]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
47d8f6229b05ecc1a3aa1594658d450663df7370
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2013-03-01 16:56+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:02+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
110 msgid "Edit shortcut"
111 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
115 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
118 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
120 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
122 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
126 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
131 msgid "&OK"
132 msgstr "&OK"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
135 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
137 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/buffer_funcs.cpp:113
138 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
141 msgid "Cancel"
142 msgstr "Abbrechen"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
145 msgid "Enter LyX function or command sequence"
146 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
149 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
150 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
153 msgid "&Delete Key"
154 msgstr "&Lösche Kürzel"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
157 msgid "Clear current shortcut"
158 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
162 msgid "C&lear"
163 msgstr "Ent&fernen"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
166 msgid "&Shortcut:"
167 msgstr "&Tastenkürzel:"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
170 msgid "&Function:"
171 msgstr "&Funktion:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
174 msgid ""
175 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
176 "the 'Clear' button"
177 msgstr ""
178 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
179 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
182 msgid "Editing"
183 msgstr "Bearbeiten"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
186 msgid "Cursor &follows scrollbar"
187 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3120
190 msgid ""
191 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
192 "width used when set to 0."
193 msgstr ""
194 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
195 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
196 "eingestellt."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
199 msgid "Cursor width (&pixels):"
200 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
203 msgid "Scroll &below end of document"
204 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
207 msgid "Sort &environments alphabetically"
208 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
211 msgid "&Group environments by their category"
212 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
215 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
216 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
219 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
220 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
223 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
224 msgstr ""
225 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
228 msgid "Skip trailing non-word characters"
229 msgstr ""
230 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
233 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
234 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
237 msgid "Fullscreen"
238 msgstr "Vollbild"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
241 msgid "&Hide toolbars"
242 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
245 msgid "Hide scr&ollbar"
246 msgstr "S&crollbar verstecken"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
249 msgid "Hide &tabbar"
250 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
253 msgid "Hide &menubar"
254 msgstr "Menüleiste &verstecken"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
257 msgid "&Limit text width"
258 msgstr "&Begrenze Textbreite"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
261 msgid "Screen used (&pixels):"
262 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
265 msgid "Document &class"
266 msgstr "&Dokumentklasse"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
269 msgid "Click to select a local document class definition file"
270 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
273 msgid "&Local Layout..."
274 msgstr "&Lokales Format..."
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
277 msgid "Class options"
278 msgstr "Klassenoptionen"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
281 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
282 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
285 msgid "&Predefined:"
286 msgstr "Vo&rdefiniert:"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
289 msgid ""
290 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
291 "select/deselect."
292 msgstr ""
293 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
294 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
297 msgid "Cus&tom:"
298 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
301 msgid "&Graphics driver:"
302 msgstr "&Grafiktreiber:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
306 msgstr ""
307 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
310 msgid "Select de&fault master document"
311 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
314 msgid "&Master:"
315 msgstr "&Hauptdokument:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
323 msgid "&Browse..."
324 msgstr "&Durchsuchen..."
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
327 msgid "Enter the name of the default master document"
328 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
331 msgid "&Suppress default date on front page"
332 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
336 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
340 msgid "&Format:"
341 msgstr "&Format:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
344 msgid "&New..."
345 msgstr "&Neu..."
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
348 msgid "Re&move"
349 msgstr "&Entfernen"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
352 msgid "&Document format"
353 msgstr "&Dokumentformat"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
356 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
357 msgstr ""
358 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
359 "angezeigt"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
362 msgid "Sho&w in export menu"
363 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
366 msgid "Vector &graphics format"
367 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
370 msgid "S&hort Name:"
371 msgstr "Kur&ztitel:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
374 msgid "E&xtensions:"
375 msgstr "Datei&endungen:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
378 msgid "&MIME:"
379 msgstr "&MIME:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
382 msgid "Shortc&ut:"
383 msgstr "&Tastenkürzel:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
386 msgid "&Viewer:"
387 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
390 msgid "Co&pier:"
391 msgstr "&Kopierer:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
394 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
395 msgstr ""
396 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
399 msgid "Default Format"
400 msgstr "Voreingestelltes Format"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
403 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
404 msgid "De&fault Output Format:"
405 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
408 msgid "Ed&itor:"
409 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
412 msgid "Inset Parameter Configuration"
413 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
416 msgid "Update dialog when moving context"
417 msgstr ""
418 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
419 "platziert wird"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
422 msgid "S&ynchronize Dialog"
423 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
426 msgid "Apply settings immediately"
427 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
431 msgid "I&mmediate Apply"
432 msgstr "&Direkt übernehmen"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
435 msgid "Restore initial values in dialog"
436 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
441 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
443 msgid "&Restore"
444 msgstr "&Zurücksetzen"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
447 msgid "Push new inset into the document"
448 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
451 msgid "New Inset"
452 msgstr "Neue Einfügung"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
459 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
460 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3499
463 msgid "&Apply"
464 msgstr "&Übernehmen"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
469 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
471 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
473 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
477 msgid "&Close"
478 msgstr "&Schließen"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
484 msgid "Number of rows"
485 msgstr "Anzahl der Zeilen"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
489 msgid "&Rows:"
490 msgstr "&Zeilen:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
496 msgid "Number of columns"
497 msgstr "Anzahl der Spalten"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
501 msgid "&Columns:"
502 msgstr "&Spalten:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
505 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
506 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
510 msgid "Alignment"
511 msgstr "Ausrichtung"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
514 msgid "Vertical alignment"
515 msgstr "Vert. Ausrichtung"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:535
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
520 msgid "Top"
521 msgstr "Oben"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:224
527 msgid "Middle"
528 msgstr "Mitte"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:545
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
549 msgid "Bottom"
550 msgstr "Unten"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
553 msgid "&Vertical:"
554 msgstr "&Vertikal:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
557 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
558 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
561 msgid "&Horizontal:"
562 msgstr "&Horizontal:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
565 msgid "Decoration"
566 msgstr "Verzierung"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
569 msgid "&Type:"
570 msgstr "&Art:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
573 msgid "decoration type / matrix border"
574 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
585 msgid "None"
586 msgstr "Keine"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
589 msgid "[x]"
590 msgstr "[x]"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
593 msgid "(x)"
594 msgstr "(x)"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
597 msgid "{x}"
598 msgstr "{x}"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
601 msgid "|x|"
602 msgstr "|x|"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
605 msgid "||x||"
606 msgstr "||x||"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
614 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
616 msgid "Close"
617 msgstr "Schließen"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
620 msgid "User &interface language:"
621 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
624 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
625 msgstr ""
626 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
629 msgid "Language &package:"
630 msgstr "Sprach&paket:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
634 msgid "Select which language package LyX should use"
635 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
640 msgid "Automatic"
641 msgstr "Automatisch"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
645 msgid "Always Babel"
646 msgstr "Immer Babel"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
653 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
660 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
661 msgid "Custom"
662 msgstr "Benutzerdefiniert"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
666 msgid "None[[language package]]"
667 msgstr "Keines"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
670 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
671 msgid ""
672 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
673 msgstr ""
674 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
675 "\\usepackage{babel})"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
678 msgid "Command s&tart:"
679 msgstr "Befehl &Anfang:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
682 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
683 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
686 msgid "Command e&nd:"
687 msgstr "Befehl &Ende:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
690 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
691 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
694 msgid "Default Decimal &Separator:"
695 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
698 msgid "Default length &unit:"
699 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
702 msgid ""
703 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
704 "the language package)"
705 msgstr ""
706 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
707 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
710 msgid "Set languages &globally"
711 msgstr "Sprachen &global definieren"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
714 msgid ""
715 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
716 "command"
717 msgstr ""
718 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
719 "Sprachbefehl gesetzt"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
722 msgid "Auto &begin"
723 msgstr "A&uto-Beginn"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
726 msgid ""
727 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
728 "switch command"
729 msgstr ""
730 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
731 "Sprachbefehl geschlossen"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
734 msgid "Auto &end"
735 msgstr "Au&to-Ende"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
738 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
739 msgstr ""
740 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
743 msgid "Mark &foreign languages"
744 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
747 msgid "Right-to-left language support"
748 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3393
751 msgid ""
752 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
753 msgstr ""
754 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
755 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
758 msgid "Enable &RTL support"
759 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
762 msgid "Cursor movement:"
763 msgstr "Cursorbewegung:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
766 msgid "&Logical"
767 msgstr "&Logisch"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
770 msgid "&Visual"
771 msgstr "&Visuell"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
774 msgid "Unit of width value"
775 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
778 msgid "number of needed lines"
779 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
782 msgid "use number of lines"
783 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
786 msgid "&Line span:"
787 msgstr "benötigte Z&eilen:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
790 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
792 msgid "&Width:"
793 msgstr "&Breite:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
796 msgid "Width value"
797 msgstr "Breite"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
800 msgid "&Placement:"
801 msgstr "&Platzierung:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
804 msgid "Outer (default)"
805 msgstr "Außen (Standard)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
808 msgid "Inner"
809 msgstr "Innen"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1552
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:831
815 msgid "Left"
816 msgstr "Links"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1569
820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
822 msgid "Right"
823 msgstr "Rechts"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
826 msgid "use overhang"
827 msgstr "Überhang benutzen"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
830 msgid "Over&hang:"
831 msgstr "Über&hang:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
834 msgid "Overhang value"
835 msgstr "Überhangwert"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
838 msgid "Unit of overhang value"
839 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
842 msgid "Check this to allow flexible placement"
843 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
846 msgid "Allow &floating"
847 msgstr "&Gleiten erlauben"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
850 msgid "Pages"
851 msgstr "Seiten"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
854 msgid "Page number to print from"
855 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
858 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
859 msgstr "&Bis:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
862 msgid "Page number to print to"
863 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
866 msgid "Print all pages"
867 msgstr "Alle Seiten drucken"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
870 msgid "Fro&m"
871 msgstr "&Von"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
874 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
875 msgid "&All"
876 msgstr "&Alle"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
879 msgid "Print &odd-numbered pages"
880 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
883 msgid "Print &even-numbered pages"
884 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
887 msgid "Print in reverse order"
888 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
891 msgid "Re&verse order"
892 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
895 msgid "Copie&s"
896 msgstr "Kopie&n"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
899 msgid "Number of copies"
900 msgstr "Anzahl der Kopien"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
903 msgid "Collate copies"
904 msgstr "Kopien sortieren"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
907 msgid "&Collate"
908 msgstr "&Sortieren"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
911 msgid "&Print"
912 msgstr "&Drucken"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
915 msgid "Print Destination"
916 msgstr "Druckziel"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
919 msgid "Send output to the printer"
920 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
923 msgid "P&rinter:"
924 msgstr "D&rucker:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
927 msgid "Send output to the given printer"
928 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
931 msgid "Send output to a file"
932 msgstr "In eine Datei drucken"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
937 msgid "&File:"
938 msgstr "&Datei:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
941 msgid "Paper Format"
942 msgstr "Papierformat"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
945 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
946 msgstr ""
947 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
948 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
952 msgid "&Height:"
953 msgstr "&Höhe:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
956 msgid "&Orientation:"
957 msgstr "&Orientierung:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
960 msgid "&Portrait"
961 msgstr "Ho&chformat"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
964 msgid "&Landscape"
965 msgstr "&Querformat"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
969 msgid "Page Layout"
970 msgstr "Seitenlayout"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
973 msgid "Headings &style:"
974 msgstr "&Seiten-Stil:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
977 msgid "Style used for the page header and footer"
978 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
981 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
982 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
985 msgid "&Two-sided document"
986 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
989 msgid "Type"
990 msgstr "Art"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
993 msgid "LyX internal only"
994 msgstr "Nur LyX-intern"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
997 msgid "LyX &Note"
998 msgstr "&LyX-Notiz"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1001 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1002 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1005 msgid "&Comment"
1006 msgstr "&Kommentar"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1009 msgid "Print as grey text"
1010 msgstr "Als grauen Text drucken"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1013 msgid "&Greyed out"
1014 msgstr "&Grauschrift"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1018 msgid "Output"
1019 msgstr "Ausgabe"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1022 msgid "Settings"
1023 msgstr "Einstellungen"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1026 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1027 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1031 msgid "1"
1032 msgstr "1"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1035 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1036 msgstr ""
1037 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1040 msgid "&Clear automatically"
1041 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1044 msgid "Debug messages"
1045 msgstr "Testmeldungen"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1048 msgid "Display no debug messages"
1049 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1052 msgid "&None"
1053 msgstr "&Keine"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1056 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1057 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1060 msgid "S&elected"
1061 msgstr "Ausgew&ählte"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1064 msgid "Display all debug messages"
1065 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1068 msgid "Display statusbar messages?"
1069 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1072 msgid "&Statusbar messages"
1073 msgstr "&Statusmeldungen"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1076 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1079 msgid "&Language:"
1080 msgstr "S&prache:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1083 msgid "Language of the thesaurus"
1084 msgstr "Sprache des Thesaurus"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1087 msgid "Index entry"
1088 msgstr "Stichwort"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1091 msgid "&Keyword:"
1092 msgstr "&Schlagwort:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1095 msgid "Word to look up"
1096 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1099 msgid "L&ookup"
1100 msgstr "&Nachschlagen"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1104 msgid "The selected entry"
1105 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1108 msgid "&Selection:"
1109 msgstr "&Auswahl:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1112 msgid "Replace the entry with the selection"
1113 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1118 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1119 msgid "&Replace"
1120 msgstr "&Ersetzen"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1123 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1124 msgstr ""
1125 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
1126 "nachzuschlagen."
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1129 msgid "Information Type:"
1130 msgstr "Informationstyp:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1133 msgid "Information Name:"
1134 msgstr "Informationsname:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1137 msgid "&E-mail:"
1138 msgstr "&E-Mail:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1141 msgid "Your name"
1142 msgstr "Ihr Name"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1146 msgid "&Name:"
1147 msgstr "&Name:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1150 msgid "Your E-mail address"
1151 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1154 msgid "Sans Seri&f:"
1155 msgstr "S&erifenlose:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1158 msgid "T&ypewriter:"
1159 msgstr "Schrei&bmaschine:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1162 msgid "R&oman:"
1163 msgstr "Seri&fenschrift:"
1164
1165 # , c-format
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1167 msgid "&Zoom %:"
1168 msgstr "&Vergrößerung %:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1171 msgid "Font Sizes"
1172 msgstr "Schriftgrößen"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1175 msgid "&Large:"
1176 msgstr "&Groß:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1179 msgid "&Larger:"
1180 msgstr "Gr&ößer:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1183 msgid "&Largest:"
1184 msgstr "Noch grö&ßer:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1187 msgid "&Huge:"
1188 msgstr "&Riesig:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1191 msgid "&Hugest:"
1192 msgstr "Giga&ntisch:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1195 msgid "S&mallest:"
1196 msgstr "Se&hr klein:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1199 msgid "S&maller:"
1200 msgstr "Kle&iner:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1203 msgid "S&mall:"
1204 msgstr "&Klein:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1207 msgid "&Normal:"
1208 msgstr "&Normal:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1211 msgid "&Tiny:"
1212 msgstr "&Winzig:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1215 msgid ""
1216 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1217 "of fonts"
1218 msgstr ""
1219 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1220 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1223 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1224 msgstr ""
1225 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1226 "beschleunigen"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
1229 msgid "Label Width"
1230 msgstr "Markenbreite"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
1234 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1235 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
1238 msgid "Lo&ngest label"
1239 msgstr "Längste &Marke"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
1242 msgid "Line &spacing"
1243 msgstr "Zeilen&abstand"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1246 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
1247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
1248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1249 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
1250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
1251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
1252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
1253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
1254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
1256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
1257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
1258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
1259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1951
1262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
1264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
1268 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1269 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
1270 msgid "Default"
1271 msgstr "Standard"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1869
1274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1275 msgid "Single"
1276 msgstr "Einfach"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1279 msgid "1.5"
1280 msgstr "1,5"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1875
1283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
1284 msgid "Double"
1285 msgstr "Doppelt"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1288 msgid "&Indent Paragraph"
1289 msgstr "Absatz &einrücken"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1292 msgid "&Justified"
1293 msgstr "&Blocksatz"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1296 msgid "&Left"
1297 msgstr "&Links"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1300 msgid "C&enter"
1301 msgstr "&Zentriert"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1304 msgid "Ri&ght"
1305 msgstr "Re&chts"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1308 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1309 msgstr ""
1310 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1311 "ist."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1314 msgid "Paragraph's &Default"
1315 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1318 msgid "Version"
1319 msgstr "Version"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1322 msgid "Version goes here"
1323 msgstr "Version kommt hierher"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1326 msgid "Credits"
1327 msgstr "Mitwirkende"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1330 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1331 msgid "Copyright"
1332 msgstr "Urheberrecht"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1335 msgid "Build Info"
1336 msgstr "Erstellung"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1339 msgid "Of&fset:"
1340 msgstr "&Versatz:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1343 msgid "Value of the vertical line offset."
1344 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1347 msgid "Value of the line width."
1348 msgstr "Wert der Linienbreite."
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1351 msgid "&Thickness:"
1352 msgstr "D&icke:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1355 msgid "Value of the line thickness."
1356 msgstr "Wert der Liniendicke."
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1359 msgid ""
1360 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1361 msgstr ""
1362 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1363 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1366 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1367 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1370 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1371 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1374 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1375 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1378 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1379 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1382 msgid "Bibliography generation"
1383 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1386 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1387 msgid "&Processor:"
1388 msgstr "&Prozessor:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1393 msgid "&Options:"
1394 msgstr "&Optionen:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1397 msgid "BibTeX command and options"
1398 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
1402 msgid "Processor for &Japanese:"
1403 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1406 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1407 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1411 msgid "Index generation"
1412 msgstr "Indexerzeugung"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
1415 msgid "Pr&ocessor:"
1416 msgstr "Pr&ozessor:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1420 msgid "Op&tions:"
1421 msgstr "&Optionen:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
1424 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1425 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
1428 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1429 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
1432 msgid "&Nomenclature command:"
1433 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
1436 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1437 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
1440 msgid "Chec&kTeX command:"
1441 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
1444 msgid "CheckTeX start options and flags"
1445 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
1448 msgid ""
1449 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1450 "files.\n"
1451 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1452 "configure time.\n"
1453 "Warning: Your changes here will not be saved."
1454 msgstr ""
1455 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1456 "soll.\n"
1457 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1458 "Konfiguration\n"
1459 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1460 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
1463 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1464 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1467 msgid "Set class options to default on class change"
1468 msgstr ""
1469 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1470 "zurücksetzen"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
1473 msgid "R&eset class options when document class changes"
1474 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1477 msgid "TabWidget"
1478 msgstr "TabWidget"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1481 msgid "Sear&ch"
1482 msgstr "Su&che"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1486 msgid "&Find:"
1487 msgstr "&Suchen:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1491 msgid "Replace &with:"
1492 msgstr "Ersetzen &durch:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1495 msgid "Perform a case-sensitive search"
1496 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1503 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1508 msgid "Find &Next"
1509 msgstr "&Nächstes suchen"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1512 msgid "Restrict search to whole words only"
1513 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1516 msgid "W&hole words"
1517 msgstr "Gan&ze Wörter"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1520 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1524 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1525 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1529 msgid "Search &backwards"
1530 msgstr "&Rückwärts suchen"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1533 msgid "Replace all occurences at once"
1534 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1539 msgid "Replace &All"
1540 msgstr "&Alle ersetzen"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1543 msgid "S&ettings"
1544 msgstr "E&instellungen"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1547 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1548 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1551 msgid "Sco&pe"
1552 msgstr "&Bereich"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1555 msgid "Current &document"
1556 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1559 msgid ""
1560 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1561 "document"
1562 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1565 msgid "&Master document"
1566 msgstr "&Hauptdokument"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1569 msgid "All open documents"
1570 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1573 msgid "&Open documents"
1574 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1577 msgid "All ma&nuals"
1578 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1581 msgid ""
1582 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1583 "and paragraph style"
1584 msgstr ""
1585 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1586 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1589 msgid "Ignore &format"
1590 msgstr "Ignoriere For&mat"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1593 msgid ""
1594 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1595 "first letter"
1596 msgstr ""
1597 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1598 "beibehalten"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1601 msgid "&Preserve first case on replace"
1602 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1605 msgid "&Expand macros"
1606 msgstr "&Makros ausklappen"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1609 msgid "&List in Table of Contents"
1610 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1613 msgid "&Numbering"
1614 msgstr "&Nummerierung"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1617 msgid "&Font:"
1618 msgstr "&Schrift:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1622 msgid "Si&ze:"
1623 msgstr "&Größe:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
1626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1627 msgid "Tiny"
1628 msgstr "Winzig"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
1631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1632 msgid "Smallest"
1633 msgstr "Sehr klein"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1637 msgid "Smaller"
1638 msgstr "Kleiner"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1642 msgid "Small"
1643 msgstr "Klein"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1647 msgid "Normal"
1648 msgstr "Normal"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1652 msgid "Large"
1653 msgstr "Groß"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1657 msgid "Larger"
1658 msgstr "Größer"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1662 msgid "Largest"
1663 msgstr "Noch größer"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1667 msgid "Huge"
1668 msgstr "Riesig"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1672 msgid "Huger"
1673 msgstr "Gigantisch"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1676 msgid "&Custom Bullet:"
1677 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1681 msgid "&Level:"
1682 msgstr "&Ebene:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1688 msgid "Spell Checker"
1689 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1692 msgid ""
1693 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1694 msgstr ""
1695 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1696 "ändern."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1699 msgid "Unknown word:"
1700 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1703 msgid "Current word"
1704 msgstr "Aktuelles Wort"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1707 msgid "&Find Next"
1708 msgstr "&Nächstes suchen"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1711 msgid "Re&placement:"
1712 msgstr "E&rsetzung:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1715 msgid "Replace with selected word"
1716 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1719 msgid "Replace word with current choice"
1720 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1723 msgid "S&uggestions:"
1724 msgstr "&Vorschläge:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1727 msgid "Ignore this word"
1728 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1731 msgid "&Ignore"
1732 msgstr "&Ignorieren"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1735 msgid "Ignore this word throughout this session"
1736 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1739 msgid "I&gnore All"
1740 msgstr "&Alle ignorieren"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1743 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1744 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1749 msgid "A&dd"
1750 msgstr "&Hinzufügen"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1753 msgid "Add the selected branches to the list."
1754 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1757 msgid "&Add Selected"
1758 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1761 msgid "Add all unknown branches to the list."
1762 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1765 msgid "Add A&ll"
1766 msgstr "A&lle hinzufügen"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
1770 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/Buffer.cpp:1184
1774 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:4020 src/Buffer.cpp:4084
1775 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
1777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
1778 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1779 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
1780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
1781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
1782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
1783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2812
1784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
1785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1786 msgid "&Cancel"
1787 msgstr "&Abbrechen"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1791 msgid "Undefined branches used in this document."
1792 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1795 msgid "&Undefined Branches:"
1796 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1799 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1800 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1803 msgid "&Phantom"
1804 msgstr "&Phantom"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1807 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1808 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1811 msgid "&Horizontal Phantom"
1812 msgstr "&Horizontales Phantom"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1815 msgid "Vertical space of the phantom content"
1816 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1819 msgid "&Vertical Phantom"
1820 msgstr "&Vertikales Phantom"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1824 msgid "&Modify"
1825 msgstr "&Ändern"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
1830 msgid "Remo&ve"
1831 msgstr "&Entfernen"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1834 msgid "&New"
1835 msgstr "&Neu"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
1839 msgid "Br&owse..."
1840 msgstr "&Durchsuchen..."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1843 msgid "&Bind file:"
1844 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1847 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1848 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1851 msgid "Current cell:"
1852 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1855 msgid "Current row position"
1856 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1859 msgid "Current column position"
1860 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1863 msgid "&Table Settings"
1864 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1867 msgid "Row setting"
1868 msgstr "Zeileneinstellung"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1871 msgid "Merge cells of different rows"
1872 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1875 msgid "M&ultirow"
1876 msgstr "M&ehrfachzeile"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1879 msgid "&Vertical Offset:"
1880 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1883 msgid "Optional vertical offset"
1884 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1887 msgid "Cell setting"
1888 msgstr "Zelleneinstellungen"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1891 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1892 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1896 msgid "Rotate"
1897 msgstr "Drehen"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1900 msgid "rotation angle"
1901 msgstr "Rotationswinkel"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1904 msgid "degrees"
1905 msgstr "Grad"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1908 msgid "Table-wide settings"
1909 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1912 msgid "W&idth:"
1913 msgstr "Bre&ite:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1916 msgid "Verti&cal alignment:"
1917 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1920 msgid "Vertical alignment of the table"
1921 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1924 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1925 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1928 msgid "&Rotate"
1929 msgstr "Dre&hen"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1932 msgid "Column settings"
1933 msgstr "Spalteneinstellungen"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1936 msgid "&Horizontal alignment:"
1937 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1940 msgid "Horizontal alignment in column"
1941 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
1944 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:835
1945 msgid "Justified"
1946 msgstr "Blocksatz"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1559 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
1950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1951 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1952 msgid "Center"
1953 msgstr "Zentriert"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
1956 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
1957 msgid "At Decimal Separator"
1958 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
1961 msgid "&Decimal separator:"
1962 msgstr "De&zimaltrenner:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
1965 msgid "Fixed width of the column"
1966 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
1969 msgid "&Vertical alignment in row:"
1970 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
1973 msgid ""
1974 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1975 "the row."
1976 msgstr ""
1977 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1978 "fest."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1981 msgid "Merge cells of different columns"
1982 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
1985 msgid "&Multicolumn"
1986 msgstr "&Mehrfachspalte"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
1989 msgid "LaTe&X argument:"
1990 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:573
1993 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1994 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:587
1997 msgid "&Borders"
1998 msgstr "&Rahmenlinien"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
2001 msgid "Set Borders"
2002 msgstr "Rahmenlinien ein"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
2005 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2006 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
2009 msgid "All Borders"
2010 msgstr "Alle Rahmenlinien"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2013 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2014 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
2017 msgid "&Set"
2018 msgstr "&Festlegen"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2021 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2022 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2026 msgid "Style"
2027 msgstr "Stil"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2030 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2031 msgstr ""
2032 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1140
2035 msgid "Fo&rmal"
2036 msgstr "Fo&rmal"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2039 msgid "Use default (grid-like) border style"
2040 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1153
2043 msgid "De&fault"
2044 msgstr "&Standard"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
2047 msgid "Additional Space"
2048 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
2051 msgid "T&op of row:"
2052 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
2055 msgid "Botto&m of row:"
2056 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
2059 msgid "Bet&ween rows:"
2060 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1307
2063 msgid "&Longtable"
2064 msgstr "&Lange Tabelle"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2067 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2068 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
2071 msgid "&Use long table"
2072 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
2075 msgid "Row settings"
2076 msgstr "Zeileneinstellungen"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
2079 msgid "Status"
2080 msgstr "Status"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1339
2083 msgid "Border above"
2084 msgstr "Rahmen oben"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
2087 msgid "Border below"
2088 msgstr "Rahmen unten"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1353
2091 msgid "Contents"
2092 msgstr "Inhalt"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1360
2095 msgid "Header:"
2096 msgstr "Kopfzeile:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2099 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2100 msgstr ""
2101 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1370
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1407
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1448
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1479
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1517 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:379
2108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
2109 msgid "on"
2110 msgstr "an"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
2117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
2120 msgid "double"
2121 msgstr "doppelt"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
2124 msgid "First header:"
2125 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
2128 msgid "This row is the header of the first page"
2129 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2132 msgid "Don't output the first header"
2133 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1503
2137 msgid "is empty"
2138 msgstr "ist leer"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1438
2141 msgid "Footer:"
2142 msgstr "Fußzeile:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2145 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2146 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1469
2149 msgid "Last footer:"
2150 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2153 msgid "This row is the footer of the last page"
2154 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2157 msgid "Don't output the last footer"
2158 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
2161 msgid "Caption:"
2162 msgstr "Legende:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2165 msgid "Set a page break on the current row"
2166 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1530
2169 msgid "Page &break on current row"
2170 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2173 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2174 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1546
2177 msgid "Longtable alignment"
2178 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2181 msgid "Document-specific layout information"
2182 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2185 msgid "&Validate"
2186 msgstr "&Validieren"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2190 msgid "Errors reported in terminal."
2191 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2194 msgid "Convert"
2195 msgstr "Konvertieren"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2198 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2199 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2202 msgid "Scan for new databases and styles"
2203 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2207 msgid "&Rescan"
2208 msgstr "&Neu lesen"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2211 msgid "Enter BibTeX database name"
2212 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2215 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2217 #: src/CutAndPaste.cpp:349
2218 msgid "&Add"
2219 msgstr "&Hinzufügen"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2222 msgid "Citation Style"
2223 msgstr "Zitierstil"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2226 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2227 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2230 msgid "&Default (numerical)"
2231 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2234 msgid ""
2235 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2236 "parameters in document class options."
2237 msgstr ""
2238 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2239 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2242 msgid "&Natbib"
2243 msgstr "&Natbib"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2246 msgid "Natbib &style:"
2247 msgstr "Natbib-&Stil:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2250 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2251 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2254 msgid "&Jurabib"
2255 msgstr "&Jurabib"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2258 msgid "Bibliography Style"
2259 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2262 msgid "Default st&yle:"
2263 msgstr "Standard-St&il:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2266 msgid "Define the default BibTeX style"
2267 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2270 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2271 msgstr ""
2272 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2273 "möchten"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2276 msgid "S&ectioned bibliography"
2277 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2280 msgid ""
2281 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2282 msgstr ""
2283 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2286 msgid "Select a processor"
2287 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2290 msgid ""
2291 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2292 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
2295 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
2296 msgstr ""
2297 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
2298 "vorherigen eingebettet werden soll."
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
2301 msgid "&Subindex"
2302 msgstr "&Unterindex"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
2305 msgid "A&vailable indexes:"
2306 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
2309 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
2310 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2313 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2314 msgstr ""
2315 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2316 "nicht geprüft."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2319 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2320 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2323 msgid "&Spellchecker engine:"
2324 msgstr "&Programm:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2327 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2328 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2331 msgid "Accept compound &words"
2332 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2335 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2336 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2339 msgid "S&pellcheck continuously"
2340 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2343 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2344 msgstr ""
2345 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2348 msgid "&Escape characters:"
2349 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2352 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2353 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2356 msgid "Al&ternative language:"
2357 msgstr "&Alternative Sprache:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2360 msgid "Keyboard"
2361 msgstr "Tastatur"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2364 msgid "Use &keyboard map"
2365 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2368 msgid "&First:"
2369 msgstr "&Erste:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
2372 msgid "S&econd:"
2373 msgstr "&Zweite:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
2376 msgid ""
2377 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2378 "time LyX is launched."
2379 msgstr ""
2380 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2381 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
2384 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2385 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
2388 msgid "Mouse"
2389 msgstr "Maus"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2392 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2393 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
2396 msgid ""
2397 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2398 "speed it up, low values slow it down."
2399 msgstr ""
2400 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2401 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
2404 msgid "Scroll wheel zoom"
2405 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
2408 msgid "Enable"
2409 msgstr "Aktiviert"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
2412 msgid "Ctrl"
2413 msgstr "Strg-Taste"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
2416 msgid "Shift"
2417 msgstr "Umschalttaste"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
2420 msgid "Alt"
2421 msgstr "Alt-Taste"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2424 msgid "FontUi"
2425 msgstr "FontUi"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2428 msgid ""
2429 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2430 "LuaTeX)"
2431 msgstr ""
2432 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2433 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2436 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2437 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2440 msgid "&Default family:"
2441 msgstr "Standard-&Familie:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2444 msgid "Select the default family for the document"
2445 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2448 msgid "&Base Size:"
2449 msgstr "&Grundgröße:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2452 msgid "LaTe&X font encoding:"
2453 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2456 msgid "&Roman:"
2457 msgstr "Se&rifenschrift:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2460 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2461 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2464 msgid "&Sans Serif:"
2465 msgstr "S&erifenlose:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2468 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2469 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2472 msgid "S&cale (%):"
2473 msgstr "S&kalierung (%):"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2476 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2477 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2480 msgid "&Typewriter:"
2481 msgstr "&Schreibmaschine:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2484 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2485 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2488 msgid "Sc&ale (%):"
2489 msgstr "Ska&lierung (%):"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2492 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2493 msgstr ""
2494 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2497 msgid "&Math:"
2498 msgstr "&Mathematik:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2501 msgid "Select the math typeface"
2502 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2505 msgid "C&JK:"
2506 msgstr "C&JK:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2509 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2510 msgstr ""
2511 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2512 "koreanische\n"
2513 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2516 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2517 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2520 msgid "Use true S&mall Caps"
2521 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2524 msgid "Use old style instead of lining figures"
2525 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2528 msgid "Use &Old Style Figures"
2529 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2532 msgid "Font colors"
2533 msgstr "Schriftfarben"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2536 msgid "Main text:"
2537 msgstr "Haupttext:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2541 msgid "Click to change the color"
2542 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2545 msgid "Default..."
2546 msgstr "Standard..."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2550 msgid "Revert the color to the default"
2551 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2555 msgid "R&eset"
2556 msgstr "&Zurücksetzen"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2559 msgid "Greyed-out notes:"
2560 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
2564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
2565 msgid "&Change..."
2566 msgstr "&Änderung..."
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2569 msgid "Background colors"
2570 msgstr "Hintergrundfarben"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2573 msgid "Page:"
2574 msgstr "Seite:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2577 msgid "Shaded boxes:"
2578 msgstr "Schattierte Boxen:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2581 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2582 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2585 msgid "..............."
2586 msgstr "..............."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2589 msgid "________"
2590 msgstr "________"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2593 msgid "<-----------"
2594 msgstr "<-----------"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2597 msgid "----------->"
2598 msgstr "----------->"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2601 msgid "\\-----v-----/"
2602 msgstr "\\-----v-----/"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2605 msgid "/-----^-----\\"
2606 msgstr "/-----^-----\\"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2609 msgid "&Spacing:"
2610 msgstr "&Abstand:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2613 msgid "Supported spacing types"
2614 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2617 msgid "&Value:"
2618 msgstr "&Wert:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2621 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2622 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2625 msgid "&Fill Pattern:"
2626 msgstr "&Füllmuster:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2629 msgid "&Protect:"
2630 msgstr "&Schützen:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2633 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2634 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2637 msgid "&User interface file:"
2638 msgstr "&UI-Datei:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2641 msgid "Bro&wse..."
2642 msgstr "Du&rchsuchen..."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
2645 msgid "&Icon Set:"
2646 msgstr "&Symboldesign:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
2649 msgid ""
2650 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2651 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2652 msgstr ""
2653 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2654 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
2657 msgid "Automatic help"
2658 msgstr "Automatische Hilfe"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:94
2661 msgid ""
2662 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2663 "the main work area of an edited document"
2664 msgstr ""
2665 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2666 "bearbeiteten Dokuments"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:97
2669 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2670 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
2673 msgid "Session"
2674 msgstr "Sitzung"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
2677 msgid "Restore window layouts and &geometries"
2678 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
2681 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
2682 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
2685 msgid "Restore cursor &positions"
2686 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
2689 msgid "&Load opened files from last session"
2690 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:143
2693 msgid "&Clear all session information"
2694 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:166
2697 msgid "Documents"
2698 msgstr "Dokumente"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2701 msgid "Backup original documents when saving"
2702 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
2705 msgid "&Backup documents, every"
2706 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
2709 msgid "minutes"
2710 msgstr "Minuten"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
2713 msgid "&Save documents compressed by default"
2714 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:226
2717 msgid "&Maximum last files:"
2718 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
2721 msgid "&Open documents in tabs"
2722 msgstr "Dokument in &Registerkarten öffnen"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
2725 msgid ""
2726 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
2727 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
2728 msgstr ""
2729 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
2730 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
2731 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:266
2734 msgid "S&ingle instance"
2735 msgstr "Ein&zelinstanz"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:273
2738 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
2739 msgstr ""
2740 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
2741 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:276
2744 msgid "&Single close-tab button"
2745 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Registerkarten"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
2748 msgid "Closing last view:"
2749 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:294
2752 msgid "Closes document"
2753 msgstr "Dokument schließen"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:299
2756 msgid "Hides document"
2757 msgstr "Dokument verbergen"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:304
2760 msgid "Ask the user"
2761 msgstr "Nachfragen"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2764 msgid "A&vailable:"
2765 msgstr "&Verfügbar:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2768 msgid "De&lete"
2769 msgstr "&Löschen"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2773 msgid "&Up"
2774 msgstr "Rau&f"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2777 msgid "Do&wn"
2778 msgstr "Run&ter"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2781 msgid "S&elected:"
2782 msgstr "Ausg&ewählt:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2785 msgid "&PATH prefix:"
2786 msgstr "&PATH-Präfix:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3303
2789 msgid ""
2790 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2791 "variable.\n"
2792 "Use the OS native format."
2793 msgstr ""
2794 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2795 "vorangestellt werden sollen.\n"
2796 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2799 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2800 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
2803 msgid ""
2804 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2805 "environment variable.\n"
2806 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2807 msgstr ""
2808 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2809 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2810 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2811 "native Format Ihres Betriebssystems."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2821 msgid "Browse..."
2822 msgstr "Durchsuchen..."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2825 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2826 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2829 msgid "&Temporary directory:"
2830 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2833 msgid "Ly&XServer pipe:"
2834 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2837 msgid "&Backup directory:"
2838 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2841 msgid "&Example files:"
2842 msgstr "&Beispieldateien:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2845 msgid "&Document templates:"
2846 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2849 msgid "&Working directory:"
2850 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2853 msgid "H&unspell dictionaries:"
2854 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2857 msgid "Display &Graphics"
2858 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2861 msgid "Instant &Preview:"
2862 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
2866 msgid "Off"
2867 msgstr "Aus"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2870 msgid "No math"
2871 msgstr "Kein Mathe"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2874 msgid "On"
2875 msgstr "An"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2878 msgid "Preview Si&ze:"
2879 msgstr "Vorschaugr&öße:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2882 msgid "Factor for the preview size"
2883 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2886 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2887 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2890 msgid "&Mark end of paragraphs"
2891 msgstr "Absatzenden &markieren"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2894 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2895 msgid "Insert the delimiters"
2896 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2899 msgid ""
2900 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2901 "full range."
2902 msgstr ""
2903 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2904 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2907 msgid "Ca&tegory:"
2908 msgstr "Ka&tegorie:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2911 msgid "Select this to display all available characters at once"
2912 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2915 msgid "&Display all"
2916 msgstr "&Alle Anzeigen"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2919 msgid "F&ile"
2920 msgstr "Date&i"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2925 msgid "Filename"
2926 msgstr "Dateiname"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2929 msgid "Select a file"
2930 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2933 msgid "&Draft"
2934 msgstr "&Entwurf"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2937 msgid "&Template"
2938 msgstr "&Vorlage"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2941 msgid "Available templates"
2942 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2946 msgid "LaTe&X and LyX options"
2947 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2950 msgid "LaTeX Options"
2951 msgstr "LaTeX-Optionen"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2954 msgid "O&ption:"
2955 msgstr "&Option:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2958 msgid "Forma&t:"
2959 msgstr "&Format:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2962 msgid ""
2963 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2964 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2965 msgstr ""
2966 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2967 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2970 msgid "&Show in LyX"
2971 msgstr "In LyX &anzeigen"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2977 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2978 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2982 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2983 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2986 msgid "Si&ze and Rotation"
2987 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2993 msgid "Angle to rotate image by"
2994 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
3000 msgid "The origin of the rotation"
3001 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3004 msgid "Ori&gin:"
3005 msgstr "&Drehpunkt:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3008 msgid "A&ngle:"
3009 msgstr "&Winkel:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3012 msgid "Scale"
3013 msgstr "Größe"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
3016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
3017 msgid "Height of image in output"
3018 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
3022 msgid "Width of image in output"
3023 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3026 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3027 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3031 msgid "&Maintain aspect ratio"
3032 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3035 msgid "Crop"
3036 msgstr "Zuschneiden"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3040 msgid "Clip to bounding box values"
3041 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3045 msgid "Clip to &bounding box"
3046 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3050 msgid "&Left bottom:"
3051 msgstr "&Links unten:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3054 msgid "x"
3055 msgstr "x"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3059 msgid "Right &top:"
3060 msgstr "&Rechts oben:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3064 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3065 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3069 msgid "&Get from File"
3070 msgstr "L&ese aus Datei"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3073 msgid "y"
3074 msgstr "y"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3077 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3078 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3081 msgid "&Default Margins"
3082 msgstr "&Standard-Ränder"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3085 msgid "&Top:"
3086 msgstr "&Oben:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3089 msgid "&Bottom:"
3090 msgstr "&Unten:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3093 msgid "&Inner:"
3094 msgstr "&Innen:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3097 msgid "O&uter:"
3098 msgstr "&Außen:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3101 msgid "Head &sep:"
3102 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3105 msgid "Head &height:"
3106 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3109 msgid "&Foot skip:"
3110 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3113 msgid "&Column Sep:"
3114 msgstr "&Spaltenabstand:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:163
3117 msgid "Nomenclature"
3118 msgstr "Nomenklatur"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3121 msgid "Sort &as:"
3122 msgstr "&Einsortieren als:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3125 msgid "&Description:"
3126 msgstr "&Beschreibung:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3129 msgid "&Symbol:"
3130 msgstr "&Symbol:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3133 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3134 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3137 msgid "DefSkip"
3138 msgstr "Standard"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3141 msgid "SmallSkip"
3142 msgstr "Klein"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3145 msgid "MedSkip"
3146 msgstr "Mittel"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3149 msgid "BigSkip"
3150 msgstr "Groß"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3153 msgid "VFill"
3154 msgstr "Variabel"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
3157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2812
3158 msgid "&Save"
3159 msgstr "&Speichern"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3162 msgid "&New:[[branch]]"
3163 msgstr "&Neuer Zweig:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3166 msgid ""
3167 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3168 "active."
3169 msgstr ""
3170 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3171 "ist."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3174 msgid "Filename &Suffix"
3175 msgstr "Dateinamen&sendung"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3178 msgid "Show undefined branches used in this document."
3179 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3182 msgid "&Undefined Branches"
3183 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3186 msgid "A&vailable Branches:"
3187 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3190 msgid "Toggle the selected branch"
3191 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3194 msgid "(&De)activate"
3195 msgstr "(&De)aktivieren"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3198 msgid "Add a new branch to the list"
3199 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3202 msgid "Define or change background color"
3203 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3207 msgid "Alter Co&lor..."
3208 msgstr "&Farbe ändern..."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3211 msgid "Remove the selected branch"
3212 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4046
3216 #: src/Buffer.cpp:4059
3217 msgid "&Remove"
3218 msgstr "&Entfernen"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3221 msgid "Change the name of the selected branch"
3222 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3225 msgid "Re&name..."
3226 msgstr "&Umbenennen..."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3229 msgid "C&onverter:"
3230 msgstr "&Konverter:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3233 msgid "E&xtra flag:"
3234 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3237 msgid "&From format:"
3238 msgstr "&Von Format:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3241 msgid "&To format:"
3242 msgstr "&In Format:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3245 msgid "Converter Defi&nitions"
3246 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3249 msgid "Converter File Cache"
3250 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3253 msgid "&Enabled"
3254 msgstr "&Aktiv"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3257 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3258 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3261 msgid "Compare Revisions"
3262 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3265 msgid "&Revisions back"
3266 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3269 msgid "&Between revisions"
3270 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3273 msgid "Old:"
3274 msgstr "Alt:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3277 msgid "New:"
3278 msgstr "Neu:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3282 msgid "TeX Code: "
3283 msgstr "TeX-Code: "
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3286 msgid "Match delimiter types"
3287 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3290 msgid "&Keep matched"
3291 msgstr "&Zusammenpassend"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3294 msgid "&Size:"
3295 msgstr "&Größe:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3298 msgid "&Insert"
3299 msgstr "&Einfügen"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3302 msgid "A&vailable Indexes:"
3303 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3306 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3307 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3310 msgid "&Quote Style:"
3311 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3314 msgid "Encoding"
3315 msgstr "Kodierung"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3318 msgid "Language &Default"
3319 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3322 msgid "&Other:"
3323 msgstr "&Andere:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3326 msgid "Language pac&kage:"
3327 msgstr "Sprach&paket:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
3330 msgid "F&ormat:"
3331 msgstr "F&ormat:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
3334 msgid "Select the output format"
3335 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
3338 msgid "Current Paragraph"
3339 msgstr "Aktueller Absatz"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
3342 msgid "Complete Source"
3343 msgstr "Vollständige Quelle"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
3346 msgid "Preamble Only"
3347 msgstr "Nur Vorspann"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
3350 msgid "Body Only"
3351 msgstr "Nur Haupttext"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
3354 msgid "&Master's perspective"
3355 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
3358 msgid "Show the source as the master document gets it"
3359 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
3362 msgid "Automatic update"
3363 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3367 msgid "&Update"
3368 msgstr "A&ktualisieren"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3371 msgid "Listing Parameters"
3372 msgstr "Listing-Parameter"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3376 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3377 msgstr ""
3378 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3379 "erkannt werden"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3383 msgid "&Bypass validation"
3384 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3387 msgid "C&aption:"
3388 msgstr "Le&gende:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3391 msgid "La&bel:"
3392 msgstr "&Marke:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3395 msgid "Mo&re parameters"
3396 msgstr "&Weitere Parameter"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3399 msgid "Underline spaces in generated output"
3400 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3403 msgid "&Mark spaces in output"
3404 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3407 msgid "Show LaTeX preview"
3408 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3411 msgid "&Show preview"
3412 msgstr "&Vorschau anzeigen"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3415 msgid "File name to include"
3416 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3419 msgid "&Include Type:"
3420 msgstr "&Art der Einbindung:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
3423 msgid "Include"
3424 msgstr "Include"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
3427 msgid "Input"
3428 msgstr "Input"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
3431 msgid "Verbatim"
3432 msgstr "Unformatiert"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1168
3435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1174
3436 msgid "Program Listing"
3437 msgstr "Programmlisting"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3440 msgid "Edit the file"
3441 msgstr "Die Datei bearbeiten"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3444 msgid "&Edit"
3445 msgstr "&Bearbeiten"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3448 msgid "&Graphics"
3449 msgstr "&Grafik"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3452 msgid "Select an image file"
3453 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3456 msgid "Output Size"
3457 msgstr "Ausgabegröße"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3460 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3461 msgstr ""
3462 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3463 "automatisch bestimmt."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3466 msgid "Set &height:"
3467 msgstr "&Höhe festlegen:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3470 msgid "&Scale Graphics (%):"
3471 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3474 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3475 msgstr ""
3476 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3477 "automatisch bestimmt."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3480 msgid "Set &width:"
3481 msgstr "&Breite festlegen:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3484 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3485 msgstr ""
3486 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3487 "überschreitet"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3490 msgid "Rotate Graphics"
3491 msgstr "Grafik drehen"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3494 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3495 msgstr ""
3496 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3499 msgid "Ro&tate after scaling"
3500 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3503 msgid "Or&igin:"
3504 msgstr "Dreh&punkt:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3507 msgid "A&ngle (Degrees):"
3508 msgstr "&Winkel (Grad):"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3512 msgid "File name of image"
3513 msgstr "Dateiname des Bilds"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3516 msgid "&Clipping"
3517 msgstr "&Ausschnitt"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3521 msgid "y:"
3522 msgstr "y:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3526 msgid "x:"
3527 msgstr "x:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3530 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3531 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3534 msgid "Don't un&zip on export"
3535 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3539 msgid "Additional LaTeX options"
3540 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3543 msgid "LaTeX &options:"
3544 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3547 msgid ""
3548 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3549 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3550 msgstr ""
3551 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3552 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3555 msgid "Sho&w in LyX"
3556 msgstr "In L&yX anzeigen"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3559 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3560 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3563 msgid "Graphics Group"
3564 msgstr "Grafikgruppe"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3567 msgid "A&ssigned to group:"
3568 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3571 msgid "Click to define a new graphics group."
