msgstr "schattierter Hintergrund"
22858
22859 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22860 msgid "double frame"
22861 msgstr "doppelter Rahmen"
22862
22863 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22864 #, c-format
22865 msgid "%1$s (%2$s)"
22866 msgstr "%1$s (%2$s)"
22867
22868 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22869 #, c-format
22870 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22871 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22872
22873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22874 msgid "active"
22875 msgstr "aktiv"
22876
22877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22878 msgid "non-active"
22879 msgstr "inaktiv"
22880
22881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22882 #, c-format
22883 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22884 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22885
22886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22887 msgid "Branch: "
22888 msgstr "Zweig: "
22889
22890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22891 msgid "Branch (child only): "
22892 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22893
22894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22895 msgid "Branch (undefined): "
22896 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22897
22898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22899 msgid "Undef: "
22900 msgstr "Undef.: "
22901
22902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22903 msgid "branch"
22904 msgstr "Zweig"
22905
22906 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22907 #, c-format
22908 msgid "Sub-%1$s"
22909 msgstr "Unter-%1$s"
22910
22911 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22912 msgid "No bibliography defined!"
22913 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22914
22915 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22916 msgid "No citations selected!"
22917 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22918
22919 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22920 msgid "not cited"
22921 msgstr "nicht zitiert"
22922
22923 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22924 msgid "LaTeX Command: "
22925 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22926
22927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22928 msgid "InsetCommand Error: "
22929 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22930
22931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22932 msgid "Incompatible command name."
22933 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22934
22935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22936 msgid "InsetCommandParams Error: "
22937 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22938
22939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22940 msgid "InsetCommandParams: "
22941 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22942
22943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22944 msgid "Unknown parameter name: "
22945 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22946
22947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22948 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22949 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22950
22951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22952 msgid "Uncodable characters"
22953 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22954
22955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22956 #, c-format
22957 msgid ""
22958 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22959 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22960 "%2$s."
22961 msgstr ""
22962 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22963 "der\n"
22964 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22965 "%2$s."
22966
22967 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22968 #, c-format
22969 msgid "External template %1$s is not installed"
22970 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22971
22972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22973 msgid "float: "
22974 msgstr "Gleitobjekt: "
22975
22976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22977 #, c-format
22978 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22979 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22980
22981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22982 msgid "float"
22983 msgstr "Gleitobjekt"
22984
22985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22986 msgid "subfloat: "
22987 msgstr "Untergleitobjekt: "
22988
22989 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22990 msgid " (sideways)"
22991 msgstr " (seitwärts)"
22992
22993 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22994 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22995 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22996
22997 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22998 #, c-format
22999 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23000 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23001
23002 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23003 #, c-format
23004 msgid "List of %1$s"
23005 msgstr "Liste der %1$s"
23006
23007 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23008 msgid "footnote"
23009 msgstr "Fußnote"
23010
23011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
23012 #, c-format
23013 msgid ""
23014 "Could not copy the file\n"
23015 "%1$s\n"
23016 "into the temporary directory."
23017 msgstr ""
23018 "Die Datei\n"
23019 "%1$s\n"
23020 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23021
23022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23023 #, c-format
23024 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23025 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23026
23027 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23028 #, c-format
23029 msgid "Graphics file: %1$s"
23030 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23031
23032 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23033 msgid "www"
23034 msgstr "www"
23035
23036 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23037 msgid "file"
23038 msgstr "Datei"
23039
23040 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23041 #, c-format
23042 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23043 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23044
23045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
23046 msgid "Verbatim Input"
23047 msgstr "Unformatiert"
23048
23049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
23050 msgid "Verbatim Input*"
23051 msgstr "Unformatiert*"
23052
23053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23054 msgid "Include (excluded)"
23055 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23056
23057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23059 msgid "Recursive input"
23060 msgstr "Rekursive Eingabe"
23061
23062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
23063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23064 #, c-format
23065 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23066 msgstr ""
23067 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23068 "Einbettung wird ignoriert."
23069
23070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
23071 #, c-format
23072 msgid ""
23073 "Included file `%1$s'\n"
23074 "has textclass `%2$s'\n"
23075 "while parent file has textclass `%3$s'."
23076 msgstr ""
23077 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23078 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23079 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23080
23081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
23082 msgid "Different textclasses"
23083 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23084
23085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23086 #, c-format
23087 msgid ""
23088 "Included file `%1$s'\n"
23089 "uses module `%2$s'\n"
23090 "which is not used in parent file."
23091 msgstr ""
23092 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23093 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23094 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23095
23096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23097 msgid "Module not found"
23098 msgstr "Modul nicht gefunden"
23099
23100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23101 msgid "Unsupported Inclusion"
23102 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23103
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23105 #, c-format
23106 msgid ""
23107 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23108 "Offending file:\n"
23109 "%1$s"
23110 msgstr ""
23111 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23112 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23113 "%1$s"
23114
23115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23116 msgid "Index sorting failed"
23117 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23118
23119 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23120 #, c-format
23121 msgid ""
23122 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23123 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23124 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23125 "explained in the User Guide."
23126 msgstr ""
23127 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23128 "automatisch sortiert werden.\n"
23129 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23130 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23131
23132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23133 msgid "Index Entry"
23134 msgstr "Stichwort"
23135
23136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
23137 msgid "unknown type!"
23138 msgstr "unbekannter Typ!"
23139
23140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23141 msgid "Unknown index type!"
23142 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23143
23144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23145 msgid "All indexes"
23146 msgstr "Alle Indexe"
23147
23148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23149 msgid "subindex"
23150 msgstr "Unterindex"
23151
23152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23153 #, c-format
23154 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23155 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23156
23157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23158 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23159 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23160
23161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23163 msgid "undefined"
23164 msgstr "undefiniert"
23165
23166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23167 msgid "yes"
23168 msgstr "ja"
23169
23170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23171 msgid "no"
23172 msgstr "nein"
23173
23174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23175 msgid "No version control"
23176 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23177
23178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23179 #, c-format
23180 msgid "%1$s unknown"
23181 msgstr "%1$s unbekannt"
23182
23183 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23184 msgid "Label names must be unique!"
23185 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23186
23187 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23188 #, c-format
23189 msgid ""
23190 "The label %1$s already exists,\n"
23191 "it will be changed to %2$s."
23192 msgstr ""
23193 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23194 "sie wird zu %2$s geändert."
23195
23196 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23197 msgid "DUPLICATE: "
23198 msgstr "DUPLIKAT: "
23199
23200 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23201 msgid "Horizontal line"
23202 msgstr "Horizontale Linie"
23203
23204 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23205 msgid "no more lstline delimiters available"
23206 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23207
23208 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23209 msgid "Running out of delimiters"
23210 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23211
23212 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23213 msgid ""
23214 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23215 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23216 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23217 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23218 "must investigate!"
23219 msgstr ""
23220 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23221 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23222 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23223 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23224 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23225
23226 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23227 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23228 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23229
23230 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23231 #, c-format
23232 msgid ""
23233 "The following characters in one of the program listings are\n"
23234 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23235 "%1$s."
23236 msgstr ""
23237 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23238 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23239 "%1$s."
23240
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23242 msgid "A value is expected."
23243 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23244
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23251 msgid "Unbalanced braces!"
23252 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23253
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23255 msgid "Please specify true or false."