3572 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3575 msgid "O&pen new group..."
3576 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3579 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3580 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3583 msgid "Draft mode"
3584 msgstr "Entwurfsmodus"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3587 msgid "&Draft mode"
3588 msgstr "&Entwurfsmodus"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:202
3591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetCaption.cpp:387
3592 #: src/insets/InsetListings.cpp:364 src/insets/InsetListings.cpp:366
3593 msgid "Listing"
3594 msgstr "Listing"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3597 msgid "&Main Settings"
3598 msgstr "&Haupteinstellungen"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3601 msgid "Placement"
3602 msgstr "Platzierung"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3605 msgid "Check for inline listings"
3606 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3609 msgid "&Inline listing"
3610 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3613 msgid "Check for floating listings"
3614 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3617 msgid "&Float"
3618 msgstr "Gleitob&jekt"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3621 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3622 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3625 msgid "Line numbering"
3626 msgstr "Zeilennummerierung"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3629 msgid "&Side:"
3630 msgstr "&Seite:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3633 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3634 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3637 msgid "S&tep:"
3638 msgstr "Schr&itt:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3641 msgid "Difference between two numbered lines"
3642 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3645 msgid "Font si&ze:"
3646 msgstr "Schrift&größe:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3649 msgid "Choose the font size for line numbers"
3650 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3653 msgid "F&ont size:"
3654 msgstr "S&chriftgröße:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3657 msgid "The content's base font size"
3658 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3661 msgid "Font Famil&y:"
3662 msgstr "Schrift&familie:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3665 msgid "The content's base font style"
3666 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3669 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3670 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3673 msgid "&Break long lines"
3674 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3677 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3678 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3681 msgid "S&pace as symbol"
3682 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3685 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3686 msgstr ""
3687 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3690 msgid "Space i&n string as symbol"
3691 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3694 msgid "Tab&ulator size:"
3695 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3698 msgid "Use extended character table"
3699 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3702 msgid "&Extended character table"
3703 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3708 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
3709 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
3710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
3711 msgid "Language"
3712 msgstr "Sprache"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3715 msgid "Lan&guage:"
3716 msgstr "Sprac&he:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3719 msgid "Select the programming language"
3720 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3723 msgid "&Dialect:"
3724 msgstr "&Dialekt:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3727 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3728 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3731 msgid "Range"
3732 msgstr "Bereich"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3735 msgid "Fi&rst line:"
3736 msgstr "E&rste Zeile:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3739 msgid "The first line to be printed"
3740 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3743 msgid "&Last line:"
3744 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3747 msgid "The last line to be printed"
3748 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3751 msgid "Ad&vanced"
3752 msgstr "Er&weitert"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3755 msgid "More Parameters"
3756 msgstr "Weitere Parameter"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3760 msgid "Feedback window"
3761 msgstr "Feedback-Fenster"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3764 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3765 msgstr ""
3766 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3767 "Parameter ein."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3771 msgid "&Label:"
3772 msgstr "&Marke:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
3775 msgid "Check this if the box should break across pages"
3776 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
3779 msgid "Allow &page breaks"
3780 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
3783 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3784 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
3787 msgid "Stretch"
3788 msgstr "Dehnen"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
3791 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3792 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
3795 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3796 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
3799 msgid "&Box:"
3800 msgstr "Bo&x:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
3803 msgid "Co&ntent:"
3804 msgstr "I&nhalt:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
3807 msgid "Vertical"
3808 msgstr "Vertikal"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
3811 msgid "Horizontal"
3812 msgstr "Horizontal"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
3815 msgid "Inner Bo&x:"
3816 msgstr "&Innere Box:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
3819 msgid "&Decoration:"
3820 msgstr "&Verzierung:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
3823 msgid "Height value"
3824 msgstr "Höhe"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
3827 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3828 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
3831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:136
3832 msgid "Parbox"
3833 msgstr "Parbox"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
3836 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3837 msgid "Minipage"
3838 msgstr "Minipage"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
3841 msgid "Supported box types"
3842 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3845 msgid "&Available branches:"
3846 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3849 msgid "Select your branch"
3850 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3853 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3854 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3857 msgid "Use Class Defaults"
3858 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3861 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3862 msgstr ""
3863 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3864 "Dokumente speichern"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3867 msgid "Save as Document Defaults"
3868 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
3871 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
3872 msgid "Form"
3873 msgstr "Form"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3876 msgid "Output Format"
3877 msgstr "Ausgabeformat"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3880 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3881 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3884 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3885 msgstr ""
3886 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
3887 "aktivieren"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3890 msgid "S&ynchronize with Output"
3891 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3894 msgid "C&ustom Macro:"
3895 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3898 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3899 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3902 msgid "XHTML Output Options"
3903 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3906 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3907 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3910 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3911 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3914 msgid "&Math output:"
3915 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3918 msgid "Format to use for math output."
3919 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3922 msgid "MathML"
3923 msgstr "MathML"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3926 msgid "HTML"
3927 msgstr "HTML"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3930 msgid "Images"
3931 msgstr "Bilder"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3934 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
3936 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3938 msgid "LaTeX"
3939 msgstr "LaTeX"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3942 msgid "Math &image scaling:"
3943 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3946 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3947 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3950 msgid "Write CSS to File"
3951 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3954 msgid "For more information, refer to the complete log."
3955 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3958 msgid "&Errors:"
3959 msgstr "&Fehler:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3962 msgid "Description:"
3963 msgstr "Beschreibung:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3966 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3967 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3970 msgid "View Complete &Log..."
3971 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
3974 msgid "The bibliography key"
3975 msgstr "Der Literaturschlüssel"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
3978 msgid "The label as it appears in the document"
3979 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
3982 msgid "&Key:"
3983 msgstr "&Schlüssel:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3986 msgid "Close this dialog"
3987 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3990 msgid "Rebuild the file lists"
3991 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3994 msgid ""
3995 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3996 msgstr ""
3997 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3998 "Pfad angezeigt werden."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4001 msgid "&View"
4002 msgstr "&Ansicht"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4005 msgid "Selected classes or styles"
4006 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4009 msgid "LaTeX classes"
4010 msgstr "LaTeX-Klassen"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4013 msgid "LaTeX styles"
4014 msgstr "LaTeX-Stile"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4017 msgid "BibTeX styles"
4018 msgstr "BibTeX-Stile"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4021 msgid "BibTeX databases"
4022 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4025 msgid "Toggles view of the file list"
4026 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4029 msgid "Show &path"
4030 msgstr "&Pfad anzeigen"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4033 msgid "&Use hyperref support"
4034 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4037 msgid "&General"
4038 msgstr "&Allgemein"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4041 msgid "Header Information"
4042 msgstr "Dokument-Informationen"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4045 msgid "&Title:"
4046 msgstr "&Titel:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4049 msgid "&Author:"
4050 msgstr "&Autor:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4053 msgid "&Subject:"
4054 msgstr "&Betreff:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4057 msgid "&Keywords:"
4058 msgstr "&Schlagwörter:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4061 msgid ""
4062 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4063 msgstr ""
4064 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4065 "Dokument zu erhalten"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4068 msgid "Automatically fi&ll header"
4069 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4072 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4073 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4076 msgid "Load in &fullscreen mode"
4077 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4080 msgid "H&yperlinks"
4081 msgstr "H&yperlinks"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4084 msgid "Allows link text to break across lines."
4085 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4088 msgid "B&reak links over lines"
4089 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4092 msgid "No &frames around links"
4093 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4096 msgid "C&olor links"
4097 msgstr "&Links einfärben"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4100 msgid "Bibliographical backreferences"
4101 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4104 msgid "B&ackreferences:"
4105 msgstr "Rück&verweise:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4108 msgid "&Bookmarks"
4109 msgstr "&Lesezeichen"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4112 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4113 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4116 msgid "&Numbered bookmarks"
4117 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4120 msgid "&Open bookmark tree"
4121 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4124 msgid "Number of levels"
4125 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4128 msgid "Additional o&ptions"
4129 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4132 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4133 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4136 msgid "Input here the listings parameters"
4137 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4140 msgid "LyX: Enter text"
4141 msgstr "LyX: Text eingeben"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4144 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4145 msgstr ""
4146 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4147 "warnen."
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4150 msgid "&Do not show this warning again!"
4151 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4154 msgid "Printer Command Options"
4155 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4158 msgid "Extension to be used when printing to file."
4159 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4162 msgid "File ex&tension:"
4163 msgstr "Datei&endung:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4166 msgid "Option used to print to a file."
4167 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4170 msgid "Print to &file:"
4171 msgstr "Druck in Da&tei:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4174 msgid "Option used to print to non-default printer."
4175 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4178 msgid "Set &printer:"
4179 msgstr "Drucker &festlegen:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4182 msgid "Option used with spool command to set printer."
4183 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4186 msgid "Spool &printer:"
4187 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4190 msgid ""
4191 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4192 msgstr ""
4193 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
4194 "Postscript-Datei zu drucken."
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4197 msgid "Spool co&mmand:"
4198 msgstr "Spool-&Befehl:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4201 msgid "Option used to reverse page order."
4202 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4205 msgid "Re&verse pages:"
4206 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4209 msgid "Lan&dscape:"
4210 msgstr "&Querformat:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4213 msgid "&Number of copies:"
4214 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4217 msgid "Option used to set number of copies."
4218 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4221 msgid "Option used to print a range of pages."
4222 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4225 msgid "Co&llated:"
4226 msgstr "&Gruppieren:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4229 msgid "Pa&ge range:"
4230 msgstr "Se&itenbereich:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4233 msgid "Option used to collate multiple copies."
4234 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4237 msgid "&Odd pages:"
4238 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4241 msgid "&Even pages:"
4242 msgstr "&Gerade Seiten:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4245 msgid "Paper t&ype:"
4246 msgstr "Papier&art:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4249 msgid "Paper si&ze:"
4250 msgstr "&Papiergröße:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4253 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4254 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4257 msgid "E&xtra options:"
4258 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4261 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4262 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4265 msgid ""
4266 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4267 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4268 "printers."
4269 msgstr ""
4270 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4271 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4272 "haben."
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4275 msgid "Adapt &output to printer"
4276 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4279 msgid "Name of the default printer"
4280 msgstr "Name des Standarddruckers"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4283 msgid "Default &printer:"
4284 msgstr "Standard-&Drucker:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4287 msgid "Printer co&mmand:"
4288 msgstr "D&ruckbefehl:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4292 msgid "Font family"
4293 msgstr "Schriftfamilie"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4296 msgid "&Family:"
4297 msgstr "&Familie:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4300 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4301 msgid "Font shape"
4302 msgstr "Schriftschnitt"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4305 msgid "S&hape:"
4306 msgstr "Sch&nitt:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4309 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4310 msgid "Font series"
4311 msgstr "Strichstärke"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4314 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4315 msgid "Font color"
4316 msgstr "Schriftfarbe"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4319 msgid "&Series:"
4320 msgstr "&Strichstärke:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4323 msgid "&Color:"
4324 msgstr "F&arbe:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4327 msgid "Never Toggled"
4328 msgstr "Niemals Umschalten"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4331 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4332 msgid "Font size"
4333 msgstr "Schriftgrad"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4336 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4337 msgid "Other font settings"
4338 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4341 msgid "Always Toggled"
4342 msgstr "Immer Umschalten"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4345 msgid "&Misc:"
4346 msgstr "&Diverses:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4349 msgid "toggle font on all of the above"
4350 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4353 msgid "&Toggle all"
4354 msgstr "Alle &umschalten"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4357 msgid "Apply each change automatically"
4358 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4361 msgid "Apply changes &immediately"
4362 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4365 msgid "Separate paragraphs with"
4366 msgstr "Absätze trennen durch"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4369 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4370 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4373 msgid "&Indentation:"
4374 msgstr "&Einrückung:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4377 msgid "Size of the indentation"
4378 msgstr "Länge der Einrückung"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4381 msgid "&Vertical space:"
4382 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4385 msgid "Size of the vertical space"
4386 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4389 msgid "Spacing"
4390 msgstr "Abstand"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4393 msgid "&Line spacing:"
4394 msgstr "&Zeilenabstand:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4397 msgid "Spacing type"
4398 msgstr "Größe des Abstands"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4401 msgid "Number of lines"
4402 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4405 msgid "Format text into two columns"
4406 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4409 msgid "Two-&column document"
4410 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4413 msgid ""
4414 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4415 "justified in the output)"
4416 msgstr ""
4417 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4418 "Satz in der Ausgabe)"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4421 msgid "Use &justification in LyX work area"
4422 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
4425 msgid "Display"
4426 msgstr "Anzeige"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
4429 msgid "Show ERT button only"
4430 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
4433 msgid "&Collapsed"
4434 msgstr "&Geschlossen"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
4437 msgid "Show ERT contents"
4438 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
4441 msgid "O&pen"
4442 msgstr "Ge&öffnet"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4445 msgid "In Math"
4446 msgstr "Im Mathemodus"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4449 msgid ""
4450 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4451 "delay."
4452 msgstr ""
4453 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4454 "der Verzögerung."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4457 msgid "Automatic in&line completion"
4458 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4461 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4462 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4465 msgid "Automatic p&opup"
4466 msgstr "Automatisches P&opup"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4469 msgid "Autoco&rrection"
4470 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4473 msgid "In Text"
4474 msgstr "Im Textmodus"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4477 msgid ""
4478 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4479 "delay."
4480 msgstr ""
4481 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4482 "Verzögerung."
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4485 msgid "Automatic &inline completion"
4486 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4489 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4490 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4493 msgid "Automatic &popup"
4494 msgstr "Automatisches &Popup"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4497 msgid ""
4498 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4499 "mode."
4500 msgstr ""
4501 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4502 "im Textmodus verfügbar ist."
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4505 msgid "Cursor i&ndicator"
4506 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4509 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4510 msgid "General"
4511 msgstr "Allgemein"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4514 msgid ""
4515 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4516 "if it is available."
4517 msgstr ""
4518 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4519 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4522 msgid "s inline completion dela&y"
4523 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4526 msgid ""
4527 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4528 "if it is available."
4529 msgstr ""
4530 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4531 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4534 msgid "s popup d&elay"
4535 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4538 msgid "."
4539 msgstr "."
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4542 msgid "Minimum word length for completion"
4543 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4546 msgid ""
4547 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4548 "It will be shown right away."
4549 msgstr ""
4550 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4551 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4554 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4555 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4558 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4559 msgstr ""
4560 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4563 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4564 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4567 msgid "The BibTeX style"
4568 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4571 msgid "St&yle"
4572 msgstr "&Stil"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4575 msgid "Choose a style file"
4576 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4579 msgid "This bibliography section contains..."
4580 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4583 msgid "&Content:"
4584 msgstr "&Inhalt:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4587 msgid "all cited references"
4588 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4592 msgid "all uncited references"
4593 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4596 msgid "all references"
4597 msgstr "alle Literatureinträge"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4600 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4601 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4604 msgid "Add bibliography to &TOC"
4605 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4608 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4609 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4612 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4613 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4616 msgid "BibTeX database to use"
4617 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4620 msgid "Databa&ses"
4621 msgstr "Daten&banken"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4624 msgid "Add a BibTeX database file"
4625 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4628 msgid "&Add..."
4629 msgstr "&Hinzufügen..."
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4632 msgid "Remove the selected database"
4633 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4636 msgid "&Delete"
4637 msgstr "&Löschen"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4640 msgid "La&bels in:"
4641 msgstr "Ma&rken in:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4644 msgid "&References"
4645 msgstr "&Verweise"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4648 msgid "Fil&ter:"
4649 msgstr "Fil&ter:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4652 msgid "Enter string to filter the label list"
4653 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4656 msgid "Filter case-sensitively"
4657 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4660 msgid "Case-sensiti&ve"
4661 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4664 msgid ""
4665 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4666 "sensitive option is checked)"
4667 msgstr ""
4668 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4669 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4672 msgid "&Sort"
4673 msgstr "&Sortieren"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4676 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4677 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4680 msgid "Cas&e-sensitive"
4681 msgstr ""
4682 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4683 "beachten"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4686 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4687 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4690 msgid "Grou&p"
4691 msgstr "Gru&ppieren"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4694 msgid "&Go to Label"
4695 msgstr "&Gehe zur Marke"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4698 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4699 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4702 msgid "<reference>"
4703 msgstr "<Querverweis>"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4706 msgid "(<reference>)"
4707 msgstr "(<Querverweis>)"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4710 msgid "<page>"
4711 msgstr "<Seite>"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4714 msgid "on page <page>"
4715 msgstr "auf Seite <Seite>"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4718 msgid "<reference> on page <page>"
4719 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4722 msgid "Formatted reference"
4723 msgstr "Formatierter Querverweis"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4726 msgid "Textual reference"
4727 msgstr "Textverweis"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4730 msgid "Update the label list"
4731 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
4734 msgid "Float Type:"
4735 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
4738 msgid "Use &default placement"
4739 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
4742 msgid "Advanced Placement Options"
4743 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
4746 msgid "&Top of page"
4747 msgstr "&Anfang der Seite"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
4750 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4751 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
4754 msgid "Here de&finitely"
4755 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
4758 msgid "&Here if possible"
4759 msgstr "Hier, wenn &möglich"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
4762 msgid "&Page of floats"
4763 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
4766 msgid "&Bottom of page"
4767 msgstr "&Ende der Seite"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
4770 msgid "&Span columns"
4771 msgstr "&Spalten überspannen"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
4774 msgid "&Rotate sideways"
4775 msgstr "Seitwärts &drehen"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4778 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4779 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4782 msgid "Match w&hole words only"
4783 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4786 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4787 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4790 msgid "Log &Type:"
4791 msgstr "Protokollt&yp:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4794 msgid "Update the display"
4795 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4798 msgid "Copy to Clip&board"
4799 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4802 msgid "&Go!"
4803 msgstr "&Los!"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4806 msgid "Jump to the next warning message."
4807 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4810 msgid "Next &Warning"
4811 msgstr "Nächste &Warnung"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4814 msgid "Jump to the next error message."
4815 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4818 msgid "Next &Error"
4819 msgstr "Nächster &Fehler"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4822 msgid "A&vailable Citations:"
4823 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4826 msgid "S&elected Citations:"
4827 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4830 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4831 msgstr ""
4832 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4833 "hinzu.  "
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4836 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4837 msgstr ""
4838 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4841 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4842 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4845 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4846 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4849 msgid "&Down"
4850 msgstr "A&b"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4853 msgid "App&ly"
4854 msgstr "&Übernehmen"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4857 msgid "Formatting"
4858 msgstr "Formatierung"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4861 msgid "Citation st&yle:"
4862 msgstr "Z&itierstil:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4865 msgid "Natbib citation style to use"
4866 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4869 msgid "Text &before:"
4870 msgstr "Text &davor:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4873 msgid "Text to place before citation"
4874 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4877 msgid "Text a&fter:"
4878 msgstr "&Text danach:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4881 msgid "Text to place after citation"
4882 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4885 msgid "List all authors"
4886 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4889 msgid "Full aut&hor list"
4890 msgstr "Alle Autore&n"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4893 msgid "Force upper case in citation"
4894 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4897 msgid "Force u&pper case"
4898 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4901 msgid "Search Citation"
4902 msgstr "Verweis suchen"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4905 msgid "Searc&h:"
4906 msgstr "S&uchen:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4909 msgid ""
4910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4911 msgstr ""
4912 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4913 "klicken den Suchknopf."
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4916 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4917 msgstr ""
4918 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4919 "um zu suchen"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4922 msgid "&Search"
4923 msgstr "&Suchen"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4926 msgid "Search field:"
4927 msgstr "Such&feld:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4931 msgid "All fields"
4932 msgstr "Alle Felder"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4935 msgid "Regular e&xpression"
4936 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4939 msgid "Case se&nsitive"
4940 msgstr ""
4941 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4942 "beachten"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4945 msgid "Entry types:"
4946 msgstr "Eintragst&ypen:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4950 msgid "All entry types"
4951 msgstr "Alle Eintragstypen"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4954 msgid "Search as you &type"
4955 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4958 msgid ""
4959 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4960 msgstr ""
4961 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4964 msgid "Define program options of the selected processor."
4965 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4968 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4969 msgstr ""
4970 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
4971 "benötigen."
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4974 msgid "&Use multiple indexes"
4975 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4978 msgid "&New:[[index]]"
4979 msgstr "&Neuer Index:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4982 msgid ""
4983 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4984 msgstr ""
4985 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
4986 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4989 msgid "Add a new index to the list"
4990 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4993 msgid "Remove the selected index"
4994 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4997 msgid "Rename the selected index"
4998 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
5001 msgid "R&ename..."
5002 msgstr "&Umbenennen..."
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
5005 msgid "Define or change button color"
5006 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5009 msgid "Change:"
5010 msgstr "Änderung:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5013 msgid "Go to previous change"
5014 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5017 msgid "&Previous change"
5018 msgstr "&Vorherige Änderung"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5021 msgid "Go to next change"
5022 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5025 msgid "&Next change"
5026 msgstr "&Nächste Änderung"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5029 msgid "Accept this change"
5030 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5033 msgid "&Accept"
5034 msgstr "A&kzeptieren"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5037 msgid "Reject this change"
5038 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5041 msgid "&Reject"
5042 msgstr "&Ablehnen"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5045 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5046 msgstr ""
5047 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5050 msgid "&Export formats:"
5051 msgstr "&Exportformate:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5054 msgid "&Send exported file to command:"
5055 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5058 msgid "Master Document Output"
5059 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5062 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5063 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5066 msgid "Include only &selected children"
5067 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5070 msgid ""
5071 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5072 "compilation)"
5073 msgstr ""
5074 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5075 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5078 msgid "&Maintain counters and references"
5079 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5082 msgid "Include all subdocuments in the output"
5083 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5086 msgid "&Include all children"
5087 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
5090 msgid "Output &line length:"
5091 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3067
5094 msgid ""
5095 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5096 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5097 "paragraphs are separated by a blank line."
5098 msgstr ""
5099 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
5100 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
5101 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
5102 "voneinander getrennt."
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
5105 msgid "&Date format:"
5106 msgstr "&Datumsformat:"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
5109 msgid "Date format for strftime output"
5110 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
5113 msgid "&Overwrite on export:"
5114 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
5117 msgid "Ask permission"
5118 msgstr "Nachfragen"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
5121 msgid "Main file only"
5122 msgstr "Nur Hauptdokument"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
5125 msgid "All files"
5126 msgstr "Alle Dateien"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
5129 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5130 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
5133 msgid "Forward search"
5134 msgstr "Vorwärtssuche"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
5137 msgid "DV&I command:"
5138 msgstr "DV&I Befehl:"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
5141 msgid "&PDF command:"
5142 msgstr "&PDF-Befehl:"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:377
5147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380 lib/layouts/minimalistic.module:26
5148 msgid "URL"
5149 msgstr "URL"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5152 msgid "&Target:"
5153 msgstr "&Ziel:"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5157 msgid "Name associated with the URL"
5158 msgstr "Name für die URL"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5161 msgid "Specify the link target"
5162 msgstr "Das Linkziel angeben"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5165 msgid "Link type"
5166 msgstr "Linktyp"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5169 msgid "Link to the web or to every other target"
5170 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5173 msgid "&Web"
5174 msgstr "&Internet"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5177 msgid "Link to an email address"
5178 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5181 msgid "&Email"
5182 msgstr "&E-Mail"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5185 msgid "Link to a file"
5186 msgstr "Link zu einer Datei"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5189 msgid "&File"
5190 msgstr "&Datei"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5193 msgid "&New Document:"
5194 msgstr "&Neues Dokument:"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5197 msgid "&Old Document:"
5198 msgstr "&Altes Dokument:"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5201 msgid "Copy Document Settings from:"
5202 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5205 msgid "N&ew Document"
5206 msgstr "N&euem Dokument"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5209 msgid "Ol&d Document"
5210 msgstr "A&ltem Dokument"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5213 msgid ""
5214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5215 "resulting document"
5216 msgstr ""
5217 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5218 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5222 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5225 msgid "Nomenclature settings"
5226 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5230 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5231 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5234 msgid "&List Indentation:"
5235 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5238 msgid "Custom &Width:"
5239 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5242 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5243 msgstr ""
5244 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5245 "gesetzt werden."
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
5248 msgid "A&lter..."
5249 msgstr "&Ändern..."
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
5252 msgid "&Use system colors"
5253 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5256 msgid "Filter:"
5257 msgstr "Filter:"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5260 msgid "Enter string to filter contents"
5261 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5264 msgid ""
5265 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5266 "tables, and others)"
5267 msgstr ""
5268 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5269 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5272 msgid "Update navigation tree"
5273 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5278 msgid "..."
5279 msgstr "..."
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5282 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5283 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5286 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5287 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5290 msgid "Move selected item down by one"
5291 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5294 msgid "Move selected item up by one"
5295 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5298 msgid "Sort"
5299 msgstr "Sortieren"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5302 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5303 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5306 msgid "Keep"
5307 msgstr "Behalten"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5310 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5311 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5312
5313 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
5314 msgid "DocBook Section (SGML)"
5315 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
5316
5317 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
5318 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
5319 msgid "Books (DocBook)"
5320 msgstr "Bücher (DocBook)"
5321
5322 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/siamltex.layout:192
5324 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:333
5325 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:47
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
5328 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:80
5329 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:131
5330 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:69
5331 #: lib/layouts/aa.layout:266 lib/layouts/apa6.layout:38
5332 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5333 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/powerdot.layout:42
5334 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/entcs.layout:40
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/aastex.layout:98
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:220 lib/layouts/ectaart.layout:16
5337 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/achemso.layout:56
5338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:187
5339 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5340 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5343 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/agutex.layout:56
5344 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/scrclass.inc:182
5346 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:57
5348 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5349 msgid "Title"
5350 msgstr "Titel"
5351
5352 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5353 msgid "French Letter (lettre)"
5354 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5355
5356 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5358 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5361 msgid "Letters"
5362 msgstr "Briefe"
5363
5364 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/siamltex.layout:37
5366 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/amsart.layout:31
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5369 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/egs.layout:19
5370 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5371 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/chess.layout:30
5372 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5373 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5374 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/apa.layout:25
5375 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:24
5376 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/aastex.layout:54
5377 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5378 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/broadway.layout:174
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/foils.layout:31
5380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/jasatex.layout:36
5381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/memoir.layout:32
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/slides.layout:61
5384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5385 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5386 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdletter.inc:12
5388 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:474 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5390 #: src/insets/InsetRef.cpp:345
5391 msgid "Standard"
5392 msgstr "Standard"
5393
5394 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5395 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
5396 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/stdletter.inc:25
5397 msgid "My Address"
5398 msgstr "Absender-Adresse"
5399
5400 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5403 msgid "Location"
5404 msgstr "Adresszusatz"
5405
5406 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5409 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5410 msgid "Telephone"
5411 msgstr "Telefon"
5412
5413 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5414 msgid "NoTelephone"
5415 msgstr "Kein Telefon"
5416
5417 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/europecv.layout:93
5419 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
5420 #: lib/configure.py:614
5421 msgid "Fax"
5422 msgstr "Fax"
5423
5424 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5425 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5426 msgid "NoFax"
5427 msgstr "Kein Fax"
5428
5429 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5430 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5431 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5432 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/llncs.layout:239
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:362
5434 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/achemso.layout:95
5435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:141
5436 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/latex8.layout:65
5437 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5439 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5440 msgid "Email"
5441 msgstr "E-Mail"
5442
5443 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5446 msgid "Place"
5447 msgstr "Ort"
5448
5449 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5450 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5451 msgid "NoPlace"
5452 msgstr "Kein Ort"
5453
5454 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5455 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5457 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/egs.layout:485
5458 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:87
5459 #: lib/layouts/aa.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5460 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/powerdot.layout:88
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:113
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:244 lib/layouts/kluwer.layout:152
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5464 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:147
5465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:520
5467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:205
5468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:95 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:369
5470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:378
5471 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5472 #: lib/external_templates:348
5473 msgid "Date"
5474 msgstr "Datum"
5475
5476 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5477 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5478 msgid "NoDate"
5479 msgstr "Kein Datum"
5480
5481 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5482 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
5483 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/stdletter.inc:37
5484 msgid "Send To Address"
5485 msgstr "Empfänger-Adresse"
5486
5487 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:212
5490 msgid "Subject"
5491 msgstr "Betreff"
5492
5493 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5494 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5496 msgid "YourRef"
5497 msgstr "Ihr Zeichen"
5498
5499 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5500 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5502 msgid "MyRef"
5503 msgstr "Mein Zeichen"
5504
5505 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5506 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
5507 #: lib/layouts/frletter.layout:37 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/moderncv.layout:532
5510 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5511 msgid "Opening"
5512 msgstr "Anrede"
5513
5514 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5515 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
5516 #: lib/layouts/frletter.layout:45 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/moderncv.layout:540
5519 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5520 msgid "Closing"
5521 msgstr "Grußformel"
5522
5523 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5524 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5525 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5527 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5528 msgid "Signature"
5529 msgstr "Unterschrift"
5530
5531 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5533 msgid "encl"
5534 msgstr "Anlagen"
5535
5536 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5537 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5539 msgid "cc"
5540 msgstr "Kopie"
5541
5542 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5543 msgid "Post Scriptum"
5544 msgstr "Postscriptum"
5545
5546 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5547 msgid "EndOfMessage"
5548 msgstr "Ende der Nachricht"
5549
5550 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5551 msgid "EndOfFile"
5552 msgstr "Ende des Dokuments"
5553
5554 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5557 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5558 msgid "Postal Data"
5559 msgstr "Postdaten"
5560
5561 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5562 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5563 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5564 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5565 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5566 msgid "Headings"
5567 msgstr "Briefkopf"
5568
5569 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5570 msgid "City:"
5571 msgstr "Stadt:"
5572
5573 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5575 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5579 msgid "Date:"
5580 msgstr "Datum:"
5581
5582 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5583 msgid "Office:"
5584 msgstr "Büro:"
5585
5586 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5587 msgid "Tel:"
5588 msgstr "Telefon:"
5589
5590 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5591 msgid "NoTel"
5592 msgstr "Kein Telefon"
5593
5594 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/europecv.layout:96
5595 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:140
5596 msgid "Fax:"
5597 msgstr "Fax:"
5598
5599 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
5601 msgid "Email:"
5602 msgstr "E-Mail:"
5603
5604 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5606 msgid "Subject:"
5607 msgstr "Betreff:"
5608
5609 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5611 msgid "YourRef:"
5612 msgstr "Ihr Zeichen:"
5613
5614 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5616 msgid "MyRef:"
5617 msgstr "Mein Zeichen:"
5618
5619 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5620 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5624 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5625 msgid "Closings"
5626 msgstr "Schlussteil"
5627
5628 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5629 msgid "EndOfMessage."
5630 msgstr "Ende der Nachricht."
5631
5632 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5633 msgid "EndOfFile."
5634 msgstr "Ende des Dokuments."
5635
5636 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5639 msgid "Opening:"
5640 msgstr "Anrede:"
5641
5642 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5645 msgid "Closing:"
5646 msgstr "Grußformel:"
5647
5648 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5651 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5652 msgid "Signature:"
5653 msgstr "Unterschrift:"
5654
5655 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5657 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5658 msgid "encl:"
5659 msgstr "Anlagen:"
5660
5661 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5664 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5665 msgid "cc:"
5666 msgstr "Kopie:"
5667
5668 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5669 msgid "P.S.:"
5670 msgstr "P.S.:"
5671
5672 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5673 msgid "Springer SV Mono"
5674 msgstr "Springer SV Mono"
5675
5676 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5677 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5678 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5679 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5680 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5681 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5682 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5683 msgid "Books"
5684 msgstr "Bücher"
5685
5686 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/siamltex.layout:259
5688 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:150
5689 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5690 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5691 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svmult.layout:96
5692 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:218
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5694 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/svprobth.layout:184
5695 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex.layout:141
5696 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5697 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/apa6.layout:228
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa.layout:73
5700 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5702 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:255
5704 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/foils.layout:149
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5708 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5711 #: lib/layouts/svjog.layout:154 lib/layouts/agutex.layout:137
5712 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/scrclass.inc:259
5714 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5715 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/svcommon.inc:427
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:140
5718 msgid "Abstract"
5719 msgstr "Abstract"
5720
5721 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/elsart.layout:414
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:315
5724 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
5729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
5737 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:269
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:272 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5740 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5741 msgid "Claim"
5742 msgstr "Behauptung"
5743
5744 #: lib/layouts/svmono.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:318
5745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
5746 msgid "Claim."
5747 msgstr "Behauptung."
5748
5749 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:325
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:156
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/AEA.layout:270
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/foils.layout:281
5753 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:1219
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5755 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5756 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5758 msgid "Proof"
5759 msgstr "Beweis"
5760
5761 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmono.layout:90
5762 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/siamltex.layout:175
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5765 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33 lib/layouts/svcommon.inc:646
5766 msgid "Proof."
5767 msgstr "Beweis."
5768
5769 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
5770 msgid "Proof(QED)"
5771 msgstr "Beweis (QED)"
5772
5773 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
5774 msgid "Proof(smartQED)"
5775 msgstr "Beweis (smartQED)"
5776
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5778 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5779 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5780
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5783 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5784 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5789 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5790 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5791 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5792 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5793 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5794 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5796 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5797 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5798 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5800 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5801 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5803 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5804 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5806 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5807 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5808 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5810 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5811 msgid "Articles"
5812 msgstr "Aufsätze"
5813
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5816 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/aapaper.layout:36
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/elsart.layout:49
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/paper.layout:15
5819 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/simplecv.layout:19
5820 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/aa.layout:29
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:156
5823 #: lib/layouts/europecv.layout:215 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/powerdot.layout:110
5825 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/amsbook.layout:33
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/kluwer.layout:35
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5829 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5830 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5831 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5832 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5833 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:176
5834 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:64
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1098
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1237
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/beamer.layout:1294
5838 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5839 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/agutex.layout:33
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/scrclass.inc:18
5841 #: lib/layouts/scrclass.inc:316 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5842 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5843 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5844 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5846 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/svcommon.inc:27
5847 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svcommon.inc:619
5848 #: lib/layouts/rsphrase.module:45 lib/layouts/initials.module:26
5849 #: lib/layouts/multicol.module:36
5850 msgid "MainText"
5851 msgstr "Haupttext"
5852
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
5855 msgid "MarkBoth"
5856 msgstr "Beides markieren"
5857
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:218
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:287
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:62
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5868 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5869 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/svmult.layout:49
5870 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/elsart.layout:94
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5873 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
5874 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/simplecv.layout:132
5875 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5876 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5877 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/apa6.layout:39
5878 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5879 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5880 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5881 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5882 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5883 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5885 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5886 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5887 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:57
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/powerdot.layout:43
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/apa.layout:42
5892 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5893 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5894 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5895 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5896 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5897 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:109
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5900 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5901 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/aastex.layout:279
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5904 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5905 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:114
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/achemso.layout:59
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5909 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/jasatex.layout:64
5914 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5915 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5918 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5919 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5920 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5921 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5922 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5923 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5924 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5928 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5929 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/svcommon.inc:353
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5937 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5938 msgid "FrontMatter"
5939 msgstr "Vorspann"
5940
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5942 msgid "Author Names"
5943 msgstr "Autorennamen"
5944
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5946 msgid "Author names that will appear in the header line"
5947 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
5948
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5952 msgid "Catchline"
5953 msgstr "Catchline"
5954
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5956 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
5957 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/aapaper.layout:84
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/iopart.layout:131
5959 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/elsart.layout:115
5960 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:97
5961 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/revtex.layout:104
5962 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5963 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5964 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/apa.layout:119
5965 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/llncs.layout:183
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5967 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:184
5968 #: lib/layouts/ectaart.layout:187 lib/layouts/kluwer.layout:168
5969 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5970 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:85
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/scrclass.inc:198
5975 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:343
5977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5978 msgid "Author"
5979 msgstr "Autor"
5980
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/g-brief.layout:182
5982 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
5983 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5984 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/egs.layout:250
5985 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:78
5986 #: lib/layouts/aa.layout:143 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5988 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/ectaart.layout:63
5989 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/moderncv.layout:105
5992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/aapaper.inc:29
5993 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5994 msgid "Address"
5995 msgstr "Adresse"
5996
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5998 msgid "History"
5999 msgstr "Verlauf"
6000
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6003 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6004 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6005 msgid "Received"
6006 msgstr "Empfangen"
6007
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
6011 msgid "Revised"
6012 msgstr "Überarbeitet"
6013
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
6015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:311
6017 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:114
6018 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/iopart.layout:204
6019 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:64
6020 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6021 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/svprobth.layout:151
6022 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:250
6023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
6024 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/aastex.layout:119
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/kluwer.layout:286
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6027 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6028 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svjog.layout:121
6029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:164
6031 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6032 msgid "Keywords"
6033 msgstr "Schlagwörter"
6034
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
6036 msgid "Classification Codes"
6037 msgstr "Klassifikationscodes"
6038
6039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6040 msgid "TableCaption"
6041 msgstr "Tabellenlegende"
6042
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
6044 msgid "Table caption"
6045 msgstr "Tabellenlegende"
6046
6047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
6048 msgid "Refcite"
6049 msgstr "ZitatReferenz"
6050
6051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6052 msgid "Cite reference"
6053 msgstr "Zitierte Literatur"
6054
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
6056 msgid "ItemList"
6057 msgstr "Auflistung"
6058
6059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/egs.layout:136
6062 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6063 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/aa.layout:65
6064 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6065 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6066 #: lib/layouts/powerdot.layout:246 lib/layouts/powerdot.layout:271
6067 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6068 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/aastex.layout:95
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/beamer.layout:81
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6072 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6073 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6074 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6075 msgid "List"
6076 msgstr "Liste"
6077
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
6079 msgid "RomanList"
6080 msgstr "Nummerierte Liste"
6081
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
6083 msgid "Numbering Scheme"
6084 msgstr "Nummerierungsschema"
6085
6086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6087 msgid ""
6088 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6089 "items"
6090 msgstr ""
6091 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
6092 "römisch nummerierten Einträgen."
6093
6094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328 lib/layouts/ijmpd.layout:331
6095 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/elsart.layout:273
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/llncs.layout:294
6097 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:20
6098 #: lib/layouts/heb-article.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:1152
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6100 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6101 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:637
6103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6104 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6105 msgid "Reasoning"
6106 msgstr "Argumentation"
6107
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
6109 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
6110 msgid "Proof:"
6111 msgstr "Beweis:"
6112
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:351
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:272
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:425
6116 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:19
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
6122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:59
6130 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6131 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6132 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6134 msgid "Theorem"
6135 msgstr "Theorem"
6136
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:45
6141 msgid "Theorem \\thetheorem."
6142 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6143
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:233
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
6147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
6151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6158 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:252
6159 #: lib/layouts/theorems.inc:255 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6160 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6162 msgid "Remark"
6163 msgstr "Bemerkung"
6164
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:366
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6169 msgid "Remark \\theremark."
6170 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6171
6172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:376
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/elsart.layout:337
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:329
6175 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:57
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:78
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6191 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6192 msgid "Corollary"
6193 msgstr "Korollar"
6194
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6198 msgid "Corollary \\thecorollary."
6199 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6200
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6202 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/elsart.layout:330
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/llncs.layout:364
6204 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
6209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6216 #: lib/layouts/theorems.inc:86 lib/layouts/theorems.inc:96
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:99 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6220 msgid "Lemma"
6221 msgstr "Lemma"
6222
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6226 msgid "Lemma \\thelemma."
6227 msgstr "Lemma \\thelemma."
6228
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6230 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/elsart.layout:344
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:226 lib/layouts/llncs.layout:398
6232 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
6237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:114
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6248 msgid "Proposition"
6249 msgstr "Satz"
6250
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6254 msgid "Proposition \\theproposition."
6255 msgstr "Satz \\theproposition."
6256
6257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6266 msgid "Question"
6267 msgstr "Frage"
6268
6269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6271 msgid "Question \\thequestion."
6272 msgstr "Frage \\thequestion."
6273
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
6275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6276 msgid "Claim \\theclaim."
6277 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6278
6279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6280 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/elsart.layout:379
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:322
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
6286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6293 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems.inc:132
6294 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6295 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6297 msgid "Conjecture"
6298 msgstr "Vermutung"
6299
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6303 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6304 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6305
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6307 msgid "Prop"
6308 msgstr "Eigenschaft"
6309
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
6312 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6314 #: src/rowpainter.cpp:548
6315 msgid "Appendix"
6316 msgstr "Anhang"
6317
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6321 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6322 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/revtex4.layout:241
6323 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6324 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:211
6325 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6326 #: lib/layouts/powerdot.layout:298 lib/layouts/apa.layout:213
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/aastex.layout:382
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
6329 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:234
6330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:233
6331 #: lib/layouts/jasatex.layout:272 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/moderncv.layout:452
6333 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6334 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6337 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6338 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6339 msgid "BackMatter"
6340 msgstr "Nachspann"
6341
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
6343 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6344 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6345
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6347 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6348 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6349 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6350 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:23
6351 #: lib/layouts/scrbook.layout:25 lib/layouts/egs.layout:573
6352 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/aa.layout:96
6353 #: lib/layouts/aa.layout:383 lib/layouts/powerdot.layout:297
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/report.layout:13
6355 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6356 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6357 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6358 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6359 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6360 #: lib/layouts/jasatex.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:233
6361 #: lib/layouts/memoir.layout:235 lib/layouts/beamer.layout:1045
6362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6363 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/agutex.layout:207
6364 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6365 #: lib/layouts/scrclass.inc:266 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
6367 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
6369 msgid "Bibliography"
6370 msgstr "Literaturverzeichnis"
6371
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6374 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:128
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex.layout:507
6377 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6378 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6379 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/beamer.layout:1059
6380 #: lib/layouts/moderncv.layout:466 lib/layouts/agutex.layout:222
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/svcommon.inc:589
6383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:938 src/insets/InsetBibtex.cpp:969
6384 #: src/output_plaintext.cpp:152
6385 msgid "References"
6386 msgstr "Literaturverzeichnis"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
6389 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
6390 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6393 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
6394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6399 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
6400 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/stdletter.inc:53
6401 msgid "Letter"
6402 msgstr "Brieftext"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
6405 msgid "Letter:"
6406 msgstr "Brieftext:"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6409 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6415 msgid "Name"
6416 msgstr "Name"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
6420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6421 msgid "Name:"
6422 msgstr "Name:"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
6426 msgid "Street"
6427 msgstr "Straße"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
6430 msgid "Street:"
6431 msgstr "Straße:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
6434 msgid "Addition"
6435 msgstr "Zusatz"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
6438 msgid "Addition:"
6439 msgstr "Zusatz:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
6442 msgid "Town"
6443 msgstr "Stadt"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
6446 msgid "Town:"
6447 msgstr "Stadt:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
6450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
6451 msgid "State"
6452 msgstr "Staat"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
6455 msgid "State:"
6456 msgstr "Staat:"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
6459 msgid "ReturnAddress"
6460 msgstr "Rücksende-Adresse"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
6463 msgid "ReturnAddress:"
6464 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6468 msgid "YourMail"
6469 msgstr "Ihr Brief"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
6472 msgid "YourMail:"
6473 msgstr "Ihr Brief:"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6476 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
6477 msgid "Phone"
6478 msgstr "Telefon"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6482 msgid "Phone:"
6483 msgstr "Telefon:"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
6486 msgid "Telefax"
6487 msgstr "Telefax"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
6490 msgid "Telefax:"
6491 msgstr "Telefax:"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
6494 msgid "Telex"
6495 msgstr "Telex"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
6498 msgid "Telex:"
6499 msgstr "Telex:"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
6502 msgid "EMail"
6503 msgstr "E-Mail"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
6506 msgid "EMail:"
6507 msgstr "E-Mail:"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6510 msgid "HTTP"
6511 msgstr "HTTP"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6514 msgid "HTTP:"
6515 msgstr "HTTP:"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6518 msgid "Bank"
6519 msgstr "Bank"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6522 msgid "Bank:"
6523 msgstr "Bank:"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6526 msgid "BankCode"
6527 msgstr "Bankleitzahl"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6530 msgid "BankCode:"
6531 msgstr "Bankleitzahl:"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6534 msgid "BankAccount"
6535 msgstr "Kontonummer"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6538 msgid "BankAccount:"
6539 msgstr "Kontonummer:"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6543 msgid "PostalComment"
6544 msgstr "Postvermerk"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6547 msgid "PostalComment:"
6548 msgstr "Postvermerk:"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6552 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
6553 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/dinbrief.layout:57
6554 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/moderncv.layout:108
6556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6557 msgid "Address:"
6558 msgstr "Adresse:"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6562 msgid "Reference"
6563 msgstr "Referenz"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6566 msgid "Reference:"
6567 msgstr "Referenz:"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6571 msgid "Encl."
6572 msgstr "Anlagen"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6575 msgid "Encl.:"
6576 msgstr "Anlagen:"
6577
6578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
6579 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
6580 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
6581
6582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6584 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6585 msgid "PACS"
6586 msgstr "PACS"
6587
6588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
6589 msgid "Subclass"
6590 msgstr "Unterklasse"
6591
6592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
6593 msgid "Mathematics Subject Classification"
6594 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
6595
6596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
6597 msgid "CRSC"
6598 msgstr "CRSC"
6599
6600 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
6601 msgid "CR Subject Classification"
6602 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
6603
6604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/AEA.layout:241
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6608 msgid "Solution"
6609 msgstr "Lösung"
6610
6611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6612 msgid "Solution \\thesolution"
6613 msgstr "Lösung \\thesolution"
6614
6615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
6616 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
6617 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
6618
6619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
6620 msgid "Comby"
6621 msgstr "Comby"
6622
6623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6624 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/paper.layout:177
6625 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6626 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:127
6627 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/jasatex.layout:209
6629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6631 msgid "Keywords:"
6632 msgstr "Schlagwörter:"
6633
6634 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6635 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6636 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6637
6638 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6640 msgid "Theorem*"
6641 msgstr "Theorem*"
6642
6643 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6645 msgid "Corollary*"
6646 msgstr "Korollar*"
6647
6648 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6650 msgid "Lemma*"
6651 msgstr "Lemma*"
6652
6653 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6655 msgid "Proposition*"
6656 msgstr "Satz*"
6657
6658 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6660 msgid "Conjecture*"
6661 msgstr "Vermutung*"
6662
6663 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6664 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:408
6665 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6676 msgid "Algorithm"
6677 msgstr "Algorithmus"
6678
6679 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6682 msgid "Algorithm*"
6683 msgstr "Algorithmus*"
6684
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:182 lib/layouts/llncs.layout:343
6687 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:77
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
6689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6700 #: lib/layouts/theorems.inc:158 lib/layouts/theorems.inc:175
6701 #: lib/layouts/theorems.inc:178 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6702 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6704 msgid "Definition"
6705 msgstr "Definition"
6706
6707 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6709 msgid "Definition*"
6710 msgstr "Definition*"
6711
6712 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6713 msgid "AMS"
6714 msgstr "AMS"
6715
6716 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6717 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6718 msgid "Alternative Proof String"
6719 msgstr "Beweis (alternativ)"
6720
6721 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6722 msgid "An alternative proof string"
6723 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6724
6725 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6726 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/apa6.layout:355
6727 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6728 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/aastex.layout:624
6729 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6730 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:207
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:125
6735 #: lib/layouts/scrclass.inc:135 lib/layouts/scrclass.inc:145
6736 #: lib/layouts/scrclass.inc:280 lib/layouts/scrclass.inc:300
6737 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6738 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:479
6740 msgid "Short Title|S"
6741 msgstr "Kurztitel|z"
6742
6743 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6744 msgid "The title as it appears in the running headers"
6745 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6746
6747 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:165
6748 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/egs.layout:515
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6750 #: lib/layouts/svjog.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:149
6751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
6752 msgid "Abstract."
6753 msgstr "Abstract."
6754
6755 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6756 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6757 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6758 msgid "Right Address"
6759 msgstr "Adresse rechts"
6760
6761 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6762 msgid "Key words:"
6763 msgstr "Schlagwörter:"
6764
6765 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6766 msgid "Subjectclass"
6767 msgstr "Sachgebiet"
6768
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6770 msgid "AMS subject classifications:"
6771 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6772
6773 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6774 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:66
6775 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:65
6776 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/egs.layout:32
6777 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/revtex.layout:40
6778 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
6779 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:127
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:227 lib/layouts/apa.layout:302
6781 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:55
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/aastex.layout:70
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/kluwer.layout:62
6784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:86
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:188 lib/layouts/latex8.layout:47
6787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/scrclass.inc:74
6788 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:71
6789 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6792 msgid "Section"
6793 msgstr "Abschnitt"
6794
6795 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6796 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/aapaper.layout:70
6797 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/paper.layout:69
6798 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6799 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:48
6800 #: lib/layouts/aa.layout:242 lib/layouts/apa6.layout:413
6801 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/amsbook.layout:65
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/aastex.layout:74
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:193 lib/layouts/kluwer.layout:71
6804 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:100
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/latex8.layout:56
6807 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6808 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/aguplus.inc:44
6810 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6811 msgid "Subsection"
6812 msgstr "Unterabschnitt"
6813
6814 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6815 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/aapaper.layout:74
6816 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:74
6817 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/revtex.layout:61
6818 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
6819 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
6820 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/llncs.layout:66
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/recipebook.layout:98
6823 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:114
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6825 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6826 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
6827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6828 msgid "Subsubsection"
6829 msgstr "Unterunterabschn."
6830
6831 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6832 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6833 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6834
6835 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6836 msgid "ABSTRACT:"
6837 msgstr "ABSTRACT:"
6838
6839 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6840 msgid "KEY WORDS:"
6841 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6842
6843 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6844 msgid "Commission"
6845 msgstr "Kommission"
6846
6847 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6848 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/spie.layout:32
6849 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:272
6850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6851 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6852 msgid "Section*"
6853 msgstr "Abschnitt*"
6854
6855 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6856 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6858 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 lib/layouts/aguplus.inc:52
6859 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6860 msgid "Subsection*"
6861 msgstr "Unterabschnitt*"
6862
6863 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6864 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6866 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6867 msgid "Subsubsection*"
6868 msgstr "Unterunterabschn.*"
6869
6870 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6871 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
6873 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6874 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6875 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6876 msgid "Acknowledgements"
6877 msgstr "Danksagungen"
6878
6879 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6880 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6881 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6882
6883 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6884 msgid "Hollywood"
6885 msgstr "Hollywood"
6886
6887 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6888 msgid "Scripts"
6889 msgstr "Skripte"
6890
6891 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6892 msgid "Dialogue"
6893 msgstr "Dialog"
6894
6895 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6896 msgid "More"
6897 msgstr "Mehr"
6898
6899 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6900 msgid "(MORE)"
6901 msgstr "(MEHR)"
6902
6903 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6904 msgid "FADE IN:"
6905 msgstr "EINBLENDEN:"
6906
6907 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6908 msgid "INT."
6909 msgstr "INNEN"
6910
6911 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6912 msgid "EXT."
6913 msgstr "AUSSEN"
6914
6915 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6916 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6917 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6918 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6920 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6921 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6923 msgid "Description"
6924 msgstr "Beschreibung"
6925
6926 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6927 msgid "Speaker"
6928 msgstr "Sprecher"
6929
6930 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6931 msgid "Parenthetical"
6932 msgstr "Beiläufig"
6933
6934 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6935 msgid "("
6936 msgstr "("
6937
6938 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6939 msgid ")"
6940 msgstr ")"
6941
6942 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6943 msgid "Continuing"
6944 msgstr "Fortfahrend"
6945
6946 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6947 msgid "(continuing)"
6948 msgstr "(fortfahrend)"
6949
6950 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6951 msgid "Narrative"
6952 msgstr "Erzählung"
6953
6954 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6955 msgid "Transition"
6956 msgstr "Übergang"
6957
6958 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6959 msgid "TITLE OVER:"
6960 msgstr "TITEL ÜBER:"
6961
6962 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6963 msgid "INTERCUT"
6964 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6965
6966 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6967 msgid "INTERCUT WITH:"
6968 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6969
6970 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6971 msgid "FADE OUT"
6972 msgstr "AUSBLENDEN"
6973
6974 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6975 msgid "Scene"
6976 msgstr "Szene"
6977
6978 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6979 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6980 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
6981
6982 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6983 msgid "SpecialSection"
6984 msgstr "Spezialabschnitt"
6985
6986 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6987 msgid "SpecialSection*"
6988 msgstr "Spezialabschnitt*"
6989
6990 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:220
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6996 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6997 msgid "Unnumbered"
6998 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6999
7000 #: lib/layouts/docbook.layout:3
7001 msgid "DocBook Article (SGML)"
7002 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
7003
7004 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7005 msgid "Articles (DocBook)"
7006 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7007
7008 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7009 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7010 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
7011
7012 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7013 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7014 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
7015
7016 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7017 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7018 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7019 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7020 msgid "Reports"
7021 msgstr "Berichte"
7022
7023 #: lib/layouts/book.layout:3
7024 msgid "Book (Standard Class)"
7025 msgstr "Book (Standardklasse)"
7026
7027 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7028 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7029 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
7030
7031 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svprobth.layout:105
7032 #: lib/layouts/svjog.layout:75
7033 msgid "Headnote"
7034 msgstr "Kopfnotiz"
7035
7036 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svprobth.layout:119
7037 #: lib/layouts/svjog.layout:89
7038 msgid "Headnote (optional):"
7039 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7040
7041 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
7042 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
7043 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
7044 msgid "thanks"
7045 msgstr "Danke"
7046
7047 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
7048 #: lib/layouts/svjog.layout:110
7049 msgid "Inst"
7050 msgstr "Inst"
7051
7052 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svprobth.layout:143
7053 #: lib/layouts/svjog.layout:113
7054 msgid "Institute #"
7055 msgstr "Institut #"
7056
7057 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
7058 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/svjog.layout:130
7059 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/svcommon.inc:482
7060 msgid "Dedication"
7061 msgstr "Widmung"
7062
7063 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7064 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7065 msgid "Dedication:"
7066 msgstr "Widmung:"
7067
7068 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7069 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
7070 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7071 msgid "Mail"
7072 msgstr "Post"
7073
7074 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7075 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7076 msgid "Corr Author:"
7077 msgstr "Verantw. Autor:"
7078
7079 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7080 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7081 msgid "Offprints"
7082 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7083
7084 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:180
7085 #: lib/layouts/svjog.layout:150
7086 msgid "Offprints:"
7087 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7088
7089 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7090 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7091 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7092
7093 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
7094 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/aa.layout:56
7095 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/powerdot.layout:245
7096 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:86
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7098 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7099 msgid "Itemize"
7100 msgstr "Auflistung"
7101
7102 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
7103 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:477
7104 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/apa.layout:376
7105 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:113
7106 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
7107 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7108 msgid "Enumerate"
7109 msgstr "Aufzählung"
7110
7111 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:89
7112 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
7113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
7114 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:909
7115 #: lib/layouts/scrclass.inc:189 lib/layouts/aapaper.inc:9
7116 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7117 msgid "Subtitle"
7118 msgstr "Untertitel"
7119
7120 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:81
7121 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:63
7122 msgid "Offprint"
7123 msgstr "Sonderdruck"
7124
7125 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
7126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7127 msgid "Thesaurus"
7128 msgstr "Thesaurus"
7129
7130 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7132 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
7133 #: lib/layouts/AEA.layout:99 lib/layouts/achemso.layout:231
7134 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/aapaper.inc:80
7135 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7146 msgid "Acknowledgement"
7147 msgstr "Danksagung"
7148
7149 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7150 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7151 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
7152
7153 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7154 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7155 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7156
7157 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7158 msgid "Short title that will appear in header line"
7159 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7160
7161 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7162 msgid "Review"
7163 msgstr "Überarbeitung"
7164
7165 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7166 msgid "Topical"
7167 msgstr "Thematisch"
7168
7169 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7170 msgid "Comment"
7171 msgstr "Kommentar"
7172
7173 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
7174 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/powerdot.layout:201
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/beamer.layout:1491
7176 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7189 msgid "Note"
7190 msgstr "Notiz"
7191
7192 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7193 msgid "Paper"
7194 msgstr "Papier"
7195
7196 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7197 msgid "Prelim"
7198 msgstr "Titelei"
7199
7200 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7201 msgid "Rapid"
7202 msgstr "Schnell"
7203
7204 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7205 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7206 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7207
7208 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7209 msgid "MSC"
7210 msgstr "MSC"
7211
7212 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7213 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7214 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7215
7216 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7217 msgid "submitto"
7218 msgstr "EinreichenNach"
7219
7220 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7221 msgid "submit to paper:"
7222 msgstr "Einreichen für Journal:"
7223
7224 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7225 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7226 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/apa.layout:234
7228 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/jasatex.layout:230
7229 #: lib/layouts/jasatex.layout:235 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7232 msgid "Acknowledgments"
7233 msgstr "Danksagungen"
7234
7235 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7236 msgid "Bibliography (plain)"
7237 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7238
7239 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7240 msgid "Bibliography heading"
7241 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7242
7243 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7244 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7245 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7246
7247 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7248 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7249 msgid "Standard in Title"
7250 msgstr "Standard im Titel"
7251
7252 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7253 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
7254 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7255 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
7256
7257 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7258 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7259 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7260 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
7261
7262 #: lib/layouts/svmult.layout:3
7263 msgid "Springer SV Mult"
7264 msgstr "Springer SV Mult"
7265
7266 #: lib/layouts/svmult.layout:34
7267 msgid "Title*"
7268 msgstr "Titel*"
7269
7270 #: lib/layouts/svmult.layout:37
7271 msgid "Title*: "
7272 msgstr "Titel*: "
7273
7274 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
7275 msgid "Contributors"
7276 msgstr "Mitwirkende"
7277
7278 #: lib/layouts/svmult.layout:68
7279 msgid "List of Contributors"
7280 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7281
7282 #: lib/layouts/svmult.layout:72
7283 msgid "Contributor List"
7284 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7285
7286 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:320
7287 msgid "Author:"
7288 msgstr "Autor:"
7289
7290 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/paper.layout:48
7291 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7292 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
7294 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
7295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
7296 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7297 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7298 msgid "Part"
7299 msgstr "Teil"
7300
7301 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
7302 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
7303 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
7304 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
7305 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
7306 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
7307 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
7308 msgid "For editors"
7309 msgstr "Für Herausgeber"
7310
7311 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
7312 msgid "PartBacktext"
7313 msgstr "Teilrückseite"
7314
7315 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
7316 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/recipebook.layout:42
7317 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7318 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7319 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7320 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
7321 msgid "Chapter"
7322 msgstr "Kapitel"
7323
7324 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7325 msgid "Running Chapter"
7326 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
7327
7328 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7329 msgid "ChapAuthor"
7330 msgstr "Kapitelautor"
7331
7332 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7333 msgid "ChapSubtitle"
7334 msgstr "Kapitel-Untertitel"
7335
7336 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7337 msgid "extrachap"
7338 msgstr "Extrakapitel"
7339
7340 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7341 msgid "Extrachap"
7342 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
7343
7344 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7345 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7346 msgid "Foreword"
7347 msgstr "Vorwort"
7348
7349 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7350 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
7351 #: lib/layouts/multicol.module:44
7352 msgid "Preface"
7353 msgstr "Vorwort"
7354
7355 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7356 msgid "ChapMotto"
7357 msgstr "Kapitelmotto"
7358
7359 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7360 msgid "KOMA-Script Book"
7361 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7362
7363 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7364 msgid "\\thechapter"
7365 msgstr "\\thechapter"
7366
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7368 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7369 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7370
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7372 msgid "Author Option"
7373 msgstr "Autor-Option"
7374
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7376 msgid "Optional argument for the author"
7377 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7378
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7380 msgid "Author Address"
7381 msgstr "Autoren-Adresse"
7382
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7384 msgid "Address Option"
7385 msgstr "Adress-Option"
7386
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7388 msgid "Optional argument for the address"
7389 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7390
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7393 msgid "Author Email"
7394 msgstr "Autoren-E-Mail"
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7398 msgid "Author URL"
7399 msgstr "Autoren-URL"
7400
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7403 msgid "URL:"
7404 msgstr "URL:"
7405
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7409 msgid "Thanks"
7410 msgstr "Dank"
7411
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7413 msgid "Thanks Option"
7414 msgstr "Thanks-Option"
7415
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7417 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7418 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7419
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7421 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7423
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7425 msgid "PROOF."
7426 msgstr "BEWEIS."
7427
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7429 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7431
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7433 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7435
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7437 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7439
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:174
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7451 msgid "Criterion"
7452 msgstr "Kriterium"
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7455 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7459 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7461
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7463 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7464 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7465
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7467 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7468 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7469
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:189
7471 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:1197
7472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
7473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
7479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
7483 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:192
7484 #: lib/layouts/theorems.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
7488 msgid "Example"
7489 msgstr "Beispiel"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7492 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:218
7496 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
7497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
7498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7508 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:209
7509 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7512 msgid "Problem"
7513 msgstr "Problem"
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7516 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7520 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7524 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7528 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7532 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/moderncv.layout:333
7533 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
7534 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
7535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7545 msgid "Summary"
7546 msgstr "Zusammenfassung"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7549 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7550 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:127
7553 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7554 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7559 msgid "Case"
7560 msgstr "Fall"
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7563 msgid "Case \\arabic{case}"
7564 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7565
7566 #: lib/layouts/jss.layout:3
7567 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7568 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7569
7570 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7571 msgid "REVTeX (V. 4)"
7572 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7573
7574 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/paper.layout:87
7575 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex.layout:70
7576 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7577 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:75
7578 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/kluwer.layout:91
7579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:128
7580 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:101 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
7582 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/aguplus.inc:59
7584 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
7585 msgid "Paragraph"
7586 msgstr "Paragraph"
7587
7588 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7589 msgid "Preprint"
7590 msgstr "Preprint"
7591
7592 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/apa6.layout:149
7593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/apa.layout:159
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
7596 #: lib/layouts/moderncv.layout:299 lib/layouts/moderncv.layout:300
7597 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7599 msgid "Affiliation"
7600 msgstr "Zugehörigkeit"
7601
7602 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7603 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7605 msgid "Affiliation:"
7606 msgstr "Zugehörigkeit:"
7607
7608 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7609 msgid "Affiliation (alternate)"
7610 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7611
7612 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7613 msgid "Alternate Affiliation Option"
7614 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7615
7616 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7617 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7618 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7619
7620 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7621 msgid "Affiliation (alternate):"
7622 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7623
7624 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7625 msgid "Affiliation (none)"
7626 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7627
7628 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7629 msgid "No affiliation"
7630 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7631
7632 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7633 msgid "AltAffiliation"
7634 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7635
7636 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7637 msgid "Collaboration"
7638 msgstr "Kollaboration"
7639
7640 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7641 msgid "Collaboration:"
7642 msgstr "Kollaboration:"
7643
7644 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7646 msgid "Thanks:"
7647 msgstr "Dank:"
7648
7649 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7650 msgid "Electronic Address Option|s"
7651 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7652
7653 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7654 msgid "Optional argument to the email command"
7655 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7656
7657 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7658 msgid "Electronic Address:"
7659 msgstr "Elektronische Adresse:"
7660
7661 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7662 msgid "Author URL Option"
7663 msgstr "Autoren-URL-Option"
7664
7665 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7666 msgid "Optional argument to the homepage command"
7667 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7668
7669 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7670 msgid "PACS number:"
7671 msgstr "PACS-Nummer:"
7672
7673 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
7674 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
7675 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
7676
7677 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:47
7678 #: lib/layouts/article-beamer.layout:47 lib/layouts/beamer.layout:1617
7679 msgid "BeginFrame"
7680 msgstr "BeginneRahmen"
7681
7682 #: lib/layouts/paper.layout:3
7683 msgid "Paper (Standard Class)"
7684 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7685
7686 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
7687 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:101
7689 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/scrclass.inc:110
7690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:140
7691 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7692 msgid "Subparagraph"
7693 msgstr "Unterparagraph"
7694
7695 #: lib/layouts/paper.layout:149
7696 msgid "SubTitle"
7697 msgstr "Untertitel"
7698
7699 #: lib/layouts/paper.layout:161
7700 msgid "Institution"
7701 msgstr "Institution"
7702
7703 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7704 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7705 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7706
7707 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7708 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7709 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7710
7711 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7712 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7713 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7714
7715 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7716 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7717 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7718
7719 #: lib/layouts/egs.layout:3
7720 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7721 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7722
7723 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7724 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:128
7725 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7726 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7727 #: lib/layouts/memoir.layout:193 lib/layouts/beamer.layout:195
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/moderncv.layout:189
7731 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/stdsections.inc:13
7732 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7733 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7734 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7735 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7736 msgid "Sectioning"
7737 msgstr "Gliederung"
7738
7739 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:319
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7741 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7742 msgid "Quotation"
7743 msgstr "Zitat (lang)"
7744
7745 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:339
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/moderncv.layout:175
7747 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7748 msgid "Quote"
7749 msgstr "Zitat (kurz)"
7750
7751 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7752 msgid "00.00.0000"
7753 msgstr "00.00.0000"
7754
7755 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7756 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7757 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7759 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7760 msgid "Custom Item|s"
7761 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7762
7763 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7764 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7765 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7767 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7768 msgid "A customized item string"
7769 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7770
7771 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:357
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7773 msgid "Verse"
7774 msgstr "Gedicht"
7775
7776 #: lib/layouts/egs.layout:285
7777 msgid "LaTeX Title"
7778 msgstr "LaTeX-Titel"
7779
7780 #: lib/layouts/egs.layout:329
7781 msgid "Affil"
7782 msgstr "Zugehörigkeit"
7783
7784 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7785 msgid "Journal"
7786 msgstr "Zeitschrift"
7787
7788 #: lib/layouts/egs.layout:364
7789 msgid "Journal:"
7790 msgstr "Zeitschrift:"
7791
7792 #: lib/layouts/egs.layout:373
7793 msgid "msnumber"
7794 msgstr "Manuskript-Nummer"
7795
7796 #: lib/layouts/egs.layout:387
7797 msgid "MS_number:"
7798 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7799
7800 #: lib/layouts/egs.layout:397
7801 msgid "FirstAuthor"
7802 msgstr "Erster Autor"
7803
7804 #: lib/layouts/egs.layout:410
7805 msgid "1st_author_surname:"
7806 msgstr "1. Autor Nachname:"
7807
7808 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7809 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7810 msgid "Received:"
7811 msgstr "Empfangen:"
7812
7813 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7814 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7815 msgid "Accepted"
7816 msgstr "Akzeptiert"
7817
7818 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7820 msgid "Accepted:"
7821 msgstr "Akzeptiert:"
7822
7823 #: lib/layouts/egs.layout:463
7824 msgid "Offsets"
7825 msgstr "Offsets"
7826
7827 #: lib/layouts/egs.layout:476
7828 msgid "reprint_reqs_to:"
7829 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7830
7831 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:219
7832 msgid "Acknowledgements."
7833 msgstr "Danksagungen."
7834
7835 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:101
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7838 msgid "Acknowledgement."
7839 msgstr "Danksagung."
7840
7841 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7842 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7843 msgid "LyX-Code"
7844 msgstr "LyX-Code"
7845
7846 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7847 msgid "Simple CV"
7848 msgstr "Simple CV"
7849
7850 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7851 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7852 msgid "Curricula Vitae"
7853 msgstr "Lebensläufe"
7854
7855 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:146
7857 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7858 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7859 msgstr ""
7860 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7861
7862 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7863 msgid "Topic"
7864 msgstr "Thema"
7865
7866 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7867 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7868 msgid "Left Header"
7869 msgstr "Kopfzeile links"
7870
7871 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7873 msgid "Right Header"
7874 msgstr "Kopfzeile rechts"
7875
7876 #: lib/layouts/agums.layout:3
7877 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7878 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7879
7880 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7881 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7882 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
7883
7884 #: lib/layouts/aa.layout:3
7885 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7886 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7887
7888 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
7889 msgid "Offprint Requests to:"
7890 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7891
7892 #: lib/layouts/aa.layout:193
7893 msgid "Correspondence to:"
7894 msgstr "Schriftverkehr an:"
7895
7896 #: lib/layouts/aa.layout:301
7897 msgid "institutemark"
7898 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7899
7900 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
7901 msgid "Institute Mark"
7902 msgstr "Institutsmarke"
7903
7904 #: lib/layouts/aa.layout:369
7905 msgid "Key Words."
7906 msgstr "Schlagwörter."
7907
7908 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/llncs.layout:220
7909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
7910 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7911 msgid "Institute"
7912 msgstr "Institut"
7913
7914 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7915 msgid "E-Mail"
7916 msgstr "E-Mail"
7917
7918 #: lib/layouts/chess.layout:3
7919 msgid "Chess"
7920 msgstr "Schach"
7921
7922 #: lib/layouts/chess.layout:36
7923 msgid "Mainline"
7924 msgstr "Hauptvariante"
7925
7926 #: lib/layouts/chess.layout:43
7927 msgid "Mainline:"
7928 msgstr "Hauptvariante:"
7929
7930 #: lib/layouts/chess.layout:62
7931 msgid "Variation"
7932 msgstr "Variante"
7933
7934 #: lib/layouts/chess.layout:66
7935 msgid "Variation:"
7936 msgstr "Variante:"
7937
7938 #: lib/layouts/chess.layout:72
7939 msgid "SubVariation"
7940 msgstr "Untervariante"
7941
7942 #: lib/layouts/chess.layout:75
7943 msgid "Subvariation:"
7944 msgstr "Untervariante:"
7945
7946 #: lib/layouts/chess.layout:81
7947 msgid "SubVariation2"
7948 msgstr "Untervariante2"
7949
7950 #: lib/layouts/chess.layout:84
7951 msgid "Subvariation(2):"
7952 msgstr "Untervariante(2):"
7953
7954 #: lib/layouts/chess.layout:90
7955 msgid "SubVariation3"
7956 msgstr "Untervariante3"
7957
7958 #: lib/layouts/chess.layout:93
7959 msgid "Subvariation(3):"
7960 msgstr "Untervariante(3):"
7961
7962 #: lib/layouts/chess.layout:99
7963 msgid "SubVariation4"
7964 msgstr "Untervariante4"
7965
7966 #: lib/layouts/chess.layout:102
7967 msgid "Subvariation(4):"
7968 msgstr "Untervariante(4):"
7969
7970 #: lib/layouts/chess.layout:108
7971 msgid "SubVariation5"
7972 msgstr "Untervariante5"
7973
7974 #: lib/layouts/chess.layout:111
7975 msgid "Subvariation(5):"
7976 msgstr "Untervariante(5):"
7977
7978 #: lib/layouts/chess.layout:118
7979 msgid "HideMoves"
7980 msgstr "Züge verbergen"
7981
7982 #: lib/layouts/chess.layout:123
7983 msgid "HideMoves:"
7984 msgstr "Züge verbergen:"
7985
7986 #: lib/layouts/chess.layout:128
7987 msgid "ChessBoard"
7988 msgstr "Schachbrett"
7989
7990 #: lib/layouts/chess.layout:132
7991 msgid "[chessboard]"
7992 msgstr "[Schachbrett]"
7993
7994 #: lib/layouts/chess.layout:141
7995 msgid "BoardCentered"
7996 msgstr "Brett zentriert"
7997
7998 #: lib/layouts/chess.layout:146
7999 msgid "[centered board]"
8000 msgstr "[zentriertes Brett]"
8001
8002 #: lib/layouts/chess.layout:156
8003 msgid "HighLight"
8004 msgstr "Hervorheben"
8005
8006 #: lib/layouts/chess.layout:161
8007 msgid "Highlights:"
8008 msgstr "Höhepunkte:"
8009
8010 #: lib/layouts/chess.layout:176
8011 msgid "Arrow"
8012 msgstr "Pfeil"
8013
8014 #: lib/layouts/chess.layout:181
8015 msgid "Arrow:"
8016 msgstr "Pfeil:"
8017
8018 #: lib/layouts/chess.layout:187
8019 msgid "KnightMove"
8020 msgstr "Springerzug"
8021
8022 #: lib/layouts/chess.layout:192
8023 msgid "KnightMove:"
8024 msgstr "Springerzug:"
8025
8026 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8027 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8028 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8029
8030 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:56
8031 #: lib/layouts/apa.layout:96
8032 msgid "ShortTitle"
8033 msgstr "Kurztitel"
8034
8035 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
8036 msgid "Short title:"
8037 msgstr "Kurztitel:"
8038
8039 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
8040 msgid "TwoAuthors"
8041 msgstr "Zwei Autoren"
8042
8043 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
8044 msgid "ThreeAuthors"
8045 msgstr "Drei Autoren"
8046
8047 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
8048 msgid "FourAuthors"
8049 msgstr "Vier Autoren"
8050
8051 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8052 msgid "FiveAuthors"
8053 msgstr "Fünf Autoren"
8054
8055 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8056 msgid "SixAuthors"
8057 msgstr "Sechs Autoren"
8058
8059 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8060 msgid "LeftHeader"
8061 msgstr "Kopfzeile links"
8062
8063 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8064 msgid "Left header:"
8065 msgstr "Kopfzeile links:"
8066
8067 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
8068 msgid "TwoAffiliations"
8069 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8070
8071 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
8072 msgid "ThreeAffiliations"
8073 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8074
8075 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
8076 msgid "FourAffiliations"
8077 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8078
8079 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8080 msgid "FiveAffiliations"
8081 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8082
8083 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8084 msgid "SixAffiliations"
8085 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8086
8087 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:213
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
8089 msgid "Note:"
8090 msgstr "Notiz:"
8091
8092 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
8093 msgid "Abstract:"
8094 msgstr "Abstract:"
8095
8096 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8097 msgid "AuthorNote"
8098 msgstr "Autorenhinweise"
8099
8100 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8101 msgid "Author Note:"
8102 msgstr "Autorenhinweise:"
8103
8104 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8105 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8106 msgid "Preamble"
8107 msgstr "Vorspann"
8108
8109 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8110 msgid "CopNum"
8111 msgstr "Laufende Nummer"
8112
8113 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
8114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
8115 msgid "Volume"
8116 msgstr "Band"
8117
8118 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
8119 msgid "ThickLine"
8120 msgstr "Dicke Linie"
8121
8122 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
8123 msgid "Centered"
8124 msgstr "Zentriert"
8125
8126 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:475 src/insets/InsetCaption.cpp:403
8128 msgid "standard"
8129 msgstr "Standard"
8130
8131 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
8132 #: lib/layouts/scrclass.inc:281 lib/layouts/scrclass.inc:301
8133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:480
8134 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8135 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8136
8137 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
8138 msgid "FitFigure"
8139 msgstr "Abbildung einpassen"
8140
8141 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
8142 msgid "FitBitmap"
8143 msgstr "Bitmap einpassen"
8144
8145 #: lib/layouts/apa6.layout:469
8146 msgid "*"
8147 msgstr "*"
8148
8149 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
8150 msgid "Seriate"
8151 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8152
8153 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
8154 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
8155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8156 msgid "(\\alph{enumii})"
8157 msgstr "(\\alph{enumii})"
8158
8159 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8160 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8161 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8162
8163 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8164 msgid "DocBook Book (SGML)"
8165 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8166
8167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8168 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8169 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8170
8171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8172 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8173 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8174 msgid "Labeling"
8175 msgstr "Liste"
8176
8177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8178 msgid "NextAddress"
8179 msgstr "Nächste Adresse"
8180
8181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8182 msgid "Next Address:"
8183 msgstr "Nächste Adresse:"
8184
8185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8187 msgid "PS"
8188 msgstr "PS"
8189
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8191 msgid "Post Scriptum:"
8192 msgstr "Postscriptum:"
8193
8194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8196 msgid "CC"
8197 msgstr "Kopie"
8198
8199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8200 msgid "Encl"
8201 msgstr "Anlagen"
8202
8203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8204 msgid "Sender Name:"
8205 msgstr "Absendername:"
8206
8207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8208 msgid "SenderAddress"
8209 msgstr "Absender-Adresse"
8210
8211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8212 msgid "Sender Address:"
8213 msgstr "Absenderadresse:"
8214
8215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8216 msgid "Sender Phone:"
8217 msgstr "Absender Telefon:"
8218
8219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8220 msgid "Sender Fax:"
8221 msgstr "Absender-Fax:"
8222
8223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8224 msgid "Sender E-Mail:"
8225 msgstr "Absender-E-Mail:"
8226
8227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8228 msgid "Sender URL:"
8229 msgstr "Absender-URL:"
8230
8231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8232 msgid "Logo"
8233 msgstr "Logo"
8234
8235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8236 msgid "Logo:"
8237 msgstr "Logo:"
8238
8239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8240 msgid "Place:"
8241 msgstr "Ort:"
8242
8243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8245 msgid "Backaddress"
8246 msgstr "Rücksende-Adresse"
8247
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8250 msgid "Backaddress:"
8251 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8252
8253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8254 msgid "Specialmail"
8255 msgstr "Versandart"
8256
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8258 msgid "Specialmail:"
8259 msgstr "Versandart:"
8260
8261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8263 msgid "Location:"
8264 msgstr "Adresszusatz:"
8265
8266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8267 msgid "Title:"
8268 msgstr "Titel:"
8269
8270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8271 msgid "Yourref"
8272 msgstr "Ihr Zeichen"
8273
8274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8276 msgid "Your ref.:"
8277 msgstr "Ihr Zeichen:"
8278
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8280 msgid "Yourmail"
8281 msgstr "Ihr Brief"
8282
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8284 msgid "Your letter of:"
8285 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8286
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8288 msgid "Myref"
8289 msgstr "Mein Zeichen"
8290
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8293 msgid "Our ref.:"
8294 msgstr "Unser Zeichen:"
8295
8296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8297 msgid "Customer"
8298 msgstr "Kunde"
8299
8300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8301 msgid "Customer no.:"
8302 msgstr "Kundennummer:"
8303
8304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8305 msgid "Invoice"
8306 msgstr "Rechnung"
8307
8308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8309 msgid "Invoice no.:"
8310 msgstr "Rechnungsnummer:"
8311
8312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8313 msgid "EndLetter"
8314 msgstr "EndeBrief"
8315
8316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8317 msgid "End of letter"
8318 msgstr "Ende des Briefs"
8319
8320 #: lib/layouts/letter.layout:3
8321 msgid "Letter (Standard Class)"
8322 msgstr "Letter (Standardklasse)"
8323
8324 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8325 msgid "Europe CV"
8326 msgstr "Europe CV"
8327
8328 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8329 msgid "FooterName"
8330 msgstr "Name in Fußzeile"
8331
8332 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8333 msgid "Footer name:"
8334 msgstr "Name in Fußzeile:"
8335
8336 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8337 msgid "Nationality"
8338 msgstr "Nationalität"
8339
8340 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8341 msgid "Nationality:"
8342 msgstr "Nationalität:"
8343
8344 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8345 msgid "Birthday"
8346 msgstr "Geburtsdatum"
8347
8348 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8349 msgid "Date of birth:"
8350 msgstr "Geburtsdatum:"
8351
8352 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8353 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8354 msgid "E-mail:"
8355 msgstr "E-Mail:"
8356
8357 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8359 msgid "Telephone:"
8360 msgstr "Telefon:"
8361
8362 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8363 msgid "Mobile"
8364 msgstr "Mobil"
8365
8366 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8367 msgid "Mobile phone number"
8368 msgstr "Mobilnummer"
8369
8370 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8371 msgid "Gender"
8372 msgstr "Geschlecht"
8373
8374 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8375 msgid "Gender:"
8376 msgstr "Geschlecht:"
8377
8378 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8379 msgid "BeforePicture"
8380 msgstr "Text vor Bild"
8381
8382 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8383 msgid "Space before picture:"
8384 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
8385
8386 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8387 msgid "Picture"
8388 msgstr "Bild"
8389
8390 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8391 msgid "Picture:"
8392 msgstr "Bild:"
8393
8394 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8395 msgid "Size"
8396 msgstr "Größe"
8397
8398 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8399 msgid "Size the photo is resized to"
8400 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
8401
8402 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8403 msgid "AfterPicture"
8404 msgstr "Text nach Bild"
8405
8406 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8407 msgid "Space after picture:"
8408 msgstr "Abstand nach Bild:"
8409
8410 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8411 msgid "Page"
8412 msgstr "Seite"
8413
8414 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8415 msgid "The title as it appears in the header"
8416 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
8417
8418 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
8419 msgid "Item"
8420 msgstr "Stichpunkt"
8421
8422 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8423 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8424 msgid "Vertical Space"
8425 msgstr "Vertikaler Abstand"
8426
8427 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8428 msgid "Additional vertical space"
8429 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8430
8431 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8432 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8433 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8434
8435 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
8436 msgid "Item:"
8437 msgstr "Stichpunkt:"
8438
8439 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8440 msgid "BulletedItem"
8441 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8442
8443 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8444 msgid "Bulleted Item:"
8445 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8446
8447 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8448 msgid "Begin"
8449 msgstr "Beginn"
8450
8451 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8452 msgid "Begin of CV"
8453 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8454
8455 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8456 msgid "PersonalInfo"
8457 msgstr "PersönlicheInfo"
8458
8459 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8460 msgid "Personal Info"
8461 msgstr "Persönliche Info"
8462
8463 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8464 msgid "MotherTongue"
8465 msgstr "Muttersprache"
8466
8467 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8468 msgid "Mother Tongue:"
8469 msgstr "Muttersprache:"
8470
8471 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8472 msgid "LangHeader"
8473 msgstr "SprachKopf"
8474
8475 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8476 msgid "Language Header:"
8477 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8478
8479 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8480 msgid "Language:"
8481 msgstr "Sprache:"
8482
8483 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8484 msgid "Name of the language"
8485 msgstr "Name der Sprache"
8486
8487 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8488 msgid "Listening"
8489 msgstr "Hörverstehen"
8490
8491 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8492 msgid "Level how good you think you can listen"
8493 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8494
8495 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8496 msgid "Reading"
8497 msgstr "Leseverstehen"
8498
8499 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8500 msgid "Level how good you think you can read"
8501 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8502
8503 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8504 msgid "Interaction"
8505 msgstr "Interaktion"
8506
8507 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8508 msgid "Level how good you think you can conversate"
8509 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8510
8511 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8512 msgid "Production"
8513 msgstr "Produktion"
8514
8515 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8516 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8517 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8518
8519 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8520 msgid "LastLanguage"
8521 msgstr "Letzte Sprache"
8522
8523 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8524 msgid "Last Language:"
8525 msgstr "Letzte Sprache:"
8526
8527 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8528 msgid "LangFooter"
8529 msgstr "SprachFuß"
8530
8531 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8532 msgid "Language Footer:"
8533 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8534
8535 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8536 msgid "End"
8537 msgstr "Ende"
8538
8539 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8540 msgid "End of CV"
8541 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8542
8543 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8544 msgid "VerticalSpace"
8545 msgstr "Vertikaler Abstand"
8546
8547 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8548 msgid "Vertical space"
8549 msgstr "Vertikaler Abstand"
8550
8551 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8552 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8553 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8554
8555 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8556 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8557 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8558
8559 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8560 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8561 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8562
8563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8564 msgid "ACM SIGPLAN"
8565 msgstr "ACM SIGPLAN"
8566
8567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8568 msgid "Conference"
8569 msgstr "Konferenz"
8570
8571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8572 msgid "Name of the conference"
8573 msgstr "Name der Konferenz"
8574
8575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8576 msgid "Conference:"
8577 msgstr "Konferenz:"
8578
8579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8580 msgid "CopyrightYear"
8581 msgstr "UrheberrechtJahr"
8582
8583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8584 msgid "Copyright year:"
8585 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8586
8587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8588 msgid "Copyrightdata"
8589 msgstr "UrheberrechtDaten"
8590
8591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8592 msgid "Copyright data:"
8593 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8594
8595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8596 msgid "TitleBanner"
8597 msgstr "TitelBanner"
8598
8599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8600 msgid "Title banner:"
8601 msgstr "Banner über dem Titel:"
8602
8603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8604 msgid "PreprintFooter"
8605 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8606
8607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8608 msgid "Preprint footer:"
8609 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8610
8611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
8612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
8613 msgid "Name of the author"
8614 msgstr "Name des Autors"
8615
8616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8617 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8618 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8619
8620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
8621 msgid "Terms"
8622 msgstr "Begriffe"
8623
8624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8625 msgid "Terms:"
8626 msgstr "Begriffe:"
8627
8628 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8629 msgid "French Letter (frletter)"
8630 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8631
8632 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8633 msgid "American Economic Association (AEA)"
8634 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8635
8636 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8637 msgid "Publication Month"
8638 msgstr "Monat der Publikation"
8639
8640 #: lib/layouts/AEA.layout:70
8641 msgid "Publication Month:"
8642 msgstr "Monat der Publikation:"
8643
8644 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8645 msgid "Publication Year"
8646 msgstr "Jahr der Publikation"
8647
8648 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8649 msgid "Publication Year:"
8650 msgstr "Jahr der Publikation:"
8651
8652 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8653 msgid "Publication Volume"
8654 msgstr "Band der Publikation"
8655
8656 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8657 msgid "Publication Volume:"
8658 msgstr "Band der Publikation:"
8659
8660 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8661 msgid "Publication Issue"
8662 msgstr "Ausgabe"
8663
8664 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8665 msgid "Publication Issue:"
8666 msgstr "Ausgabe:"
8667
8668 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8679 msgid "Axiom"
8680 msgstr "Axiom"
8681
8682 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8683 msgid "Case \\thecase."
8684 msgstr "Fall \\thecase."
8685
8686 #: lib/layouts/AEA.layout:144
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8697 msgid "Conclusion"
8698 msgstr "Schlussfolgerung"
8699
8700 #: lib/layouts/AEA.layout:152
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8711 msgid "Condition"
8712 msgstr "Bedingung"
8713
8714 #: lib/layouts/AEA.layout:196 lib/layouts/llncs.layout:357
8715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
8716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
8719 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
8722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
8728 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:226
8729 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8732 msgid "Exercise"
8733 msgstr "Aufgabe"
8734
8735 #: lib/layouts/AEA.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:164
8736 #: lib/layouts/agutex.layout:176
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8747 msgid "Notation"
8748 msgstr "Notation"
8749
8750 #: lib/layouts/AEA.layout:245 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8751 msgid "Solution \\thesolution."
8752 msgstr "Lösung \\thesolution."