23256 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23257
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23259 msgid "Only true or false is allowed."
23260 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23261
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23263 msgid "Please specify an integer value."
23264 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23265
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23267 msgid "An integer is expected."
23268 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23269
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23271 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23272 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23273
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23275 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23276 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23277
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23279 #, c-format
23280 msgid "Please specify one of %1$s."
23281 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23282
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23284 #, c-format
23285 msgid "Try one of %1$s."
23286 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23287
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23289 #, c-format
23290 msgid "I guess you mean %1$s."
23291 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23292
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23294 #, c-format
23295 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23296 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23297
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23299 #, c-format
23300 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23301 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23302
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23304 msgid ""
23305 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23306 msgstr ""
23307 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23308 "Ähnliches"
23309
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23311 msgid ""
23312 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23313 "trblTRBL"
23314 msgstr ""
23315 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23316 "Teilmenge von trblTRBL"
23317
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23319 msgid ""
23320 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23321 "right, bottom left and top left corner."
23322 msgstr ""
23323 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23324 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23325
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23327 msgid "Enter something like \\color{white}"
23328 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23329
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23331 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23332 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23333
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23335 msgid "auto, last or a number"
23336 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23337
23338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23339 msgid ""
23340 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23341 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23342 "defining a listing inset)"
23343 msgstr ""
23344 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23345 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23346 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23347
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23349 msgid ""
23350 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23351 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23352 "a listing inset)"
23353 msgstr ""
23354 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23355 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23356 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23357
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23359 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23360 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23361
23362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23363 #, c-format
23364 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23365 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23366
23367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23368 #, c-format
23369 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23370 msgstr ""
23371 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
23372 "2$s"
23373
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23375 #, c-format
23376 msgid "Parameter %1$s: "
23377 msgstr "Parameter: %1$s: "
23378
23379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23380 #, c-format
23381 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23382 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23383
23384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23385 #, c-format
23386 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23387 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23388
23389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23390 msgid "New Page"
23391 msgstr "neue Seite"
23392
23393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23394 msgid "Clear Page"
23395 msgstr "Seite leeren"
23396
23397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23398 msgid "Clear Double Page"
23399 msgstr "Doppelseite leeren"
23400
23401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23402 msgid "Nom: "
23403 msgstr "Nom: "
23404
23405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23406 msgid "Nomenclature Symbol: "
23407 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23408
23409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23410 msgid "Description: "
23411 msgstr "Beschreibung: "
23412
23413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23414 msgid "Sorting: "
23415 msgstr "Sortierung: "
23416
23417 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23418 msgid "Note[[InsetNote]]"
23419 msgstr "Notiz"
23420
23421 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23422 msgid "Greyed out"
23423 msgstr "Grauschrift"
23424
23425 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23426 msgid "Phantom"
23427 msgstr "Phantom"
23428
23429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23430 msgid "HPhantom"
23431 msgstr "HPhantom"
23432
23433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23434 msgid "VPhantom"
23435 msgstr "VPhantom"
23436
23437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23438 msgid "phantom"
23439 msgstr "phantom"
23440
23441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23442 msgid "hphantom"
23443 msgstr "hphantom"
23444
23445 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23446 msgid "vphantom"
23447 msgstr "vphantom"
23448
23449 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23450 msgid "elsewhere"
23451 msgstr "woanders"
23452
23453 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23454 msgid "BROKEN: "
23455 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23456
23457 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23458 msgid "Ref: "
23459 msgstr "Querverweis: "
23460
23461 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23462 msgid "Equation"
23463 msgstr "Gleichung"
23464
23465 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23466 msgid "EqRef: "
23467 msgstr "(Querverweis): "
23468
23469 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23470 msgid "Page Number"
23471 msgstr "Seitennummer"
23472
23473 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23474 msgid "Page: "
23475 msgstr "Seite: "
23476
23477 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23478 msgid "Textual Page Number"
23479 msgstr "Seitennummer in Textform"
23480
23481 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23482 msgid "TextPage: "
23483 msgstr "TextSeite: "
23484
23485 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23486 msgid "Standard+Textual Page"
23487 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23488
23489 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23490 msgid "Ref+Text: "
23491 msgstr "Querverweis+Text: "
23492
23493 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23494 msgid "Formatted"
23495 msgstr "Formatiert"
23496
23497 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23498 msgid "Format: "
23499 msgstr "Format:"
23500
23501 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23502 msgid "Reference to Name"
23503 msgstr "Referenz auf Namen"
23504
23505 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23506 msgid "NameRef:"
23507 msgstr "NameRef:"
23508
23509 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23510 msgid "subscript"
23511 msgstr "Tiefgestellt"
23512
23513 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23514 msgid "superscript"
23515 msgstr "Hochgestellt"
23516
23517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23518 msgid "Protected Space"
23519 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23520
23521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23522 msgid "Quad Space"
23523 msgstr "Geviert-Abstand"
23524
23525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23526 msgid "Double Quad Space"
23527 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23528
23529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23530 msgid "Enspace"
23531 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23532
23533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23534 msgid "Enskip"
23535 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23536
23537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23538 msgid "Protected Horizontal Fill"
23539 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23540
23541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23542 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23543 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23544
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23546 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23547 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23548
23549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23550 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23551 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23552
23553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23554 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23555 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23556
23557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23558 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23559 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23560
23561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23562 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23563 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23564
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23566 #, c-format
23567 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23568 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23569
23570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23571 #, c-format
23572 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23573 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23574
23575 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23576 msgid "Unknown TOC type"
23577 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23578
23579 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23580 msgid "Selection size should match clipboard content."
23581 msgstr ""
23582 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23583 "Zwischenablage überein."
23584
23585 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23586 msgid "wrap: "
23587 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23588
23589 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23590 msgid "wrap"
23591 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23592
23593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23594 msgid "Not shown."
23595 msgstr "Nicht angezeigt."
23596
23597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23598 msgid "Loading..."
23599 msgstr "Lade..."
23600
23601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23602 msgid "Converting to loadable format..."
23603 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23604
23605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23606 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23607 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23608
23609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23610 msgid "Scaling etc..."
23611 msgstr "Skaliere etc..."
23612
23613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23614 msgid "Ready to display"
23615 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23616
23617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23618 msgid "No file found!"