8753
8754 #: lib/layouts/AEA.layout:259 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1622
8755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
8756 msgid "Caption"
8757 msgstr "Legende"
8758
8759 #: lib/layouts/AEA.layout:265
8760 msgid "Caption: "
8761 msgstr "Legende: "
8762
8763 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8764 msgid "Japanese Book (jbook)"
8765 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
8766
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8768 msgid "Powerdot"
8769 msgstr "Powerdot"
8770
8771 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8772 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
8773 #: lib/layouts/slides.layout:4
8774 msgid "Presentations"
8775 msgstr "Präsentationen"
8776
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:123 lib/layouts/seminar.layout:97
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/slides.layout:91
8779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8780 msgid "Slide"
8781 msgstr "Folie"
8782
8783 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
8784 msgid "    "
8785 msgstr "    "
8786
8787 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
8788 msgid "Slide Option"
8789 msgstr "Slide-Option"
8790
8791 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
8792 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
8793 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
8794
8795 #: lib/layouts/powerdot.layout:148
8796 msgid "EndSlide"
8797 msgstr "Endfolie"
8798
8799 #: lib/layouts/powerdot.layout:162
8800 msgid "~=~"
8801 msgstr "~=~"
8802
8803 #: lib/layouts/powerdot.layout:175
8804 msgid "WideSlide"
8805 msgstr "Breite Folie"
8806
8807 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8808 msgid "EmptySlide"
8809 msgstr "Leere Folie"
8810
8811 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
8812 msgid "Empty slide:"
8813 msgstr "Leere Folie:"
8814
8815 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/numarticle.inc:9
8816 msgid "\\arabic{section}"
8817 msgstr "\\arabic{section}"
8818
8819 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:268
8820 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8821 msgid "\\Alph{section}"
8822 msgstr "\\Alph{section}"
8823
8824 #: lib/layouts/powerdot.layout:262
8825 msgid "ItemizeType1"
8826 msgstr "AuflistungsTyp1"
8827
8828 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
8829 msgid "EnumerateType1"
8830 msgstr "AufzählungsTyp1"
8831
8832 #: lib/layouts/powerdot.layout:384 lib/layouts/beamer.layout:1538
8833 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 src/insets/Inset.cpp:100
8835 msgid "Table"
8836 msgstr "Tabelle"
8837
8838 #: lib/layouts/powerdot.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:1543
8839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8840 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
8841 msgid "List of Tables"
8842 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8843
8844 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1551
8845 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8846 msgid "Figure"
8847 msgstr "Abbildung"
8848
8849 #: lib/layouts/powerdot.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:1556
8850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8851 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
8852 msgid "List of Figures"
8853 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8854
8855 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8856 msgid "List of Algorithms"
8857 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8858
8859 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8860 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8861 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
8862
8863 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
8864 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
8865 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
8866
8867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8868 msgid "DIN-Brief"
8869 msgstr "DIN-Brief"
8870
8871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8872 msgid "DinBrief"
8873 msgstr "DinBrief"
8874
8875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8876 msgid "Addresses"
8877 msgstr "Adressen"
8878
8879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8880 msgid "Return address"
8881 msgstr "Rücksende-Adresse"
8882
8883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8884 msgid "Postal comment"
8885 msgstr "Postvermerk"
8886
8887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8888 msgid "Postal Remark:"
8889 msgstr "Postvermerk:"
8890
8891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8892 msgid "Handling"
8893 msgstr "Handhabung"
8894
8895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8896 msgid "Handling:"
8897 msgstr "Zusatz:"
8898
8899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8900 msgid "Writer"
8901 msgstr "Sachbearbeiter"
8902
8903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8904 msgid "Writer:"
8905 msgstr "Sachbearbeiter:"
8906
8907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8908 msgid "Bottomtext"
8909 msgstr "Fußzeile"
8910
8911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8912 msgid "Bottom text:"
8913 msgstr "Fusszeile(n):"
8914
8915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8916 msgid "Area code"
8917 msgstr "Vorwahl"
8918
8919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8920 msgid "Area Code:"
8921 msgstr "Vorwahl:"
8922
8923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8924 msgid "Signature|S"
8925 msgstr "Unterschrift"
8926
8927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8928 msgid "Here you can insert a signature scan"
8929 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
8930
8931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8932 msgid "RetourAdresse"
8933 msgstr "Rücksende-Adresse"
8934
8935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8936 msgid "Adresse"
8937 msgstr "Adresse"
8938
8939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8940 msgid "Postvermerk"
8941 msgstr "Postvermerk"
8942
8943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8944 msgid "Zusatz"
8945 msgstr "Zusatz"
8946
8947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8948 msgid "IhrZeichen"
8949 msgstr "Ihr Zeichen"
8950
8951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8952 msgid "IhrSchreiben"
8953 msgstr "Ihr Schreiben"
8954
8955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8956 msgid "MeinZeichen"
8957 msgstr "Mein Zeichen"
8958
8959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8960 msgid "Unterschrift"
8961 msgstr "Unterschrift"
8962
8963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8964 msgid "Telefon"
8965 msgstr "Telefon"
8966
8967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8968 msgid "Stadt"
8969 msgstr "Stadt"
8970
8971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8972 msgid "Ort"
8973 msgstr "Ort"
8974
8975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8976 msgid "Datum"
8977 msgstr "Datum"
8978
8979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8980 msgid "Betreff"
8981 msgstr "Betreff"
8982
8983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8984 msgid "Anrede"
8985 msgstr "Anrede"
8986
8987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8988 msgid "Brieftext"
8989 msgstr "Brieftext"
8990
8991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8992 msgid "Gruss"
8993 msgstr "Gruß"
8994
8995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8996 msgid "ps"
8997 msgstr "PS"
8998
8999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9000 msgid "Anlagen"
9001 msgstr "Anlagen"
9002
9003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9004 msgid "Verteiler"
9005 msgstr "Verteiler"
9006
9007 #: lib/layouts/apa.layout:3
9008 msgid "American Psychological Association (APA)"
9009 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9010
9011 #: lib/layouts/apa.layout:54
9012 msgid "RightHeader"
9013 msgstr "Kopfzeile rechts"
9014
9015 #: lib/layouts/apa.layout:63
9016 msgid "Right header:"
9017 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9018
9019 #: lib/layouts/apa.layout:225
9020 msgid "Acknowledgements:"
9021 msgstr "Danksagungen:"
9022
9023 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
9024 msgid "KOMA-Script Article"
9025 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
9026
9027 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/article.layout:32
9028 #: lib/layouts/mwart.layout:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9029 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9030 msgid "Part*"
9031 msgstr "Teil*"
9032
9033 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9034 msgid "Inderscience A4 Journals"
9035 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9036
9037 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9038 msgid "Arabic Article"
9039 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9040
9041 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9042 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9043 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9044
9045 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
9046 #: lib/layouts/ectaart.layout:205 lib/layouts/ectaart.layout:208
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9048 msgid "Keyword"
9049 msgstr "Schlagwort"
9050
9051 #: lib/layouts/spie.layout:3
9052 msgid "SPIE Proceedings"
9053 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
9054
9055 #: lib/layouts/spie.layout:56
9056 msgid "Authorinfo"
9057 msgstr "Autoren-Info"
9058
9059 #: lib/layouts/spie.layout:68
9060 msgid "Authorinfo:"
9061 msgstr "Autoren-Info:"
9062
9063 #: lib/layouts/spie.layout:81
9064 msgid "ABSTRACT"
9065 msgstr "ABSTRACT"
9066
9067 #: lib/layouts/spie.layout:96
9068 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9069 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9070
9071 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9072 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9073 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
9074
9075 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9076 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9077 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
9078
9079 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9080 msgid "Chapter Exercises"
9081 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9082
9083 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9084 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9085 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9086
9087 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9088 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9089 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9090
9091 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9092 msgid "Running LaTeX Title"
9093 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9094
9095 #: lib/layouts/llncs.layout:166 lib/layouts/ectaart.layout:29
9096 msgid "Running Title:"
9097 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9098
9099 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9100 msgid "TOC Title"
9101 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9102
9103 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9104 msgid "TOC Title:"
9105 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9106
9107 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9108 msgid "Author Running"
9109 msgstr "Kolumne Autor"
9110
9111 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9112 msgid "Author Running:"
9113 msgstr "Kolumne Autor:"
9114
9115 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9116 msgid "TOC Author"
9117 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9118
9119 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9120 msgid "TOC Author:"
9121 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9122
9123 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9124 msgid "Case #."
9125 msgstr "Fall #."
9126
9127 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9128 msgid "Conjecture #."
9129 msgstr "Vermutung #."
9130
9131 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9132 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9133 msgid "Corollary #."
9134 msgstr "Korollar #."
9135
9136 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9137 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9138 msgid "Definition #."
9139 msgstr "Definition #."
9140
9141 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9142 msgid "Example #."
9143 msgstr "Beispiel #."
9144
9145 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9146 msgid "Exercise #."
9147 msgstr "Aufgabe #."
9148
9149 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9150 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
9151 msgid "Lemma #."
9152 msgstr "Lemma #."
9153
9154 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9155 msgid "Note #."
9156 msgstr "Notiz #."
9157
9158 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9159 msgid "Problem #."
9160 msgstr "Problem #."
9161
9162 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9165 msgid "Property"
9166 msgstr "Eigenschaft"
9167
9168 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9169 msgid "Property #."
9170 msgstr "Eigenschaft #."
9171
9172 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9173 msgid "Proposition #."
9174 msgstr "Satz #."
9175
9176 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9177 msgid "Question #."
9178 msgstr "Frage #."
9179
9180 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9181 msgid "Remark #."
9182 msgstr "Bemerkung #."
9183
9184 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9185 msgid "Solution #."
9186 msgstr "Lösung #."
9187
9188 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9189 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
9190 msgid "Theorem #."
9191 msgstr "Theorem #."
9192
9193 #: lib/layouts/report.layout:3
9194 msgid "Report (Standard Class)"
9195 msgstr "Report (Standardklasse)"
9196
9197 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9198 msgid "Tufte Handout"
9199 msgstr "Tufte-Handout"
9200
9201 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9202 msgid "Handouts"
9203 msgstr "Handouts"
9204
9205 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:126
9207 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9208 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9209 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9210
9211 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9212 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9213 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9214
9215 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9216 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9217 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9218
9219 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9220 msgid "Author Footnote"
9221 msgstr "Autorfußnote"
9222
9223 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9224 msgid "Author foot"
9225 msgstr "Autorfußnote"
9226
9227 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9228 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9229 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9230
9231 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
9232 msgid "And"
9233 msgstr "Und"
9234
9235 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
9236 msgid "PlaceFigure"
9237 msgstr "Abbildung platzieren"
9238
9239 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
9240 msgid "PlaceTable"
9241 msgstr "Tabelle platzieren"
9242
9243 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
9244 msgid "TableComments"
9245 msgstr "Tabellen-Kommentare"
9246
9247 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
9248 msgid "TableRefs"
9249 msgstr "Tabellen-Verweise"
9250
9251 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
9252 msgid "MathLetters"
9253 msgstr "Mathe-Buchstaben"
9254
9255 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
9256 msgid "NoteToEditor"
9257 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
9258
9259 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
9260 msgid "Facility"
9261 msgstr "Einrichtung"
9262
9263 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
9264 msgid "Objectname"
9265 msgstr "Objektname"
9266
9267 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
9268 msgid "Dataset"
9269 msgstr "Datensatz"
9270
9271 #: lib/layouts/aastex.layout:292
9272 msgid "Altaffilation"
9273 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
9274
9275 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
9276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
9277 msgid "Number"
9278 msgstr "Nummer"
9279
9280 #: lib/layouts/aastex.layout:302
9281 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9282 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
9283
9284 #: lib/layouts/aastex.layout:306
9285 msgid "Alternative affiliation:"
9286 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
9287
9288 #: lib/layouts/aastex.layout:313
9289 msgid "altaffilmark"
9290 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9291
9292 #: lib/layouts/aastex.layout:317
9293 msgid "altaffiliation mark"
9294 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9295
9296 #: lib/layouts/aastex.layout:348
9297 msgid "Subject headings:"
9298 msgstr "Schlagwörter:"
9299
9300 #: lib/layouts/aastex.layout:392
9301 msgid "[Acknowledgements]"
9302 msgstr "[Danksagungen]"
9303
9304 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2282
9305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
9306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2393
9307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
9308 msgid "and"
9309 msgstr "und"
9310
9311 #: lib/layouts/aastex.layout:433
9312 msgid "Place Figure here:"
9313 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
9314
9315 #: lib/layouts/aastex.layout:453
9316 msgid "Place Table here:"
9317 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
9318
9319 #: lib/layouts/aastex.layout:472
9320 msgid "[Appendix]"
9321 msgstr "[Anhang]"
9322
9323 #: lib/layouts/aastex.layout:533
9324 msgid "Note to Editor:"
9325 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
9326
9327 #: lib/layouts/aastex.layout:554
9328 msgid "References. ---"
9329 msgstr "Referenzen. ---"
9330
9331 #: lib/layouts/aastex.layout:574
9332 msgid "Note. ---"
9333 msgstr "Notiz. ---"
9334
9335 #: lib/layouts/aastex.layout:582
9336 msgid "Table note"
9337 msgstr "Tabellenfußnote"
9338
9339 #: lib/layouts/aastex.layout:590
9340 msgid "Table note:"
9341 msgstr "Tabellenfußnote:"
9342
9343 #: lib/layouts/aastex.layout:597
9344 msgid "tablenotemark"
9345 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9346
9347 #: lib/layouts/aastex.layout:601
9348 msgid "tablenote mark"
9349 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9350
9351 #: lib/layouts/aastex.layout:619
9352 msgid "FigCaption"
9353 msgstr "Abbildungslegende"
9354
9355 #: lib/layouts/aastex.layout:620
9356 msgid "fig."
9357 msgstr "Abb."
9358
9359 #: lib/layouts/aastex.layout:625
9360 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
9361 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
9362
9363 #: lib/layouts/aastex.layout:652
9364 msgid "Facility:"
9365 msgstr "Einrichtung:"
9366
9367 #: lib/layouts/aastex.layout:678
9368 msgid "Obj:"
9369 msgstr "Objekt:"
9370
9371 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
9372 msgid "Recognized Name"
9373 msgstr "Wahrgenommener Name"
9374
9375 #: lib/layouts/aastex.layout:681
9376 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9377 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
9378
9379 #: lib/layouts/aastex.layout:708
9380 msgid "Dataset:"
9381 msgstr "Datensatz:"
9382
9383 #: lib/layouts/aastex.layout:711
9384 msgid "Separate the dataset ID from text"
9385 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
9386
9387 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9388 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9389 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
9390
9391 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9392 msgid "Econometrica"
9393 msgstr "Econometrica"
9394
9395 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9396 msgid "RunTitle"
9397 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9398
9399 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9400 msgid "RunAuthor"
9401 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9402
9403 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9404 msgid "Running Author:"
9405 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9406
9407 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9408 msgid "E-Mail Option"
9409 msgstr "E-Mail-Option"
9410
9411 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9412 msgid "Optional argument for the e-mail"
9413 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9414
9415 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9416 msgid "Web Address"
9417 msgstr "Web-Adresse"
9418
9419 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9420 msgid "Web address:"
9421 msgstr "Web-Adresse:"
9422
9423 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9424 msgid "Authors Block"
9425 msgstr "Autorenblock"
9426
9427 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9428 msgid "Authors Block:"
9429 msgstr "Autorenblock:"
9430
9431 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9432 msgid "Thanks Text"
9433 msgstr "Danksagung"
9434
9435 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9436 msgid "Thanks \\theThanks:"
9437 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9438
9439 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1344
9440 msgid "Emphasize"
9441 msgstr "Hervorhebung"
9442
9443 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9444 msgid "Thanks Reference"
9445 msgstr "Danksagungsverweis"
9446
9447 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9448 msgid "Thanks Ref"
9449 msgstr "Danksagungsverweis"
9450
9451 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9452 msgid "Internet Address Reference"
9453 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9454
9455 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9456 msgid "Internet Addess Ref"
9457 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9458
9459 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9460 msgid "Corresponding Author"
9461 msgstr "Korrespondierender Autor"
9462
9463 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9464 msgid "Name (First Name)"
9465 msgstr "Name (Vorname)"
9466
9467 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9468 msgid "First Name"
9469 msgstr "Vorname"
9470
9471 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9472 msgid "Name (Surname)"
9473 msgstr "Name (Nachname)"
9474
9475 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9479 msgid "Surname"
9480 msgstr "Nachname"
9481
9482 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9483 msgid "By Same Author (bib)"
9484 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9485
9486 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9487 msgid "bysame"
9488 msgstr "Vom selben Autor"
9489
9490 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9491 msgid "Kluwer"
9492 msgstr "Kluwer"
9493
9494 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
9495 msgid "AddressForOffprints"
9496 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9497
9498 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
9499 msgid "Address for Offprints:"
9500 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9501
9502 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
9503 msgid "RunningTitle"
9504 msgstr "Kolumnentitel"
9505
9506 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
9507 msgid "Running title:"
9508 msgstr "Kolumnentitel:"
9509
9510 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
9511 msgid "RunningAuthor"
9512 msgstr "Kolumne Autor"
9513
9514 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
9515 msgid "Running author:"
9516 msgstr "Kolumne Autor:"
9517
9518 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9519 msgid "KOMA-Script Report"
9520 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
9521
9522 #: lib/layouts/achemso.layout:3
9523 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9524 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
9525
9526 #: lib/layouts/achemso.layout:78
9527 msgid "Short title which will appear in the running header"
9528 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9529
9530 #: lib/layouts/achemso.layout:111
9531 msgid "Short name"
9532 msgstr "Name (kurz)"
9533
9534 #: lib/layouts/achemso.layout:112
9535 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9536 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
9537
9538 #: lib/layouts/achemso.layout:116
9539 msgid "Alt Affiliation"
9540 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
9541
9542 #: lib/layouts/achemso.layout:122
9543 msgid "Also Affiliation"
9544 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
9545
9546 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9547 msgid "Abbreviations"
9548 msgstr "Abkürzungen"
9549
9550 #: lib/layouts/achemso.layout:150
9551 msgid "Abbreviations:"
9552 msgstr "Abkürzungen:"
9553
9554 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
9555 msgid "Scheme"
9556 msgstr "Schema"
9557
9558 #: lib/layouts/achemso.layout:170
9559 msgid "List of Schemes"
9560 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
9561
9562 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
9563 msgid "Chart"
9564 msgstr "Diagramm"
9565
9566 #: lib/layouts/achemso.layout:192
9567 msgid "List of Charts"
9568 msgstr "Diagrammverzeichnis"
9569
9570 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
9571 msgid "Graph"
9572 msgstr "Schaubild"
9573
9574 #: lib/layouts/achemso.layout:214
9575 msgid "List of Graphs"
9576 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
9577
9578 #: lib/layouts/achemso.layout:248
9579 msgid "SupplementalInfo"
9580 msgstr "Ergänzende Informationen"
9581
9582 #: lib/layouts/achemso.layout:251
9583 msgid "Supporting Information Available"
9584 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
9585
9586 #: lib/layouts/achemso.layout:254
9587 msgid "TOC entry"
9588 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
9589
9590 #: lib/layouts/achemso.layout:258
9591 msgid "Graphical TOC Entry"
9592 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
9593
9594 #: lib/layouts/achemso.layout:262
9595 msgid "Bibnote"
9596 msgstr "Bibnotiz"
9597
9598 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9599 msgid "bibnote"
9600 msgstr "Bibnotiz"
9601
9602 #: lib/layouts/achemso.layout:285
9603 msgid "Chemistry"
9604 msgstr "Chemie"
9605
9606 #: lib/layouts/achemso.layout:288
9607 msgid "chemistry"
9608 msgstr "Chemie"
9609
9610 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9611 msgid "Springer cl2emult"
9612 msgstr "Springer cl2emult"
9613
9614 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9615 msgid "Hebrew Letter"
9616 msgstr "Hebräischer Brief"
9617
9618 #: lib/layouts/article.layout:3
9619 msgid "Article (Standard Class)"
9620 msgstr "Article (Standardklasse)"
9621
9622 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9623 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9624 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9625
9626 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9627 msgid "Broadway"
9628 msgstr "Broadway"
9629
9630 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9631 msgid "ACT"
9632 msgstr "AKT"
9633
9634 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9635 msgid "ACT \\arabic{act}"
9636 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9637
9638 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
9639 msgid "SCENE"
9640 msgstr "SZENE"
9641
9642 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9643 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9644 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9645
9646 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9647 msgid "SCENE*"
9648 msgstr "SZENE*"
9649
9650 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
9651 msgid "AT RISE:"
9652 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9653
9654 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
9655 msgid "CURTAIN"
9656 msgstr "VORHANG"
9657
9658 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
9659 msgid "Recipe Book"
9660 msgstr "Rezeptbuch"
9661
9662 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
9663 msgid "Recipe"
9664 msgstr "Rezept"
9665
9666 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
9667 msgid "Recipe:"
9668 msgstr "Rezept:"
9669
9670 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
9671 msgid "Ingredients"
9672 msgstr "Zutaten"
9673
9674 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
9675 msgid "Ingredients Header"
9676 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
9677
9678 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
9679 msgid "Specify an optional ingredients header"
9680 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
9681
9682 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
9683 msgid "Ingredients:"
9684 msgstr "Zutaten:"
9685
9686 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9687 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9688 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9689
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9691 msgid "G-Brief (V. 2)"
9692 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9693
9694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9695 msgid "NameRowA"
9696 msgstr "Name Zeile A"
9697
9698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9699 msgid "NameRowA:"
9700 msgstr "Name Zeile A:"
9701
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9703 msgid "NameRowB"
9704 msgstr "Name Zeile B"
9705
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9707 msgid "NameRowB:"
9708 msgstr "Name Zeile B:"
9709
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9711 msgid "NameRowC"
9712 msgstr "Name Zeile C"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9715 msgid "NameRowC:"
9716 msgstr "Name Zeile C:"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9719 msgid "NameRowD"
9720 msgstr "Name Zeile D"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9723 msgid "NameRowD:"
9724 msgstr "Name Zeile D:"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9727 msgid "NameRowE"
9728 msgstr "Name Zeile E"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9731 msgid "NameRowE:"
9732 msgstr "Name Zeile E:"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9735 msgid "NameRowF"
9736 msgstr "Name Zeile F"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9739 msgid "NameRowF:"
9740 msgstr "Name Zeile F:"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9743 msgid "NameRowG"
9744 msgstr "Name Zeile G"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9747 msgid "NameRowG:"
9748 msgstr "Name Zeile G:"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9751 msgid "AddressRowA"
9752 msgstr "Adresse Zeile A"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9755 msgid "AddressRowA:"
9756 msgstr "Adresse Zeile A:"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9759 msgid "AddressRowB"
9760 msgstr "Adresse Zeile B"
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9763 msgid "AddressRowB:"
9764 msgstr "Adresse Zeile B:"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9767 msgid "AddressRowC"
9768 msgstr "Adresse Zeile C"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9771 msgid "AddressRowC:"
9772 msgstr "Adresse Zeile C:"
9773
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9775 msgid "AddressRowD"
9776 msgstr "Adresse Zeile D"
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9779 msgid "AddressRowD:"
9780 msgstr "Adresse Zeile D:"
9781
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9783 msgid "AddressRowE"
9784 msgstr "Adresse Zeile E"
9785
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9787 msgid "AddressRowE:"
9788 msgstr "Adresse Zeile E:"
9789
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9791 msgid "AddressRowF"
9792 msgstr "Adresse Zeile F"
9793
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9795 msgid "AddressRowF:"
9796 msgstr "Adresse Zeile F:"
9797
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9799 msgid "TelephoneRowA"
9800 msgstr "Telefon Zeile A"
9801
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9803 msgid "TelephoneRowA:"
9804 msgstr "Telefon Zeile A:"
9805
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9807 msgid "TelephoneRowB"
9808 msgstr "Telefon Zeile B"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9811 msgid "TelephoneRowB:"
9812 msgstr "Telefon Zeile B:"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9815 msgid "TelephoneRowC"
9816 msgstr "Telefon Zeile C"
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9819 msgid "TelephoneRowC:"
9820 msgstr "Telefon Zeile C:"
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9823 msgid "TelephoneRowD"
9824 msgstr "Telefon Zeile D"
9825
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9827 msgid "TelephoneRowD:"
9828 msgstr "Telefon Zeile D:"
9829
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9831 msgid "TelephoneRowE"
9832 msgstr "Telefon Zeile E"
9833
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9835 msgid "TelephoneRowE:"
9836 msgstr "Telefon Zeile E:"
9837
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9839 msgid "TelephoneRowF"
9840 msgstr "Telefon Zeile F"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9843 msgid "TelephoneRowF:"
9844 msgstr "Telefon Zeile F:"
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9847 msgid "InternetRowA"
9848 msgstr "Internet Zeile A"
9849
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9851 msgid "InternetRowA:"
9852 msgstr "Internet Zeile A:"
9853
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9855 msgid "InternetRowB"
9856 msgstr "Internet Zeile B"
9857
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9859 msgid "InternetRowB:"
9860 msgstr "Internet Zeile B:"
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9863 msgid "InternetRowC"
9864 msgstr "Internet Zeile C"
9865
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9867 msgid "InternetRowC:"
9868 msgstr "Internet Zeile C:"
9869
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9871 msgid "InternetRowD"
9872 msgstr "Internet Zeile D"
9873
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9875 msgid "InternetRowD:"
9876 msgstr "Internet Zeile D:"
9877
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9879 msgid "InternetRowE"
9880 msgstr "Internet Zeile E"
9881
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9883 msgid "InternetRowE:"
9884 msgstr "Internet Zeile E:"
9885
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9887 msgid "InternetRowF"
9888 msgstr "Internet Zeile F"
9889
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9891 msgid "InternetRowF:"
9892 msgstr "Internet Zeile F:"
9893
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9895 msgid "BankRowA"
9896 msgstr "Bank Zeile A"
9897
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9899 msgid "BankRowA:"
9900 msgstr "Bank Zeile A:"
9901
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9903 msgid "BankRowB"
9904 msgstr "Bank Zeile B"
9905
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9907 msgid "BankRowB:"
9908 msgstr "Bank Zeile B:"
9909
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9911 msgid "BankRowC"
9912 msgstr "Bank Zeile C"
9913
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9915 msgid "BankRowC:"
9916 msgstr "Bank Zeile C:"
9917
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9919 msgid "BankRowD"
9920 msgstr "Bank Zeile D"
9921
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9923 msgid "BankRowD:"
9924 msgstr "Bank Zeile D:"
9925
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9927 msgid "BankRowE"
9928 msgstr "Bank Zeile E"
9929
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9931 msgid "BankRowE:"
9932 msgstr "Bank Zeile E:"
9933
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9935 msgid "BankRowF"
9936 msgstr "Bank Zeile F"
9937
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9939 msgid "BankRowF:"
9940 msgstr "Bank Zeile F:"
9941
9942 #: lib/layouts/foils.layout:3
9943 msgid "FoilTeX"
9944 msgstr "FoilTeX"
9945
9946 #: lib/layouts/foils.layout:44
9947 msgid "Foilhead"
9948 msgstr "Kopf Folie"
9949
9950 #: lib/layouts/foils.layout:63
9951 msgid "ShortFoilhead"
9952 msgstr "Kopf Folie kurz"
9953
9954 #: lib/layouts/foils.layout:69
9955 msgid "Rotatefoilhead"
9956 msgstr "Kopf Folie gedreht"
9957
9958 #: lib/layouts/foils.layout:75
9959 msgid "ShortRotatefoilhead"
9960 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
9961
9962 #: lib/layouts/foils.layout:84
9963 msgid "TickList"
9964 msgstr "Häkchenliste"
9965
9966 #: lib/layouts/foils.layout:99
9967 msgid "_/"
9968 msgstr "_/"
9969
9970 #: lib/layouts/foils.layout:103
9971 msgid "CrossList"
9972 msgstr "Kreuzliste"
9973
9974 #: lib/layouts/foils.layout:118
9975 msgid "><"
9976 msgstr "><"
9977
9978 #: lib/layouts/foils.layout:162
9979 msgid "My Logo"
9980 msgstr "Mein Logo"
9981
9982 #: lib/layouts/foils.layout:170
9983 msgid "My Logo:"
9984 msgstr "Mein Logo:"
9985
9986 #: lib/layouts/foils.layout:179
9987 msgid "Restriction"
9988 msgstr "Einschränkung"
9989
9990 #: lib/layouts/foils.layout:183
9991 msgid "Restriction:"
9992 msgstr "Einschränkung:"
9993
9994 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9996 msgid "Left Header:"
9997 msgstr "Kopfzeile links:"
9998
9999 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10001 msgid "Right Header:"
10002 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10003
10004 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10005 msgid "Right Footer"
10006 msgstr "Fußzeile rechts"
10007
10008 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10009 msgid "Right Footer:"
10010 msgstr "Fußzeile rechts:"
10011
10012 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10014 msgid "Theorem."
10015 msgstr "Theorem."
10016
10017 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
10018 msgid "Lemma."
10019 msgstr "Lemma."
10020
10021 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
10023 msgid "Corollary."
10024 msgstr "Korollar."
10025
10026 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
10027 msgid "Proposition."
10028 msgstr "Satz."
10029
10030 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
10032 msgid "Definition."
10033 msgstr "Definition."
10034
10035 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10036 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10037 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10038
10039 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10040 msgid "Hebrew Article"
10041 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10042
10043 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10044 msgid "Claim #."
10045 msgstr "Behauptung #."
10046
10047 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10048 msgid "Remarks"
10049 msgstr "Bemerkungen"
10050
10051 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10052 msgid "Remarks #."
10053 msgstr "Bemerkungen #."
10054
10055 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10056 msgid "Seminar"
10057 msgstr "Seminar"
10058
10059 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10060 msgid "LandscapeSlide"
10061 msgstr "Folie (Querformat)"
10062
10063 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10064 msgid "Landscape Slide"
10065 msgstr "Folie (Querformat)"
10066
10067 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10068 msgid "PortraitSlide"
10069 msgstr "Folie (Hochformat)"
10070
10071 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10072 msgid "Portrait Slide"
10073 msgstr "Folie (Hochformat)"
10074
10075 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10076 msgid "SlideHeading"
10077 msgstr "Folien-Überschrift"
10078
10079 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10080 msgid "SlideSubHeading"
10081 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10082
10083 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10084 msgid "ListOfSlides"
10085 msgstr "Folienverzeichnis"
10086
10087 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10088 msgid "List of Slides"
10089 msgstr "Folienverzeichnis"
10090
10091 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10092 msgid "SlideContents"
10093 msgstr "Folieninhalte"
10094
10095 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10096 msgid "Slide Contents"
10097 msgstr "Folieninhalte"
10098
10099 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10100 msgid "ProgressContents"
10101 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10102
10103 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10104 msgid "Progress Contents"
10105 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10106
10107 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10108 msgid "Landscape Slide:"
10109 msgstr "Folie (Querformat):"
10110
10111 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10112 msgid "Portrait Slide:"
10113 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10114
10115 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10116 msgid "Slide*"
10117 msgstr "Folie*"
10118
10119 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10120 msgid "EndOfSlide"
10121 msgstr "EndeDerFolie"
10122
10123 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10124 msgid "[List Of Slides]"
10125 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10126
10127 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10128 msgid "[Slide Contents]"
10129 msgstr "[Folieninhalte]"
10130
10131 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10132 msgid "[Progress Contents]"
10133 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10134
10135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10136 msgid "Elsevier"
10137 msgstr "Elsevier"
10138
10139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10140 msgid "BeginFrontmatter"
10141 msgstr "Beginn Vorspann"
10142
10143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10144 msgid "Begin frontmatter"
10145 msgstr "Beginn Vorspann"
10146
10147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10148 msgid "EndFrontmatter"
10149 msgstr "Ende Vorspann"
10150
10151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10152 msgid "End frontmatter"
10153 msgstr "Ende Vorspann"
10154
10155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10156 msgid "Titlenotemark"
10157 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10158
10159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10160 msgid "Titlenote mark"
10161 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10162
10163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10164 msgid "Title footnote"
10165 msgstr "Titelfußnotentext"
10166
10167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10168 msgid "Footnote Label"
10169 msgstr "Fußnotenmarke"
10170
10171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10172 msgid "Label you refer to in the title"
10173 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10174
10175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10176 msgid "Title footnote:"
10177 msgstr "Titelfußnote:"
10178
10179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10180 msgid "Author Label"
10181 msgstr "Autorenmarke"
10182
10183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10184 msgid "Label you will reference in the address"
10185 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10186
10187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10188 msgid "Authormark"
10189 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10190
10191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
10192 msgid "Author mark"
10193 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10194
10195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10196 msgid "Author footnote"
10197 msgstr "Autorfußnotentext"
10198
10199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10200 msgid "Author footnote:"
10201 msgstr "Autorfußnotentext:"
10202
10203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10204 msgid "Author Footnote Label"
10205 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10206
10207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10208 msgid "Label you refer to for an author"
10209 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10210
10211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10212 msgid "CorAuthormark"
10213 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10214
10215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10216 msgid "CorAuthor mark"
10217 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10218
10219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10220 msgid "Corresponding author"
10221 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10222
10223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10224 msgid "Corresponding author text:"
10225 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10226
10227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10228 msgid "Address Label"
10229 msgstr "Adressmarke"
10230
10231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10232 msgid "Label of the author you refer to"
10233 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10234
10235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10236 msgid "Internet"
10237 msgstr "Internet"
10238
10239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10240 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10241 msgstr ""
10242 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10243
10244 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10245 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10246 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
10247
10248 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10249 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10250 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10251
10252 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10253 msgid "Alternative Affiliation"
10254 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10255
10256 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10257 msgid "Affiliation Prefix"
10258 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10259
10260 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10261 msgid "A prefix like 'Also at '"
10262 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10263
10264 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10265 msgid "Homepage"
10266 msgstr "Homepage"
10267
10268 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10269 msgid "PACS numbers:"
10270 msgstr "PACS-Nummern:"
10271
10272 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10273 msgid "Preprint number"
10274 msgstr "Preprint-Nummer"
10275
10276 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10277 msgid "Preprint number:"
10278 msgstr "Preprint-Nummer:"
10279
10280 #: lib/layouts/jasatex.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:250
10281 msgid "Online citation"
10282 msgstr "Online-Zitat"
10283
10284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10285 msgid "ACM SIGGRAPH"
10286 msgstr "ACM SIGGRAPH"
10287
10288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10289 msgid "TOG online ID"
10290 msgstr "TOG-Online-ID"
10291
10292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10293 msgid "Online ID:"
10294 msgstr "Online-ID:"
10295
10296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10297 msgid "TOG volume"
10298 msgstr "TOG-Band"
10299
10300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10301 msgid "Volume number:"
10302 msgstr "Bandnummer:"
10303
10304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10305 msgid "TOG number"
10306 msgstr "TOG-Nummer"
10307
10308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10309 msgid "Article number:"
10310 msgstr "Artikelnummer:"
10311
10312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10313 msgid "TOG article DOI"
10314 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
10315
10316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10317 msgid "Article DOI:"
10318 msgstr "Artikel-DOI:"
10319
10320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10321 msgid "TOG project URL"
10322 msgstr "TOG-Projekt-URL"
10323
10324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10325 msgid "Project URL:"
10326 msgstr "Projekt-URL:"
10327
10328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10329 msgid "TOG video URL"
10330 msgstr "TOG-Video-URL"
10331
10332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10333 msgid "Video URL:"
10334 msgstr "Video-URL:"
10335
10336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10337 msgid "TOG data URL"
10338 msgstr "TOG-Data-URL"
10339
10340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10341 msgid "Data URL:"
10342 msgstr "Data-URL:"
10343
10344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10345 msgid "TOG code URL"
10346 msgstr "TOG-Code-URL"
10347
10348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10349 msgid "Code URL:"
10350 msgstr "Code-URL:"
10351
10352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10353 msgid "PDF author"
10354 msgstr "PDF-Autor"
10355
10356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10357 msgid "PDF author:"
10358 msgstr "PDF-Autor:"
10359
10360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10361 msgid "Teaser"
10362 msgstr "Teaser"
10363
10364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10365 msgid "Teaser image:"
10366 msgstr "Teaser-Bild:"
10367
10368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10369 msgid "CR categories"
10370 msgstr "CR-Kategorien"
10371
10372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10373 msgid "CR Categories:"
10374 msgstr "CR-Kategorien:"
10375
10376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10377 msgid "CRcat"
10378 msgstr "CRKat"
10379
10380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10381 msgid "CR category"
10382 msgstr "CR-Kategorie"
10383
10384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10385 msgid "CR-number"
10386 msgstr "CR-Nummer"
10387
10388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10389 msgid "Number of the category"
10390 msgstr "Nummer der Kategorie"
10391
10392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10393 msgid "Subcategory"
10394 msgstr "Teilkategorie"
10395
10396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10397 msgid "Third-level"
10398 msgstr "Dritte Ebene"
10399
10400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10401 msgid "Third-level of the category"
10402 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
10403
10404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10405 msgid "ShortCite"
10406 msgstr "Kurzzitat"
10407
10408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10409 msgid "Short cite"
10410 msgstr "Kurzzitat"
10411
10412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10413 msgid "E-mail"
10414 msgstr "E-Mail"
10415
10416 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10417 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10418 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10419
10420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10421 msgid "TUGboat"
10422 msgstr "TUGboat"
10423
10424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10425 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10426 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
10427
10428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10429 msgid "L"
10430 msgstr "L"
10431
10432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10433 msgid "O"
10434 msgstr "O"
10435
10436 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10437 msgid "Memoir"
10438 msgstr "Memoir"
10439
10440 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10441 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/memoir.layout:102
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/memoir.layout:130
10443 #: lib/layouts/memoir.layout:144 lib/layouts/memoir.layout:204
10444 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10445 msgid "Short Title (TOC)|S"
10446 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10447
10448 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/memoir.layout:81
10449 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10450 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10451
10452 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:92
10453 #: lib/layouts/memoir.layout:106 lib/layouts/memoir.layout:120
10454 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:148
10455 #: lib/layouts/memoir.layout:208
10456 msgid "Short Title (Header)"
10457 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10458
10459 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10460 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10461 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10462
10463 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10464 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10465 msgid "Chapter*"
10466 msgstr "Kapitel*"
10467
10468 #: lib/layouts/memoir.layout:89
10469 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10470 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10471
10472 #: lib/layouts/memoir.layout:93
10473 msgid "The section as it appears in the running headers"
10474 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10475
10476 #: lib/layouts/memoir.layout:103
10477 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10478 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10479
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:107
10481 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10482 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10483
10484 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10485 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10486 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10487
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:121
10489 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10490 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10491
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:131
10493 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10494 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10495
10496 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10497 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10498 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10499
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:145
10501 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10502 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10503
10504 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10505 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10506 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10507
10508 #: lib/layouts/memoir.layout:156
10509 msgid "Chapterprecis"
10510 msgstr "Kapitelsynopse"
10511
10512 #: lib/layouts/memoir.layout:175
10513 msgid "Epigraph"
10514 msgstr "Epigraph"
10515
10516 #: lib/layouts/memoir.layout:185
10517 msgid "Epigraph Source|S"
10518 msgstr "Epigraph-Quelle"
10519
10520 #: lib/layouts/memoir.layout:186
10521 msgid "Source"
10522 msgstr "Quelle"
10523
10524 #: lib/layouts/memoir.layout:187
10525 msgid "The source/author of this epigraph"
10526 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10527
10528 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10529 msgid "Poemtitle"
10530 msgstr "Gedichttitel"
10531
10532 #: lib/layouts/memoir.layout:205 lib/layouts/memoir.layout:224
10533 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10534 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10535
10536 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10537 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10538 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10539
10540 #: lib/layouts/memoir.layout:218
10541 msgid "Poemtitle*"
10542 msgstr "Gedichttitel*"
10543
10544 #: lib/layouts/memoir.layout:246
10545 msgid "Legend"
10546 msgstr "Legende"
10547
10548 #: lib/layouts/svjog.layout:3
10549 msgid "Springer SV Jour/Jog"
10550 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
10551
10552 #: lib/layouts/beamer.layout:3
10553 msgid "Beamer"
10554 msgstr "Beamer"
10555
10556 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
10557 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
10558 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
10559 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
10560 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
10561 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
10562 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
10563 msgid "Overlay Specifications|S"
10564 msgstr "Overlay-Spezifikation"
10565
10566 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
10567 #: lib/layouts/beamer.layout:159
10568 msgid "Overlay specifications for this list"
10569 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
10570
10571 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
10572 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
10573 msgid "Item Overlay Specifications"
10574 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
10575
10576 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
10577 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
10578 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
10579 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
10580 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
10581 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
10582 msgid "On Slide"
10583 msgstr "Auf Folie"
10584
10585 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
10586 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
10587 msgid "Overlay specifications for this item"
10588 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
10589
10590 #: lib/layouts/beamer.layout:125
10591 msgid "Mini Template"
10592 msgstr "Mini-Vorlage"
10593
10594 #: lib/layouts/beamer.layout:126
10595 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10596 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
10597
10598 #: lib/layouts/beamer.layout:164
10599 msgid "Longest label|s"
10600 msgstr "Längste Marke"
10601
10602 #: lib/layouts/beamer.layout:165
10603 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10604 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
10605
10606 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
10607 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
10608 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
10609 #: lib/layouts/beamer.layout:394
10610 msgid "Mode"
10611 msgstr "Modus"
10612
10613 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
10614 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
10615 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
10616 #: lib/layouts/beamer.layout:395
10617 msgid "Mode Specification|S"
10618 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
10619
10620 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
10621 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
10622 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
10623 #: lib/layouts/beamer.layout:396
10624 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10625 msgstr ""
10626 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
10627 "Überschrift erscheinen soll"
10628
10629 #: lib/layouts/beamer.layout:247
10630 msgid "Section \\arabic{section}"
10631 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
10632
10633 #: lib/layouts/beamer.layout:304
10634 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10635 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10636
10637 #: lib/layouts/beamer.layout:315
10638 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10639 msgstr ""
10640 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10641 "erscheint"
10642
10643 #: lib/layouts/beamer.layout:325
10644 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10645 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10646
10647 #: lib/layouts/beamer.layout:361
10648 msgid ""
10649 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10650 msgstr ""
10651 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
10652 "{subsubsection}"
10653
10654 #: lib/layouts/beamer.layout:372
10655 msgid ""
10656 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10657 msgstr ""
10658 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10659 "erscheint"
10660
10661 #: lib/layouts/beamer.layout:382
10662 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10663 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10664
10665 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
10666 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10667 msgid "Frame"
10668 msgstr "Rahmen"
10669
10670 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
10671 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
10672 msgid "Frames"
10673 msgstr "Rahmen"
10674
10675 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
10676 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
10677 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
10678 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
10679 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
10680 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
10681 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10682 msgid "Action"
10683 msgstr "Aktion"
10684
10685 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
10686 msgid "Overlay specifications for this frame"
10687 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10688
10689 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
10690 msgid "Default Overlay Specifications"
10691 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
10692
10693 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
10694 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10695 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10696
10697 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
10698 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
10699 #: lib/layouts/beamer.layout:1624
10700 msgid "Frame Options"
10701 msgstr "Rahmen-Optionen"
10702
10703 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
10704 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
10705 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/lilypond.module:36
10706 #: lib/layouts/initials.module:33
10707 msgid "Options"
10708 msgstr "Optionen"
10709
10710 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
10711 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
10712 #: lib/layouts/beamer.layout:1625
10713 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10714 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10715
10716 #: lib/layouts/beamer.layout:448
10717 msgid "Frame Title"
10718 msgstr "Rahmentitel"
10719
10720 #: lib/layouts/beamer.layout:449
10721 msgid "Enter the frame title here"
10722 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
10723
10724 #: lib/layouts/beamer.layout:461
10725 msgid "PlainFrame"
10726 msgstr "Schlichter Rahmen"
10727
10728 #: lib/layouts/beamer.layout:463
10729 msgid "Frame (plain)"
10730 msgstr "Rahmen (schlicht)"
10731
10732 #: lib/layouts/beamer.layout:472
10733 msgid "FragileFrame"
10734 msgstr "Fragiler Rahmen"
10735
10736 #: lib/layouts/beamer.layout:474
10737 msgid "Frame (fragile)"
10738 msgstr "Rahmen (fragil)"
10739
10740 #: lib/layouts/beamer.layout:483
10741 msgid "AgainFrame"
10742 msgstr "RahmenNochmal"
10743
10744 #: lib/layouts/beamer.layout:516
10745 msgid "Repeat frame with label"
10746 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
10747
10748 #: lib/layouts/beamer.layout:527
10749 msgid "FrameTitle"
10750 msgstr "Rahmentitel"
10751
10752 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
10753 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
10754 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
10755 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
10756 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
10757 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
10758 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
10759 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
10760 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
10761 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
10762 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10763 msgstr ""
10764 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
10765
10766 #: lib/layouts/beamer.layout:551
10767 msgid "Short Frame Title|S"
10768 msgstr "Kurztitel|z"
10769
10770 #: lib/layouts/beamer.layout:552
10771 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10772 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
10773
10774 #: lib/layouts/beamer.layout:556
10775 msgid "FrameSubtitle"
10776 msgstr "RahmenUntertitel"
10777
10778 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
10779 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
10780 msgid "Column"
10781 msgstr "Spalte"
10782
10783 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
10784 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
10785 #: lib/layouts/moderncv.layout:238 lib/layouts/multicol.module:15
10786 msgid "Columns"
10787 msgstr "Spalten"
10788
10789 #: lib/layouts/beamer.layout:598
10790 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10791 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
10792
10793 #: lib/layouts/beamer.layout:600
10794 msgid "Column Options"
10795 msgstr "Spaltenoptionen"
10796
10797 #: lib/layouts/beamer.layout:602
10798 msgid "Column options (see beamer manual)"
10799 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10800
10801 #: lib/layouts/beamer.layout:625
10802 msgid "Column Placement Options"
10803 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
10804
10805 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10806 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10807 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
10808
10809 #: lib/layouts/beamer.layout:638
10810 msgid "ColumnsCenterAligned"
10811 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
10812
10813 #: lib/layouts/beamer.layout:641
10814 msgid "Columns (center aligned)"
10815 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
10816
10817 #: lib/layouts/beamer.layout:646
10818 msgid "ColumnsTopAligned"
10819 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
10820
10821 #: lib/layouts/beamer.layout:649
10822 msgid "Columns (top aligned)"
10823 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
10824
10825 #: lib/layouts/beamer.layout:659
10826 msgid "Pause"
10827 msgstr "Pause"
10828
10829 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
10830 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
10831 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10832 msgid "Overlays"
10833 msgstr "Overlays"
10834
10835 #: lib/layouts/beamer.layout:666
10836 msgid "Pause number"
10837 msgstr "Pausennummer"
10838
10839 #: lib/layouts/beamer.layout:667
10840 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10841 msgstr ""
10842 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
10843
10844 #: lib/layouts/beamer.layout:678
10845 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10846 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10847
10848 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
10849 msgid "Overprint"
10850 msgstr "Überdruck"
10851
10852 #: lib/layouts/beamer.layout:694
10853 msgid "Overprint Area Width"
10854 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
10855
10856 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
10857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
10858 msgid "Width"
10859 msgstr "Breite"
10860
10861 #: lib/layouts/beamer.layout:696
10862 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10863 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
10864
10865 #: lib/layouts/beamer.layout:722
10866 msgid "OverlayArea"
10867 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
10868
10869 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10870 msgid "Overlayarea"
10871 msgstr "Überlagerungsbereich"
10872
10873 #: lib/layouts/beamer.layout:742
10874 msgid "Overlay Area Width"
10875 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
10876
10877 #: lib/layouts/beamer.layout:743
10878 msgid "The width of the overlay area"
10879 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
10880
10881 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10882 msgid "Overlay Area Height"
10883 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
10884
10885 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
10886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
10887 msgid "Height"
10888 msgstr "Höhe"
10889
10890 #: lib/layouts/beamer.layout:749
10891 msgid "The height of the overlay area"
10892 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
10893
10894 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
10895 #: lib/layouts/beamer.layout:1415
10896 msgid "Uncover"
10897 msgstr "Aufdecken"
10898
10899 #: lib/layouts/beamer.layout:764
10900 msgid "Uncovered on slides"
10901 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
10902
10903 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
10904 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
10905 msgid "Only"
10906 msgstr "Nur"
10907
10908 #: lib/layouts/beamer.layout:792
10909 msgid "Only on slides"
10910 msgstr "Nur auf Folien"
10911
10912 #: lib/layouts/beamer.layout:815
10913 msgid "Block"
10914 msgstr "Block"
10915
10916 #: lib/layouts/beamer.layout:816
10917 msgid "Blocks"
10918 msgstr "Blöcke"
10919
10920 #: lib/layouts/beamer.layout:825
10921 msgid "Block:"
10922 msgstr "Block:"
10923
10924 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10925 msgid "Action Specification|S"
10926 msgstr "Aktionsspezifikation"
10927
10928 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10929 msgid "Block Title"
10930 msgstr "Blocktitel"
10931
10932 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10933 msgid "Enter the block title here"
10934 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
10935
10936 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10937 msgid "ExampleBlock"
10938 msgstr "BeispielBlock"
10939
10940 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10941 msgid "Example Block:"
10942 msgstr "Beispiel-Block:"
10943
10944 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10945 msgid "AlertBlock"
10946 msgstr "AlarmBlock"
10947
10948 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10949 msgid "Alert Block:"
10950 msgstr "Alarm-Block:"
10951
10952 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
10953 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
10954 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
10955 msgid "Titling"
10956 msgstr "Titelei"
10957
10958 #: lib/layouts/beamer.layout:892
10959 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10960 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10961
10962 #: lib/layouts/beamer.layout:901
10963 msgid "Title (Plain Frame)"
10964 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
10965
10966 #: lib/layouts/beamer.layout:923
10967 msgid "Short Subtitle|S"
10968 msgstr "Untertitel (kurz)|z"
10969
10970 #: lib/layouts/beamer.layout:924
10971 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10972 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10973
10974 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
10975 msgid "Short Author|S"
10976 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
10977
10978 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10979 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10980 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10981
10982 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10983 msgid "Short Institute|S"
10984 msgstr "Institut (kurz)|z"
10985
10986 #: lib/layouts/beamer.layout:969
10987 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10988 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10989
10990 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10991 msgid "InstituteMark"
10992 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10993
10994 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10995 msgid "Short Date|S"
10996 msgstr "Kurzdatum|z"
10997
10998 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
10999 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11000 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11001
11002 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11003 msgid "TitleGraphic"
11004 msgstr "Titelgrafik"
11005
11006 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11007 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
11008 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
11009 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
11010 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
11011 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
11012 msgid "Action Specifications|S"
11013 msgstr "Aktionsspezifikation"
11014
11015 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
11016 msgid "Additional Theorem Text"
11017 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
11018
11019 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
11020 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11021 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
11022
11023 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11024 msgid "Definitions"
11025 msgstr "Definitionen"
11026
11027 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11028 msgid "Definitions."
11029 msgstr "Definitionen."
11030
11031 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
11032 msgid "Example."
11033 msgstr "Beispiel."
11034
11035 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11036 msgid "Examples"
11037 msgstr "Beispiele"
11038
11039 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11040 msgid "Examples."
11041 msgstr "Beispiele."
11042
11043 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
11048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
11049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
11053 #: lib/layouts/theorems.inc:140 lib/layouts/theorems.inc:150
11054 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11056 msgid "Fact"
11057 msgstr "Fakt"
11058
11059 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
11060 msgid "Fact."
11061 msgstr "Fakt."
11062
11063 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11064 msgid "Separator"
11065 msgstr "Trenner"
11066
11067 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11068 msgid "___"
11069 msgstr "___"
11070
11071 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11072 msgid "NoteItem"
11073 msgstr "NotizStichpunkt"
11074
11075 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11076 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11077 msgid "Bold"
11078 msgstr "Fett"
11079
11080 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
11081 msgid "Emph."
11082 msgstr "Hervg."
11083
11084 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
11085 msgid "Alert"
11086 msgstr "Alarm"
11087
11088 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
11089 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11090 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11091 msgid "Structure"
11092 msgstr "Struktur"
11093
11094 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
11095 msgid "Visible"
11096 msgstr "Sichtbar"
11097
11098 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
11099 msgid "Invisible"
11100 msgstr "Unsichtbar"
11101
11102 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
11103 msgid "Alternative"
11104 msgstr "Alternativ"
11105
11106 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
11107 msgid "Default Text"
11108 msgstr "Standardtext"
11109
11110 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
11111 msgid "Enter the default text here"
11112 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11113
11114 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
11115 msgid "Beamer Note"
11116 msgstr "Beamer-Notiz"
11117
11118 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
11119 msgid "Note Options"
11120 msgstr "Notiz-Optionen"
11121
11122 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
11123 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11124 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11125
11126 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
11127 msgid "ArticleMode"
11128 msgstr "Artikelmodus"
11129
11130 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
11131 msgid "Article"
11132 msgstr "Aufsatz"
11133
11134 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11135 msgid "PresentationMode"
11136 msgstr "Präsentationsmodus"
11137
11138 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11139 msgid "Presentation"
11140 msgstr "Präsentation"
11141
11142 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1660
11143 #: lib/layouts/beamer.layout:1695
11144 msgid "Deprecated Styles"
11145 msgstr "Obsolete Stile"
11146
11147 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
11148 msgid "BeginPlainFrame"
11149 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
11150
11151 #: lib/layouts/beamer.layout:1676
11152 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
11153 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
11154
11155 #: lib/layouts/beamer.layout:1694
11156 msgid "EndFrame"
11157 msgstr "BeendeRahmen"
11158
11159 #: lib/layouts/beamer.layout:1708
11160 msgid "________________________________"
11161 msgstr "________________________________"
11162
11163 #: lib/layouts/slides.layout:3
11164 msgid "Slides"
11165 msgstr "Slides"
11166
11167 #: lib/layouts/slides.layout:107
11168 msgid "New Slide:"
11169 msgstr "Neue Folie:"
11170
11171 #: lib/layouts/slides.layout:129
11172 msgid "Overlay"
11173 msgstr "Overlay"
11174
11175 #: lib/layouts/slides.layout:144
11176 msgid "New Overlay:"
11177 msgstr "Neues Overlay:"
11178
11179 #: lib/layouts/slides.layout:184
11180 msgid "New Note:"
11181 msgstr "Neue Notiz:"
11182
11183 #: lib/layouts/slides.layout:209
11184 msgid "InvisibleText"
11185 msgstr "Unsichtbarer Text"
11186
11187 #: lib/layouts/slides.layout:216
11188 msgid "<Invisible Text Follows>"
11189 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11190
11191 #: lib/layouts/slides.layout:233
11192 msgid "VisibleText"
11193 msgstr "Sichtbarer Text"
11194
11195 #: lib/layouts/slides.layout:240
11196 msgid "<Visible Text Follows>"
11197 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11198
11199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11200 msgid "Tufte Book"
11201 msgstr "Tufte-Buch"
11202
11203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:136
11204 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11205 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11206 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11207
11208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11209 msgid "Sidenote"
11210 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11211
11212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11213 msgid "sidenote"
11214 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11215
11216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11217 msgid "Marginnote"
11218 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11219
11220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11221 msgid "marginnote"
11222 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11223
11224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11225 msgid "NewThought"
11226 msgstr "Neuer Gedanke"
11227
11228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11229 msgid "new thought"
11230 msgstr "Neuer Gedanke"
11231
11232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11233 msgid "AllCaps"
11234 msgstr "Versalien"
11235
11236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11237 msgid "allcaps"
11238 msgstr "Versalien"
11239
11240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11241 msgid "SmallCaps"
11242 msgstr "Kapitälchen"
11243
11244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11245 msgid "smallcaps"
11246 msgstr "Kapitälchen"
11247
11248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11249 msgid "Full Width"
11250 msgstr "Volle Breite"
11251
11252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11253 msgid "MarginTable"
11254 msgstr "Randtabelle"
11255
11256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11257 msgid "MarginFigure"
11258 msgstr "Randabbildung"
11259
11260 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11261 msgid "Modern CV"
11262 msgstr "Modern CV"
11263
11264 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11265 msgid "CVStyle"
11266 msgstr "CVStil"
11267
11268 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11269 msgid "CV Style:"
11270 msgstr "CV-Stil:"
11271
11272 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11273 msgid "CVColor"
11274 msgstr "CV-Farbe"
11275
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11277 msgid "CV Color Scheme:"
11278 msgstr "CV-Farbschema:"
11279
11280 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11281 msgid "PDF Page Mode"
11282 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
11283
11284 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11285 msgid "PDF Page Mode:"
11286 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
11287
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11289 msgid "FirstName"
11290 msgstr "Vorname"
11291
11292 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11293 msgid "FamilyName"
11294 msgstr "Nachname"
11295
11296 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11297 msgid "Family Name:"
11298 msgstr "Nachname:"
11299
11300 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11301 msgid "Line 1"
11302 msgstr "Zeile 1"
11303
11304 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11305 msgid "Optional address line"
11306 msgstr "Optionale Adresszeile"
11307
11308 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11309 msgid "Line 2"
11310 msgstr "Zeile 2"
11311
11312 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11313 msgid "Mobile:"
11314 msgstr "Mobil:"
11315
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11317 msgid "Homepage:"
11318 msgstr "Homepage:"
11319
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11321 msgid "ExtraInfo"
11322 msgstr "Extra-Info"
11323
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11325 msgid "Extra Info:"
11326 msgstr "Extra-Info:"
11327
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
11329 msgid "Photo"
11330 msgstr "Foto"
11331
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
11333 msgid "Photo:"
11334 msgstr "Foto:"
11335
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
11337 msgid "Height the photo is resized to"
11338 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
11339
11340 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
11341 msgid "Thickness"
11342 msgstr "Dicke"
11343
11344 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11345 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11346 msgstr "Dicke des Rahmens"
11347
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
11349 msgid "EmptySection"
11350 msgstr "LeererAbschnitt"
11351
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11353 msgid "Empty Section"
11354 msgstr "Leerer Abschnitt"
11355
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
11357 msgid "CloseSection"
11358 msgstr "SchließeAbschnitt"
11359
11360 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
11361 msgid "Columns:"
11362 msgstr "Spalten:"
11363
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
11365 msgid "Optional width"
11366 msgstr "Optionale Breite"
11367
11368 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11369 msgid "Header"
11370 msgstr "Kopfzeile"
11371
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
11373 msgid "Header content"
11374 msgstr "Kopfzeileninhalt"
11375
11376 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
11377 msgid "Entry"
11378 msgstr "Eintrag"
11379
11380 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
11381 msgid "Time"
11382 msgstr "Zeit"
11383
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
11385 msgid "What?"
11386 msgstr "Was?"
11387
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
11389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11390 msgid "City"
11391 msgstr "Stadt"
11392
11393 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
11394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11395 msgid "Country"
11396 msgstr "Land"
11397
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
11399 msgid "Entry:"
11400 msgstr "Eintrag:"
11401
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
11403 msgid "ItemWithComment"
11404 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
11405
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
11407 msgid "Item with Comment:"
11408 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
11409
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
11411 msgid "Text"
11412 msgstr "Text"
11413
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
11415 msgid "ListItem"
11416 msgstr "Listeneintrag"
11417
11418 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
11419 msgid "List Item:"
11420 msgstr "Listeneintrag:"
11421
11422 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11423 msgid "DoubleItem"
11424 msgstr "DoppelterEintrag"
11425
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11427 msgid "Double Item:"
11428 msgstr "Doppelter Eintrag:"
11429
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11431 msgid "Left Summary"
11432 msgstr "Zusammenfassung links"
11433
11434 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11435 msgid "Left summary"
11436 msgstr "Zusammenfassung links"
11437
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
11439 msgid "Left Text"
11440 msgstr "Text links"
11441
11442 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11443 msgid "Left text"
11444 msgstr "Text links"
11445
11446 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11447 msgid "Right Summary"
11448 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11449
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11451 msgid "Right summary"
11452 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11453
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11455 msgid "DoubleListItem"
11456 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
11457
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
11459 msgid "Double List Item:"
11460 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
11461
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
11463 msgid "First Item"
11464 msgstr "Erster Listeneintrag"
11465
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
11467 msgid "First item"
11468 msgstr "Erster Listeneintrag"
11469
11470 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11471 msgid "Computer"
11472 msgstr "Computer"
11473
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11475 msgid "MakeCVtitle"
11476 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11477
11478 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11479 msgid "Make CV Title"
11480 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11481
11482 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11483 msgid "MakeLetterTitle"
11484 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11485
11486 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11487 msgid "Make Letter Title"
11488 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11489
11490 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11491 msgid "MakeLetterClosing"
11492 msgstr "Briefschluss ausgeben"
11493
11494 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11495 msgid "Close Letter"
11496 msgstr "Briefschluss"
11497
11498 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11499 msgid "--Separator--"
11500 msgstr "--Trenner--"
11501
11502 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11503 msgid "--- Separate Environment ---"
11504 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
11505
11506 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11507 msgid "Recipient"
11508 msgstr "Empfänger"
11509
11510 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11511 msgid "Company Name"
11512 msgstr "Firmenname"
11513
11514 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11515 msgid "Company name"
11516 msgstr "Firmenname"
11517
11518 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11519 msgid "Enclosing"
11520 msgstr "Anlagen"
11521
11522 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11523 msgid "Alternative Name"
11524 msgstr "Alternativer Name"
11525
11526 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11527 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11528 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
11529
11530 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11531 msgid "Enclosing:"
11532 msgstr "Anhang:"
11533
11534 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11535 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11536 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11537
11538 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11539 msgid "Authors"
11540 msgstr "Autoren"
11541
11542 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11543 msgid "Affiliation Mark"
11544 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11545
11546 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11547 msgid "Author affiliation"
11548 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11549
11550 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11551 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11552 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11553
11554 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11555 msgid "Author affiliation:"
11556 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11557
11558 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11559 msgid "Acknowledgments."
11560 msgstr "Danksagungen."
11561
11562 #: lib/layouts/treport.layout:3
11563 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11564 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11565
11566 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11567 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11568 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11569
11570 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11571 msgid "Japanese Report (jreport)"
11572 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11573
11574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11575 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11576 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11577
11578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11579 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11580 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11581
11582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11583 msgid "acknowledgments"
11584 msgstr "Danksagungen"
11585
11586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11587 msgid "Ruled Table"
11588 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11589
11590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11592 msgid "Specials"
11593 msgstr "Spezielles"
11594
11595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11596 msgid "Turn Page"
11597 msgstr "Rückseite"
11598
11599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11600 msgid "Wide Text"
11601 msgstr "Breiter Text"
11602
11603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11604 msgid "Video"
11605 msgstr "Video"
11606
11607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11608 msgid "List of Videos"
11609 msgstr "Videoverzeichnis"
11610
11611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11612 msgid "Float Link"
11613 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11614
11615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11617 msgid "Lowercase"
11618 msgstr "Kleinschreibung"
11619
11620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11621 msgid "IEEE Transactions"
11622 msgstr "IEEE Transactions"
11623
11624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11625 msgid "IEEE membership"
11626 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11627
11628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11629 msgid "lowercase"
11630 msgstr "Kleinschreibung"
11631
11632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11633 msgid "A short version of the author name"
11634 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11635
11636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11637 msgid "Author Name"
11638 msgstr "Autorname"
11639
11640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11641 msgid "Author name"
11642 msgstr "Autorname"
11643
11644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11645 msgid "Author Affiliation"
11646 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11647
11648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11649 msgid "Author Mark"
11650 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11651
11652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11653 msgid "Special Paper Notice"
11654 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11655
11656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11657 msgid "After Title Text"
11658 msgstr "Text nach Titel"
11659
11660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11661 msgid "Page headings"
11662 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11663
11664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11665 msgid "Left Side"
11666 msgstr "Kopfzeile links"
11667
11668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11669 msgid "Left side of the header line"
11670 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11671
11672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11673 msgid "Publication ID"
11674 msgstr "Publikations-ID"
11675
11676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11677 msgid "Abstract---"
11678 msgstr "Abstract---"
11679
11680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11681 msgid "Index Terms---"
11682 msgstr "Indexterme---"
11683
11684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11685 msgid "Paragraph Start"
11686 msgstr "Absatzbeginn"
11687
11688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11689 msgid "First Char"
11690 msgstr "Erster Buchstabe"
11691
11692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11693 msgid "First character of first word"
11694 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
11695
11696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11697 msgid "Appendices"
11698 msgstr "Anhänge"
11699
11700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11701 msgid "Peer Review Title"
11702 msgstr "Peer-Review-Titel"
11703
11704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11705 msgid "PeerReviewTitle"
11706 msgstr "Peer-Review-Titel"
11707
11708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11709 msgid "Short Title"
11710 msgstr "Kurztitel"
11711
11712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11713 msgid "Short title for the appendix"
11714 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
11715
11716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11717 msgid "Biography"
11718 msgstr "Biographie"
11719
11720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11721 msgid "Optional photo for biography"
11722 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
11723
11724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11725 msgid "Biography without photo"
11726 msgstr "Biografie ohne Foto"
11727
11728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11729 msgid "BiographyNoPhoto"
11730 msgstr "Biographie ohne Foto"
11731
11732 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11733 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11734 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
11735
11736 #: lib/layouts/scrclass.inc:121
11737 msgid "Addpart"
11738 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
11739
11740 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11741 msgid "Addchap"
11742 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
11743
11744 #: lib/layouts/scrclass.inc:141
11745 msgid "Addsec"
11746 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
11747
11748 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
11749 msgid "Addchap*"
11750 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
11751
11752 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
11753 msgid "Addsec*"
11754 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
11755
11756 #: lib/layouts/scrclass.inc:163
11757 msgid "Minisec"
11758 msgstr "Miniabschnitt"
11759
11760 #: lib/layouts/scrclass.inc:218
11761 msgid "Publishers"
11762 msgstr "Verleger"
11763
11764 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
11765 msgid "Titlehead"
11766 msgstr "Titelkopf"
11767
11768 #: lib/layouts/scrclass.inc:240
11769 msgid "Uppertitleback"
11770 msgstr "Innenseite oben"
11771
11772 #: lib/layouts/scrclass.inc:246
11773 msgid "Lowertitleback"
11774 msgstr "Innenseite unten"
11775
11776 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
11777 msgid "Extratitle"
11778 msgstr "Zusatztitel"
11779
11780 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
11781 msgid "Above"
11782 msgstr "Oberhalb"
11783
11784 #: lib/layouts/scrclass.inc:276
11785 msgid "above"
11786 msgstr "oberhalb"
11787
11788 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
11789 msgid "Below"
11790 msgstr "Unterhalb"
11791
11792 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
11793 msgid "below"
11794 msgstr "unterhalb"
11795
11796 #: lib/layouts/scrclass.inc:315
11797 msgid "Dictum"
11798 msgstr "Diktum"
11799
11800 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
11801 msgid "Dictum Author"
11802 msgstr "Diktum-Autor"
11803
11804 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
11805 msgid "The author of this dictum"
11806 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
11807
11808 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
11809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11810 msgid "Code"
11811 msgstr "Code"
11812
11813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
11814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11815 #: lib/layouts/theorems.inc:31
11816 msgid "Alternative Theorem String"
11817 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
11818
11819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
11820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11821 #: lib/layouts/theorems.inc:32
11822 msgid "Alternative theorem string"
11823 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
11824
11825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
11826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11827 msgid "Fact \\thefact."
11828 msgstr "Fakt \\thefact."
11829
11830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
11831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11832 msgid "Definition \\thedefinition."
11833 msgstr "Definition \\thedefinition."
11834
11835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
11836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11837 msgid "Example \\theexample."
11838 msgstr "Beispiel \\theexample."
11839
11840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
11841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11842 msgid "Problem \\theproblem."
11843 msgstr "Problem \\theproblem."
11844
11845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
11846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11847 msgid "Exercise \\theexercise."
11848 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
11849
11850 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11851 msgid "Alternative proof string"
11852 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
11853
11854 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11855 msgid "Subsubparagraph"
11856 msgstr "Unterunterparagraph"
11857
11858 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11859 msgid "email:"
11860 msgstr "E-Mail:"
11861
11862 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11863 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11864 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
11865
11866 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11867 msgid "\\arabic{chapter}"
11868 msgstr "\\arabic{chapter}"
11869
11870 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11871 msgid "\\Alph{chapter}"
11872 msgstr "\\Alph{chapter}"
11873
11874 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11875 msgid "\\arabic{footnote}"
11876 msgstr "\\arabic{footnote}"
11877
11878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11879 msgid "\\Roman{part}"
11880 msgstr "\\Roman{part}"
11881
11882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11883 msgid "Part \\Roman{part}"
11884 msgstr "Teil \\Roman{part}"
11885
11886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11887 msgid "Chapter ##"
11888 msgstr "Kapitel ##"
11889
11890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
11891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11892 msgid "Section ##"
11893 msgstr "Abschnitt ##"
11894
11895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
11896 msgid "Paragraph ##"
11897 msgstr "Paragraph ##"
11898
11899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11900 msgid "\\arabic{enumi}."
11901 msgstr "\\arabic{enumi}."
11902
11903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11904 msgid "\\roman{enumiii}."
11905 msgstr "\\roman{enumiii}."
11906
11907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11908 msgid "\\Alph{enumiv}."
11909 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11910
11911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11912 msgid "Equation ##"
11913 msgstr "Gleichung ##"
11914
11915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11916 msgid "Footnote ##"
11917 msgstr "Fußnote ##"
11918
11919 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11920 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11921 msgid "Paragraph*"
11922 msgstr "Paragraph*"
11923
11924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
11925 msgid "Subparagraph*"
11926 msgstr "Unterparagraph*"
11927
11928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11929 msgid "Directory"
11930 msgstr "Verzeichnis"
11931
11932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11934 msgid "Firstname"
11935 msgstr "Vorname"
11936
11937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11938 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
11939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11940 msgid "Literal"
11941 msgstr "Literal"
11942
11943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11944 msgid "KeyCombo"
11945 msgstr "Tastatur"
11946
11947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11948 msgid "KeyCap"
11949 msgstr "Cap"
11950
11951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11952 msgid "GuiMenu"
11953 msgstr "GuiMenu"
11954
11955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11956 msgid "GuiMenuItem"
11957 msgstr "GuiMenuItem"
11958
11959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11960 msgid "GuiButton"
11961 msgstr "GuiButton"
11962
11963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11964 msgid "MenuChoice"
11965 msgstr "MenüAuswahl"
11966
11967 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11968 msgid "UNDEFINED"
11969 msgstr "UNDEFINIERT"
11970
11971 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
11972 msgid "Part \\thepart"
11973 msgstr "Teil \\thepart"
11974
11975 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
11976 msgid "Chapter \\thechapter"
11977 msgstr "Kapitel \\thechapter"
11978
11979 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
11980 msgid "Appendix \\thechapter"
11981 msgstr "Anhang \\thechapter"
11982
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11984 msgid "-- Header --"
11985 msgstr "-- Kopfzeile --"
11986
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11988 msgid "Special-section"
11989 msgstr "Spezialabschnitt"
11990
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11992 msgid "Special-section:"
11993 msgstr "Spezialabschnitt:"
11994
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11996 msgid "AGU-journal"
11997 msgstr "AGU-Journal"
11998
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12000 msgid "AGU-journal:"
12001 msgstr "AGU-Journal:"
12002
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12005 msgid "Citation-number"
12006 msgstr "Zitat-Nummer"
12007
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12009 msgid "Citation-number:"
12010 msgstr "Zitat-Nummer:"
12011
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12013 msgid "AGU-volume"
12014 msgstr "AGU-Band"
12015
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12017 msgid "AGU-volume:"
12018 msgstr "AGU-Band:"
12019
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12021 msgid "AGU-issue"
12022 msgstr "AGU-Ausgabe"
12023
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12025 msgid "AGU-issue:"
12026 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12027
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12029 msgid "Copyright:"
12030 msgstr "Urheberrecht:"
12031
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12033 msgid "Index-terms"
12034 msgstr "Indexterme"
12035
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12037 msgid "Index-terms..."
12038 msgstr "Indexterme..."
12039
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12041 msgid "Index-term"
12042 msgstr "Indexterm"
12043
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12045 msgid "Index-term:"
12046 msgstr "Indexterm:"
12047
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12049 msgid "Cross-term"
12050 msgstr "Kreuzterm"
12051
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12053 msgid "Cross-term:"
12054 msgstr "Kreuzterm:"
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12057 msgid "Supplementary"
12058 msgstr "Ergänzend"
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12061 msgid "Supplementary..."
12062 msgstr "Ergänzend..."
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12065 msgid "Supp-note"
12066 msgstr "Erg. Notiz"
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12069 msgid "Sup-mat-note:"
12070 msgstr "Erg. Notiz:"
12071
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12073 msgid "Cite-other"
12074 msgstr "Zitat (andere)"
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12077 msgid "Cite-other:"
12078 msgstr "Zitat (andere):"
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12081 msgid "Revised:"
12082 msgstr "Überarbeitet:"
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12085 msgid "Ident-line"
12086 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12087
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12089 msgid "Ident-line:"
12090 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12091
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12093 msgid "Runhead"
12094 msgstr "Kolumnenkopf"
12095
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12097 msgid "Runhead:"
12098 msgstr "Kolumnenkopf:"
12099
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12101 msgid "Published-online:"
12102 msgstr "Online veröffentlicht:"
12103
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12105 msgid "Citation"
12106 msgstr "Literaturverweis"
12107
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12109 msgid "Citation:"
12110 msgstr "Literaturverweis:"
12111
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12113 msgid "Posting-order"
12114 msgstr "Eingabereihenfolge"
12115
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12117 msgid "Posting-order:"
12118 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12119
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12121 msgid "AGU-pages"
12122 msgstr "AGU-Seiten"
12123
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12125 msgid "AGU-pages:"
12126 msgstr "AGU-Seiten:"
12127
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12129 msgid "Words"
12130 msgstr "Wörter"
12131
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12133 msgid "Words:"
12134 msgstr "Wörter:"
12135
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12137 msgid "Figures"
12138 msgstr "Abbildungen"
12139
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12141 msgid "Figures:"
12142 msgstr "Abbildungen:"
12143
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12145 msgid "Tables"
12146 msgstr "Tabellen"
12147
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12149 msgid "Tables:"
12150 msgstr "Tabellen:"
12151
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12153 msgid "Datasets"
12154 msgstr "Datensätze"
12155
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12157 msgid "Datasets:"
12158 msgstr "Datensätze:"
12159
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12161 msgid "ISSN"
12162 msgstr "ISSN"
12163
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12165 msgid "CODEN"
12166 msgstr "CODEN"
12167
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12169 msgid "SS-Code"
12170 msgstr "SS-Kode"
12171
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12173 msgid "SS-Title"
12174 msgstr "SS-Titel"
12175
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12177 msgid "CCC-Code"
12178 msgstr "CCC-Code"
12179
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12181 msgid "Dscr"
12182 msgstr "Beschr"
12183
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12185 msgid "Orgdiv"
12186 msgstr "Orgdiv"
12187
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12189 msgid "Orgname"
12190 msgstr "Orgname"
12191
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12193 msgid "Postcode"
12194 msgstr "Postleitzahl"
12195
12196 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12197 msgid "SGML"
12198 msgstr "SGML"
12199
12200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12201 msgid "Fname"
12202 msgstr "FName"
12203
12204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12206 msgid "Emph"
12207 msgstr "Hervorgehoben"
12208
12209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12210 msgid "Abbrev"
12211 msgstr "Abkürzung"
12212
12213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12214 msgid "Day"
12215 msgstr "Tag"
12216
12217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12218 msgid "Month"
12219 msgstr "Monat"
12220
12221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12222 msgid "Year"
12223 msgstr "Jahr"
12224
12225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12226 msgid "Issue-number"
12227 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12228
12229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12230 msgid "Issue-day"
12231 msgstr "Ausgabetag"
12232
12233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12234 msgid "Issue-months"
12235 msgstr "Ausgabemonat"
12236
12237 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12238 msgid "Case \\arabic{casei}."
12239 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12240
12241 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12242 msgid "Case \\roman{caseii}."
12243 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12244
12245 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12246 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12247 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12248
12249 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12250 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12251 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12252
12253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12254 msgid "Short title which appears in the running headers"
12255 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12256
12257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12258 msgid "Current Address"
12259 msgstr "Aktuelle Adresse"
12260
12261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12262 msgid "Current address:"
12263 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12264
12265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12266 msgid "E-mail address:"
12267 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12268
12269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12270 msgid "Key words and phrases:"
12271 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12272
12273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12274 msgid "Dedicatory"
12275 msgstr "Widmung"
12276
12277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12278 msgid "Translator"
12279 msgstr "Übersetzer"
12280
12281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12282 msgid "Translator:"
12283 msgstr "Übersetzer:"
12284
12285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12286 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12287 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12288
12289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12290 msgid "Corollary \\thetheorem."
12291 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12292
12293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12294 msgid "Lemma \\thetheorem."
12295 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12296
12297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12298 msgid "Proposition \\thetheorem."
12299 msgstr "Satz \\thetheorem."
12300
12301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12302 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12303 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12304
12305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12306 msgid "Fact \\thetheorem."
12307 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12308
12309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12310 msgid "Definition \\thetheorem."
12311 msgstr "Definition \\thetheorem."
12312
12313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12314 msgid "Example \\thetheorem."
12315 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12316
12317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12318 msgid "Problem \\thetheorem."
12319 msgstr "Problem \\thetheorem."
12320
12321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12322 msgid "Exercise \\thetheorem."
12323 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12324
12325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12326 msgid "Remark \\thetheorem."
12327 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12328
12329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12330 msgid "Claim \\thetheorem."
12331 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12332
12333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12334 msgid "Name/Title"
12335 msgstr "Name/Titel"
12336
12337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12338 msgid "Alternative optional name or title"
12339 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12340
12341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12342 msgid "Prop \\theprop."
12343 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12344
12345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12346 msgid "Prob"
12347 msgstr "Problem"
12348
12349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12350 msgid "\\theprob."
12351 msgstr "\\theprob."
12352
12353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12354 msgid "Sol"
12355 msgstr "Lösung"
12356
12357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12358 msgid "# [number of Prob]"
12359 msgstr "# [Problemnummer]"
12360
12361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12362 msgid "Label of Problem"
12363 msgstr "Marke des Problems"
12364
12365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12366 msgid "Label of the corresponding problem"
12367 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12368
12369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12370 msgid "Property \\theproperty."
12371 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12372
12373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12375 msgid "Note \\thenote."
12376 msgstr "Notiz \\thenote."
12377
12378 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12379 msgid "pp."
12380 msgstr "S."
12381
12382 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12383 msgid "ed."
12384 msgstr "Hg."
12385
12386 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12387 msgid "vol."
12388 msgstr "Bd."
12389
12390 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12391 msgid "no."
12392 msgstr "Nr."
12393
12394 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12395 msgid "in"
12396 msgstr "in"
12397
12398 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12399 msgid "Front Matter"
12400 msgstr "Vorspann"
12401
12402 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12403 msgid "--- Front Matter ---"
12404 msgstr "--- Vorspann ---"
12405
12406 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12407 msgid "Main Matter"
12408 msgstr "Hauptteil"
12409
12410 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12411 msgid "--- Main Matter ---"
12412 msgstr "--- Hauptteil ---"
12413
12414 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12415 msgid "Back Matter"
12416 msgstr "Nachspann"
12417
12418 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12419 msgid "--- Back Matter ---"
12420 msgstr "--- Nachspann ---"
12421
12422 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12423 msgid "Part Title"
12424 msgstr "Teil-Titel"
12425
12426 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12427 msgid "Title of this part"
12428 msgstr "Titel dieses Teils"
12429
12430 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12431 msgid "Run-in headings"
12432 msgstr "Spitzkolumne"
12433
12434 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12435 msgid "Sub-run-in headings"
12436 msgstr "Unterspitzkolumne"
12437
12438 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12439 msgid "Author data:"
12440 msgstr "Autorangaben:"
12441
12442 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12443 msgid "TOC title:"
12444 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12445
12446 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12447 msgid "TOC author:"
12448 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12449
12450 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12451 msgid "Running Title"
12452 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12453
12454 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12455 msgid "Running Author"
12456 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12457
12458 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12459 msgid "Running chapter:"
12460 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12461
12462 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12463 msgid "Running Section"
12464 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12465
12466 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12467 msgid "Running section:"
12468 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12469
12470 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12471 msgid "Abstract*"
12472 msgstr "Abstract*"
12473
12474 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12475 msgid "Abstract* (not printed)"
12476 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12477
12478 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12479 msgid "Alternative name"
12480 msgstr "Alternativer Name"
12481
12482 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12483 msgid "Longest Description Label"
12484 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12485
12486 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12487 msgid "Longest description label"
12488 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12489
12490 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12491 msgid "Petit"
12492 msgstr "Petit"
12493
12494 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12495 msgid "Svgraybox"
12496 msgstr "SV-Graubox"
12497
12498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12499 msgid "Conjecture."
12500 msgstr "Vermutung."
12501
12502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12503 msgid "Fact*"
12504 msgstr "Fakt*"
12505
12506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12507 msgid "Example*"
12508 msgstr "Beispiel*"
12509
12510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12511 msgid "Problem*"
12512 msgstr "Problem*"
12513
12514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12515 msgid "Problem."
12516 msgstr "Problem."
12517
12518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12519 msgid "Exercise*"
12520 msgstr "Aufgabe*"
12521
12522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12523 msgid "Exercise."
12524 msgstr "Aufgabe."
12525
12526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12527 msgid "Remark*"
12528 msgstr "Bemerkung*"
12529
12530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12531 msgid "Remark."
12532 msgstr "Bemerkung."
12533
12534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12535 msgid "Claim*"
12536 msgstr "Behauptung*"
12537
12538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12539 msgid "\\Roman{section}."
12540 msgstr "\\Roman{section}."
12541
12542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12543 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12544 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12545
12546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12547 msgid "\\Alph{subsection}."
12548 msgstr "\\Alph{subsection}."
12549
12550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12551 msgid "\\arabic{subsection}."
12552 msgstr "\\arabic{subsection}."
12553
12554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12555 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12556 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12557
12558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12559 msgid "\\alph{subsubsection}."
12560 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12561
12562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12563 msgid "\\alph{paragraph}."
12564 msgstr "\\alph{paragraph}."
12565
12566 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12567 msgid "CCC"
12568 msgstr "CCC"
12569
12570 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12571 msgid "CCC code:"
12572 msgstr "CCC-Code:"
12573
12574 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12575 msgid "PaperId"
12576 msgstr "Paper-Id"
12577
12578 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12579 msgid "Paper Id:"
12580 msgstr "Paper-Id:"
12581
12582 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12583 msgid "AuthorAddr"
12584 msgstr "Autoren-Adresse"
12585
12586 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12587 msgid "Author Address:"
12588 msgstr "Autoren-Adresse:"
12589
12590 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12591 msgid "SlugComment"
12592 msgstr "PreprintHinweis"
12593
12594 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12595 msgid "Slug Comment:"
12596 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12597
12598 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12599 msgid "Plate"
12600 msgstr "Bildtafel"
12601
12602 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12603 msgid "Planotable"
12604 msgstr "Plano-Tabelle"
12605
12606 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12607 msgid "table"
12608 msgstr "Tabelle"
12609
12610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12611 msgid "Authorgroup"
12612 msgstr "Autorengruppe"
12613
12614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12615 msgid "RevisionHistory"
12616 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12617
12618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12619 msgid "Revision History"
12620 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12621
12622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12623 msgid "Revision"
12624 msgstr "Überarbeitung"
12625
12626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12627 msgid "RevisionRemark"
12628 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12629
12630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12631 msgid "margin"
12632 msgstr "Rand"
12633
12634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12635 msgid "foot"
12636 msgstr "Fußnote"
12637
12638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12639 msgid "Greyedout"
12640 msgstr "Grauschrift"
12641
12642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
12643 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
12644 msgid "ERT"
12645 msgstr "ERT"
12646
12647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/stdinsets.inc:196
12648 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12649 msgstr "Programm-Listings"
12650
12651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
12652 msgid "Listings[[inset]]"
12653 msgstr "Programm-Listings"
12654
12655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:248
12656 msgid "Idx"
12657 msgstr "Stichwort"
12658
12659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:405
12660 msgid "Argument"
12661 msgstr "Argument"
12662
12663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:495
12664 msgid "Preview"
12665 msgstr "Vorschau"
12666
12667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12668 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12669 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
12670
12671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12672 msgid ""
12673 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12674 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12675 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12676 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12677 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12678 msgstr ""
12679 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
12680 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
12681 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
12682 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
12683 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
12684
12685 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12686 msgid "Minimalistic"
12687 msgstr "Minimalistisch"
12688
12689 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12690 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12691 msgstr ""
12692 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12693 "'minimalistischen' Stil dar."
12694
12695 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12696 msgid "Named Theorems"
12697 msgstr "Benannte Theoreme"
12698
12699 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12700 msgid ""
12701 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
12702 "'Short Title' inset."
12703 msgstr ""
12704 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
12705 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
12706
12707 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12708 msgid "Named Theorem"
12709 msgstr "Benanntes Theorem"
12710
12711 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12712 msgid "Named Theorem."
12713 msgstr "Benanntes Theorem."
12714
12715 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12716 msgid "Number Tables by Section"
12717 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
12718
12719 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12720 msgid ""
12721 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12722 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12723 msgstr ""
12724 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12725 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
12726
12727 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12728 msgid "Risk and Safety Statements"
12729 msgstr "R- und S-Sätze"
12730
12731 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12732 msgid ""
12733 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12734 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12735 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12736 msgstr ""
12737 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
12738 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
12739 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12740
12741 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
12742 msgid "R-S number"
12743 msgstr "R-S Nummer"
12744
12745 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
12746 msgid "R-S phrase"
12747 msgstr "R-S-Satz"
12748
12749 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12750 msgid "Safety phrase"
12751 msgstr "Sicherheitssatz"
12752
12753 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
12754 msgid "Phrase Text"
12755 msgstr "Satztext"
12756
12757 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
12758 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12759 msgstr ""
12760 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12761 "werden müssen."
12762
12763 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
12764 msgid "S phrase:"
12765 msgstr "S-Satz:"
12766
12767 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12768 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12769 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
12770
12771 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12772 msgid ""
12773 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
12774 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
12775 "chapter environment."
12776 msgstr ""
12777 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
12778 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
12779 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
12780
12781 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
12782 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 lib/layouts/theorems-ams.module:9
12783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12784 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12785 msgid "theorems"
12786 msgstr "Theoreme"
12787
12788 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12789 msgid "Fix cm"
12790 msgstr "Fix cm"
12791
12792 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12793 msgid ""
12794 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12795 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12796 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12797 msgstr ""
12798 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12799 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12800 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12801 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12802
12803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12804 msgid "Logical Markup"
12805 msgstr "Logisches Markup"
12806
12807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12808 msgid ""
12809 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12810 "code."
12811 msgstr ""
12812 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12813 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12814
12815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12816 msgid "charstyles"
12817 msgstr "Textstile"
12818
12819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12820 msgid "Noun"
12821 msgstr "Eigenname"
12822
12823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12824 msgid "noun"
12825 msgstr "Eigenname"
12826
12827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12828 msgid "emph"
12829 msgstr "Hervg."
12830
12831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12832 msgid "Strong"
12833 msgstr "Stark"
12834
12835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12836 msgid "strong"
12837 msgstr "stark"
12838
12839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12840 msgid "code"
12841 msgstr "Code"
12842
12843 #: lib/layouts/natbib.module:2
12844 msgid "Natbib"
12845 msgstr "Natbib"
12846
12847 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
12848 #: lib/layouts/basic.module:6
12849 msgid "Citation engine"
12850 msgstr "Literatur-System"
12851
12852 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
12853 #: lib/layouts/basic.module:22
12854 msgid "not cited"
12855 msgstr "nicht zitiert"
12856
12857 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
12858 #: lib/layouts/basic.module:23
12859 msgid "Add to bibliography only."
12860 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12861
12862 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12863 msgid "LilyPond Book"
12864 msgstr "LilyPond-Buch"
12865
12866 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12867 msgid ""
12868 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12869 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12870 msgstr ""
12871 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12872 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12873 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12874
12875 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12876 #: lib/external_templates:251
12877 msgid "LilyPond"
12878 msgstr "LilyPond"
12879
12880 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12881 msgid "LilyPond Options"
12882 msgstr "LilyPond-Optionen"
12883
12884 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12885 msgid ""
12886 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12887 "options)."
12888 msgstr ""
12889 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12890 "mögliche Optionen)."
12891
12892 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12893 msgid "Number Figures by Section"
12894 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12895
12896 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12897 msgid ""
12898 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12899 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12900 msgstr ""
12901 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
12902 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12903
12904 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12905 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12906 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
12907
12908 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12909 msgid ""
12910 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
12911 "section start)."
12912 msgstr ""
12913 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
12914 "Abschnittes zurückgesetzt)."
12915
12916 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12917 msgid "Endnote"
12918 msgstr "Endnote"
12919
12920 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12921 msgid ""
12922 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12923 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12924 msgstr ""
12925 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
12926 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12927
12928 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12929 msgid "endnote"
12930 msgstr "Endnote"
12931
12932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12933 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12934 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
12935
12936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12937 msgid ""
12938 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12939 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12940 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12941 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12942 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12943 msgstr ""
12944 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
12945 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
12946 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
12947 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
12948 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
12949
12950 #: lib/layouts/initials.module:2
12951 msgid "Initials"
12952 msgstr "Initialen"
12953
12954 #: lib/layouts/initials.module:6
12955 msgid ""
12956 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12957 "manual for a detailed description."
12958 msgstr ""
12959 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12960 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12961
12962 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12963 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12964 #: lib/layouts/initials.module:38
12965 msgid "Initial"
12966 msgstr "Initiale"
12967
12968 #: lib/layouts/initials.module:34
12969 msgid "Option(s) for the initial"
12970 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12971
12972 #: lib/layouts/initials.module:39
12973 msgid "Initial letter(s)"
12974 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12975
12976 #: lib/layouts/initials.module:43
12977 msgid "Rest of Initial"
12978 msgstr "Rest der Initiale"
12979
12980 #: lib/layouts/initials.module:44
12981 msgid "Rest of initial word or text"
12982 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
12983
12984 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
12985 msgid "Theorems"
12986 msgstr "Theoreme"
12987
12988 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12989 msgid ""
12990 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
12991 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
12992 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12993 msgstr ""
12994 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
12995 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
12996 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
12997 "geändert werden."
12998
12999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13000 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13001 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13002
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13004 msgid ""
13005 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13006 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13007 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13008 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13009 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13010 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13011 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13012 msgstr ""
13013 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13014 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13015 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13016 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13017 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13018 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13019 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13020
13021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13022 msgid "Criterion \\thecriterion."
13023 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13024
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13027 msgid "Criterion*"
13028 msgstr "Kriterium*"
13029
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13032 msgid "Criterion."
13033 msgstr "Kriterium."
13034
13035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13036 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13037 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13038
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13041 msgid "Algorithm."
13042 msgstr "Algorithmus."
13043
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13045 msgid "Axiom \\theaxiom."
13046 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13047
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13050 msgid "Axiom*"
13051 msgstr "Axiom*"
13052
13053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13055 msgid "Axiom."
13056 msgstr "Axiom."
13057
13058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13059 msgid "Condition \\thecondition."
13060 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13061
13062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13064 msgid "Condition*"
13065 msgstr "Bedingung*"
13066
13067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13069 msgid "Condition."
13070 msgstr "Bedingung."
13071
13072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13074 msgid "Note*"
13075 msgstr "Notiz*"
13076
13077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13079 msgid "Note."
13080 msgstr "Notiz."
13081
13082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13083 msgid "Notation \\thenotation."
13084 msgstr "Notation \\thenotation."
13085
13086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13088 msgid "Notation*"
13089 msgstr "Notation*"
13090
13091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13093 msgid "Notation."
13094 msgstr "Notation."
13095
13096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13097 msgid "Summary \\thesummary."
13098 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13099
13100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13102 msgid "Summary*"
13103 msgstr "Zusammenfassung*"
13104
13105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13107 msgid "Summary."
13108 msgstr "Zusammenfassung."
13109
13110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13111 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13112 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13113
13114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13116 msgid "Acknowledgement*"
13117 msgstr "Danksagung*"
13118
13119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13120 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13121 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13122
13123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13125 msgid "Conclusion*"
13126 msgstr "Schlussfolgerung*"
13127
13128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13130 msgid "Conclusion."
13131 msgstr "Schlussfolgerung."
13132
13133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13143 msgid "Assumption"
13144 msgstr "Annahme"
13145
13146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13147 msgid "Assumption \\theassumption."
13148 msgstr "Annahme \\theassumption."
13149
13150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13152 msgid "Assumption*"
13153 msgstr "Annahme*"
13154
13155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13157 msgid "Assumption."
13158 msgstr "Annahme."
13159
13160 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
13161 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/configure.py:543
13162 msgid "Sweave"
13163 msgstr "Sweave"
13164
13165 #: lib/layouts/sweave.module:6
13166 msgid ""
13167 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13168 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13169 msgstr ""
13170 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13171 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13172 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13173
13174 #: lib/layouts/sweave.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13175 #: lib/layouts/knitr.module:6
13176 msgid "literate"
13177 msgstr "literarisch"
13178
13179 #: lib/layouts/sweave.module:23 lib/layouts/noweb.module:14
13180 #: lib/layouts/knitr.module:13
13181 msgid "Chunk"
13182 msgstr "Stück"
13183
13184 #: lib/layouts/sweave.module:45 lib/layouts/knitr.module:35
13185 msgid "Scrap"
13186 msgstr "Ausschuss"
13187
13188 #: lib/layouts/sweave.module:49 lib/layouts/knitr.module:39
13189 msgid "Sweave Options"
13190 msgstr "Sweave Optionen"
13191
13192 #: lib/layouts/sweave.module:50 lib/layouts/knitr.module:40
13193 msgid "Sweave opts"
13194 msgstr "Sweave Opts"
13195
13196 #: lib/layouts/sweave.module:71 lib/layouts/knitr.module:61
13197 msgid "S/R expression"
13198 msgstr "S/R-Ausdruck"
13199
13200 #: lib/layouts/sweave.module:72 lib/layouts/knitr.module:62
13201 msgid "S/R expr"
13202 msgstr "S/R-Ausdr."