23619 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23620
23621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23622 msgid "Error converting to loadable format"
23623 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23624
23625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23626 msgid "Error loading file into memory"
23627 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23628
23629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23630 msgid "Error generating the pixmap"
23631 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23632
23633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23634 msgid "No image"
23635 msgstr "Kein Bild"
23636
23637 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23638 msgid "Preview loading"
23639 msgstr "Laden der Vorschau"
23640
23641 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23642 msgid "Preview ready"
23643 msgstr "Vorschau bereit"
23644
23645 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23646 msgid "Preview failed"
23647 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23648
23649 #: src/lengthcommon.cpp:37
23650 msgid "cc[[unit of measure]]"
23651 msgstr "cc"
23652
23653 #: src/lengthcommon.cpp:37
23654 msgid "dd"
23655 msgstr "dd"
23656
23657 #: src/lengthcommon.cpp:37
23658 msgid "em"
23659 msgstr "em"
23660
23661 #: src/lengthcommon.cpp:38
23662 msgid "ex"
23663 msgstr "ex"
23664
23665 #: src/lengthcommon.cpp:38
23666 msgid "mu[[unit of measure]]"
23667 msgstr "mu"
23668
23669 #: src/lengthcommon.cpp:38
23670 msgid "pc"
23671 msgstr "pc"
23672
23673 #: src/lengthcommon.cpp:39
23674 msgid "pt"
23675 msgstr "pt"
23676
23677 #: src/lengthcommon.cpp:39
23678 msgid "sp"
23679 msgstr "sp"
23680
23681 #: src/lengthcommon.cpp:39
23682 msgid "Text Width %"
23683 msgstr "Textbreite %"
23684
23685 #: src/lengthcommon.cpp:40
23686 msgid "Column Width %"
23687 msgstr "Spaltenbreite %"
23688
23689 #: src/lengthcommon.cpp:40
23690 msgid "Page Width %"
23691 msgstr "Seitenbreite %"
23692
23693 #: src/lengthcommon.cpp:40
23694 msgid "Line Width %"
23695 msgstr "Zeilenbreite %"
23696
23697 #: src/lengthcommon.cpp:41
23698 msgid "Text Height %"
23699 msgstr "Texthöhe %"
23700
23701 #: src/lengthcommon.cpp:41
23702 msgid "Page Height %"
23703 msgstr "Seitenhöhe %"
23704
23705 #: src/lyxfind.cpp:142
23706 msgid "Search error"
23707 msgstr "Fehler beim Suchen"
23708
23709 #: src/lyxfind.cpp:142
23710 msgid "Search string is empty"
23711 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23712
23713 #: src/lyxfind.cpp:372
23714 msgid "String found."
23715 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23716
23717 #: src/lyxfind.cpp:374
23718 msgid "String has been replaced."
23719 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23720
23721 #: src/lyxfind.cpp:377
23722 #, c-format
23723 msgid "%1$d strings have been replaced."
23724 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23725
23726 #: src/lyxfind.cpp:1248
23727 msgid "Search text is empty!"
23728 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23729
23730 #: src/lyxfind.cpp:1262
23731 msgid "Invalid regular expression!"
23732 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23733
23734 #: src/lyxfind.cpp:1267
23735 msgid "Match not found!"
23736 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23737
23738 #: src/lyxfind.cpp:1271
23739 msgid "Match found!"
23740 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23741
23742 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23743 #, c-format
23744 msgid " Macro: %1$s: "
23745 msgstr " Makro: %1$s: "
23746
23747 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23748 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23749 #, c-format
23750 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23751 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23752
23753 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23754 #, c-format
23755 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23756 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23757
23758 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23759 #, c-format
23760 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23761 msgstr ""
23762 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23763 "'%1$s'"
23764
23765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23766 msgid "Cursor not in table"
23767 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23768
23769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23770 msgid "Only one row"
23771 msgstr "Nur eine Zeile"
23772
23773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23774 msgid "Only one column"
23775 msgstr "Nur eine Spalte"
23776
23777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23778 msgid "No hline to delete"
23779 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23780
23781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23782 msgid "No vline to delete"
23783 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23784
23785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23786 #, c-format
23787 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23788 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23789
23790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23791 msgid "Bad math environment"
23792 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23793
23794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23795 msgid ""
23796 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23797 "Change the math formula type and try again."
23798 msgstr ""
23799 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23800 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23801
23802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23803 msgid "No number"
23804 msgstr "Keine Nummer"
23805
23806 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23807 msgid "Number"
23808 msgstr "Nummer"
23809
23810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23811 #, c-format
23812 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23813 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23814
23815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23816 #, c-format
23817 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23818 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23819
23820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23821 #, c-format
23822 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23823 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23824
23825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23826 msgid "create new math text environment ($...$)"
23827 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23828
23829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23830 msgid "entered math text mode (textrm)"
23831 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23832
23833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23834 msgid "Regular expression editor mode"
23835 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23836
23837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
23838 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23839 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23840
23841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
23842 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23843 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23844
23845 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23846 msgid "Standard[[mathref]]"
23847 msgstr "Standard"
23848
23849 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23850 msgid "PrettyRef"
23851 msgstr "Prettyref"
23852
23853 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23854 msgid "FormatRef: "
23855 msgstr "Formatiert: "
23856
23857 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23858 #, c-format
23859 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23860 msgstr "Die Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23861
23862 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23863 msgid "optional"
23864 msgstr "optional"
23865
23866 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23867 msgid "TeX"
23868 msgstr "TeX"
23869
23870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23871 msgid "math macro"
23872 msgstr "Mathe-Makro"
23873
23874 #: src/output.cpp:37
23875 #, c-format
23876 msgid ""
23877 "Could not open the specified document\n"
23878 "%1$s."
23879 msgstr ""
23880 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23881 "konnte nicht geöffnet werden."
23882
23883 #: src/output_plaintext.cpp:136
23884 msgid "Abstract: "
23885 msgstr "Abstract: "
23886
23887 #: src/output_plaintext.cpp:148
23888 msgid "References: "
23889 msgstr "Referenzen: "
23890
23891 #: src/support/debug.cpp:40
23892 msgid "No debugging messages"
23893 msgstr "Keine Testmeldungen"
23894
23895 #: src/support/debug.cpp:41
23896 msgid "General information"
23897 msgstr "Allgemeine Informationen"
23898
23899 #: src/support/debug.cpp:42
23900 msgid "Program initialisation"
23901 msgstr "Initialisierung des Programms"
23902
23903 #: src/support/debug.cpp:43
23904 msgid "Keyboard events handling"
23905 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23906
23907 #: src/support/debug.cpp:44
23908 msgid "GUI handling"
23909 msgstr "GUI-Aufbau"
23910
23911 #: src/support/debug.cpp:45
23912 msgid "Lyxlex grammar parser"
23913 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23914
23915 #: src/support/debug.cpp:46
23916 msgid "Configuration files reading"
23917 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23918
23919 #: src/support/debug.cpp:47
23920 msgid "Custom keyboard definition"
23921 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23922
23923 #: src/support/debug.cpp:48
23924 msgid "LaTeX generation/execution"
23925 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23926
23927 #: src/support/debug.cpp:49
23928 msgid "Math editor"
23929 msgstr "Mathe-Editor"
23930
23931 #: src/support/debug.cpp:50
23932 msgid "Font handling"
23933 msgstr "Schrift-Handhabung"
23934
23935 #: src/support/debug.cpp:51
23936 msgid "Textclass files reading"
23937 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23938
23939 #: src/support/debug.cpp:52
23940 msgid "Version control"
23941 msgstr "Versionskontrolle"
23942
23943 #: src/support/debug.cpp:53
23944 msgid "External control interface"
23945 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23946
23947 #: src/support/debug.cpp:54
23948 msgid "Undo/Redo mechanism"
23949 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23950
23951 #: src/support/debug.cpp:55
23952 msgid "User commands"
23953 msgstr "Benutzerbefehle"
23954
23955 #: src/support/debug.cpp:56
23956 msgid "The LyX Lexer"
23957 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23958
23959 #: src/support/debug.cpp:57
23960 msgid "Dependency information"
23961 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23962
23963 #: src/support/debug.cpp:58
23964 msgid "LyX Insets"
23965 msgstr "LyX-Einfügungen"
23966
23967 #: src/support/debug.cpp:59
23968 msgid "Files used by LyX"
23969 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23970
23971 #: src/support/debug.cpp:60
23972 msgid "Workarea events"
23973 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23974
23975 #: src/support/debug.cpp:61
23976 msgid "Insettext/tabular messages"
23977 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23978
23979 #: src/support/debug.cpp:62
23980 msgid "Graphics conversion and loading"
23981 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23982
23983 #: src/support/debug.cpp:63
23984 msgid "Change tracking"
23985 msgstr "Änderungsverfolgung"
23986
23987 #: src/support/debug.cpp:64
23988 msgid "External template/inset messages"
23989 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23990
23991 #: src/support/debug.cpp:65
23992 msgid "RowPainter profiling"
23993 msgstr "RowPainter-Profiling"
23994
23995 #: src/support/debug.cpp:66
23996 msgid "Scrolling debugging"
23997 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23998
23999 #: src/support/debug.cpp:67
24000 msgid "Math macros"
24001 msgstr "Mathe-Makros"
24002
24003 #: src/support/debug.cpp:68
24004 msgid "RTL/Bidi"
24005 msgstr "RTL/Bidi"
24006
24007 #: src/support/debug.cpp:69
24008 msgid "Locale/Internationalisation"
24009 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24010
24011 #: src/support/debug.cpp:70
24012 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24013 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24014
24015 #: src/support/debug.cpp:71
24016 msgid "Find and replace mechanism"
24017 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24018
24019 #: src/support/debug.cpp:72
24020 msgid "Developers' general debug messages"
24021 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24022
24023 #: src/support/debug.cpp:73
24024 msgid "All debugging messages"
24025 msgstr "Alle Testmeldungen"
24026
24027 #: src/support/debug.cpp:152
24028 #, c-format
24029 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24030 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24031
24032 #: src/support/os_win32.cpp:444
24033 msgid "System file not found"
24034 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24035
24036 #: src/support/os_win32.cpp:445
24037 msgid ""
24038 "Unable to load shfolder.dll\n"
24039 "Please install."