13203
13204 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13205 msgid "Sweave Input File"
13206 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13207
13208 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13209 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13210 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13211
13212 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13213 msgid ""
13214 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13215 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13216 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13217 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13218 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13219 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13220 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13221 msgstr ""
13222 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13223 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13224 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13225 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13226 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13227 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13228
13229 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13230 msgid "Jurabib"
13231 msgstr "Jurabib"
13232
13233 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13234 msgid "bibliography entry"
13235 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13236
13237 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13238 msgid "Bibliography entry."
13239 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13240
13241 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13242 msgid "before"
13243 msgstr "davor"
13244
13245 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13246 msgid "short title"
13247 msgstr "Kurztitel"
13248
13249 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
13250 msgid "Multiple Columns"
13251 msgstr "Mehrfachspalten"
13252
13253 #: lib/layouts/multicol.module:8
13254 msgid ""
13255 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13256 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13257 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13258 "description of multiple columns."
13259 msgstr ""
13260 "Fügt 2 Stile hinzu, um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
13261 "'Beginn' enthält die Anzahl der Spalten, der Stil 'Ende' muss leer gelassen "
13262 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von "
13263 "Mehrfachspalten."
13264
13265 #: lib/layouts/multicol.module:19
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Number of Columns"
13268 msgstr "Anzahl der Spalten"
13269
13270 #: lib/layouts/multicol.module:20
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Insert the number of columns here"
13273 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
13274
13275 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/multicol.module:45
13276 msgid "An optional preface"
13277 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13278
13279 #: lib/layouts/multicol.module:29 lib/layouts/multicol.module:48
13280 msgid "Space Before Page Break"
13281 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13282
13283 #: lib/layouts/multicol.module:30 lib/layouts/multicol.module:49
13284 msgid ""
13285 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13286 "this page"
13287 msgstr ""
13288 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13289 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13290
13291 #: lib/layouts/multicol.module:35
13292 msgid "Begin Multiple Columns"
13293 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
13294
13295 #: lib/layouts/multicol.module:42
13296 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13297 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
13298
13299 #: lib/layouts/multicol.module:64
13300 msgid "End Multiple Columns"
13301 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
13302
13303 #: lib/layouts/multicol.module:67
13304 msgid "---End Multiple Columns---"
13305 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
13306
13307 #: lib/layouts/basic.module:2
13308 msgid "Default (basic)"
13309 msgstr "Standard (basic)"
13310
13311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13312 msgid "Custom Header/Footerlines"
13313 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13314
13315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13316 msgid ""
13317 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13318 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13319 "Page Layout to 'fancy'!"
13320 msgstr ""
13321 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13322 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13323 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13324
13325 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13326 msgid "Header/Footer"
13327 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13328
13329 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13330 msgid "Even Header"
13331 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13332
13333 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13334 msgid "Alternative text for the even header"
13335 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13336
13337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13338 msgid "Center Header"
13339 msgstr "Kopfzeile mitte"
13340
13341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13342 msgid "Center Header:"
13343 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13344
13345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13346 msgid "Left Footer"
13347 msgstr "Fußzeile links"
13348
13349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13350 msgid "Left Footer:"
13351 msgstr "Fußzeile links:"
13352
13353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13354 msgid "Center Footer"
13355 msgstr "Fußzeile mitte"
13356
13357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13358 msgid "Center Footer:"
13359 msgstr "Fußzeile mitte:"
13360
13361 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13362 msgid "Theorems (AMS)"
13363 msgstr "Theoreme (AMS)"
13364
13365 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13366 msgid ""
13367 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13368 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13369 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13370 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13371 msgstr ""
13372 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13373 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13374 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13375 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13376 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13377
13378 #: lib/layouts/noweb.module:2
13379 msgid "Noweb"
13380 msgstr "Noweb"
13381
13382 #: lib/layouts/noweb.module:5
13383 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13384 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13385
13386 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13387 msgid "Number Equations by Section"
13388 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13389
13390 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13391 msgid ""
13392 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13393 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13394 msgstr ""
13395 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13396 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13397
13398 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13399 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13400 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13401
13402 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13403 msgid "Multilingual captions"
13404 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13405
13406 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13407 msgid ""
13408 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13409 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13410 msgstr ""
13411 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13412 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13413 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13414
13415 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13416 msgid "Caption setup"
13417 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13418
13419 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13420 msgid ""
13421 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13422 msgstr ""
13423 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13424 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13425
13426 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13427 msgid "Caption setup:"
13428 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13429
13430 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13431 msgid "Bicaption"
13432 msgstr "Zweisprachig"
13433
13434 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13435 msgid "bilingual"
13436 msgstr "zweisprachig"
13437
13438 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13439 msgid "Main Language Short Title"
13440 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13441
13442 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13443 msgid "Short title for the main(document) language"
13444 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13445
13446 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13447 msgid "Main Language Text"
13448 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13449
13450 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13451 msgid "Text in the main(document) language"
13452 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13453
13454 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13455 msgid "Second Language Short Title"
13456 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13457
13458 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13459 msgid "Short title for the second language"
13460 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13461
13462 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13463 msgid "Foot to End"
13464 msgstr "Fußnote als Endnote"
13465
13466 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13467 msgid ""
13468 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13469 "code where you want the endnotes to appear."
13470 msgstr ""
13471 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13472 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13473
13474 #: lib/layouts/braille.module:2
13475 msgid "Braille"
13476 msgstr "Braille"
13477
13478 #: lib/layouts/braille.module:6
13479 msgid ""
13480 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13481 "in examples."
13482 msgstr ""
13483 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13484 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13485
13486 #: lib/layouts/braille.module:22
13487 msgid "Braille (default)"
13488 msgstr "Braille (Standard)"
13489
13490 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13491 msgid "Braille:"
13492 msgstr "Braille:"
13493
13494 #: lib/layouts/braille.module:45
13495 msgid "Braille (textsize)"
13496 msgstr "Braille (Textgröße)"
13497
13498 #: lib/layouts/braille.module:68
13499 msgid "Braille (dots on)"
13500 msgstr "Braille (Punkte an)"
13501
13502 #: lib/layouts/braille.module:83
13503 msgid "Braille_dots_on"
13504 msgstr "Braille_dots_on"
13505
13506 #: lib/layouts/braille.module:92
13507 msgid "Braille (dots off)"
13508 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13509
13510 #: lib/layouts/braille.module:107
13511 msgid "Braille_dots_off"
13512 msgstr "Braille_dots_off"
13513
13514 #: lib/layouts/braille.module:116
13515 msgid "Braille (mirror on)"
13516 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13517
13518 #: lib/layouts/braille.module:131
13519 msgid "Braille_mirror_on"
13520 msgstr "Braille_mirror_on"
13521
13522 #: lib/layouts/braille.module:140
13523 msgid "Braille (mirror off)"
13524 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13525
13526 #: lib/layouts/braille.module:155
13527 msgid "Braille_mirror_off"
13528 msgstr "Braille_mirror_off"
13529
13530 #: lib/layouts/braille.module:163
13531 msgid "Braillebox"
13532 msgstr "Braillebox"
13533
13534 #: lib/layouts/braille.module:167
13535 msgid "Braille box"
13536 msgstr "Braille-Box"
13537
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13539 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13540 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
13541
13542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13543 msgid ""
13544 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13545 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13546 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13547 "in both numbered and non-numbered forms."
13548 msgstr ""
13549 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13550 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13551 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13552 "nicht nummeriert."
13553
13554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13555 msgid "Criterion \\thetheorem."
13556 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13557
13558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13559 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13560 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13561
13562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13563 msgid "Axiom \\thetheorem."
13564 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13565
13566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13567 msgid "Condition \\thetheorem."
13568 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13569
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13571 msgid "Note \\thetheorem."
13572 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13573
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13575 msgid "Notation \\thetheorem."
13576 msgstr "Notation \\thetheorem."
13577
13578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13579 msgid "Summary \\thetheorem."
13580 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13581
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13583 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13584 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13585
13586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13587 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13588 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13589
13590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13591 msgid "Assumption \\thetheorem."
13592 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13593
13594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13595 msgid "Question \\thetheorem."
13596 msgstr "Frage \\thetheorem."
13597
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13599 msgid "Question*"
13600 msgstr "Frage*"
13601
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13603 msgid "Question."
13604 msgstr "Frage."
13605
13606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13607 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13608 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13609
13610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13611 msgid ""
13612 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13613 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13614 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13615 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13616 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13617 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13618 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13619 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13620 msgstr ""
13621 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13622 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13623 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13624 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13625 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13626 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13627 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13628 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13629
13630 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13631 msgid "Fix LaTeX"
13632 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13633
13634 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13635 msgid ""
13636 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13637 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13638 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13639 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13640 "may provide more bugfixes in future versions."
13641 msgstr ""
13642 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13643 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13644 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13645 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13646 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13647 "auswirken."
13648
13649 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13650 msgid "Hanging"
13651 msgstr "Hängend"
13652
13653 #: lib/layouts/hanging.module:6
13654 msgid ""
13655 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13656 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13657 "are indented."
13658 msgstr ""
13659 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13660 "außer der ersten werden eingerückt)."
13661
13662 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13663 msgid "Custom paragraph shapes"
13664 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13665
13666 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13667 msgid ""
13668 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13669 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13670 "standard Paragraph Shapes'."
13671 msgstr ""
13672 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13673 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13674 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13675
13676 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13677 msgid "CD label"
13678 msgstr "CD-Etikett"
13679
13680 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13681 msgid "ShapedParagraphs"
13682 msgstr "Geformte Absätze"
13683
13684 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13685 msgid "Circle"
13686 msgstr "Kreis"
13687
13688 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13689 msgid "Diamond"
13690 msgstr "Diamant"
13691
13692 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13693 msgid "Heart"
13694 msgstr "Herz"
13695
13696 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13697 msgid "Hexagon"
13698 msgstr "Sechseck"
13699
13700 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13701 msgid "Nut"
13702 msgstr "Schraubenmutter"
13703
13704 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13705 msgid "Square"
13706 msgstr "Quadrat"
13707
13708 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13709 msgid "Star"
13710 msgstr "Stern"
13711
13712 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13713 msgid "Candle"
13714 msgstr "Kerze"
13715
13716 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13717 msgid "Drop down"
13718 msgstr "Tropfen abwärts"
13719
13720 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13721 msgid "Drop up"
13722 msgstr "Tropfen aufwärts"
13723
13724 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13725 msgid "TeX"
13726 msgstr "TeX"
13727
13728 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13729 msgid "Triangle up"
13730 msgstr "Dreieck aufwärts"
13731
13732 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13733 msgid "Triangle down"
13734 msgstr "Dreieck abwärts"
13735
13736 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13737 msgid "Triangle left"
13738 msgstr "Dreieck links"
13739
13740 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13741 msgid "Triangle right"
13742 msgstr "Dreieck rechts"
13743
13744 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13745 msgid "shapepar"
13746 msgstr "Geformter Absatz"
13747
13748 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13749 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13750 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13751
13752 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13753 msgid "Shape specification"
13754 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13755
13756 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13757 msgid "Specification of the shape"
13758 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13759
13760 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13761 msgid "Shapepar"
13762 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13763
13764 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:545
13765 msgid "Rnw (knitr)"
13766 msgstr "Rnw (knitr)"
13767
13768 #: lib/layouts/knitr.module:6
13769 msgid ""
13770 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13771 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13772 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13773 msgstr ""
13774 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13775 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13776 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13777 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13778
13779 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13780 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13781 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
13782
13783 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13784 msgid ""
13785 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13786 "using the extended AMS machinery."
13787 msgstr ""
13788 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
13789 "für das erweiterte AMS."
13790
13791 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13792 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13793 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13794
13795 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13796 msgid ""
13797 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13798 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13799 msgstr ""
13800 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13801 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13802 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13803
13804 #: lib/layouts/enumitem.module:57
13805 msgid "Itemize Options"
13806 msgstr "Auflistungsoptionen"
13807
13808 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
13809 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13810 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13811 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
13812
13813 #: lib/layouts/enumitem.module:64
13814 msgid "Enumerate Options"
13815 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
13816
13817 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13818 msgid "Description Options"
13819 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13820
13821 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13822 msgid "Enumerate-Resume"
13823 msgstr "Aufzählung fortführen"
13824
13825 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13826 msgid "Linguistics"
13827 msgstr "Linguistik"
13828
13829 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13830 msgid ""
13831 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13832 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13833 "examples."
13834 msgstr ""
13835 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13836 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13837 "für OT-Tableaus)."
13838
13839 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13840 msgid "Numbered Example (multiline)"
13841 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13842
13843 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13844 msgid "Example:"
13845 msgstr "Beispiel:"
13846
13847 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13848 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13849 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13850
13851 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13852 msgid "Examples:"
13853 msgstr "Beispiele:"
13854
13855 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13856 msgid "Subexample"
13857 msgstr "Unterbeispiel"
13858
13859 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13860 msgid "Subexample:"
13861 msgstr "Unterbeispiel:"
13862
13863 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13864 msgid "Glosse"
13865 msgstr "Glosse"
13866
13867 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13868 msgid "Tri-Glosse"
13869 msgstr "Tri-Glosse"
13870
13871 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13872 msgid "Expression"
13873 msgstr "Ausdruck"
13874
13875 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13876 msgid "expr."
13877 msgstr "Ausdr."
13878
13879 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13880 msgid "Concepts"
13881 msgstr "Konzept"
13882
13883 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13884 msgid "concept"
13885 msgstr "Konzept"
13886
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13888 msgid "Meaning"
13889 msgstr "Bedeutung"
13890
13891 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13892 msgid "meaning"
13893 msgstr "Bedeutung"
13894
13895 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13896 msgid "Tableau"
13897 msgstr "Tableau"
13898
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13900 msgid "List of Tableaux"
13901 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13902
13903 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13904 msgid "Natbibapa"
13905 msgstr "Natbibapa"
13906
13907 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13908 msgid ""
13909 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13910 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13911 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13912 msgstr ""
13913 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13914 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13915 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13916 "ist, funktioniert."
13917
13918 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13919 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13920 msgid "Ignore"
13921 msgstr "Ignorieren"
13922
13923 #: lib/languages:92
13924 msgid "Afrikaans"
13925 msgstr "Afrikaans"
13926
13927 #: lib/languages:100
13928 msgid "Albanian"
13929 msgstr "Albanisch"
13930
13931 #: lib/languages:109
13932 msgid "English (USA)"
13933 msgstr "Englisch (USA)"
13934
13935 #: lib/languages:120
13936 msgid "Greek (ancient)"
13937 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
13938
13939 #: lib/languages:131
13940 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13941 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
13942
13943 #: lib/languages:141
13944 msgid "Arabic (Arabi)"
13945 msgstr "Arabisch (Arabi)"
13946
13947 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13948 msgid "Armenian"
13949 msgstr "Armenisch"
13950
13951 #: lib/languages:161
13952 msgid "English (Australia)"
13953 msgstr "Englisch (Australien)"
13954
13955 #: lib/languages:172
13956 msgid "German (Austria, old spelling)"
13957 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
13958
13959 #: lib/languages:181
13960 msgid "German (Austria)"
13961 msgstr "Deutsch (Österreich)"
13962
13963 #: lib/languages:189
13964 msgid "Indonesian"
13965 msgstr "Indonesisch"
13966
13967 #: lib/languages:198
13968 msgid "Malay"
13969 msgstr "Malaiisch"
13970
13971 #: lib/languages:207
13972 msgid "Basque"
13973 msgstr "Baskisch"
13974
13975 #: lib/languages:220
13976 msgid "Belarusian"
13977 msgstr "Weißrussisch"
13978
13979 #: lib/languages:228
13980 msgid "Portuguese (Brazil)"
13981 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
13982
13983 #: lib/languages:237
13984 msgid "Breton"
13985 msgstr "Bretonisch"
13986
13987 #: lib/languages:246
13988 msgid "English (UK)"
13989 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
13990
13991 #: lib/languages:256
13992 msgid "Bulgarian"
13993 msgstr "Bulgarisch"
13994
13995 #: lib/languages:266
13996 msgid "English (Canada)"
13997 msgstr "Englisch (Kanada)"
13998
13999 #: lib/languages:277
14000 msgid "French (Canada)"
14001 msgstr "Französisch (Kanada)"
14002
14003 #: lib/languages:287
14004 msgid "Catalan"
14005 msgstr "Katalanisch"
14006
14007 #: lib/languages:298
14008 msgid "Chinese (simplified)"
14009 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14010
14011 #: lib/languages:307
14012 msgid "Chinese (traditional)"
14013 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14014
14015 #: lib/languages:316
14016 msgid "Coptic"
14017 msgstr "Koptisch"
14018
14019 #: lib/languages:323
14020 msgid "Croatian"
14021 msgstr "Kroatisch"
14022
14023 #: lib/languages:332
14024 msgid "Czech"
14025 msgstr "Tschechisch"
14026
14027 #: lib/languages:341
14028 msgid "Danish"
14029 msgstr "Dänisch"
14030
14031 #: lib/languages:351
14032 msgid "Divehi (Maldivian)"
14033 msgstr "Dhivehi"
14034
14035 #: lib/languages:358
14036 msgid "Dutch"
14037 msgstr "Holländisch"
14038
14039 #: lib/languages:368
14040 msgid "English"
14041 msgstr "Englisch"
14042
14043 #: lib/languages:379
14044 msgid "Esperanto"
14045 msgstr "Esperanto"
14046
14047 #: lib/languages:388
14048 msgid "Estonian"
14049 msgstr "Estnisch"
14050
14051 #: lib/languages:402
14052 msgid "Farsi"
14053 msgstr "Persisch"
14054
14055 #: lib/languages:415
14056 msgid "Finnish"
14057 msgstr "Finnisch"
14058
14059 #: lib/languages:425
14060 msgid "French"
14061 msgstr "Französisch"
14062
14063 #: lib/languages:440
14064 msgid "Galician"
14065 msgstr "Galizisch"
14066
14067 #: lib/languages:453
14068 msgid "German (old spelling)"
14069 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
14070
14071 #: lib/languages:464
14072 msgid "German"
14073 msgstr "Deutsch"
14074
14075 #: lib/languages:476
14076 msgid "German (Switzerland)"
14077 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
14078
14079 #: lib/languages:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14081 msgid "Greek"
14082 msgstr "Griechisch"
14083
14084 #: lib/languages:496
14085 msgid "Greek (polytonic)"
14086 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
14087
14088 #: lib/languages:507 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14089 msgid "Hebrew"
14090 msgstr "Hebräisch"
14091
14092 #: lib/languages:519
14093 msgid "Hindi"
14094 msgstr "Hindi"
14095
14096 #: lib/languages:537
14097 msgid "Icelandic"
14098 msgstr "Isländisch"
14099
14100 #: lib/languages:548
14101 msgid "Interlingua"
14102 msgstr "Interlingua"
14103
14104 #: lib/languages:556
14105 msgid "Irish"
14106 msgstr "Irisch"
14107
14108 #: lib/languages:565
14109 msgid "Italian"
14110 msgstr "Italienisch"
14111
14112 #: lib/languages:579
14113 msgid "Japanese"
14114 msgstr "Japanisch"
14115
14116 #: lib/languages:590
14117 msgid "Japanese (CJK)"
14118 msgstr "Japanisch (CJK)"
14119
14120 #: lib/languages:598
14121 msgid "Kazakh"
14122 msgstr "Kasachisch"
14123
14124 #: lib/languages:605
14125 msgid "Korean"
14126 msgstr "Koreanisch"
14127
14128 #: lib/languages:614
14129 msgid "Kurmanji"
14130 msgstr "Kurmandschi"
14131
14132 #: lib/languages:623 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14133 msgid "Lao"
14134 msgstr "Laotisch"
14135
14136 #: lib/languages:632
14137 msgid "Latin"
14138 msgstr "Latein"
14139
14140 #: lib/languages:642
14141 msgid "Latvian"
14142 msgstr "Lettisch"
14143
14144 #: lib/languages:654
14145 msgid "Lithuanian"
14146 msgstr "Litauisch"
14147
14148 #: lib/languages:664
14149 msgid "Lower Sorbian"
14150 msgstr "Niedersorbisch"
14151
14152 #: lib/languages:673
14153 msgid "Hungarian"
14154 msgstr "Ungarisch"
14155
14156 #: lib/languages:683
14157 msgid "Marathi"
14158 msgstr "Marathi"
14159
14160 #: lib/languages:693
14161 msgid "Mongolian"
14162 msgstr "Mongolisch"
14163
14164 #: lib/languages:701
14165 msgid "English (New Zealand)"
14166 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14167
14168 #: lib/languages:711
14169 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14170 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14171
14172 #: lib/languages:720
14173 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14174 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14175
14176 #: lib/languages:730
14177 msgid "Occitan"
14178 msgstr "Okzitanisch"
14179
14180 #: lib/languages:748
14181 msgid "Polish"
14182 msgstr "Polnisch"
14183
14184 #: lib/languages:757
14185 msgid "Portuguese"
14186 msgstr "Portugiesisch"
14187
14188 #: lib/languages:766
14189 msgid "Romanian"
14190 msgstr "Rumänisch"
14191
14192 #: lib/languages:775
14193 msgid "Russian"
14194 msgstr "Russisch"
14195
14196 #: lib/languages:784
14197 msgid "North Sami"
14198 msgstr "Nordsamisch"
14199
14200 #: lib/languages:793
14201 msgid "Sanskrit"
14202 msgstr "Sanskrit"
14203
14204 #: lib/languages:800
14205 msgid "Scottish"
14206 msgstr "Schottisch"
14207
14208 #: lib/languages:809
14209 msgid "Serbian"
14210 msgstr "Serbisch"
14211
14212 #: lib/languages:818
14213 msgid "Serbian (Latin)"
14214 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14215
14216 #: lib/languages:828
14217 msgid "Slovak"
14218 msgstr "Slowakisch"
14219
14220 #: lib/languages:837
14221 msgid "Slovene"
14222 msgstr "Slowenisch"
14223
14224 #: lib/languages:846
14225 msgid "Spanish"
14226 msgstr "Spanisch"
14227
14228 #: lib/languages:859
14229 msgid "Spanish (Mexico)"
14230 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14231
14232 #: lib/languages:871
14233 msgid "Swedish"
14234 msgstr "Schwedisch"
14235
14236 #: lib/languages:881
14237 msgid "Syriac"
14238 msgstr "Syriakisch"
14239
14240 #: lib/languages:889 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14241 msgid "Tamil"
14242 msgstr "Tamilisch"
14243
14244 #: lib/languages:897 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14245 msgid "Telugu"
14246 msgstr "Telugu"
14247
14248 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14249 msgid "Thai"
14250 msgstr "Thailändisch"
14251
14252 #: lib/languages:916
14253 msgid "Turkish"
14254 msgstr "Türkisch"
14255
14256 #: lib/languages:930
14257 msgid "Turkmen"
14258 msgstr "Turkmenisch"
14259
14260 #: lib/languages:940
14261 msgid "Ukrainian"
14262 msgstr "Ukrainisch"
14263
14264 #: lib/languages:949
14265 msgid "Upper Sorbian"
14266 msgstr "Obersorbisch"
14267
14268 #: lib/languages:959
14269 msgid "Urdu"
14270 msgstr "Urdu"
14271
14272 #: lib/languages:969
14273 msgid "Vietnamese"
14274 msgstr "Vietnamesisch"
14275
14276 #: lib/languages:980
14277 msgid "Welsh"
14278 msgstr "Walisisch"
14279
14280 #: lib/latexfonts:82
14281 msgid "AE (Almost European)"
14282 msgstr "AE (Almost European)"
14283
14284 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14285 msgid "Bera Serif"
14286 msgstr "Bera Serif"
14287
14288 #: lib/latexfonts:104
14289 msgid "Bookman"
14290 msgstr "Bookman"
14291
14292 #: lib/latexfonts:110
14293 msgid "Concrete Roman"
14294 msgstr "Concrete Roman"
14295
14296 #: lib/latexfonts:116
14297 msgid "Zapf Chancery"
14298 msgstr "Zapf Chancery"
14299
14300 #: lib/latexfonts:122
14301 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14302 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14303
14304 #: lib/latexfonts:128
14305 msgid "Computer Modern Roman"
14306 msgstr "Computer Modern Roman"
14307
14308 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14309 msgid "URW Garamond"
14310 msgstr "URW Garamond"
14311
14312 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14313 msgid "Libertine"
14314 msgstr "Libertine"
14315
14316 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14317 msgid "Latin Modern Roman"
14318 msgstr "Latin Modern Roman"
14319
14320 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14321 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14322 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14323
14324 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14325 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14326 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14327
14328 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14329 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14330 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14331
14332 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14333 msgid "Minion Pro"
14334 msgstr "Minion Pro"
14335
14336 #: lib/latexfonts:272
14337 msgid "New Century Schoolbook"
14338 msgstr "New Century Schoolbook"
14339
14340 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14341 #: lib/latexfonts:310
14342 msgid "Palatino"
14343 msgstr "Palatino"
14344
14345 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14346 msgid "Times Roman"
14347 msgstr "Times Roman"
14348
14349 #: lib/latexfonts:344
14350 msgid "TeX Gyre Bonum"
14351 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14352
14353 #: lib/latexfonts:350
14354 msgid "TeX Gyre Chorus"
14355 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14356
14357 #: lib/latexfonts:356
14358 msgid "TeX Gyre Pagella"
14359 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14360
14361 #: lib/latexfonts:362
14362 msgid "TeX Gyre Schola"
14363 msgstr "TeX Gyre Schola"
14364
14365 #: lib/latexfonts:368
14366 msgid "TeX Gyre Termes"
14367 msgstr "TeX Gyre Termes"
14368
14369 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14370 msgid "Utopia (Fourier)"
14371 msgstr "Utopia (Fourier)"
14372
14373 #: lib/latexfonts:411
14374 msgid "Avant Garde"
14375 msgstr "Avant Garde"
14376
14377 #: lib/latexfonts:417
14378 msgid "Bera Sans"
14379 msgstr "Bera Sans"
14380
14381 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14382 msgid "Biolinum"
14383 msgstr "Biolinum"
14384
14385 #: lib/latexfonts:443
14386 msgid "CM Bright"
14387 msgstr "CM Bright"
14388
14389 #: lib/latexfonts:450
14390 msgid "Computer Modern Sans"
14391 msgstr "Computer Modern Sans"
14392
14393 #: lib/latexfonts:456
14394 msgid "Helvetica"
14395 msgstr "Helvetica"
14396
14397 #: lib/latexfonts:464
14398 msgid "Kurier"
14399 msgstr "Kurier"
14400
14401 #: lib/latexfonts:471
14402 msgid "Kurier (Light)"
14403 msgstr "Kurier (Light)"
14404
14405 #: lib/latexfonts:478
14406 msgid "Kurier (Condensed)"
14407 msgstr "Kurier (Condensed)"
14408
14409 #: lib/latexfonts:485
14410 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14411 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14412
14413 #: lib/latexfonts:492
14414 msgid "Latin Modern Sans"
14415 msgstr "Latin Modern Sans"
14416
14417 #: lib/latexfonts:499
14418 msgid "TeX Gyre Adventor"
14419 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14420
14421 #: lib/latexfonts:505
14422 msgid "TeX Gyre Heros"
14423 msgstr "TeX Gyre Heros"
14424
14425 #: lib/latexfonts:511
14426 msgid "URW Classico (Optima)"
14427 msgstr "URW Classico (Optima)"
14428
14429 #: lib/latexfonts:523
14430 msgid "Bera Mono"
14431 msgstr "Bera Mono"
14432
14433 #: lib/latexfonts:531
14434 msgid "CM Typewriter Light"
14435 msgstr "CM Typewriter Light"
14436
14437 #: lib/latexfonts:538
14438 msgid "Computer Modern Typewriter"
14439 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14440
14441 #: lib/latexfonts:544
14442 msgid "Courier"
14443 msgstr "Courier"
14444
14445 #: lib/latexfonts:551
14446 msgid "Libertine Mono"
14447 msgstr "Libertine Mono"
14448
14449 #: lib/latexfonts:558
14450 msgid "Latin Modern Typewriter"
14451 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14452
14453 #: lib/latexfonts:565
14454 msgid "LuxiMono"
14455 msgstr "LuxiMono"
14456
14457 #: lib/latexfonts:572
14458 msgid "TeX Gyre Cursor"
14459 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14460
14461 #: lib/latexfonts:578
14462 msgid "TX Typewriter"
14463 msgstr "TX Typewriter"
14464
14465 #: lib/latexfonts:590
14466 msgid "Euler VM"
14467 msgstr "Euler VM"
14468
14469 #: lib/latexfonts:596
14470 msgid "URW Garamond (New TX)"
14471 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14472
14473 #: lib/latexfonts:604
14474 msgid "Kurier (Math)"
14475 msgstr "Kurier (Mathe)"
14476
14477 #: lib/latexfonts:617
14478 msgid "Libertine (New TX)"
14479 msgstr "Libertine (New TX)"
14480
14481 #: lib/latexfonts:625
14482 msgid "Minion Pro (New TX)"
14483 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14484
14485 #: lib/latexfonts:634
14486 msgid "Times Roman (New TX)"
14487 msgstr "Times Roman (New TX)"
14488
14489 #: lib/encodings:31
14490 msgid "Unicode (utf8)"
14491 msgstr "Unicode (utf8)"
14492
14493 #: lib/encodings:36
14494 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14495 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14496
14497 #: lib/encodings:40
14498 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14499 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14500
14501 #: lib/encodings:43
14502 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14503 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14504
14505 #: lib/encodings:46
14506 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14507 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14508
14509 #: lib/encodings:49
14510 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14511 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14512
14513 #: lib/encodings:52
14514 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14515 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14516
14517 #: lib/encodings:55
14518 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14519 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14520
14521 #: lib/encodings:59
14522 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14523 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14524
14525 #: lib/encodings:62
14526 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14527 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14528
14529 #: lib/encodings:65
14530 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14531 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14532
14533 #: lib/encodings:68
14534 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14535 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14536
14537 #: lib/encodings:72
14538 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14539 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14540
14541 #: lib/encodings:75
14542 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14543 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14544
14545 #: lib/encodings:78
14546 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14547 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14548
14549 #: lib/encodings:81
14550 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14551 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14552
14553 #: lib/encodings:84
14554 msgid "DOS (CP 437)"
14555 msgstr "DOS (CP 437)"
14556
14557 #: lib/encodings:88
14558 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14559 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14560
14561 #: lib/encodings:91
14562 msgid "Western European (CP 850)"
14563 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14564
14565 #: lib/encodings:94
14566 msgid "Central European (CP 852)"
14567 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14568
14569 #: lib/encodings:97
14570 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14571 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14572
14573 #: lib/encodings:100
14574 msgid "Western European (CP 858)"
14575 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14576
14577 #: lib/encodings:103
14578 msgid "Hebrew (CP 862)"
14579 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14580
14581 #: lib/encodings:106
14582 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14583 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14584
14585 #: lib/encodings:109
14586 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14587 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14588
14589 #: lib/encodings:112
14590 msgid "Central European (CP 1250)"
14591 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14592
14593 #: lib/encodings:115
14594 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14595 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14596
14597 #: lib/encodings:119
14598 msgid "Western European (CP 1252)"
14599 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14600
14601 #: lib/encodings:122
14602 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14603 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14604
14605 #: lib/encodings:126
14606 msgid "Arabic (CP 1256)"
14607 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14608
14609 #: lib/encodings:129
14610 msgid "Baltic (CP 1257)"
14611 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14612
14613 #: lib/encodings:132
14614 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14615 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14616
14617 #: lib/encodings:135
14618 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14619 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14620
14621 #: lib/encodings:138
14622 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14623 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14624
14625 #: lib/encodings:141
14626 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14627 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14628
14629 #: lib/encodings:152
14630 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14631 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
14632
14633 #: lib/encodings:162
14634 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14635 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
14636
14637 #: lib/encodings:169
14638 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14639 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14640
14641 #: lib/encodings:173
14642 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14643 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14644
14645 #: lib/encodings:177
14646 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14647 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14648
14649 #: lib/encodings:181
14650 msgid "Korean (EUC-KR)"
14651 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14652
14653 #: lib/encodings:185
14654 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14655 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14656
14657 #: lib/encodings:189
14658 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14659 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14660
14661 #: lib/encodings:193
14662 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14663 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14664
14665 #: lib/encodings:200
14666 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14667 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
14668
14669 #: lib/encodings:202
14670 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14671 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
14672
14673 #: lib/encodings:204
14674 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14675 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
14676
14677 #: lib/encodings:206
14678 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14679 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
14680
14681 #: lib/encodings:213
14682 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14683 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14684
14685 #: lib/encodings:218
14686 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14687 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14688
14689 #: lib/encodings:222
14690 msgid "ASCII"
14691 msgstr "ASCII"
14692
14693 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:436
14694 msgid "File|F"
14695 msgstr "Datei|D"
14696
14697 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14698 msgid "Edit|E"
14699 msgstr "Bearbeiten|B"
14700
14701 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14702 msgid "View|V"
14703 msgstr "Ansicht|i"
14704
14705 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14706 msgid "Insert|I"
14707 msgstr "Einfügen|E"
14708
14709 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14710 msgid "Navigate|N"
14711 msgstr "Navigieren|N"
14712
14713 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14714 msgid "Document|D"
14715 msgstr "Dokument|o"
14716
14717 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14718 msgid "Tools|T"
14719 msgstr "Werkzeuge|W"
14720
14721 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14722 msgid "Help|H"
14723 msgstr "Hilfe|H"
14724
14725 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14726 msgid "New|N"
14727 msgstr "Neu|N"
14728
14729 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14730 msgid "New from Template...|m"
14731 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14732
14733 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14734 msgid "Open...|O"
14735 msgstr "Öffnen...|Ö"
14736
14737 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14738 msgid "Open Recent|t"
14739 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14740
14741 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14742 msgid "Close|C"
14743 msgstr "Schließen|c"
14744
14745 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14746 msgid "Close All"
14747 msgstr "Alle schließen|A"
14748
14749 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14750 msgid "Save|S"
14751 msgstr "Speichern|S"
14752
14753 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14754 msgid "Save As...|A"
14755 msgstr "Speichern unter...|u"
14756
14757 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14758 msgid "Save All|l"
14759 msgstr "Alle speichern|l"
14760
14761 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14762 msgid "Revert to Saved|R"
14763 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14764
14765 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14766 msgid "Version Control|V"
14767 msgstr "Versionskontrolle|k"
14768
14769 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14770 msgid "Import|I"
14771 msgstr "Importieren|I"
14772
14773 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14774 msgid "Export|E"
14775 msgstr "Exportieren|E"
14776
14777 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14778 msgid "Print...|P"
14779 msgstr "Drucken...|D"
14780
14781 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14782 msgid "Fax...|F"
14783 msgstr "Faxen...|x"
14784
14785 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14786 msgid "New Window|W"
14787 msgstr "Neues Fenster|F"
14788
14789 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14790 msgid "Close Window|d"
14791 msgstr "Fenster schließen|t"
14792
14793 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14794 msgid "Exit|x"
14795 msgstr "Beenden|B"
14796
14797 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14798 msgid "Register...|R"
14799 msgstr "Registrieren...|R"
14800
14801 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14802 msgid "Check In Changes...|I"
14803 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
14804
14805 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14806 msgid "Check Out for Edit|O"
14807 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
14808
14809 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14810 msgid "Copy|p"
14811 msgstr "Kopieren|K"
14812
14813 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14814 msgid "Rename|R"
14815 msgstr "Umbenennen|U"
14816
14817 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14818 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14819 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
14820
14821 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14822 msgid "Revert to Repository Version|v"
14823 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
14824
14825 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14826 msgid "Undo Last Check In|U"
14827 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
14828
14829 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14830 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14831 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
14832
14833 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14834 msgid "Show History...|H"
14835 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
14836
14837 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14838 msgid "Use Locking Property|L"
14839 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
14840
14841 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14842 msgid "Export As...|s"
14843 msgstr "Exportiere als...|s"
14844
14845 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14846 msgid "More Formats & Options...|O"
14847 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
14848
14849 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14850 msgid "Undo|U"
14851 msgstr "Rückgängig|R"
14852
14853 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14854 msgid "Redo|R"
14855 msgstr "Wiederholen|W"
14856
14857 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14858 #: src/Text3.cpp:1285 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14859 msgid "Cut"
14860 msgstr "Ausschneiden"
14861
14862 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14863 #: src/Text3.cpp:1290 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14864 msgid "Copy"
14865 msgstr "Kopieren"
14866
14867 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14868 #: src/Text3.cpp:1238 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14869 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14870 msgid "Paste"
14871 msgstr "Einfügen"
14872
14873 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14874 msgid "Paste Recent|e"
14875 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
14876
14877 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14878 msgid "Paste Special"
14879 msgstr "Einfügen (speziell)"
14880
14881 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14882 msgid "Select Whole Inset"
14883 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
14884
14885 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14886 msgid "Select All"
14887 msgstr "Alles auswählen"
14888
14889 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14890 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14891 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
14892
14893 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14894 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14895 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
14896
14897 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14898 msgid "Move Paragraph Up|o"
14899 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
14900
14901 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14902 msgid "Move Paragraph Down|v"
14903 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
14904
14905 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14906 msgid "Text Style|S"
14907 msgstr "Textstil|T"
14908
14909 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:333
14910 msgid "Paragraph Settings...|P"
14911 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
14912
14913 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14914 msgid "Table|T"
14915 msgstr "Tabelle|b"
14916
14917 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:583
14918 msgid "Math|M"
14919 msgstr "Mathe|M"
14920
14921 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14922 msgid "Rows & Columns|C"
14923 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
14924
14925 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14926 msgid "Increase List Depth|I"
14927 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
14928
14929 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14930 msgid "Decrease List Depth|D"
14931 msgstr "Listentiefe verringern|i"
14932
14933 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
14934 msgid "Dissolve Inset"
14935 msgstr "Einfügung auflösen"
14936
14937 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14938 msgid "TeX Code Settings...|C"
14939 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
14940
14941 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14942 msgid "Float Settings...|a"
14943 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
14944
14945 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14946 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14947 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
14948
14949 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14950 msgid "Note Settings...|N"
14951 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
14952
14953 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14954 msgid "Phantom Settings...|h"
14955 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
14956
14957 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14958 msgid "Branch Settings...|B"
14959 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
14960
14961 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14962 msgid "Box Settings...|x"
14963 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
14964
14965 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14966 msgid "Index Entry Settings...|y"
14967 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
14968
14969 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14970 msgid "Index Settings...|x"
14971 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
14972
14973 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
14974 msgid "Info Settings...|n"
14975 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
14976
14977 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
14978 msgid "Listings Settings...|g"
14979 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
14980
14981 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
14982 msgid "Table Settings...|a"
14983 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
14984
14985 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14986 msgid "Split Environment|l"
14987 msgstr "Umgebung trennen|g"
14988
14989 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14990 msgid "Plain Text|T"
14991 msgstr "Einfacher Text|T"
14992
14993 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14994 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14995 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
14996
14997 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
14998 msgid "Selection|S"
14999 msgstr "Auswahl|A"
15000
15001 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15002 msgid "Selection, Join Lines|i"
15003 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15004
15005 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15006 msgid "Unformatted Text|U"
15007 msgstr "Unformatierter Text|U"
15008
15009 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
15010 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15011 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
15012
15013 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15014 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15015 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15016
15017 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
15018 msgid "Paste as PDF"
15019 msgstr "Als PDF einfügen"
15020
15021 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15022 msgid "Paste as PNG"
15023 msgstr "Als PNG einfügen"
15024
15025 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15026 msgid "Paste as JPEG"
15027 msgstr "Als JPEG einfügen"
15028
15029 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
15030 msgid "Dissolve Text Style"
15031 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15032
15033 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
15034 msgid "Customized...|C"
15035 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
15036
15037 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
15038 msgid "Capitalize|a"
15039 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
15040
15041 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15042 msgid "Uppercase|U"
15043 msgstr "Großbuchstaben|G"
15044
15045 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
15046 msgid "Lowercase|L"
15047 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
15048
15049 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15050 msgid "Multicolumn|M"
15051 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15052
15053 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
15054 msgid "Multirow|u"
15055 msgstr "Mehrfachspalte|f"
15056
15057 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15058 msgid "Top Line|T"
15059 msgstr "Obere Linie|b"
15060
15061 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15062 msgid "Bottom Line|B"
15063 msgstr "Untere Linie|e"
15064
15065 #: lib/ui/stdmenus.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:404
15066 msgid "Left Line|L"
15067 msgstr "Linke Linie|i"
15068
15069 #: lib/ui/stdmenus.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:405
15070 msgid "Right Line|R"
15071 msgstr "Rechte Linie|c"
15072
15073 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15074 msgid "Top|p"
15075 msgstr "Oben|O"
15076
15077 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15078 msgid "Middle|i"
15079 msgstr "Mitte|M"
15080
15081 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
15082 msgid "Bottom|o"
15083 msgstr "Unten|U"
15084
15085 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15086 msgid "Left|L"
15087 msgstr "Links|L"
15088
15089 #: lib/ui/stdmenus.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:408
15090 msgid "Center|C"
15091 msgstr "Zentriert|Z"
15092
15093 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
15094 msgid "Right|R"
15095 msgstr "Rechts|R"
15096
15097 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:412
15098 msgid "Top|T"
15099 msgstr "Oben|O"
15100
15101 #: lib/ui/stdmenus.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:413
15102 msgid "Middle|M"
15103 msgstr "Mitte|M"
15104
15105 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:414
15106 msgid "Bottom|B"
15107 msgstr "Unten|U"
15108
15109 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
15110 msgid "Add Row|A"
15111 msgstr "Zeile anfügen|a"
15112
15113 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:417
15114 msgid "Delete Row|D"
15115 msgstr "Zeile löschen|ö"
15116
15117 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:418
15118 msgid "Copy Row|o"
15119 msgstr "Zeile kopieren|k"
15120
15121 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15122 msgid "Add Column|u"
15123 msgstr "Spalte anfügen|S"
15124
15125 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:423
15126 msgid "Delete Column|e"
15127 msgstr "Spalte löschen|p"
15128
15129 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
15130 msgid "Copy Column|p"
15131 msgstr "Spalte kopieren|t"
15132
15133 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:56
15134 msgid "Number Whole Formula|N"
15135 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
15136
15137 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:57
15138 msgid "Number This Line|u"
15139 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
15140
15141 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15142 msgid "Change Limits Type|L"
15143 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
15144
15145 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
15146 msgid "Macro Definition"
15147 msgstr "Makro-Definition"
15148
15149 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15150 msgid "Change Formula Type|F"
15151 msgstr "Formelart ändern|F"
15152
15153 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15154 msgid "Text Style|T"
15155 msgstr "Textstil|T"
15156
15157 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
15158 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15159 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15160
15161 #: lib/ui/stdmenus.inc:235 lib/ui/stdcontext.inc:61
15162 msgid "Split Cell|C"
15163 msgstr "Zelle aufteilen|l"
15164
15165 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15166 msgid "Add Line Above|A"
15167 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15168
15169 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:66
15170 msgid "Add Line Below|B"
15171 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
15172
15173 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
15174 msgid "Delete Line Above|D"
15175 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
15176
15177 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15178 msgid "Delete Line Below|e"
15179 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
15180
15181 #: lib/ui/stdmenus.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:70
15182 msgid "Add Line to Left"
15183 msgstr "Linie links hinzufügen"
15184
15185 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:71
15186 msgid "Add Line to Right"
15187 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
15188
15189 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:72
15190 msgid "Delete Line to Left"
15191 msgstr "Linie links löschen"
15192