24040 msgstr ""
24041 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24042 "Bitte installieren."
24043
24044 #: src/support/os_win32.cpp:450
24045 msgid "System function not found"
24046 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24047
24048 #: src/support/os_win32.cpp:451
24049 msgid ""
24050 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24051 "Don't know how to proceed. Sorry."
24052 msgstr ""
24053 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24054 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24055
24056 #: src/support/userinfo.cpp:45
24057 msgid "Unknown user"
24058 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24059
24060 #~ msgid ""
24061 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%"
24062 #~ "journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%"
24063 #~ "institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %"
24064 #~ "pages%]]}."
24065 #~ msgstr ""
24066 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%"
24067 #~ "Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]]"
24068 #~ "[[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%"
24069 #~ "[[, %Seiten%]]}."
24070
24071 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24072 #~ msgstr "de"
24073
24074 #~ msgid "LyX binary not found"
24075 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24076
24077 #~ msgid ""
24078 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24079 #~ msgstr ""
24080 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24081 #~ "werden."
24082
24083 #~ msgid ""
24084 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24085 #~ "\t%1$s\n"
24086 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24087 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24088 #~ msgstr ""
24089 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24090 #~ "\t%1$s\n"
24091 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24092 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24093 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24094 #~ "enthält."
24095
24096 #~ msgid "File not found"
24097 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24098
24099 #~ msgid ""
24100 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24101 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24102 #~ msgstr ""
24103 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24104 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24105
24106 #~ msgid ""
24107 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24108 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24109 #~ msgstr ""
24110 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24111 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24112
24113 #~ msgid ""
24114 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24115 #~ "%2$s is not a directory."
24116 #~ msgstr ""
24117 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24118 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24119
24120 #~ msgid "Directory not found"
24121 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24122
24123 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24124 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24125
24126 #~ msgid "Use &XeTeX"
24127 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24128
24129 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24130 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24131
24132 #~ msgid "&Use babel"
24133 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24134
24135 #~ msgid "&Global"
24136 #~ msgstr "&Global"
24137
24138 #~ msgid "institutemark"
24139 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24140
24141 #~ msgid "Flex:Institute"
24142 #~ msgstr "Flex:Institut"
24143
24144 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24145 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24146
24147 #~ msgid "altaffilmark"
24148 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24149
24150 #~ msgid "tablenotemark"
24151 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24152
24153 #~ msgid "scheme"
24154 #~ msgstr "Schema"
24155
24156 #~ msgid "chart"
24157 #~ msgstr "Zeichnung"
24158
24159 #~ msgid "graph"
24160 #~ msgstr "Graph"
24161
24162 #~ msgid "Bibnote"
24163 #~ msgstr "Bibnotiz"
24164
24165 #~ msgid "Chemistry"
24166 #~ msgstr "Chemie"
24167
24168 #~ msgid "CRcat"
24169 #~ msgstr "CRKat"
24170
24171 #~ msgid "InstituteMark"
24172 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24173
24174 #~ msgid "Flex:Alert"
24175 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24176
24177 #~ msgid "Flex:Structure"
24178 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24179
24180 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24181 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24182
24183 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24184 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24185
24186 #~ msgid "Thanks Reference"
24187 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24188
24189 #~ msgid "Internet Address Reference"
24190 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24191
24192 #~ msgid "Name (First Name)"
24193 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24194
24195 #~ msgid "Name (Surname)"
24196 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24197
24198 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24199 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24200
24201 #~ msgid "Titlenotemark"
24202 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24203
24204 #~ msgid "Authormark"
24205 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24206
24207 #~ msgid "CorAuthormark"
24208 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24209
24210 #~ msgid "Lowercase"
24211 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24212
24213 #~ msgid "Inst"
24214 #~ msgstr "Inst"
24215
24216 #~ msgid "Sidenote"
24217 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24218
24219 #~ msgid "Marginnote"
24220 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24221
24222 #~ msgid "NewThought"
24223 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24224
24225 #~ msgid "AllCaps"
24226 #~ msgstr "Versalien"
24227
24228 #~ msgid "SmallCaps"
24229 #~ msgstr "Kapitälchen"
24230
24231 #~ msgid "Flex:Firstname"
24232 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24233
24234 #~ msgid "Flex:Fname"
24235 #~ msgstr "Flex:FName"
24236
24237 #~ msgid "Flex:Surname"
24238 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24239
24240 #~ msgid "Flex:Filename"
24241 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24242
24243 #~ msgid "Flex:Literal"
24244 #~ msgstr "Flex:Literal"
24245
24246 #~ msgid "Flex:Emph"
24247 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24248
24249 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24250 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24251
24252 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24253 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24254
24255 #~ msgid "Flex:Volume"
24256 #~ msgstr "Flex:Band"
24257
24258 #~ msgid "Flex:Day"
24259 #~ msgstr "Flex:Tag"
24260
24261 #~ msgid "Flex:Month"
24262 #~ msgstr "Flex:Monat"
24263
24264 #~ msgid "Flex:Year"
24265 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24266
24267 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24268 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24269
24270 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24271 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24272
24273 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24274 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24275