15193 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:73
15194 msgid "Delete Line to Right"
15195 msgstr "Linie rechts löschen"
15196
15197 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:358
15198 msgid "Append Argument"
15199 msgstr "Argument hinzufügen"
15200
15201 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:359
15202 msgid "Remove Last Argument"
15203 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15204
15205 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
15206 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15207 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15208
15209 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
15210 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15211 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15212
15213 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:363
15214 msgid "Insert Optional Argument"
15215 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15216
15217 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:364
15218 msgid "Remove Optional Argument"
15219 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15220
15221 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:366
15222 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15223 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15224
15225 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:367
15226 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15227 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15228
15229 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:368
15230 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15231 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15232
15233 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
15234 msgid "Default|t"
15235 msgstr "Standard|S"
15236
15237 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
15238 msgid "Display|D"
15239 msgstr "Anzeige|A"
15240
15241 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
15242 msgid "Inline|I"
15243 msgstr "Eingebettet|E"
15244
15245 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15246 msgid "Math Normal Font|N"
15247 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
15248
15249 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15250 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15251 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
15252
15253 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15254 msgid "Math Formal Script Family|o"
15255 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
15256
15257 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15258 msgid "Math Fraktur Family|F"
15259 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
15260
15261 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15262 msgid "Math Roman Family|R"
15263 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
15264
15265 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15266 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15267 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
15268
15269 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15270 msgid "Math Bold Series|B"
15271 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
15272
15273 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15274 msgid "Text Normal Font|T"
15275 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
15276
15277 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15278 msgid "Text Roman Family"
15279 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
15280
15281 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15282 msgid "Text Sans Serif Family"
15283 msgstr "Text Familie Serifenlos"
15284
15285 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15286 msgid "Text Typewriter Family"
15287 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
15288
15289 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15290 msgid "Text Bold Series"
15291 msgstr "Text Strichstärke Fett"
15292
15293 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15294 msgid "Text Medium Series"
15295 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
15296
15297 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15298 msgid "Text Italic Shape"
15299 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
15300
15301 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15302 msgid "Text Small Caps Shape"
15303 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
15304
15305 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15306 msgid "Text Slanted Shape"
15307 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
15308
15309 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15310 msgid "Text Upright Shape"
15311 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
15312
15313 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15314 msgid "Octave|O"
15315 msgstr "Octave|O"
15316
15317 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15318 msgid "Maxima|M"
15319 msgstr "Maxima|M"
15320
15321 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15322 msgid "Mathematica|a"
15323 msgstr "Mathematica|a"
15324
15325 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15326 msgid "Maple, Simplify|S"
15327 msgstr "Maple, simplify|s"
15328
15329 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15330 msgid "Maple, Factor|F"
15331 msgstr "Maple, factor|f"
15332
15333 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15334 msgid "Maple, Evalm|E"
15335 msgstr "Maple, evalm|e"
15336
15337 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15338 msgid "Maple, Evalf|v"
15339 msgstr "Maple, evalf|v"
15340
15341 #: lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:51
15342 msgid "Inline Formula|I"
15343 msgstr "Eingebettete Formel|r"
15344
15345 #: lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:52
15346 msgid "Displayed Formula|D"
15347 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
15348
15349 #: lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:53
15350 msgid "Eqnarray Environment|E"
15351 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
15352
15353 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:43
15354 msgid "AMS align Environment|a"
15355 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
15356
15357 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:44
15358 msgid "AMS alignat Environment|t"
15359 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
15360
15361 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:45
15362 msgid "AMS flalign Environment|f"
15363 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
15364
15365 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:46
15366 msgid "AMS gather Environment|g"
15367 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
15368
15369 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:47
15370 msgid "AMS multline Environment|m"
15371 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
15372
15373 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
15374 msgid "Open All Insets|O"
15375 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
15376
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15378 msgid "Close All Insets|C"
15379 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
15380
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15382 msgid "Unfold Math Macro|n"
15383 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
15384
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15386 msgid "Fold Math Macro|d"
15387 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
15388
15389 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15390 msgid "Outline Pane|u"
15391 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
15392
15393 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15394 msgid "Source Pane|S"
15395 msgstr "Quellenvorschau|Q"
15396
15397 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15398 msgid "Messages Pane|g"
15399 msgstr "Statusmeldungen|e"
15400
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15402 msgid "Toolbars|b"
15403 msgstr "Werkzeugleisten|W"
15404
15405 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15406 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15407 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
15408
15409 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15410 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15411 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
15412
15413 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15414 msgid "Close Current View|w"
15415 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
15416
15417 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15418 msgid "Fullscreen|l"
15419 msgstr "Vollbild|b"
15420
15421 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15422 msgid "Math|h"
15423 msgstr "Mathe|M"
15424
15425 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15426 msgid "Special Character|p"
15427 msgstr "Sonderzeichen|S"
15428
15429 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15430 msgid "Formatting|o"
15431 msgstr "Formatierung|e"
15432
15433 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15434 msgid "List / TOC|i"
15435 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
15436
15437 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15438 msgid "Float|a"
15439 msgstr "Gleitobjekt|o"
15440
15441 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15442 msgid "Note|N"
15443 msgstr "Notiz|N"
15444
15445 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15446 msgid "Branch|B"
15447 msgstr "Zweig|w"
15448
15449 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15450 msgid "Custom Insets"
15451 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
15452
15453 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15454 msgid "File|e"
15455 msgstr "Datei|D"
15456
15457 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15458 msgid "Box[[Menu]]"
15459 msgstr "Box"
15460
15461 #: lib/ui/stdmenus.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:326
15462 msgid "Insert Regular Expression"
15463 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15464
15465 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15466 msgid "Citation...|C"
15467 msgstr "Literaturverweis...|L"
15468
15469 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15470 msgid "Cross-Reference...|R"
15471 msgstr "Querverweis...|Q"
15472
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15474 msgid "Label...|L"
15475 msgstr "Marke...|a"
15476
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15478 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15479 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
15480
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15482 msgid "Table...|T"
15483 msgstr "Tabelle...|T"
15484
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15486 msgid "Graphics...|G"
15487 msgstr "Grafik...|G"
15488
15489 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15490 msgid "URL|U"
15491 msgstr "URL|U"
15492
15493 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15494 msgid "Hyperlink...|k"
15495 msgstr "Hyperlink...|y"
15496
15497 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15498 msgid "Footnote|F"
15499 msgstr "Fußnote|F"
15500
15501 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15502 msgid "Marginal Note|M"
15503 msgstr "Randnotiz|R"
15504
15505 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15506 msgid "TeX Code|X"
15507 msgstr "TeX-Code|C"
15508
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15510 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15511 msgstr "Programmlisting"
15512
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15514 msgid "Preview|w"
15515 msgstr "Vorschau|V"
15516
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15518 msgid "Symbols...|b"
15519 msgstr "Symbole...|b"
15520
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15522 msgid "Ellipsis|i"
15523 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
15524
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15526 msgid "End of Sentence|E"
15527 msgstr "Satzendepunkt|S"
15528
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15530 msgid "Ordinary Quote|Q"
15531 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
15532
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15534 msgid "Single Quote|S"
15535 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
15536
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15538 msgid "Protected Hyphen|y"
15539 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
15540
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15542 msgid "Breakable Slash|a"
15543 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
15544
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15546 msgid "Menu Separator|M"
15547 msgstr "Menütrenner|M"
15548
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15550 msgid "Phonetic Symbols|P"
15551 msgstr "Phonetische Symbole|P"
15552
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15554 msgid "Superscript|S"
15555 msgstr "Hochgestellt|H"
15556
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15558 msgid "Subscript|u"
15559 msgstr "Tiefgestellt|T"
15560
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15562 msgid "Protected Space|P"
15563 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15564
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdcontext.inc:217
15566 msgid "Interword Space|w"
15567 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15568
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15570 msgid "Visible Space|i"
15571 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15572
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:401 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15574 msgid "Thin Space|T"
15575 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15576
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15578 msgid "Horizontal Space...|o"
15579 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
15580
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15582 msgid "Horizontal Line...|L"
15583 msgstr "Horizontale Linie...|L"
15584
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15586 msgid "Vertical Space...|V"
15587 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
15588
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15590 msgid "Phantom|m"
15591 msgstr "Phantom|m"
15592
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15594 msgid "Hyphenation Point|H"
15595 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
15596
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15598 msgid "Ligature Break|k"
15599 msgstr "Ligaturtrenner|r"
15600
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:300
15602 msgid "Ragged Line Break|R"
15603 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15604
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:301
15606 msgid "Justified Line Break|J"
15607 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15608
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:290
15610 msgid "New Page|N"
15611 msgstr "Neue Seite|i"
15612
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:291
15614 msgid "Page Break|a"
15615 msgstr "Seitenumbruch|u"
15616
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:292
15618 msgid "Clear Page|C"
15619 msgstr "Seite leeren|S"
15620
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:293
15622 msgid "Clear Double Page|D"
15623 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15624
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15626 msgid "Display Formula|D"
15627 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
15628
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15630 msgid "Numbered Formula|N"
15631 msgstr "Nummerierte Formel|N"
15632
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:30
15634 msgid "Array Environment|y"
15635 msgstr "Array-Umgebung|y"
15636
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:31
15638 msgid "Cases Environment|C"
15639 msgstr "Cases-Umgebung|C"
15640
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:32
15642 msgid "Aligned Environment|l"
15643 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
15644
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:33
15646 msgid "AlignedAt Environment|v"
15647 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
15648
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:34
15650 msgid "Gathered Environment|h"
15651 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
15652
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:35
15654 msgid "Split Environment|S"
15655 msgstr "Split-Umgebung|p"
15656
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:37
15658 msgid "Delimiters...|r"
15659 msgstr "Trennzeichen...|z"
15660
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:38
15662 msgid "Matrix...|x"
15663 msgstr "Matrix...|x"
15664
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:39
15666 msgid "Macro|o"
15667 msgstr "Makro|o"
15668
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
15670 msgid "Figure Wrap Float|F"
15671 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
15672
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
15674 msgid "Table Wrap Float|T"
15675 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
15676
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15678 msgid "Table of Contents|C"
15679 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
15680
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15682 msgid "List of Listings|L"
15683 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
15684
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15686 msgid "Nomenclature|N"
15687 msgstr "Nomenklatur|N"
15688
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15690 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15691 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
15692
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15694 msgid "LyX Document...|X"
15695 msgstr "LyX-Dokument...|L"
15696
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15698 msgid "Plain Text...|T"
15699 msgstr "Einfacher Text...|T"
15700
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
15702 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15703 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
15704
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15706 msgid "External Material...|M"
15707 msgstr "Externes Material...|E"
15708
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15710 msgid "Child Document...|d"
15711 msgstr "Unterdokument...|U"
15712
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:171
15714 msgid "Frameless|l"
15715 msgstr "Rahmenlos|l"
15716
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:172
15718 msgid "Simple Frame|F"
15719 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15720
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:174
15722 msgid "Oval, Thin|a"
15723 msgstr "Oval, dünn|O"
15724
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:175
15726 msgid "Oval, Thick|v"
15727 msgstr "Oval, dick|v"
15728
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:176
15730 msgid "Drop Shadow|w"
15731 msgstr "Schlagschatten|c"
15732
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:177
15734 msgid "Shaded Background|B"
15735 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15736
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:178
15738 msgid "Double Frame|u"
15739 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15740
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:195
15742 msgid "LyX Note|N"
15743 msgstr "LyX-Notiz|z"
15744
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
15746 msgid "Comment|C"
15747 msgstr "Kommentar|K"
15748
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:197
15750 msgid "Greyed Out|G"
15751 msgstr "Grauschrift|G"
15752
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
15754 msgid "Insert New Branch...|I"
15755 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
15756
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:491 lib/ui/stdcontext.inc:208
15758 msgid "Phantom|P"
15759 msgstr "Phantom|P"
15760
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:209
15762 msgid "Horizontal Phantom|H"
15763 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15764
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:210
15766 msgid "Vertical Phantom|V"
15767 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15768
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15770 msgid "Change Tracking|C"
15771 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
15772
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15774 msgid "Build Program|B"
15775 msgstr "Programm erstellen|e"
15776
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
15778 msgid "LaTeX Log|L"
15779 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
15780
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15782 msgid "Start Appendix Here|A"
15783 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
15784
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
15786 msgid "View Master Document|M"
15787 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
15788
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
15790 msgid "Update Master Document|a"
15791 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
15792
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15794 msgid "Compressed|m"
15795 msgstr "Komprimiert|K"
15796
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:516 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15800 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15805 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15809 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627
15810 msgid "Settings...|S"
15811 msgstr "Einstellungen...|E"
15812
15813 # , c-format
15814 # , c-format
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15816 msgid "Track Changes|T"
15817 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
15820 msgid "Merge Changes...|M"
15821 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15824 msgid "Accept Change|A"
15825 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:599
15828 msgid "Reject Change|R"
15829 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15832 msgid "Accept All Changes|c"
15833 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
15836 msgid "Reject All Changes|e"
15837 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
15838
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
15840 msgid "Show Changes in Output|S"
15841 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
15842
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15844 msgid "Bookmarks|B"
15845 msgstr "Lesezeichen|L"
15846
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
15848 msgid "Next Note|N"
15849 msgstr "Nächste Notiz|N"
15850
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
15852 msgid "Next Change|C"
15853 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
15854
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
15856 msgid "Next Cross-Reference|R"
15857 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
15858
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
15860 msgid "Go to Label|L"
15861 msgstr "Gehe zur Marke|M"
15862
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:538 lib/ui/stdcontext.inc:316
15864 msgid "Forward Search|F"
15865 msgstr "Vorwärtssuche|V"
15866
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15868 msgid "Save Bookmark 1|S"
15869 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
15870
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15872 msgid "Save Bookmark 2"
15873 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
15874
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
15876 msgid "Save Bookmark 3"
15877 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
15878
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15880 msgid "Save Bookmark 4"
15881 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
15882
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
15884 msgid "Save Bookmark 5"
15885 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
15886
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
15888 msgid "Clear Bookmarks|C"
15889 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
15890
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
15892 msgid "Navigate Back|B"
15893 msgstr "Gehe zurück|z"
15894
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15896 msgid "Spellchecker...|S"
15897 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
15898
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
15900 msgid "Thesaurus...|T"
15901 msgstr "Thesaurus...|T"
15902
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
15904 msgid "Statistics...|a"
15905 msgstr "Statistik...|a"
15906
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
15908 msgid "Check TeX|h"
15909 msgstr "TeX prüfen|p"
15910
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
15912 msgid "TeX Information|I"
15913 msgstr "TeX-Informationen|X"
15914
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
15916 msgid "Compare...|C"
15917 msgstr "Vergleichen...|V"
15918
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
15920 msgid "Reconfigure|R"
15921 msgstr "Neu konfigurieren|k"
15922
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
15924 msgid "Preferences...|P"
15925 msgstr "Einstellungen...|E"
15926
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
15928 msgid "Introduction|I"
15929 msgstr "Einführung|E"
15930
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
15932 msgid "Tutorial|T"
15933 msgstr "Tutorium|T"
15934
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
15936 msgid "User's Guide|U"
15937 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
15938
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
15940 msgid "Additional Features|F"
15941 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
15942
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
15944 msgid "Embedded Objects|O"
15945 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
15946
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15948 msgid "Customization|C"
15949 msgstr "Anpassung|A"
15950
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
15952 msgid "Shortcuts|S"
15953 msgstr "Tastenkürzel|k"
15954
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
15956 msgid "LyX Functions|y"
15957 msgstr "LyX-Funktionen|y"
15958
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
15960 msgid "LaTeX Configuration|L"
15961 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
15962
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
15964 msgid "Specific Manuals|p"
15965 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
15966
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
15968 msgid "About LyX|X"
15969 msgstr "Über LyX|X"
15970
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
15972 msgid "Beamer Presentations|B"
15973 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
15974
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
15976 msgid "Braille|a"
15977 msgstr "Braille|a"
15978
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
15980 msgid "Feynman-diagram|F"
15981 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
15982
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
15984 msgid "Knitr|K"
15985 msgstr "Knitr|K"
15986
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
15988 msgid "LilyPond|P"
15989 msgstr "LilyPond|P"
15990
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
15992 msgid "Linguistics|L"
15993 msgstr "Linguistik|L"
15994
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
15996 msgid "Multilingual Captions|C"
15997 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
15998
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16000 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16001 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:602 lib/configure.py:543
16004 msgid "Sweave|S"
16005 msgstr "Sweave|S"
16006
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16008 msgid "XY-pic|X"
16009 msgstr "XY-Pic|X"
16010
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16012 msgid "AMS Environment|A"
16013 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16014
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16016 msgid "Equation Label|L"
16017 msgstr "Formelmarke|m"
16018
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16020 msgid "Copy as Reference|R"
16021 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16022
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16024 msgid "Insert|s"
16025 msgstr "Einfügen|E"
16026
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16028 msgid "Add Line Above|o"
16029 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16030
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16032 msgid "Delete Line Above|v"
16033 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16034
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16036 msgid "Delete Line Below|w"
16037 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16038
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16040 msgid "Show Math Toolbar"
16041 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16042
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16044 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16045 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16046
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16048 msgid "Show Table Toolbar"
16049 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16050
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16052 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16053 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16054
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16056 msgid "Next Cross-Reference|N"
16057 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16058
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16060 msgid "Go to Label|G"
16061 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16062
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16064 msgid "<Reference>|R"
16065 msgstr "<Querverweis>|r"
16066
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16068 msgid "(<Reference>)|e"
16069 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16070
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16072 msgid "<Page>|P"
16073 msgstr "<Seite>|S"
16074
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16076 msgid "On Page <Page>|O"
16077 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16078
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16080 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16081 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16082
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16084 msgid "Formatted Reference|t"
16085 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16086
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16088 msgid "Textual Reference|x"
16089 msgstr "Textverweis|T"
16090
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16092 msgid "Go Back|G"
16093 msgstr "Gehe zurück|G"
16094
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
16096 msgid "Copy as Reference|C"
16097 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16098
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16100 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16101 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16102
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16104 msgid "Open Inset|O"
16105 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16106
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16108 msgid "Close Inset|C"
16109 msgstr "Einfügung schließen|s"
16110
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16113 msgid "Dissolve Inset|D"
16114 msgstr "Einfügung auflösen|E"
16115
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16117 msgid "Show Label|L"
16118 msgstr "Name anzeigen|N"
16119
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16121 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16122 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16123
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16125 msgid "Comment|m"
16126 msgstr "Kommentar|K"
16127
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16129 msgid "Open All Notes|A"
16130 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16131
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16133 msgid "Close All Notes|l"
16134 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16135
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16137 msgid "Protected Space|o"
16138 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16139
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16141 msgid "Visible Space|a"
16142 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16143
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16145 msgid "Negative Thin Space|N"
16146 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16147
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16149 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16150 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16151
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16153 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16154 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16155
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16157 msgid "Quad Space|Q"
16158 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16159
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16161 msgid "Double Quad Space|u"
16162 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16163
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16165 msgid "Horizontal Fill|F"
16166 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16167
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16169 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16170 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16171
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16173 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16174 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16175
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16177 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16178 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16179
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16181 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16182 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16183
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16185 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16186 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16187
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16189 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16190 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16191
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16193 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16194 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16195
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16197 msgid "Custom Length|C"
16198 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16199
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16201 msgid "Medium Space|M"
16202 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16203
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16205 msgid "Thick Space|h"
16206 msgstr "Großer Abstand|G"
16207
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16209 msgid "Negative Medium Space|u"
16210 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16211
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16213 msgid "Negative Thick Space|i"
16214 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16215
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16217 msgid "DefSkip|D"
16218 msgstr "Standard|S"
16219
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16221 msgid "SmallSkip|S"
16222 msgstr "Klein|K"
16223
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16225 msgid "MedSkip|M"
16226 msgstr "Mittel|M"
16227
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16229 msgid "BigSkip|B"
16230 msgstr "Groß|G"
16231
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16233 msgid "VFill|F"
16234 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
16235
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16237 msgid "Custom|C"
16238 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16239
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16241 msgid "Settings...|e"
16242 msgstr "Einstellungen...|n"
16243
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16245 msgid "Include|c"
16246 msgstr "Include|c"
16247
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16249 msgid "Input|p"
16250 msgstr "Input|p"
16251
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16253 msgid "Verbatim|V"
16254 msgstr "Unformatiert|U"
16255
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16257 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16258 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16259
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16261 msgid "Listing|L"
16262 msgstr "Programmlisting|l"
16263
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16265 msgid "Edit Included File...|E"
16266 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16267
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16269 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16270 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
16271
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16273 msgid "Promote Section|r"
16274 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16275
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16277 msgid "Demote Section|m"
16278 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16279
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16281 msgid "Move Section Down|D"
16282 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16283
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16285 msgid "Move Section Up|U"
16286 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
16287
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16289 msgid "Accept Change|c"
16290 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
16291
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16293 msgid "Reject Change|j"
16294 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16295
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16297 msgid "Apply Last Text Style|A"
16298 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
16299
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16301 msgid "Text Style|x"
16302 msgstr "Textstil|T"
16303
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16305 msgid "Fullscreen Mode"
16306 msgstr "Vollbildmodus"
16307
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16309 msgid "Close Current View"
16310 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
16311
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16313 msgid "Anything|A"
16314 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
16315
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16317 msgid "Anything Non-Empty|o"
16318 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16321 msgid "Any Word|W"
16322 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
16323
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16325 msgid "Any Number|N"
16326 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
16327
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16329 msgid "User Defined|U"
16330 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
16331
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16333 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16334 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16335
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16337 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16338 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16339
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16341 msgid "Reload|R"
16342 msgstr "Neu laden|u"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16346 msgid "Edit Externally...|x"
16347 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
16348
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16350 msgid "Multicolumn|u"
16351 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16352
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16354 msgid "Multirow|w"
16355 msgstr "Mehrfachzeile|f"
16356
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16358 msgid "Top Line|n"
16359 msgstr "Obere Linie|b"
16360
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16362 msgid "Bottom Line|i"
16363 msgstr "Untere Linie|e"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16366 msgid "Left|f"
16367 msgstr "Links|L"
16368
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16370 msgid "Right|h"
16371 msgstr "Rechts|R"
16372
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16374 msgid "Decimal"
16375 msgstr "Dezimal"
16376
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16378 msgid "Append Row|A"
16379 msgstr "Zeile anfügen|a"
16380
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16382 msgid "Move Row Up"
16383 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16384
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16386 msgid "Move Row Down"
16387 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16388
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16390 msgid "Append Column|p"
16391 msgstr "Spalte anfügen|S"
16392
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16394 msgid "Copy Column|y"
16395 msgstr "Spalte kopieren|t"
16396
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16398 msgid "Move Column Right|v"
16399 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16400
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16402 msgid "Move Column Left"
16403 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16404
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16406 msgid "Path|P"
16407 msgstr "Pfad|P"
16408
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16410 msgid "Class|C"
16411 msgstr "Klasse|K"
16412
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16414 msgid "File Revision|R"
16415 msgstr "Dateirevision|r"
16416
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16418 msgid "Tree Revision|T"
16419 msgstr "Baumrevision|B"
16420
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16422 msgid "Revision Author|A"
16423 msgstr "Revisionsautor|a"
16424
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16426 msgid "Revision Date|D"
16427 msgstr "Revisionsdatum|t"
16428
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16430 msgid "Revision Time|i"
16431 msgstr "Revisionszeit|z"
16432
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16434 msgid "LyX Version|X"
16435 msgstr "LyX-Version|X"
16436
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16438 msgid "Document Info|D"
16439 msgstr "Dokumenteninformation|i"
16440
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16442 msgid "Copy Text|o"
16443 msgstr "Text kopieren|o"
16444
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16446 msgid "Activate Branch|A"
16447 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
16448
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16450 msgid "Deactivate Branch|e"
16451 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
16452
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16454 msgid "Activate Branch in Master|M"
16455 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
16456
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16458 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16459 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
16460
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16462 msgid "Add Unknown Branch|w"
16463 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
16464
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16466 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16467 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
16468
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16470 msgid "All Indexes|A"
16471 msgstr "Alle Indexe|A"
16472
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16474 msgid "Subindex|b"
16475 msgstr "Unterindex|t"
16476
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16478 msgid "Promote Section|P"
16479 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16480
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16482 msgid "Demote Section|D"
16483 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16484
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16486 msgid "Move Section Down|w"
16487 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16488
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16490 msgid "Select Section|S"
16491 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
16492
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16494 msgid "Wrap by Preview|y"
16495 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16498 msgid "New document"
16499 msgstr "Neues Dokument"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16502 msgid "Open document"
16503 msgstr "Dokument öffnen"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16506 msgid "Save document"
16507 msgstr "Dokument speichern"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16510 msgid "Print document"
16511 msgstr "Dokument drucken"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16514 msgid "Check spelling"
16515 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1346
16518 msgid "Undo"
16519 msgstr "Rückgängig"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1356
16522 msgid "Redo"
16523 msgstr "Wiederholen"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16526 msgid "Find and replace"
16527 msgstr "Suchen und ersetzen"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16530 msgid "Find and replace (advanced)"
16531 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16534 msgid "Navigate back"
16535 msgstr "Gehe zurück"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
16538 msgid "Toggle emphasis"
16539 msgstr "Hervorheben an/aus"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16542 msgid "Toggle noun"
16543 msgstr "Eigenname an/aus"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16546 msgid "Apply last"
16547 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
16550 msgid "Insert math"
16551 msgstr "Mathe einfügen"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16554 msgid "Insert graphics"
16555 msgstr "Grafik einfügen"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16558 msgid "Insert table"
16559 msgstr "Tabelle einfügen"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
16562 msgid "Toggle outline"
16563 msgstr "Gliederung an/aus"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16566 msgid "Toggle math toolbar"
16567 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16570 msgid "Toggle table toolbar"
16571 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
16574 msgid "View/Update"
16575 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16578 msgid "View"
16579 msgstr "Ansehen"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16582 msgid "Update"
16583 msgstr "Aktualisieren"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16586 msgid "View master document"
16587 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16590 msgid "Update master document"
16591 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16594 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16595 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
16598 msgid "View other formats"
16599 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16602 msgid "Update other formats"
16603 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
16606 msgid "Extra"
16607 msgstr "Extra"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
16610 msgid "Numbered list"
16611 msgstr "Aufzählung"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16614 msgid "Itemized list"
16615 msgstr "Auflistung"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
16618 msgid "Increase depth"
16619 msgstr "Tiefe erhöhen"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16622 msgid "Decrease depth"
16623 msgstr "Tiefe verringern"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
16626 msgid "Insert figure float"
16627 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16630 msgid "Insert table float"
16631 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16634 msgid "Insert label"
16635 msgstr "Marke einfügen"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16638 msgid "Insert cross-reference"
16639 msgstr "Querverweis einfügen"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16642 msgid "Insert citation"
16643 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16646 msgid "Insert index entry"
16647 msgstr "Stichwort einfügen"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16650 msgid "Insert nomenclature entry"
16651 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
16654 msgid "Insert footnote"
16655 msgstr "Fußnote einfügen"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16658 msgid "Insert margin note"
16659 msgstr "Randnotiz einfügen"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16662 msgid "Insert LyX note"
16663 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16666 msgid "Insert box"
16667 msgstr "Box einfügen"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16670 msgid "Insert hyperlink"
16671 msgstr "Hyperlink einfügen"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16674 msgid "Insert TeX code"
16675 msgstr "TeX-Code einfügen"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16678 msgid "Insert math macro"
16679 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16682 msgid "Include file"
16683 msgstr "Datei einbinden"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
16686 msgid "Text style"
16687 msgstr "Textstil"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16690 msgid "Paragraph settings"
16691 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16694 msgid "Add row"
16695 msgstr "Zeile hinzufügen"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16698 msgid "Add column"
16699 msgstr "Spalte hinzufügen"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16702 msgid "Delete row"
16703 msgstr "Zeile löschen"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16706 msgid "Delete column"
16707 msgstr "Spalte löschen"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
16710 msgid "Move row up"
16711 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16714 msgid "Move column left"
16715 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16718 msgid "Move row down"
16719 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16722 msgid "Move column right"
16723 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
16726 msgid "Set top line"
16727 msgstr "Obere Linie setzen"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16730 msgid "Set bottom line"
16731 msgstr "Untere Linie setzen"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16734 msgid "Set left line"
16735 msgstr "Linke Linie setzen"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16738 msgid "Set right line"
16739 msgstr "Rechte Linie setzen"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16742 msgid "Set border lines"
16743 msgstr "Rahmen einschalten"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16746 msgid "Set all lines"
16747 msgstr "Alle Linien setzen"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16750 msgid "Unset all lines"
16751 msgstr "Alle Linien entfernen"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
16754 msgid "Align left"
16755 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16758 msgid "Align center"
16759 msgstr "Zentriert ausrichten"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16762 msgid "Align right"
16763 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16766 msgid "Align on decimal"
16767 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
16770 msgid "Align top"
16771 msgstr "Oben ausrichten"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16774 msgid "Align middle"
16775 msgstr "Mittig ausrichten"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16778 msgid "Align bottom"
16779 msgstr "Unten ausrichten"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
16782 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16783 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16786 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16787 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16790 msgid "Set multi-column"
16791 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16794 msgid "Set multi-row"
16795 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
16798 msgid "Math"
16799 msgstr "Mathe"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16802 msgid "Set display mode"
16803 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
16806 msgid "Subscript"
16807 msgstr "Tiefgestellt"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
16810 msgid "Superscript"
16811 msgstr "Hochgestellt"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16814 msgid "Insert square root"
16815 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16818 msgid "Insert root"
16819 msgstr "Wurzel einfügen"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16822 msgid "Insert standard fraction"
16823 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16826 msgid "Insert sum"
16827 msgstr "Summe einfügen"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16830 msgid "Insert integral"
16831 msgstr "Integral einfügen"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16834 msgid "Insert product"
16835 msgstr "Produkt einfügen"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16838 msgid "Insert left/right side scripts"
16839 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16842 msgid "Insert right side scripts"
16843 msgstr "Indices rechts einfügen"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16846 msgid "Insert left side scripts"
16847 msgstr " Indices links einfügen"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16850 msgid "Insert side scripts"
16851 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16854 msgid "Insert ( )"
16855 msgstr "( ) einfügen"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16858 msgid "Insert [ ]"
16859 msgstr "[ ] einfügen"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16862 msgid "Insert { }"
16863 msgstr "{ } einfügen"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16866 msgid "Insert delimiters"
16867 msgstr "Trennzeichen einfügen"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16870 msgid "Insert matrix"
16871 msgstr "Matrix einfügen"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16874 msgid "Insert cases environment"
16875 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16878 msgid "Toggle math panels"
16879 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16882 msgid "Math Macros"
16883 msgstr "Mathe-Makros"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16886 msgid "Remove last argument"
16887 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16890 msgid "Append argument"
16891 msgstr "Argument hinzufügen"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16894 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16895 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16898 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16899 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16902 msgid "Remove optional argument"
16903 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16906 msgid "Insert optional argument"
16907 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
16910 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16911 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16914 msgid "Append argument eating from the right"
16915 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16918 msgid "Append optional argument eating from the right"
16919 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
16922 msgid "Phonetic Symbols"
16923 msgstr "Phonetische Symbole"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
16926 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16927 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
16930 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16931 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
16934 msgid "IPA Vowels"
16935 msgstr "IPA: Vokale"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
16938 msgid "IPA Other Symbols"
16939 msgstr "IPA: Andere Symbole"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
16942 msgid "IPA Suprasegmentals"
16943 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
16946 msgid "IPA Diacritics"
16947 msgstr "IPA: Diakritika"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
16950 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16951 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
16954 msgid "Command Buffer"
16955 msgstr "Befehlseingabefenster"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
16958 msgid "Review[[Toolbar]]"
16959 msgstr "Überarbeiten"
16960
16961 # , c-format
16962 # , c-format
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16964 msgid "Track changes"
16965 msgstr "Änderungen verfolgen"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16968 msgid "Show changes in output"
16969 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
16972 msgid "Next change"
16973 msgstr "Nächste Änderung"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16976 msgid "Accept change inside selection"
16977 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
16980 msgid "Reject change inside selection"
16981 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
16984 msgid "Merge changes"
16985 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
16988 msgid "Accept all changes"
16989 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
16992 msgid "Reject all changes"
16993 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
16996 msgid "Insert note"
16997 msgstr "Notiz einfügen"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17000 msgid "Next note"
17001 msgstr "Nächste Notiz"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
17004 msgid "View Other Formats"
17005 msgstr "Andere Formate ansehen"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
17008 msgid "Update Other Formats"
17009 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17012 msgid "Version Control"
17013 msgstr "Versionskontrolle"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17016 msgid "Register"
17017 msgstr "Registrieren"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17020 msgid "Check-out for edit"
17021 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17024 msgid "Check-in changes"
17025 msgstr "Änderungen einchecken"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17028 msgid "View revision log"
17029 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17032 msgid "Revert changes"
17033 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17036 msgid "Compare with older revision"
17037 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17040 msgid "Compare with last revision"
17041 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17044 msgid "Insert Version Info"
17045 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
17048 msgid "Use SVN file locking property"
17049 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17052 msgid "Update local directory from repository"
17053 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
17056 msgid "Math Panels"
17057 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17060 msgid "Math spacings"
17061 msgstr "Mathe-Abstände"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17064 msgid "Styles"
17065 msgstr "Stile"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17068 msgid "Fractions"
17069 msgstr "Brüche"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
17073 msgid "Fonts"
17074 msgstr "Schriften"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17077 msgid "Functions"
17078 msgstr "Funktionen"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
17081 msgid "Frame decorations"
17082 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17085 msgid "Big operators"
17086 msgstr "Große Operatoren"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
17089 msgid "Miscellaneous"
17090 msgstr "Verschiedenes"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17094 msgid "Arrows"
17095 msgstr "Pfeile"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17098 msgid "Arrows (extended)"
17099 msgstr "Pfeile (erweitert)"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:499
17102 msgid "Operators"
17103 msgstr "Operatoren"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
17106 msgid "Operators (extended)"
17107 msgstr "Operatoren (erweitert)"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:535
17110 msgid "Relations"
17111 msgstr "Relationen"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:964
17114 msgid "Relations (extended)"
17115 msgstr "Relationen (erweitert)"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
17118 msgid "Negative relations (extended)"
17119 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17122 msgid "Dots"
17123 msgstr "Punkte"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
17126 msgid "Delimiters (fixed size)"
17127 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:741
17130 msgid "Miscellaneous (extended)"
17131 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17134 msgid "arccos"
17135 msgstr "arccos"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17138 msgid "arcsin"
17139 msgstr "arcsin"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17142 msgid "arctan"
17143 msgstr "arctan"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17146 msgid "arg"
17147 msgstr "arg"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17150 msgid "bmod"
17151 msgstr "bmod"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17154 msgid "cos"
17155 msgstr "cos"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17158 msgid "cosh"
17159 msgstr "cosh"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17162 msgid "cot"
17163 msgstr "cot"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17166 msgid "coth"
17167 msgstr "coth"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17170 msgid "csc"
17171 msgstr "csc"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17174 msgid "deg"
17175 msgstr "deg"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17178 msgid "det"
17179 msgstr "det"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17182 msgid "dim"
17183 msgstr "dim"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17186 msgid "exp"
17187 msgstr "exp"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17190 msgid "gcd"
17191 msgstr "gcd"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17194 msgid "hom"
17195 msgstr "hom"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17198 msgid "inf"
17199 msgstr "inf"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17202 msgid "ker"
17203 msgstr "ker"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17206 msgid "lg"
17207 msgstr "lg"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17210 msgid "lim"
17211 msgstr "lim"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17214 msgid "liminf"
17215 msgstr "liminf"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17218 msgid "limsup"
17219 msgstr "limsup"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17222 msgid "ln"
17223 msgstr "ln"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17226 msgid "log"
17227 msgstr "log"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17230 msgid "max"
17231 msgstr "max"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17234 msgid "min"
17235 msgstr "min"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17238 msgid "sec"
17239 msgstr "sec"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17242 msgid "sin"
17243 msgstr "sin"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17246 msgid "sinh"
17247 msgstr "sinh"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17250 msgid "sup"
17251 msgstr "sup"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17254 msgid "tan"
17255 msgstr "tan"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17258 msgid "tanh"
17259 msgstr "tanh"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17262 msgid "Pr"
17263 msgstr "Pr"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17266 msgid "Spacings"
17267 msgstr "Abstände"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17270 msgid "Thin space\t\\,"
17271 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17274 msgid "Medium space\t\\:"
17275 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17278 msgid "Thick space\t\\;"
17279 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17282 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17283 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17286 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17287 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17290 msgid "Negative space\t\\!"