24276 #~ msgid "Flex:ISSN"
24277 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24278
24279 #~ msgid "Flex:CODEN"
24280 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24281
24282 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24283 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24284
24285 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24286 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24287
24288 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24289 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24290
24291 #~ msgid "Flex:Code"
24292 #~ msgstr "Flex:Code"
24293
24294 #~ msgid "Flex:Dscr"
24295 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24296
24297 #~ msgid "Flex:Keyword"
24298 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24299
24300 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24301 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24302
24303 #~ msgid "Flex:Orgname"
24304 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24305
24306 #~ msgid "Flex:Street"
24307 #~ msgstr "Flex:Straße"
24308
24309 #~ msgid "Flex:City"
24310 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24311
24312 #~ msgid "Flex:State"
24313 #~ msgstr "Flex:Staat"
24314
24315 #~ msgid "Flex:Postcode"
24316 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24317
24318 #~ msgid "Flex:Country"
24319 #~ msgstr "Flex:Land"
24320
24321 #~ msgid "Flex:Directory"
24322 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24323
24324 #~ msgid "Flex:Email"
24325 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24326
24327 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24328 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24329
24330 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24331 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24332
24333 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24334 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24335
24336 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24337 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24338
24339 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24340 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24341
24342 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24343 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24344
24345 #~ msgid "Flex"
24346 #~ msgstr "Flex"
24347
24348 #~ msgid "Foot"
24349 #~ msgstr "Fußnote"
24350
24351 #~ msgid "Note:Comment"
24352 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24353
24354 #~ msgid "Note:Note"
24355 #~ msgstr "Element:Notiz"
24356
24357 #~ msgid "Note:Greyedout"
24358 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24359
24360 #~ msgid "Box:Shaded"
24361 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24362
24363 #~ msgid "Wrap"
24364 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24365
24366 #~ msgid "Argument"
24367 #~ msgstr "Argument"
24368
24369 #~ msgid "Info:menu"
24370 #~ msgstr "Info:Menü"
24371
24372 #~ msgid "Info:shortcut"
24373 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24374
24375 #~ msgid "Info:shortcuts"
24376 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24377
24378 #~ msgid "Braillebox"
24379 #~ msgstr "Braillebox"
24380
24381 #~ msgid "Flex:Endnote"
24382 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24383
24384 #~ msgid "Flex:Initial"
24385 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24386
24387 #~ msgid "Flex:Glosse"
24388 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24389
24390 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24391 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24392
24393 #~ msgid "Flex:Expression"
24394 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24395
24396 #~ msgid "Flex:Concepts"
24397 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24398
24399 #~ msgid "Flex:Meaning"
24400 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24401
24402 #~ msgid "Flex:Noun"
24403 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24404
24405 #~ msgid "Flex:Strong"
24406 #~ msgstr "Flex:Stark"
24407
24408 #~ msgid "Noweb literate programming"
24409 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24410
24411 #~ msgid "Sweave Options"
24412 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24413
24414 #~ msgid "S/R expression"
24415 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24416
24417 #~ msgid "Norsk"
24418 #~ msgstr "Norwegisch"
24419
24420 #~ msgid "Nynorsk"
24421 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24422
24423 #~ msgid "file[[scope]]"
24424 #~ msgstr "der Datei"
24425
24426 #~ msgid "master document[[scope]]"
24427 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24428
24429 #~ msgid "open files[[scope]]"
24430 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24431
24432 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24433 #~ msgstr "der Handbücher"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Keywordsr"
24437 #~ msgstr "Schlagwörter"
24438
24439 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24440 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24441
24442 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24443 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "<Gui Name>"
24447 #~ msgstr "Vorname"
24448
24449 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24450 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24451
24452 #~ msgid "Vert. Phantom"
24453 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24454
24455 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24456 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24457
24458 #~ msgid "Successful "
24459 #~ msgstr "Erfolgreich "
24460
24461 #~ msgid "Error "
24462 #~ msgstr "Fehler "
24463
24464 #~ msgid "Current paragraph"
24465 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24466
24467 #~ msgid "Current &paragraph"
24468 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24469
24470 #~ msgid "A&vailable indices:"
24471 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24472
24473 #~ msgid "Width:"
24474 #~ msgstr "Breite:"
24475
24476 #~ msgid "All indices"
24477 #~ msgstr "Alle Indexe"
24478
24479 #~ msgid "&Ok"
24480 #~ msgstr "&Ok"
24481
24482 #~ msgid "Cust&om:"
24483 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24484
24485 #~ msgid ""
24486 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24487 #~ "lyx2lyx script."
24488 #~ msgstr ""
24489 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24490 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24491
24492 #~ msgid ""
24493 #~ "The specified document\n"
24494 #~ "%1$s\n"
24495 #~ "could not be read."
24496 #~ msgstr ""
24497 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24498 #~ "%1$s\n"
24499 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24500
24501 #~ msgid "Could not read document"
24502 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24503
24504 #~ msgid "&Keep it"
24505 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24506
24507 #~ msgid "Cannot view URL"
24508 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24509
24510 #~ msgid "Hyperlink"
24511 #~ msgstr "Hyperlink"
24512
24513 #~ msgid "Label"
24514 #~ msgstr "Marke"
24515
24516 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24517 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24518
24519 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24520 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24521
24522 #~ msgid "Invisible"
24523 #~ msgstr "Unsichtbar"
24524
24525 #~ msgid "Height:"
24526 #~ msgstr "Höhe:"
24527
24528 #~ msgid "Value of the line height."
24529 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24530
24531 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24532 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24533
24534 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24535 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24536
24537 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24538 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24539
24540 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24541 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24542
24543 #~ msgid "Element:Firstname"
24544 #~ msgstr "Element: Vorname"
24545
24546 #~ msgid "Element:Fname"
24547 #~ msgstr "Element: FName"
24548
24549 #~ msgid "Element:Filename"
24550 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24551
24552 #~ msgid "Element:Citation-number"
24553 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24554
24555 #~ msgid "Element:Issue-number"
24556 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24557
24558 #~ msgid "Element:Issue-day"
24559 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24560
24561 #~ msgid "Element:Issue-months"
24562 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24563
24564 #~ msgid "Element:SS-Title"
24565 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24566
24567 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24568 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24569
24570 #~ msgid "Element:Postcode"
24571 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24572
24573 #~ msgid "Element:Directory"
24574 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24575
24576 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24577 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24578
24579 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24580 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24581
24582 #~ msgid "Element:GuiButton"
24583 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24584
24585 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24586 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24587
24588 #~ msgid "CharStyle"
24589 #~ msgstr "Textstil"
24590
24591 #~ msgid "Custom:Endnote"
24592 #~ msgstr "Endnote"
24593
24594 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24595 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24596
24597 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24598 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24599
24600 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24601 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24602
24603 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24604 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24605
24606 #~ msgid "CharStyle:Code"
24607 #~ msgstr "Textstil: Code"
24608
24609 #~ msgid "FrmtRef: "
24610 #~ msgstr "FrmtRef: "
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Glossary term"
24614 #~ msgstr "Glosse"
24615
24616 #~ msgid "Middle|d"
24617 #~ msgstr "Mitte|M"
24618
24619 #~ msgid "caption frame"
24620 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24621
24622 #~ msgid "top/bottom line"
24623 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24624
24625 #~ msgid "Decimal point:"
24626 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24627
24628 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24629 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24630
24631 #~ msgid "Screen &DPI:"
24632 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24636 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24637
24638 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24639 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24640
24641 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24642 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24643
24644 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24645 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24646
24647 #~ msgid "Publisher ID"
24648 #~ msgstr "Publikations-ID"
24649
24650 #~ msgid "OptArg"
24651 #~ msgstr "OptArg"
24652
24653 #~ msgid "TheoremTemplate"
24654 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24655
24656 #~ msgid "Theorem #:"
24657 #~ msgstr "Theorem #:"
24658
24659 #~ msgid "Lemma #:"
24660 #~ msgstr "Lemma #:"
24661
24662 #~ msgid "Corollary #:"
24663 #~ msgstr "Korollar #:"
24664
24665 #~ msgid "Proposition #:"
24666 #~ msgstr "Proposition #:"
24667
24668 #~ msgid "Conjecture #:"
24669 #~ msgstr "Vermutung #:"
24670
24671 #~ msgid "Criterion #:"
24672 #~ msgstr "Kriterium #:"
24673
24674 #~ msgid "Fact #:"
24675 #~ msgstr "Fakt #:"
24676
24677 #~ msgid "Axiom #:"
24678 #~ msgstr "Axiom #:"
24679
24680 #~ msgid "Definition #:"
24681 #~ msgstr "Definition #:"
24682
24683 #~ msgid "Example #:"
24684 #~ msgstr "Beispiel #:"
24685
24686 #~ msgid "Condition #:"
24687 #~ msgstr "Bedingung #:"
24688
24689 #~ msgid "Problem #:"
24690 #~ msgstr "Problem #:"
24691
24692 #~ msgid "Exercise #:"
24693 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24694
24695 #~ msgid "Remark #:"
24696 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24697
24698 #~ msgid "Claim #:"
24699 #~ msgstr "Behauptung #:"
24700
24701 #~ msgid "Note #:"
24702 #~ msgstr "Notiz #:"
24703
24704 #~ msgid "Notation #:"
24705 #~ msgstr "Notation #:"
24706
24707 #~ msgid "Case #:"
24708 #~ msgstr "Fall #:"
24709
24710 #~ msgid "Footernote"
24711 #~ msgstr "Fußnote"
24712
24713 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24714 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Overwrite all files?"
24718 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Continue &asking"
24722 #~ msgstr "Fortfahrend"
24723
24724 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24725 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24726
24727 #~ msgid "Thin space"
24728 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24729
24730 #~ msgid "Medium space"
24731 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24732
24733 #~ msgid "Thick space"
24734 #~ msgstr "Großer Abstand"
24735
24736 #~ msgid "Negative thin space"
24737 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24738
24739 #~ msgid "Negative medium space"
24740 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24741
24742 #~ msgid "Negative thick space"
24743 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24744
24745 #~ msgid "Inter-word space"
24746 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24747
24748 #~ msgid "Date format"
24749 #~ msgstr "Datumsformat"
24750
24751 #~ msgid "Unknown buffer info"
24752 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24753
24754 #~ msgid "QQuad Space"
24755 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24756
24757 #~ msgid "Preview\t"
24758 #~ msgstr "Vorschau\t"
24759
24760 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24761 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24762
24763 #~ msgid "Options"
24764 #~ msgstr "Optionen"
24765
24766 #~ msgid "Find LyX Text"
24767 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24768
24769 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24770 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24771
24772 #~ msgid "&Replace with..."
24773 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24774
24775 #~ msgid "Ne&xt"
24776 #~ msgstr "N&ächstes"
24777
24778 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24779 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24780
24781 #~ msgid "Pre&vious"
24782 #~ msgstr "Vor&heriges"
24783
24784 #~ msgid "&Keep case"
24785 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24786
24787 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24788 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24789
24790 #~ msgid "&Find..."
24791 #~ msgstr "S&uchen..."
24792
24793 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24794 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24795
24796 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24797 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24798
24799 #~ msgid "&Next"
24800 #~ msgstr "&Nächstes"
24801
24802 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24803 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24804
24805 #~ msgid "&Previous"
24806 #~ msgstr "&Vorheriges"
24807
24808 #~ msgid "&Advanced"
24809 #~ msgstr "Er&weitert"
24810
24811 #~ msgid "Ch. "
24812 #~ msgstr "Kap. "
24813
24814 #~ msgid ""
24815 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24816 #~ "%1$s.layout,\n"
24817 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24818 #~ "class or style file required by it is not\n"
24819 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24820 #~ "for more information.\n"
24821 #~ msgstr ""
24822 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24823 #~ "%1$s.layout\n"
24824 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24825 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24826 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24827 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24828
24829 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24830 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24831
24832 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24833 #~ msgstr ""
24834 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24835 #~ "neue Marke."
24836
24837 #~ msgid "Any &word"
24838 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24839
24840 #~ msgid ""
24841 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24842 #~ "%2$s"
24843 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24844
24845 #~ msgid "TextLabel"
24846 #~ msgstr "TextLabel"
24847
24848 #~ msgid "Merge cells"
24849 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24850
24851 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24852 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24853
24854 #~ msgid "Branch Settings"
24855 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24856
24857 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24858 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24859
24860 #~ msgid "Table Settings"
24861 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24862
24863 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24864 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24865
24866 #~ msgid "Language ...|L"
24867 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24868
24869 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24870 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24871
24872 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24873 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24874
24875 #~ msgid "&Debug messages"
24876 #~ msgstr "Testmeldungen"
24877
24878 #~ msgid "Clear &automatically"
24879 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24880
24881 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24882 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24883
24884 #~ msgid "Box Settings"
24885 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24886
24887 #~ msgid "TeX Code Settings"
24888 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24889
24890 #~ msgid "Float Settings"
24891 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24892
24893 #~ msgid "Match found and replaced !"
24894 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24895
24896 #~ msgid "Close this panel"
24897 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24898
24899 #~ msgid "The Enter key works, too"
24900 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24901
24902 #~ msgid "The delete key works, too"
24903 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24904
24905 #~ msgid "D&elete"
24906 #~ msgstr "&Löschen"
24907
24908 #~ msgid "F&ind:"
24909 #~ msgstr "&Suchen:"
24910
24911 #~ msgid "Prev"
24912 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24913
24914 #~ msgid "Match..."
24915 #~ msgstr "Finde..."
24916
24917 #~ msgid "Current &Paragraph"
24918 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24919
24920 #~ msgid "Document in current file"
24921 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "diamond2"
24925 #~ msgstr "diamond"
24926
24927 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24928 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24929
24930 #~ msgid "End"
24931 #~ msgstr "Ende"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "begin"
24935 #~ msgstr "Beginn"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "end"
24939 #~ msgstr "Und"
24940
24941 #~ msgid "forward"
24942 #~ msgstr "vorwärts"
24943
24944 #~ msgid "backwards"
24945 #~ msgstr "rückwärts"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid " of "
24949 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Continue searching from "
24953 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24954
24955 #~ msgid "&Dummy"
24956 #~ msgstr "&Dummy"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "&Automatic clear"
24960 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24961
24962 #~ msgid "Show progress messages"
24963 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24964
24965 #~ msgid "(cancelling)"
24966 #~ msgstr "(breche ab)"
24967
24968 #~ msgid "Anschrift:"
24969 #~ msgstr "Anschrift:"
24970
24971 #~ msgid "Briefkopf:"
24972 #~ msgstr "Briefkopf:"
24973
24974 #~ msgid "Absender:"
24975 #~ msgstr "Absender:"
24976
24977 #~ msgid "Zusatz:"
24978 #~ msgstr "Zusatz:"
24979
24980 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24981 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24982
24983 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24984 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24985
24986 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24987 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24988
24989 #~ msgid "Unterschrift:"
24990 #~ msgstr "Unterschrift:"
24991
24992 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24993 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24994
24995 #~ msgid "Vorwahl:"
24996 #~ msgstr "Vorwahl:"
24997
24998 #~ msgid "Telefon:"
24999 #~ msgstr "Telefon:"
25000
25001 #~ msgid "Ort:"
25002 #~ msgstr "Ort:"
25003
25004 #~ msgid "Datum:"
25005 #~ msgstr "Datum:"
25006
25007 #~ msgid "Betreff:"
25008 #~ msgstr "Betreff:"
25009
25010 #~ msgid "Anrede:"
25011 #~ msgstr "Anrede:"
25012
25013 #~ msgid "Gruss:"
25014 #~ msgstr "Gruß:"
25015
25016 #~ msgid "Anlage(n):"
25017 #~ msgstr "Anlage(n):"
25018
25019 #~ msgid "Verteiler:"
25020 #~ msgstr "Verteiler:"
25021
25022 #~ msgid "Text:"
25023 #~ msgstr "Text:"
25024
25025 #~ msgid "Strasse"
25026 #~ msgstr "Straße"
25027
25028 #~ msgid "Strasse:"
25029 #~ msgstr "Straße:"
25030
25031 #~ msgid "Land"
25032 #~ msgstr "Land"
25033
25034 #~ msgid "Land:"
25035 #~ msgstr "Land:"
25036
25037 #~ msgid "RetourAdresse:"
25038 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25039
25040 #~ msgid "MeinZeichen:"
25041 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25042
25043 #~ msgid "IhrZeichen:"
25044 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25045
25046 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25047 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25048
25049 #~ msgid "BLZ"
25050 #~ msgstr "BLZ"
25051
25052 #~ msgid "BLZ:"
25053 #~ msgstr "BLZ:"
25054
25055 #~ msgid "Konto"
25056 #~ msgstr "Konto"
25057
25058 #~ msgid "Konto:"
25059 #~ msgstr "Konto:"
25060
25061 #~ msgid "Adresse:"
25062 #~ msgstr "Adresse:"
25063
25064 #~ msgid "Anlagen:"
25065 #~ msgstr "Anlagen:"
25066
25067 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25068 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25069
25070 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25071 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25072
25073 #~ msgid "Latex"
25074 #~ msgstr "Latex"
25075
25076 #~ msgid "View Output|V"
25077 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25078
25079 #~ msgid "Update Output|U"
25080 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25081
25082 #~ msgid "Advanced Search"
25083 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25084
25085 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25086 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25087
25088 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25089 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25090
25091 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25092 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25093
25094 #~ msgid "Find &Prev"
25095 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25096
25097 #~ msgid "Replace P&rev"
25098 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25099
25100 #~ msgid "Search for..."
25101 #~ msgstr "Suchen nach..."
25102
25103 #~ msgid "Current buffer only"
25104 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25105
25106 #~ msgid "Buffer"
25107 #~ msgstr "Speicher"
25108
25109 #~ msgid "Current file and all included files"
25110 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25111
25112 #~ msgid "Document"
25113 #~ msgstr "Dokument"
25114
25115 #~ msgid "All open buffers"
25116 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25117
25118 #~ msgid "Find LyX...|X"
25119 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25120
25121 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25122 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25123
25124 #~ msgid "Regexp"
25125 #~ msgstr "Regexp"
25126
25127 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25128 #~ msgstr "Indexeintrag"
25129
25130 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25131 #~ msgstr "Indexeintrag"
25132
25133 #~ msgid "Dropped Capitals"
25134 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25138 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25139
25140 #~ msgid "No file open!"
25141 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25142
25143 #~ msgid "Jump to the label"
25144 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25145
25146 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25147 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25151 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Master Settings"
25155 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25156
25157 #~ msgid "Column Width"
25158 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25159
25160 #~ msgid "Listing settings"
25161 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25162
25163 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25164 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25165
25166 #~ msgid "Insert|n"
25167 #~ msgstr "Einfügen|E"
25168
25169 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25170 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25171
25172 #~ msgid ""
25173 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25174 #~ msgstr ""
25175 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25176 #~ "gültiger Parameter ein."
25177
25178 #~ msgid "Length"
25179 #~ msgstr "Länge"
25180
25181 #~ msgid "Opened inset"
25182 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25183
25184 #~ msgid "Opened Box Inset"
25185 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25186
25187 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25188 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25189
25190 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25191 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25192
25193 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25194 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25195
25196 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25197 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25198
25199 #~ msgid "Opened Float Inset"
25200 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25201
25202 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25203 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25204
25205 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25206 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25207
25208 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25209 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25210
25211 #~ msgid "Opened Note Inset"
25212 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25213
25214 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25215 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25216
25217 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25218 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25219
25220 #~ msgid "Opened table"
25221 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25222
25223 #~ msgid "Opened Text Inset"
25224 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25225
25226 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25227 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25228
25229 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25230 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25231
25232 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25233 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25234
25235 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25236 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25237
25238 #~ msgid "Use input encod&ing"
25239 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25240
25241 #~ msgid "Toggle Label|L"
25242 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25243
25244 #~ msgid "Move Section down|d"
25245 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25246
25247 #~ msgid "Move Section up|u"
25248 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25249
25250 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25251 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25252
25253 #~ msgid ""
25254 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25255 #~ msgstr ""
25256 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25257 #~ "aspell_deutsch\"."
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid ""
25261 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25262 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25263 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25264 #~ msgstr ""
25265 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25266 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25267 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25268 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25269
25270 #~ msgid "*.pws"
25271 #~ msgstr "*.pws"
25272
25273 #~ msgid "Accept Change|C"
25274 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "C&ommand:"
25278 #~ msgstr "&Befehl:"
25279
25280 #~ msgid "&BibTeX command:"
25281 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25282
25283 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25284 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25285
25286 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25287 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25288
25289 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25290 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25291
25292 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25293 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "View|V[[show]]"
25297 #~ msgstr "Ansicht|i"
25298
25299 #~ msgid "View DVI"
25300 #~ msgstr "DVI ansehen"
25301
25302 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25303 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25304
25305 #~ msgid "View PostScript"
25306 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25307
25308 #~ msgid "Update DVI"
25309 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25310
25311 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25312 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25313
25314 #~ msgid "Update PostScript"
25315 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25316
25317 #~ msgid "Thesaurus failure"
25318 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25319
25320 #~ msgid ""
25321 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25322 #~ "\n"
25323 #~ "%1$s."
25324 #~ msgstr ""
25325 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25326 #~ "\n"
25327 #~ "%1$s."
25328
25329 #~ msgid "Indices"
25330 #~ msgstr "Indexe"
25331
25332 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25333 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25334
25335 #~ msgid "B&rowse..."
25336 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25337
25338 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25339 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25340
25341 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25342 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25343
25344 #~ msgid "Ne&w"
25345 #~ msgstr "Ne&u"
25346
25347 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25348 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25349
25350 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25351 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25352
25353 #~ msgid "Spellchecker error"
25354 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25355
25356 #~ msgid ""
25357 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25358 #~ "Maybe it has been killed."
25359 #~ msgstr ""
25360 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25361 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25362
25363 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25364 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25365
25366 #~ msgid "LangHeader"
25367 #~ msgstr "SprachKopf"
25368
25369 #~ msgid "Language Header:"
25370 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25371
25372 #~ msgid "Language:"
25373 #~ msgstr "Sprache:"
25374
25375 #~ msgid "LastLanguage"
25376 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25377
25378 #~ msgid "Last Language:"
25379 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25380
25381 #~ msgid "LangFooter"
25382 #~ msgstr "SprachFuß"
25383
25384 #~ msgid "Language Footer:"
25385 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25386
25387 #~ msgid "Computer"
25388 #~ msgstr "Computer"
25389
25390 #~ msgid "Computer:"
25391 #~ msgstr "Computer:"
25392
25393 #~ msgid "EmptySection"
25394 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25395
25396 #~ msgid "Empty Section"
25397 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25398
25399 #~ msgid "CloseSection"
25400 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25401
25402 #~ msgid "Close Section"
25403 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25404
25405 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25406 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25407
25408 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25409 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25410
25411 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25412 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25413
25414 #~ msgid "Phantom Text"
25415 #~ msgstr "Phantom-Text"
25416
25417 #~ msgid "RegExp"
25418 #~ msgstr "RegExp"
25419
25420 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25421 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25422
25423 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25424 #~ msgstr ""
25425 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25426
25427 #~ msgid "&Postscript driver:"
25428 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25429
25430 #~ msgid "Append Parameter"
25431 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25432
25433 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25434 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25435
25436 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25437 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25438
25439 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25440 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25441
25442 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25443 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25444
25445 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25446 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25447
25448 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25449 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25450
25451 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25452 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25453
25454 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25455 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25456
25457 #~ msgid "&Default language:"
25458 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25459
25460 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25461 #~ msgstr ""
25462 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25463 #~ "einfacher Text"
25464
25465 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25466 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25467
25468 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25469 #~ msgstr ""
25470 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25471
25472 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25473 #~ msgstr ""
25474 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25475
25476 #~ msgid ""
25477 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25478 #~ "You may not have the right languages installed."
25479 #~ msgstr ""
25480 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25481 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25482
25483 #~ msgid ""
25484 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25485 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25486 #~ msgstr ""
25487 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25488 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25489
25490 #~ msgid ""
25491 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25492 #~ "`%2$s'."
25493 #~ msgstr ""
25494 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25495 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25496
25497 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25498 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25499
25500 #~ msgid ""
25501 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25502 #~ "encoding `%2$s'."
25503 #~ msgstr ""
25504 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25505 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25506
25507 #~ msgid ""
25508 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25509 #~ "encoding `%2$s'."
25510 #~ msgstr ""
25511 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25512 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25513
25514 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25515 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25516
25517 #~ msgid "ispell"
25518 #~ msgstr "ispell"
25519
25520 #~ msgid "pspell (library)"
25521 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25522
25523 #~ msgid "aspell (library)"
25524 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25525
25526 #~ msgid "*.ispell"
25527 #~ msgstr "*.ispell"
25528
25529 #~ msgid "figure"
25530 #~ msgstr "Abbildung"
25531
25532 #~ msgid "table"
25533 #~ msgstr "Tabelle"
25534
25535 #~ msgid "algorithm"
25536 #~ msgstr "Algorithmus"
25537
25538 #~ msgid "tableau"
25539 #~ msgstr "tableau"
25540
25541 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25542 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25543
25544 #~ msgid "keywords"
25545 #~ msgstr "Schlagwörter"
25546
25547 #~ msgid "Table of Contents|a"
25548 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25549
25550 #~ msgid "FAQ|F"
25551 #~ msgstr "FAQ|F"
25552
25553 #~ msgid "Slidecontents"
25554 #~ msgstr "Folieninhalte"
25555
25556 #~ msgid "Progress Contents"
25557 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25558
25559 #~ msgid "LinuxDoc"
25560 #~ msgstr "LinuxDoc"
25561
25562 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25563 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25564
25565 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25566 #~ msgstr ""
25567 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25568
25569 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25570 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25571
25572 #~ msgid "."
25573 #~ msgstr "."
25574
25575 #~ msgid "American"
25576 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25577
25578 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25579 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25580
25581 #~ msgid "Austrian"
25582 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25583
25584 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25585 #~ msgstr "Malaiisch"
25586
25587 #~ msgid "British"
25588 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25589
25590 #~ msgid "Canadian"
25591 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25592
25593 #~ msgid "Gruß:"
25594 #~ msgstr "Gruß:"
25595
25596 #~ msgid "Reference\t"
25597 #~ msgstr "Referenz"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25601 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25605 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25609 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25613 #~ msgstr "Postvermerk"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25617 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25621 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25625 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25629 #~ msgstr "Unterschrift"
25630
25631 #~ msgid "Stadt:"
25632 #~ msgstr "Stadt:"
25633
25634 #~ msgid "Braille mirror off"
25635 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25636
25637 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25638 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25639
25640 #~ msgid "LaTeX default"
25641 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25642
25643 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25644 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25645
25646 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25647 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25648
25649 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25650 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25651
25652 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25653 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25654
25655 #~ msgid ""
25656 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25657 #~ "'%1$s'."
25658 #~ msgstr ""
25659 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25660 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25661
25662 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25663 #~ msgstr ""
25664 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25665
25666 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25667 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25668
25669 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25670 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25671
25672 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25673 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25674
25675 #~ msgid ""
25676 #~ "Layout had to be changed from\n"
25677 #~ "%1$s to %2$s\n"
25678 #~ "because of class conversion from\n"
25679 #~ "%3$s to %4$s"
25680 #~ msgstr ""
25681 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25682 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25683 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25684 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25685
25686 #~ msgid "Changed Layout"
25687 #~ msgstr "Format geändert"
25688
25689 #~ msgid "Unknown layout"
25690 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25691
25692 #~ msgid ""
25693 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25694 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25695 #~ msgstr ""
25696 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25697 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25698
25699 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25700 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25701
25702 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25703 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25704
25705 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25706 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25707
25708 #~ msgid "Display image in LyX"
25709 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25710
25711 #~ msgid "Screen display"
25712 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25713
25714 #~ msgid "Monochrome"
25715 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25716
25717 #~ msgid "Grayscale"
25718 #~ msgstr "Graustufen"
25719
25720 #~ msgid "%"
25721 #~ msgstr "%"
25722
25723 #~ msgid "&Display:"
25724 #~ msgstr "&Anzeige:"
25725
25726 #~ msgid "Sca&le:"
25727 #~ msgstr "&Größe:"
25728
25729 #~ msgid "Scr&een Display:"
25730 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25731
25732 #~ msgid "Do not display"
25733 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25734
25735 #~ msgid "Unknown Info: "
25736 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25737
25738 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25739 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25740
25741 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25742 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25743
25744 #~ msgid "Comma-separated values"
25745 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "Clear group"
25749 #~ msgstr "Seite leeren"
25750
25751 #~ msgid " (auto)"
25752 #~ msgstr " (automatisch)"