17291 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17294 msgid "Phantom\t\\phantom"
17295 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17298 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17299 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17302 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17303 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17306 msgid "Smash \\smash"
17307 msgstr "Smash \\smash"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17310 msgid "Left overlap \\mathllap"
17311 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17314 msgid "Center overlap \\mathclap"
17315 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17318 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17319 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
17322 msgid "Roots"
17323 msgstr "Wurzeln"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17326 msgid "Square root\t\\sqrt"
17327 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17330 msgid "Other root\t\\root"
17331 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17334 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17335 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17338 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17339 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17342 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17343 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17346 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17347 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17350 msgid "Standard\t\\frac"
17351 msgstr "Standard\t\\frac"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17354 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17355 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17358 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17359 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17362 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17363 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17366 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17367 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17370 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17371 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17374 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17375 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17378 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17379 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17382 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17383 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17386 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17387 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17390 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17391 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17394 msgid "Binomial\t\\binom"
17395 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17398 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17399 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17402 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17403 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17406 msgid "Roman\t\\mathrm"
17407 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17410 msgid "Bold\t\\mathbf"
17411 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17414 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17415 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17418 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17419 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17422 msgid "Italic\t\\mathit"
17423 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17426 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17427 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17430 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17431 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17434 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17435 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17438 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17439 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17442 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17443 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17446 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17447 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17450 msgid "ldots"
17451 msgstr "ldots"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17454 msgid "cdots"
17455 msgstr "cdots"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17458 msgid "vdots"
17459 msgstr "vdots"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17462 msgid "ddots"
17463 msgstr "ddots"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17466 msgid "iddots"
17467 msgstr "iddots"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17470 msgid "Frame Decorations"
17471 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17474 msgid "hat"
17475 msgstr "hat"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17478 msgid "tilde"
17479 msgstr "tilde"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17482 msgid "bar"
17483 msgstr "bar"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17486 msgid "grave"
17487 msgstr "grave"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17490 msgid "dot"
17491 msgstr "dot"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17494 msgid "check"
17495 msgstr "check"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17498 msgid "widehat"
17499 msgstr "widehat"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17502 msgid "widetilde"
17503 msgstr "widetilde"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17506 msgid "utilde"
17507 msgstr "utilde"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17510 msgid "vec"
17511 msgstr "vec"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17514 msgid "acute"
17515 msgstr "acute"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17518 msgid "ddot"
17519 msgstr "ddot"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17522 msgid "dddot"
17523 msgstr "dddot"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17526 msgid "ddddot"
17527 msgstr "ddddot"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17530 msgid "breve"
17531 msgstr "breve"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17534 msgid "mathring"
17535 msgstr "mathring"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17538 msgid "overline"
17539 msgstr "overline"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17542 msgid "overbrace"
17543 msgstr "overbrace"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17546 msgid "overleftarrow"
17547 msgstr "overleftarrow"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17550 msgid "overrightarrow"
17551 msgstr "overrightarrow"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17554 msgid "overleftrightarrow"
17555 msgstr "overleftrightarrow"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17558 msgid "overset"
17559 msgstr "overset"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17562 msgid "underline"
17563 msgstr "underline"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17566 msgid "underbrace"
17567 msgstr "underbrace"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17570 msgid "underleftarrow"
17571 msgstr "underleftarrow"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17574 msgid "underrightarrow"
17575 msgstr "underrightarrow"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17578 msgid "underleftrightarrow"
17579 msgstr "underleftrightarrow"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17582 msgid "underset"
17583 msgstr "underset"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17586 msgid "cancel"
17587 msgstr "cancel"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17590 msgid "bcancel"
17591 msgstr "bcancel"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17594 msgid "xcancel"
17595 msgstr "xcancel"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17598 msgid "cancelto"
17599 msgstr "cancelto"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17602 msgid "stackrel"
17603 msgstr "stackrel"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17606 msgid "stackrelthree"
17607 msgstr "stackrelthree"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17610 msgid "leftarrow"
17611 msgstr "leftarrow"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17614 msgid "rightarrow"
17615 msgstr "rightarrow"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
17618 msgid "downarrow"
17619 msgstr "downarrow"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17622 msgid "uparrow"
17623 msgstr "uparrow"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17626 msgid "updownarrow"
17627 msgstr "updownarrow"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17630 msgid "leftrightarrow"
17631 msgstr "leftrightarrow"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17634 msgid "Leftarrow"
17635 msgstr "Leftarrow"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17638 msgid "Rightarrow"
17639 msgstr "Rightarrow"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17642 msgid "Downarrow"
17643 msgstr "Downarrow"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17646 msgid "Uparrow"
17647 msgstr "Uparrow"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17650 msgid "Updownarrow"
17651 msgstr "Updownarrow"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17654 msgid "Leftrightarrow"
17655 msgstr "Leftrightarrow"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17658 msgid "Longleftrightarrow"
17659 msgstr "Longleftrightarrow"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17662 msgid "Longleftarrow"
17663 msgstr "Longleftarrow"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17666 msgid "Longrightarrow"
17667 msgstr "Longrightarrow"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17670 msgid "longleftrightarrow"
17671 msgstr "longleftrightarrow"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17674 msgid "longleftarrow"
17675 msgstr "longleftarrow"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17678 msgid "longrightarrow"
17679 msgstr "longrightarrow"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17682 msgid "leftharpoondown"
17683 msgstr "leftharpoondown"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17686 msgid "rightharpoondown"
17687 msgstr "rightharpoondown"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17690 msgid "mapsto"
17691 msgstr "mapsto"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17694 msgid "longmapsto"
17695 msgstr "longmapsto"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17698 msgid "nwarrow"
17699 msgstr "nwarrow"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17702 msgid "nearrow"
17703 msgstr "nearrow"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17706 msgid "leftharpoonup"
17707 msgstr "leftharpoonup"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17710 msgid "rightharpoonup"
17711 msgstr "rightharpoonup"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17714 msgid "hookleftarrow"
17715 msgstr "hookleftarrow"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17718 msgid "hookrightarrow"
17719 msgstr "hookrightarrow"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17722 msgid "swarrow"
17723 msgstr "swarrow"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17726 msgid "searrow"
17727 msgstr "searrow"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
17730 msgid "rightleftharpoons"
17731 msgstr "rightleftharpoons"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17734 msgid "pm"
17735 msgstr "pm"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17738 msgid "cap"
17739 msgstr "cap"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17742 msgid "diamond"
17743 msgstr "diamond"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17746 msgid "oplus"
17747 msgstr "oplus"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17750 msgid "mp"
17751 msgstr "mp"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17754 msgid "cup"
17755 msgstr "cup"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17758 msgid "bigtriangleup"
17759 msgstr "bigtriangleup"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17762 msgid "ominus"
17763 msgstr "ominus"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17766 msgid "times"
17767 msgstr "times"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17770 msgid "uplus"
17771 msgstr "uplus"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17774 msgid "bigtriangledown"
17775 msgstr "bigtriangledown"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17778 msgid "otimes"
17779 msgstr "otimes"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17782 msgid "div"
17783 msgstr "div"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17786 msgid "sqcap"
17787 msgstr "sqcap"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17790 msgid "triangleright"
17791 msgstr "triangleright"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17794 msgid "oslash"
17795 msgstr "oslash"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17798 msgid "cdot"
17799 msgstr "cdot"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17802 msgid "sqcup"
17803 msgstr "sqcup"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17806 msgid "triangleleft"
17807 msgstr "triangleleft"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17810 msgid "odot"
17811 msgstr "odot"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17814 msgid "star"
17815 msgstr "star"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17818 msgid "ast"
17819 msgstr "ast"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17822 msgid "vee"
17823 msgstr "vee"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17826 msgid "amalg"
17827 msgstr "amalg"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17830 msgid "bigcirc"
17831 msgstr "bigcirc"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17834 msgid "setminus"
17835 msgstr "setminus"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17838 msgid "wedge"
17839 msgstr "wedge"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17842 msgid "dagger"
17843 msgstr "dagger"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17846 msgid "circ"
17847 msgstr "circ"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17850 msgid "bullet"
17851 msgstr "bullet"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17854 msgid "wr"
17855 msgstr "wr"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17858 msgid "ddagger"
17859 msgstr "ddagger"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17862 msgid "smallint"
17863 msgstr "smallint"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17866 msgid "leq"
17867 msgstr "leq"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17870 msgid "geq"
17871 msgstr "geq"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17874 msgid "equiv"
17875 msgstr "equiv"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17878 msgid "models"
17879 msgstr "models"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17882 msgid "prec"
17883 msgstr "prec"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17886 msgid "succ"
17887 msgstr "succ"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17890 msgid "sim"
17891 msgstr "sim"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17894 msgid "perp"
17895 msgstr "perp"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17898 msgid "preceq"
17899 msgstr "preceq"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17902 msgid "succeq"
17903 msgstr "succeq"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17906 msgid "simeq"
17907 msgstr "simeq"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17910 msgid "mid"
17911 msgstr "mid"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17914 msgid "ll"
17915 msgstr "ll"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17918 msgid "gg"
17919 msgstr "gg"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17922 msgid "asymp"
17923 msgstr "asymp"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17926 msgid "parallel"
17927 msgstr "parallel"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17930 msgid "subset"
17931 msgstr "subset"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17934 msgid "supset"
17935 msgstr "supset"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17938 msgid "approx"
17939 msgstr "approx"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17942 msgid "smile"
17943 msgstr "smile"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17946 msgid "subseteq"
17947 msgstr "subseteq"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17950 msgid "supseteq"
17951 msgstr "supseteq"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17954 msgid "cong"
17955 msgstr "cong"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17958 msgid "frown"
17959 msgstr "frown"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17962 msgid "sqsubseteq"
17963 msgstr "sqsubseteq"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17966 msgid "sqsupseteq"
17967 msgstr "sqsupseteq"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17970 msgid "doteq"
17971 msgstr "doteq"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17974 msgid "neq"
17975 msgstr "neq"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17978 msgid "in[[math relation]]"
17979 msgstr "in"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17982 msgid "ni"
17983 msgstr "ni"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17986 msgid "propto"
17987 msgstr "propto"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17990 msgid "notin"
17991 msgstr "notin"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17994 msgid "vdash"
17995 msgstr "vdash"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17998 msgid "dashv"
17999 msgstr "dashv"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18002 msgid "bowtie"
18003 msgstr "bowtie"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18006 msgid "iff"
18007 msgstr "iff"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18010 msgid "not"
18011 msgstr "not"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18014 msgid "land"
18015 msgstr "Iand"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18018 msgid "lor"
18019 msgstr "lor"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18022 msgid "lnot"
18023 msgstr "lnot"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
18026 msgid "alpha"
18027 msgstr "alpha"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18030 msgid "beta"
18031 msgstr "beta"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18034 msgid "gamma"
18035 msgstr "gamma"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18038 msgid "delta"
18039 msgstr "delta"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18042 msgid "epsilon"
18043 msgstr "epsilon"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18046 msgid "varepsilon"
18047 msgstr "varepsilon"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18050 msgid "zeta"
18051 msgstr "zeta"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18054 msgid "eta"
18055 msgstr "eta"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18058 msgid "theta"
18059 msgstr "theta"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18062 msgid "vartheta"
18063 msgstr "vartheta"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18066 msgid "iota"
18067 msgstr "iota"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18070 msgid "kappa"
18071 msgstr "kappa"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18074 msgid "lambda"
18075 msgstr "lambda"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18078 msgid "mu"
18079 msgstr "mu"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18082 msgid "nu"
18083 msgstr "nu"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18086 msgid "xi"
18087 msgstr "xi"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18090 msgid "pi"
18091 msgstr "pi"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18094 msgid "varpi"
18095 msgstr "varpi"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18098 msgid "rho"
18099 msgstr "rho"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18102 msgid "varrho"
18103 msgstr "varrho"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18106 msgid "sigma"
18107 msgstr "sigma"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18110 msgid "varsigma"
18111 msgstr "varsigma"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18114 msgid "tau"
18115 msgstr "tau"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18118 msgid "upsilon"
18119 msgstr "upsilon"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18122 msgid "phi"
18123 msgstr "phi"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18126 msgid "varphi"
18127 msgstr "varphi"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18130 msgid "chi"
18131 msgstr "chi"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18134 msgid "psi"
18135 msgstr "psi"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18138 msgid "omega"
18139 msgstr "omega"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18142 msgid "Gamma"
18143 msgstr "Gamma"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18146 msgid "Delta"
18147 msgstr "Delta"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18150 msgid "Theta"
18151 msgstr "Theta"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18154 msgid "Lambda"
18155 msgstr "Lambda"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18158 msgid "Xi"
18159 msgstr "Xi"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18162 msgid "Pi"
18163 msgstr "Pi"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18166 msgid "Sigma"
18167 msgstr "Sigma"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18170 msgid "Upsilon"
18171 msgstr "Upsilon"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18174 msgid "Phi"
18175 msgstr "Phi"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18178 msgid "Psi"
18179 msgstr "Psi"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18182 msgid "Omega"
18183 msgstr "Omega"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18186 msgid "varGamma"
18187 msgstr "varGamma"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18190 msgid "varDelta"
18191 msgstr "varDelta"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18194 msgid "varTheta"
18195 msgstr "varTheta"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18198 msgid "varLambda"
18199 msgstr "varLambda"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18202 msgid "varXi"
18203 msgstr "varXi"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18206 msgid "varPi"
18207 msgstr "varPi"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18210 msgid "varSigma"
18211 msgstr "varSigma"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18214 msgid "varUpsilon"
18215 msgstr "varUpsilon"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18218 msgid "varPhi"
18219 msgstr "varPhi"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18222 msgid "varPsi"
18223 msgstr "varPsi"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18226 msgid "varOmega"
18227 msgstr "varOmega"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18230 msgid "nabla"
18231 msgstr "nabla"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18234 msgid "partial"
18235 msgstr "partial"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18238 msgid "infty"
18239 msgstr "infty"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18242 msgid "prime"
18243 msgstr "prime"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18246 msgid "ell"
18247 msgstr "ell"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18250 msgid "emptyset"
18251 msgstr "emptyset"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18254 msgid "exists"
18255 msgstr "exists"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18258 msgid "forall"
18259 msgstr "forall"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18262 msgid "imath"
18263 msgstr "imath"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18266 msgid "jmath"
18267 msgstr "jmath"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18270 msgid "Re"
18271 msgstr "Re"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18274 msgid "Im"
18275 msgstr "Im"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18278 msgid "aleph"
18279 msgstr "aleph"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18282 msgid "wp"
18283 msgstr "wp"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18286 msgid "hbar"
18287 msgstr "hbar"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
18290 msgid "angle"
18291 msgstr "angle"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18294 msgid "top"
18295 msgstr "top"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18298 msgid "bot"
18299 msgstr "bot"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18302 msgid "Vert"
18303 msgstr "Vert"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18306 msgid "neg"
18307 msgstr "neg"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18310 msgid "flat"
18311 msgstr "flat"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18314 msgid "natural"
18315 msgstr "natural"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18318 msgid "sharp"
18319 msgstr "sharp"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18322 msgid "surd"
18323 msgstr "surd"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18326 msgid "lhook"
18327 msgstr "lhook"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18330 msgid "rhook"
18331 msgstr "rhook"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18334 msgid "triangle"
18335 msgstr "triangle"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18338 msgid "diamondsuit"
18339 msgstr "diamondsuit"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18342 msgid "heartsuit"
18343 msgstr "heartsuit"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18346 msgid "clubsuit"
18347 msgstr "clubsuit"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18350 msgid "spadesuit"
18351 msgstr "spadesuit"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18354 msgid "textrm \\AA"
18355 msgstr "textrm \\AA"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18358 msgid "textrm \\O"
18359 msgstr "textrm \\O"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18362 msgid "mathcircumflex"
18363 msgstr "mathcircumflex"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18366 msgid "_"
18367 msgstr "_"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18370 msgid "textdegree"
18371 msgstr "textdegree"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18374 msgid "mathdollar"
18375 msgstr "mathdollar"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18378 msgid "mathparagraph"
18379 msgstr "mathparagraph"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18382 msgid "mathsection"
18383 msgstr "mathsection"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18386 msgid "mathrm T"
18387 msgstr "mathrm T"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18390 msgid "mathbb N"
18391 msgstr "mathbb N"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18394 msgid "mathbb Z"
18395 msgstr "mathbb Z"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18398 msgid "mathbb Q"
18399 msgstr "mathbb Q"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18402 msgid "mathbb R"
18403 msgstr "mathbb R"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18406 msgid "mathbb C"
18407 msgstr "mathbb C"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18410 msgid "mathbb H"
18411 msgstr "mathbb H"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18414 msgid "mathcal F"
18415 msgstr "mathcal F"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18418 msgid "mathcal L"
18419 msgstr "mathcal L"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18422 msgid "mathcal H"
18423 msgstr "mathcal H"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18426 msgid "mathcal O"
18427 msgstr "mathcal O"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
18430 msgid "Big Operators"
18431 msgstr "Große Operatoren"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18434 msgid "intop"
18435 msgstr "intop"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18438 msgid "int"
18439 msgstr "int"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18442 msgid "iint"
18443 msgstr "iint"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18446 msgid "iintop"
18447 msgstr "iintop"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18450 msgid "iiint"
18451 msgstr "iiint"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18454 msgid "iiintop"
18455 msgstr "iiintop"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18458 msgid "iiiint"
18459 msgstr "iiiint"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18462 msgid "iiiintop"
18463 msgstr "iiiintop"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18466 msgid "dotsint"
18467 msgstr "dotsint"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18470 msgid "dotsintop"
18471 msgstr "dotsintop"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18474 msgid "idotsint"
18475 msgstr "idotsint"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18478 msgid "oint"
18479 msgstr "oint"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18482 msgid "ointop"
18483 msgstr "ointop"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18486 msgid "oiint"
18487 msgstr "oiint"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18490 msgid "oiintop"
18491 msgstr "oiintop"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18494 msgid "ointctrclockwiseop"
18495 msgstr "ointctrclockwiseop"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18498 msgid "ointctrclockwise"
18499 msgstr "ointctrclockwise"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18502 msgid "ointclockwiseop"
18503 msgstr "ointclockwiseop"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18506 msgid "ointclockwise"
18507 msgstr "ointclockwise"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18510 msgid "sqint"
18511 msgstr "sqint"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18514 msgid "sqintop"
18515 msgstr "sqintop"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18518 msgid "sqiint"
18519 msgstr "sqiint"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18522 msgid "sqiintop"
18523 msgstr "sqiintop"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18526 msgid "fint"
18527 msgstr "fint"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18530 msgid "fintop"
18531 msgstr "fintop"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18534 msgid "landupint"
18535 msgstr "landupint"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18538 msgid "landupintop"
18539 msgstr "landupintop"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18542 msgid "landdownint"
18543 msgstr "landdownint"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18546 msgid "landdownintop"
18547 msgstr "landdownintop"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18550 msgid "varint"
18551 msgstr "varint"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18554 msgid "varoint"
18555 msgstr "varoint"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18558 msgid "varoiint"
18559 msgstr "varoiint"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18562 msgid "varoiintop"
18563 msgstr "varoiintop"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18566 msgid "varointclockwise"
18567 msgstr "varointclockwise"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18570 msgid "varointclockwiseop"
18571 msgstr "varointclockwiseop"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18574 msgid "varointctrclockwise"
18575 msgstr "varointctrclockwise"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18578 msgid "varointctrclockwiseop"
18579 msgstr "varointctrclockwiseop"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18582 msgid "sum"
18583 msgstr "sum"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18586 msgid "prod"
18587 msgstr "prod"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18590 msgid "coprod"
18591 msgstr "coprod"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18594 msgid "bigsqcup"
18595 msgstr "bigsqcup"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18598 msgid "bigotimes"
18599 msgstr "bigotimes"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18602 msgid "bigodot"
18603 msgstr "bigodot"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18606 msgid "bigoplus"
18607 msgstr "bigoplus"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18610 msgid "bigcap"
18611 msgstr "bigcap"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18614 msgid "bigcup"
18615 msgstr "bigcup"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18618 msgid "biguplus"
18619 msgstr "biguplus"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18622 msgid "bigvee"
18623 msgstr "bigvee"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18626 msgid "bigwedge"
18627 msgstr "bigwedge"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18630 msgid "digamma"
18631 msgstr "digamma"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18634 msgid "varkappa"
18635 msgstr "varkappa"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18638 msgid "beth"
18639 msgstr "beth"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18642 msgid "daleth"
18643 msgstr "daleth"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18646 msgid "gimel"
18647 msgstr "gimel"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18650 msgid "ulcorner"
18651 msgstr "ulcorner"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18654 msgid "urcorner"
18655 msgstr "urcorner"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18658 msgid "llcorner"
18659 msgstr "llcorner"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18662 msgid "lrcorner"
18663 msgstr "lrcorner"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18666 msgid "hslash"
18667 msgstr "hslash"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18670 msgid "vartriangle"
18671 msgstr "vartriangle"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18674 msgid "triangledown"
18675 msgstr "triangledown"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18678 msgid "square"
18679 msgstr "square"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
18682 msgid "CheckedBox"
18683 msgstr "CheckedBox"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18686 msgid "XBox"
18687 msgstr "XBox"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
18690 msgid "lozenge"
18691 msgstr "lozenge"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18694 msgid "wasylozenge"
18695 msgstr "wasylozenge"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18698 msgid "circledR"
18699 msgstr "circledR"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18702 msgid "circledS"
18703 msgstr "circledS"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18706 msgid "measuredangle"
18707 msgstr "measuredangle"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18710 msgid "varangle"
18711 msgstr "varangle"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18714 msgid "nexists"
18715 msgstr "nexists"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18718 msgid "mho"
18719 msgstr "mho"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18722 msgid "Finv"
18723 msgstr "Finv"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18726 msgid "Game"
18727 msgstr "Game"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18730 msgid "Bbbk"
18731 msgstr "Bbbk"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18734 msgid "backprime"
18735 msgstr "backprime"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18738 msgid "varnothing"
18739 msgstr "varnothing"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
18742 msgid "blacktriangle"
18743 msgstr "blacktriangle"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18746 msgid "blacktriangledown"
18747 msgstr "blacktriangledown"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18750 msgid "blacksquare"
18751 msgstr "blacksquare"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18754 msgid "blacklozenge"
18755 msgstr "blacklozenge"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18758 msgid "bigstar"
18759 msgstr "bigstar"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18762 msgid "sphericalangle"
18763 msgstr "sphericalangle"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18766 msgid "complement"
18767 msgstr "complement"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18770 msgid "eth"
18771 msgstr "eth"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18774 msgid "diagup"
18775 msgstr "diagup"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18778 msgid "diagdown"
18779 msgstr "diagdown"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18782 msgid "lightning"
18783 msgstr "lightning"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18786 msgid "varcopyright"
18787 msgstr "varcopyright"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18790 msgid "Bowtie"
18791 msgstr "Bowtie"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18794 msgid "diameter"
18795 msgstr "diameter"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18798 msgid "invdiameter"
18799 msgstr "invdiameter"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18802 msgid "bell"
18803 msgstr "bell"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18806 msgid "hexagon"
18807 msgstr "hexagon"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18810 msgid "varhexagon"
18811 msgstr "varhexagon"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18814 msgid "pentagon"
18815 msgstr "pentagon"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18818 msgid "octagon"
18819 msgstr "octagon"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18822 msgid "smiley"
18823 msgstr "smiley"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18826 msgid "blacksmiley"
18827 msgstr "blacksmiley"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18830 msgid "frownie"
18831 msgstr "frownie"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18834 msgid "sun"
18835 msgstr "sun"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18838 msgid "leadsto"
18839 msgstr "leadsto"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18842 msgid "Leftcircle"
18843 msgstr "Leftcircle"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18846 msgid "Rightcircle"
18847 msgstr "Rightcircle"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18850 msgid "CIRCLE"
18851 msgstr "CIRCLE"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18854 msgid "LEFTCIRCLE"
18855 msgstr "LEFTCIRCLE"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18858 msgid "RIGHTCIRCLE"
18859 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18862 msgid "LEFTcircle"
18863 msgstr "LEFTcircle"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18866 msgid "RIGHTcircle"
18867 msgstr "RIGHTcircle"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18870 msgid "leftturn"
18871 msgstr "leftturn"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18874 msgid "rightturn"
18875 msgstr "rightturn"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18878 msgid "AC"
18879 msgstr "AC"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18882 msgid "HF"
18883 msgstr "HF"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18886 msgid "VHF"
18887 msgstr "VHF"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18890 msgid "photon"
18891 msgstr "photon"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18894 msgid "gluon"
18895 msgstr "gluon"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18898 msgid "permil"
18899 msgstr "permil"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18902 msgid "cent"
18903 msgstr "cent"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18906 msgid "yen"
18907 msgstr "yen"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18910 msgid "hexstar"
18911 msgstr "hexstar"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18914 msgid "varhexstar"
18915 msgstr "varhexstar"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18918 msgid "davidsstar"
18919 msgstr "davidsstar"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18922 msgid "maltese"
18923 msgstr "maltese"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18926 msgid "kreuz"
18927 msgstr "kreuz"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18930 msgid "ataribox"
18931 msgstr "ataribox"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18934 msgid "checked"
18935 msgstr "checked"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18938 msgid "checkmark"
18939 msgstr "checkmark"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18942 msgid "eighthnote"
18943 msgstr "eighthnote"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18946 msgid "quarternote"
18947 msgstr "quarternote"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18950 msgid "halfnote"
18951 msgstr "halfnote"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18954 msgid "fullnote"
18955 msgstr "fullnote"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18958 msgid "twonotes"
18959 msgstr "twonotes"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18962 msgid "female"
18963 msgstr "female"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18966 msgid "male"
18967 msgstr "male"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18970 msgid "vernal"
18971 msgstr "vernal"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18974 msgid "ascnode"
18975 msgstr "ascnode"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18978 msgid "descnode"
18979 msgstr "descnode"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18982 msgid "fullmoon"
18983 msgstr "fullmoon"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18986 msgid "newmoon"
18987 msgstr "newmoon"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18990 msgid "leftmoon"
18991 msgstr "leftmoon"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18994 msgid "rightmoon"
18995 msgstr "rightmoon"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18998 msgid "astrosun"
18999 msgstr "astrosun"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19002 msgid "mercury"
19003 msgstr "mercury"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19006 msgid "venus"
19007 msgstr "venus"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19010 msgid "earth"
19011 msgstr "earth"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19014 msgid "mars"
19015 msgstr "mars"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19018 msgid "jupiter"
19019 msgstr "jupiter"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19022 msgid "saturn"
19023 msgstr "saturn"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19026 msgid "uranus"
19027 msgstr "uranus"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19030 msgid "neptune"
19031 msgstr "neptune"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19034 msgid "pluto"
19035 msgstr "pluto"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19038 msgid "aries"
19039 msgstr "aries"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19042 msgid "taurus"
19043 msgstr "taurus"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19046 msgid "gemini"
19047 msgstr "gemini"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19050 msgid "cancer"
19051 msgstr "cancer"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19054 msgid "leo"
19055 msgstr "leo"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19058 msgid "virgo"
19059 msgstr "virgo"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19062 msgid "libra"
19063 msgstr "libra"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19066 msgid "scorpio"
19067 msgstr "scorpio"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19070 msgid "sagittarius"
19071 msgstr "sagittarius"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19074 msgid "capricornus"
19075 msgstr "capricornus"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19078 msgid "aquarius"
19079 msgstr "aquarius"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19082 msgid "pisces"
19083 msgstr "pisces"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19086 msgid "APLbox"
19087 msgstr "APLbox"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19090 msgid "APLcomment"
19091 msgstr "APLcomment"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19094 msgid "APLdown"
19095 msgstr "APLdown"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19098 msgid "APLdownarrowbox"
19099 msgstr "APLdownarrowbox"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19102 msgid "APLinput"
19103 msgstr "APLinput"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19106 msgid "APLinv"
19107 msgstr "APLinv"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19110 msgid "APLleftarrowbox"
19111 msgstr "APLleftarrowbox"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19114 msgid "APLlog"
19115 msgstr "APLlog"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19118 msgid "APLrightarrowbox"
19119 msgstr "APLrightarrowbox"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19122 msgid "APLstar"
19123 msgstr "APLstar"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19126 msgid "APLup"
19127 msgstr "APLup"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19130 msgid "APLuparrowbox"
19131 msgstr "APLuparrowbox"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
19134 msgid "dashleftarrow"
19135 msgstr "dashleftarrow"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19138 msgid "dashrightarrow"
19139 msgstr "dashrightarrow"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19142 msgid "leftleftarrows"
19143 msgstr "leftleftarrows"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19146 msgid "leftrightarrows"
19147 msgstr "leftrightarrows"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19150 msgid "rightrightarrows"
19151 msgstr "rightrightarrows"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19154 msgid "rightleftarrows"
19155 msgstr "rightleftarrows"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19158 msgid "Lleftarrow"
19159 msgstr "Lleftarrow"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19162 msgid "Rrightarrow"
19163 msgstr "Rrightarrow"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19166 msgid "twoheadleftarrow"
19167 msgstr "twoheadleftarrow"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19170 msgid "twoheadrightarrow"
19171 msgstr "twoheadrightarrow"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19174 msgid "leftarrowtail"
19175 msgstr "leftarrowtail"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19178 msgid "rightarrowtail"
19179 msgstr "rightarrowtail"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19182 msgid "looparrowleft"
19183 msgstr "looparrowleft"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19186 msgid "looparrowright"
19187 msgstr "looparrowright"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19190 msgid "curvearrowleft"
19191 msgstr "curvearrowleft"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19194 msgid "curvearrowright"
19195 msgstr "curvearrowright"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19198 msgid "circlearrowleft"
19199 msgstr "circlearrowleft"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19202 msgid "circlearrowright"
19203 msgstr "circlearrowright"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19206 msgid "Lsh"
19207 msgstr "Lsh"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19210 msgid "Rsh"
19211 msgstr "Rsh"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19214 msgid "upuparrows"
19215 msgstr "upuparrows"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19218 msgid "downdownarrows"
19219 msgstr "downdownarrows"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19222 msgid "upharpoonleft"
19223 msgstr "upharpoonleft"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19226 msgid "upharpoonright"
19227 msgstr "upharpoonright"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
19230 msgid "downharpoonleft"
19231 msgstr "downharpoonleft"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19234 msgid "downharpoonright"
19235 msgstr "downharpoonright"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19238 msgid "leftrightharpoons"
19239 msgstr "leftrightharpoons"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19242 msgid "rightsquigarrow"
19243 msgstr "rightsquigarrow"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19246 msgid "leftrightsquigarrow"
19247 msgstr "leftrightsquigarrow"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19250 msgid "nleftarrow"
19251 msgstr "nleftarrow"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19254 msgid "nrightarrow"
19255 msgstr "nrightarrow"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19258 msgid "nleftrightarrow"
19259 msgstr "nleftrightarrow"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19262 msgid "nLeftarrow"
19263 msgstr "nLeftarrow"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19266 msgid "nRightarrow"
19267 msgstr "nRightarrow"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19270 msgid "nLeftrightarrow"
19271 msgstr "nLeftrightarrow"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19274 msgid "multimap"
19275 msgstr "multimap"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19278 msgid "shortleftarrow"
19279 msgstr "shortleftarrow"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19282 msgid "shortrightarrow"
19283 msgstr "shortrightarrow"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19286 msgid "shortuparrow"
19287 msgstr "shortuparrow"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19290 msgid "shortdownarrow"
19291 msgstr "shortdownarrow"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19294 msgid "leftrightarroweq"
19295 msgstr "leftrightarroweq"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19298 msgid "curlyveedownarrow"
19299 msgstr "curlyveedownarrow"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19302 msgid "curlyveeuparrow"
19303 msgstr "curlyveeuparrow"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19306 msgid "nnwarrow"
19307 msgstr "nnwarrow"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19310 msgid "nnearrow"
19311 msgstr "nnearrow"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19314 msgid "sswarrow"
19315 msgstr "sswarrow"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19318 msgid "ssearrow"
19319 msgstr "ssearrow"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19322 msgid "curlywedgeuparrow"
19323 msgstr "curlywedgeuparrow"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19326 msgid "curlywedgedownarrow"
19327 msgstr "curlywedgedownarrow"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19330 msgid "leftrightarrowtriangle"
19331 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19334 msgid "leftarrowtriangle"
19335 msgstr "leftarrowtriangle"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19338 msgid "rightarrowtriangle"
19339 msgstr "rightarrowtriangle"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19342 msgid "Mapsto"
19343 msgstr "Mapsto"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19346 msgid "mapsfrom"
19347 msgstr "mapsfrom"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19350 msgid "Mapsfrom"
19351 msgstr "Mapsfrom"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19354 msgid "Longmapsto"
19355 msgstr "Longmapsto"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19358 msgid "longmapsfrom"
19359 msgstr "longmapsfrom"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19362 msgid "Longmapsfrom"
19363 msgstr "Longmapsfrom"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
19366 msgid "leqq"
19367 msgstr "leqq"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19370 msgid "geqq"
19371 msgstr "geqq"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19374 msgid "leqslant"
19375 msgstr "leqslant"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19378 msgid "geqslant"
19379 msgstr "geqslant"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19382 msgid "eqslantless"
19383 msgstr "eqslantless"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19386 msgid "eqslantgtr"
19387 msgstr "eqslantgtr"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19390 msgid "eqsim"
19391 msgstr "eqsim"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19394 msgid "lesssim"
19395 msgstr "lesssim"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19398 msgid "gtrsim"
19399 msgstr "gtrsim"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19402 msgid "apprge"
19403 msgstr "apprge"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19406 msgid "apprle"
19407 msgstr "apprle"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19410 msgid "lessapprox"
19411 msgstr "lessapprox"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19414 msgid "gtrapprox"
19415 msgstr "gtrapprox"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19418 msgid "approxeq"
19419 msgstr "approxeq"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19422 msgid "triangleq"
19423 msgstr "triangleq"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19426 msgid "lessdot"
19427 msgstr "lessdot"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19430 msgid "gtrdot"
19431 msgstr "gtrdot"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19434 msgid "lll"
19435 msgstr "lll"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19438 msgid "ggg"
19439 msgstr "ggg"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19442 msgid "lessgtr"
19443 msgstr "lessgtr"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19446 msgid "gtrless"
19447 msgstr "gtrless"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19450 msgid "lesseqgtr"
19451 msgstr "lesseqgtr"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19454 msgid "gtreqless"
19455 msgstr "gtreqless"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19458 msgid "lesseqqgtr"
19459 msgstr "lesseqqgtr"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19462 msgid "gtreqqless"
19463 msgstr "gtreqqless"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19466 msgid "eqcirc"
19467 msgstr "eqcirc"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19470 msgid "circeq"
19471 msgstr "circeq"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19474 msgid "thicksim"
19475 msgstr "thicksim"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19478 msgid "thickapprox"
19479 msgstr "thickapprox"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19482 msgid "backsim"
19483 msgstr "backsim"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19486 msgid "backsimeq"
19487 msgstr "backsimeq"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19490 msgid "subseteqq"
19491 msgstr "subseteqq"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19494 msgid "supseteqq"
19495 msgstr "supseteqq"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19498 msgid "Subset"
19499 msgstr "Subset"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19502 msgid "Supset"
19503 msgstr "Supset"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19506 msgid "sqsubset"
19507 msgstr "sqsubset"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19510 msgid "sqsupset"
19511 msgstr "sqsupset"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19514 msgid "preccurlyeq"
19515 msgstr "preccurlyeq"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19518 msgid "succcurlyeq"
19519 msgstr "succcurlyeq"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19522 msgid "curlyeqprec"
19523 msgstr "curlyeqprec"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19526 msgid "curlyeqsucc"
19527 msgstr "curlyeqsucc"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19530 msgid "precsim"
19531 msgstr "precsim"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19534 msgid "succsim"
19535 msgstr "succsim"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19538 msgid "precapprox"
19539 msgstr "precapprox"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19542 msgid "succapprox"
19543 msgstr "succapprox"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19546 msgid "vartriangleleft"
19547 msgstr "vartriangleleft"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19550 msgid "vartriangleright"
19551 msgstr "vartriangleright"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
19554 msgid "trianglelefteq"
19555 msgstr "trianglelefteq"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
19558 msgid "trianglerighteq"
19559 msgstr "trianglerighteq"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
19562 msgid "bumpeq"
19563 msgstr "bumpeq"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19566 msgid "Bumpeq"
19567 msgstr "Bumpeq"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19570 msgid "doteqdot"
19571 msgstr "doteqdot"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19574 msgid "risingdotseq"
19575 msgstr "risingdotseq"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19578 msgid "fallingdotseq"
19579 msgstr "fallingdotseq"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19582 msgid "vDash"
19583 msgstr "vDash"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19586 msgid "Vvdash"
19587 msgstr "Vvdash"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19590 msgid "Vdash"
19591 msgstr "Vdash"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19594 msgid "shortmid"
19595 msgstr "shortmid"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19598 msgid "shortparallel"
19599 msgstr "shortparallel"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19602 msgid "smallsmile"
19603 msgstr "smallsmile"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19606 msgid "smallfrown"
19607 msgstr "smallfrown"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19610 msgid "blacktriangleleft"
19611 msgstr "blacktriangleleft"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19614 msgid "blacktriangleright"
19615 msgstr "blacktriangleright"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
19618 msgid "because"
19619 msgstr "because"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19622 msgid "therefore"
19623 msgstr "therefore"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19626 msgid "wasytherefore"
19627 msgstr "wasytherefore"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19630 msgid "backepsilon"
19631 msgstr "backepsilon"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19634 msgid "varpropto"
19635 msgstr "varpropto"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19638 msgid "between"
19639 msgstr "between"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19642 msgid "pitchfork"
19643 msgstr "pitchfork"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19646 msgid "trianglelefteqslant"
19647 msgstr "trianglelefteqslant"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19650 msgid "trianglerighteqslant"
19651 msgstr "trianglerighteqslant"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19654 msgid "inplus"
19655 msgstr "inplus"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19658 msgid "niplus"
19659 msgstr "niplus"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19662 msgid "subsetplus"
19663 msgstr "subsetplus"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19666 msgid "supsetplus"
19667 msgstr "supsetplus"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19670 msgid "subsetpluseq"
19671 msgstr "subsetpluseq"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19674 msgid "supsetpluseq"
19675 msgstr "supsetpluseq"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19678 msgid "minuso"
19679 msgstr "minuso"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19682 msgid "baro"
19683 msgstr "baro"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19686 msgid "sslash"
19687 msgstr "sslash"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19690 msgid "bbslash"
19691 msgstr "bbslash"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19694 msgid "moo"
19695 msgstr "moo"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19698 msgid "merge"
19699 msgstr "merge"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19702 msgid "invneg"
19703 msgstr "invneg"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19706 msgid "lbag"
19707 msgstr "lbag"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19710 msgid "rbag"
19711 msgstr "rbag"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19714 msgid "interleave"
19715 msgstr "interleave"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19718 msgid "leftslice"
19719 msgstr "leftslice"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19722 msgid "rightslice"
19723 msgstr "rightslice"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19726 msgid "oblong"
19727 msgstr "oblong"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19730 msgid "talloblong"
19731 msgstr "talloblong"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19734 msgid "fatsemi"
19735 msgstr "fatsemi"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19738 msgid "fatslash"
19739 msgstr "fatslash"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19742 msgid "fatbslash"
19743 msgstr "fatbslash"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19746 msgid "ldotp"
19747 msgstr "ldotp"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19750 msgid "cdotp"
19751 msgstr "cdotp"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19754 msgid "colon"
19755 msgstr "colon"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19758 msgid "dblcolon"
19759 msgstr "dblcolon"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19762 msgid "vcentcolon"
19763 msgstr "vcentcolon"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19766 msgid "colonapprox"
19767 msgstr "colonapprox"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19770 msgid "Colonapprox"
19771 msgstr "Colonapprox"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19774 msgid "coloneq"
19775 msgstr "coloneq"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19778 msgid "Coloneq"
19779 msgstr "Coloneq"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19782 msgid "coloneqq"
19783 msgstr "coloneqq"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19786 msgid "Coloneqq"
19787 msgstr "Coloneqq"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19790 msgid "colonsim"
19791 msgstr "colonsim"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19794 msgid "Colonsim"
19795 msgstr "Colonsim"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19798 msgid "eqcolon"
19799 msgstr "eqcolon"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19802 msgid "Eqcolon"
19803 msgstr "Eqcolon"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19806 msgid "eqqcolon"
19807 msgstr "eqqcolon"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19810 msgid "Eqqcolon"
19811 msgstr "Eqqcolon"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19814 msgid "wasypropto"
19815 msgstr "wasypropto"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19818 msgid "logof"
19819 msgstr "logof"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19822 msgid "Join"
19823 msgstr "Join"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19826 msgid "Negative Relations (extended)"
19827 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19830 msgid "nless"
19831 msgstr "nless"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19834 msgid "ngtr"
19835 msgstr "ngtr"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19838 msgid "nleq"
19839 msgstr "nleq"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19842 msgid "ngeq"
19843 msgstr "ngeq"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19846 msgid "nleqslant"
19847 msgstr "nleqslant"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19850 msgid "ngeqslant"
19851 msgstr "ngeqslant"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19854 msgid "nleqq"
19855 msgstr "nleqq"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19858 msgid "ngeqq"
19859 msgstr "ngeqq"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19862 msgid "lneq"
19863 msgstr "lneq"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19866 msgid "gneq"
19867 msgstr "gneq"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19870 msgid "lneqq"
19871 msgstr "lneqq"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19874 msgid "gneqq"
19875 msgstr "gneqq"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19878 msgid "lvertneqq"
19879 msgstr "lvertneqq"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19882 msgid "gvertneqq"
19883 msgstr "gvertneqq"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19886 msgid "lnsim"
19887 msgstr "lnsim"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19890 msgid "gnsim"
19891 msgstr "gnsim"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19894 msgid "lnapprox"
19895 msgstr "lnapprox"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19898 msgid "gnapprox"
19899 msgstr "gnapprox"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19902 msgid "nprec"
19903 msgstr "nprec"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19906 msgid "nsucc"
19907 msgstr "nsucc"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19910 msgid "npreceq"
19911 msgstr "npreceq"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19914 msgid "nsucceq"
19915 msgstr "nsucceq"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19918 msgid "precneqq"
19919 msgstr "precneqq"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19922 msgid "succneqq"
19923 msgstr "succneqq"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19926 msgid "precnsim"
19927 msgstr "precnsim"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19930 msgid "succnsim"
19931 msgstr "succnsim"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19934 msgid "precnapprox"
19935 msgstr "precnapprox"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19938 msgid "succnapprox"
19939 msgstr "succnapprox"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19942 msgid "subsetneq"
19943 msgstr "subsetneq"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19946 msgid "supsetneq"
19947 msgstr "supsetneq"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19950 msgid "subsetneqq"
19951 msgstr "subsetneqq"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19954 msgid "supsetneqq"
19955 msgstr "supsetneqq"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19958 msgid "nsubseteq"
19959 msgstr "nsubseteq"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19962 msgid "nsubseteqq"
19963 msgstr "nsubseteqq"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19966 msgid "nsupseteq"
19967 msgstr "nsupseteq"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19970 msgid "nsupseteqq"
19971 msgstr "nsupseteqq"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19974 msgid "nvdash"
19975 msgstr "nvdash"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
19978 msgid "nvDash"
19979 msgstr "nvDash"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
19982 msgid "nVDash"
19983 msgstr "nVDash"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
19986 msgid "nVdash"
19987 msgstr "nVdash"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
19990 msgid "varsubsetneq"
19991 msgstr "varsubsetneq"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
19994 msgid "varsupsetneq"
19995 msgstr "varsupsetneq"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
19998 msgid "varsubsetneqq"
19999 msgstr "varsubsetneqq"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20002 msgid "varsupsetneqq"
20003 msgstr "varsupsetneqq"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20006 msgid "ntriangleleft"
20007 msgstr "ntriangleleft"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20010 msgid "ntriangleright"
20011 msgstr "ntriangleright"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20014 msgid "ntrianglelefteq"
20015 msgstr "ntrianglelefteq"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20018 msgid "ntrianglerighteq"
20019 msgstr "ntrianglerighteq"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20022 msgid "ncong"
20023 msgstr "ncong"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20026 msgid "nsim"
20027 msgstr "nsim"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20030 msgid "nmid"
20031 msgstr "nmid"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20034 msgid "nshortmid"
20035 msgstr "nshortmid"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20038 msgid "nparallel"
20039 msgstr "nparallel"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20042 msgid "nshortparallel"
20043 msgstr "nshortparallel"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20046 msgid "ntrianglelefteqslant"
20047 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20050 msgid "ntrianglerighteqslant"
20051 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20054 msgid "dotplus"
20055 msgstr "dotplus"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20058 msgid "smallsetminus"
20059 msgstr "smallsetminus"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20062 msgid "Cap"
20063 msgstr "Cap"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20066 msgid "Cup"
20067 msgstr "Cup"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20070 msgid "barwedge"
20071 msgstr "barwedge"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20074 msgid "veebar"
20075 msgstr "veebar"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20078 msgid "doublebarwedge"
20079 msgstr "doublebarwedge"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20082 msgid "boxminus"
20083 msgstr "boxminus"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20086 msgid "boxtimes"
20087 msgstr "boxtimes"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20090 msgid "boxdot"
20091 msgstr "boxdot"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20094 msgid "boxplus"
20095 msgstr "boxplus"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20098 msgid "boxast"
20099 msgstr "boxast"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20102 msgid "boxbar"
20103 msgstr "boxbar"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20106 msgid "boxslash"
20107 msgstr "boxslash"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20110 msgid "boxbslash"
20111 msgstr "boxbslash"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20114 msgid "boxcircle"
20115 msgstr "boxcircle"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20118 msgid "boxbox"
20119 msgstr "boxbox"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20122 msgid "boxempty"
20123 msgstr "boxempty"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20126 msgid "divideontimes"
20127 msgstr "divideontimes"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20130 msgid "ltimes"
20131 msgstr "ltimes"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20134 msgid "rtimes"
20135 msgstr "rtimes"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20138 msgid "leftthreetimes"
20139 msgstr "leftthreetimes"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20142 msgid "rightthreetimes"
20143 msgstr "rightthreetimes"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20146 msgid "curlywedge"
20147 msgstr "curlywedge"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20150 msgid "curlyvee"
20151 msgstr "curlyvee"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20154 msgid "circleddash"
20155 msgstr "circleddash"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20158 msgid "circledast"
20159 msgstr "circledast"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20162 msgid "circledcirc"
20163 msgstr "circledcirc"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20166 msgid "centerdot"
20167 msgstr "centerdot"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20170 msgid "intercal"
20171 msgstr "intercal"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20174 msgid "implies"
20175 msgstr "implies"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20178 msgid "impliedby"
20179 msgstr "impliedby"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20182 msgid "bigcurlyvee"
20183 msgstr "bigcurlyvee"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20186 msgid "bigcurlywedge"
20187 msgstr "bigcurlywedge"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20190 msgid "bigsqcap"
20191 msgstr "bigsqcap"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20194 msgid "bigbox"
20195 msgstr "bigbox"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20198 msgid "bigparallel"
20199 msgstr "bigparallel"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20202 msgid "biginterleave"
20203 msgstr "biginterleave"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20206 msgid "bignplus"
20207 msgstr "bignplus"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20210 msgid "nplus"
20211 msgstr "nplus"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20214 msgid "Yup"
20215 msgstr "Yup"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20218 msgid "Ydown"
20219 msgstr "Ydown"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20222 msgid "Yleft"
20223 msgstr "Yleft"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20226 msgid "Yright"
20227 msgstr "Yright"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20230 msgid "obar"
20231 msgstr "obar"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20234 msgid "obslash"
20235 msgstr "obslash"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20238 msgid "ocircle"
20239 msgstr "ocircle"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20242 msgid "olessthan"
20243 msgstr "olessthan"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20246 msgid "ogreaterthan"
20247 msgstr "ogreaterthan"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20250 msgid "ovee"
20251 msgstr "ovee"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20254 msgid "owedge"
20255 msgstr "owedge"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20258 msgid "varcurlyvee"
20259 msgstr "varcurlyvee"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20262 msgid "varcurlywedge"
20263 msgstr "varcurlywedge"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20266 msgid "vartimes"
20267 msgstr "vartimes"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20270 msgid "varotimes"
20271 msgstr "varotimes"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20274 msgid "varoast"
20275 msgstr "varoast"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20278 msgid "varobar"
20279 msgstr "varobar"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20282 msgid "varodot"
20283 msgstr "varodot"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20286 msgid "varoslash"
20287 msgstr "varoslash"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20290 msgid "varobslash"
20291 msgstr "varobslash"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20294 msgid "varocircle"
20295 msgstr "varocircle"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20298 msgid "varoplus"
20299 msgstr "varoplus"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20302 msgid "varominus"
20303 msgstr "varominus"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20306 msgid "varovee"
20307 msgstr "varovee"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20310 msgid "varowedge"
20311 msgstr "varowedge"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20314 msgid "varolessthan"
20315 msgstr "varolessthan"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20318 msgid "varogreaterthan"
20319 msgstr "varogreaterthan"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20322 msgid "varbigcirc"
20323 msgstr "varbigcirc"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
20326 msgid "brokenvert"
20327 msgstr "brokenvert"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20330 msgid "lfloor"
20331 msgstr "lfloor"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20334 msgid "rfloor"
20335 msgstr "rfloor"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20338 msgid "lceil"
20339 msgstr "lceil"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20342 msgid "rceil"
20343 msgstr "rceil"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
20346 msgid "llbracket"
20347 msgstr "llbracket"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20350 msgid "rrbracket"
20351 msgstr "rrbracket"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20354 msgid "llfloor"
20355 msgstr "llfloor"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20358 msgid "rrfloor"
20359 msgstr "rrfloor"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20362 msgid "llceil"
20363 msgstr "llceil"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20366 msgid "rrceil"
20367 msgstr "rrceil"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20370 msgid "Lbag"
20371 msgstr "Lbag"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20374 msgid "Rbag"
20375 msgstr "Rbag"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20378 msgid "llparenthesis"
20379 msgstr "llparenthesis"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20382 msgid "rrparenthesis"
20383 msgstr "rrparenthesis"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20386 msgid "binampersand"
20387 msgstr "binampersand"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20390 msgid "bindnasrepma"
20391 msgstr "bindnasrepma"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
20394 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20395 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20398 msgid "Voiced bilabial plosive"
20399 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20402 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20403 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20406 msgid "Voiced alveolar plosive"
20407 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20410 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20411 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20414 msgid "Voiced retroflex plosive"
20415 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20418 msgid "Voiceless palatal plosive"
20419 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20422 msgid "Voiced palatal plosive"
20423 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20426 msgid "Voiceless velar plosive"
20427 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20430 msgid "Voiced velar plosive"
20431 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20434 msgid "Voiceless uvular plosive"
20435 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20438 msgid "Voiced uvular plosive"
20439 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20442 msgid "Glottal plosive"
20443 msgstr "Glottaler Plosiv"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20446 msgid "Voiced bilabial nasal"
20447 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20450 msgid "Voiced labiodental nasal"
20451 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20454 msgid "Voiced alveolar nasal"
20455 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20458 msgid "Voiced retroflex nasal"
20459 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20462 msgid "Voiced palatal nasal"
20463 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20466 msgid "Voiced velar nasal"
20467 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20470 msgid "Voiced uvular nasal"
20471 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20474 msgid "Voiced bilabial trill"
20475 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20478 msgid "Voiced alveolar trill"
20479 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20482 msgid "Voiced uvular trill"
20483 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20486 msgid "Voiced alveolar tap"
20487 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20490 msgid "Voiced retroflex flap"
20491 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20494 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20495 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20498 msgid "Voiced bilabial fricative"
20499 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20502 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20503 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20506 msgid "Voiced labiodental fricative"
20507 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20510 msgid "Voiceless dental fricative"
20511 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20514 msgid "Voiced dental fricative"
20515 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20518 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20519 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20522 msgid "Voiced alveolar fricative"
20523 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20526 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20527 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20530 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20531 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20534 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20535 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20538 msgid "Voiced retroflex fricative"
20539 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20542 msgid "Voiceless palatal fricative"
20543 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20546 msgid "Voiced palatal fricative"
20547 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20550 msgid "Voiceless velar fricative"
20551 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20554 msgid "Voiced velar fricative"
20555 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20558 msgid "Voiceless uvular fricative"
20559 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20562 msgid "Voiced uvular fricative"
20563 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20566 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20567 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20570 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20571 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20574 msgid "Voiceless glottal fricative"
20575 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20578 msgid "Voiced glottal fricative"
20579 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20582 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20583 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20586 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20587 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20590 msgid "Voiced labiodental approximant"
20591 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20594 msgid "Voiced alveolar approximant"
20595 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20598 msgid "Voiced retroflex approximant"
20599 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20602 msgid "Voiced palatal approximant"
20603 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20606 msgid "Voiced velar approximant"
20607 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20610 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20611 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20614 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20615 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20618 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20619 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20622 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20623 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
20626 msgid "Bilabial click"
20627 msgstr "Bilabialer Klick"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20630 msgid "Dental click"
20631 msgstr "Dentaler Klick"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20634 msgid "(Post)alveolar click"
20635 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20638 msgid "Palatoalveolar click"
20639 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20642 msgid "Alveolar lateral click"
20643 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20646 msgid "Voiced bilabial implosive"
20647 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20650 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20651 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20654 msgid "Voiced palatal implosive"
20655 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20658 msgid "Voiced velar implosive"
20659 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20662 msgid "Voiced uvular implosive"
20663 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20666 msgid "Ejective mark"
20667 msgstr "Ejektivmarker"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
20670 msgid "Close front unrounded vowel"
20671 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20674 msgid "Close front rounded vowel"
20675 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20678 msgid "Close central unrounded vowel"
20679 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20682 msgid "Close central rounded vowel"
20683 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20686 msgid "Close back unrounded vowel"
20687 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20690 msgid "Close back rounded vowel"
20691 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20694 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20695 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20698 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20699 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20702 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20703 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20706 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20707 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20710 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20711 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20714 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20715 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20718 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20719 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20722 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20723 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20726 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20727 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20730 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20731 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20734 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20735 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20738 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20739 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20742 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20743 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20746 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20747 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20750 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20751 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20754 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20755 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20758 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20759 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20762 msgid "Near-open vowel"
20763 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20766 msgid "Open front unrounded vowel"
20767 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20770 msgid "Open front rounded vowel"
20771 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20774 msgid "Open back unrounded vowel"
20775 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20778 msgid "Open back rounded vowel"
20779 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
20782 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20783 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20786 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20787 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20790 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20791 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20794 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20795 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20798 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20799 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20802 msgid "Epiglottal plosive"
20803 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20806 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20807 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20810 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20811 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20814 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20815 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20818 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20819 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20822 msgid "Top tie bar"
20823 msgstr "Bindebogen oben"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20826 msgid "Bottom tie bar"
20827 msgstr "Bindebogen unten"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
20830 msgid "Long"
20831 msgstr "Längung"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20834 msgid "Half-long"
20835 msgstr "Halbe Längung"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20838 msgid "Extra short"
20839 msgstr "Extrakurz"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20842 msgid "Primary stress"
20843 msgstr "Hauptbetonung"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20846 msgid "Secondary stress"
20847 msgstr "Nebenbetonung"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20850 msgid "Minor (foot) group"
20851 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20854 msgid "Major (intonation) group"
20855 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20858 msgid "Syllable break"
20859 msgstr "Silbengrenze"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20862 msgid "Linking (absence of a break)"
20863 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
20866 msgid "Voiceless"
20867 msgstr "Stimmlos"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20870 msgid "Voiceless (above)"
20871 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20874 msgid "Voiced"
20875 msgstr "Stimmhaft"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20878 msgid "Breathy voiced"
20879 msgstr "Gehauchte Stimme"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20882 msgid "Creaky voiced"
20883 msgstr "Knarrstimme"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20886 msgid "Linguolabial"
20887 msgstr "Lingolabial"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20890 msgid "Dental"
20891 msgstr "Dental"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20894 msgid "Apical"
20895 msgstr "Apikal"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20898 msgid "Laminal"
20899 msgstr "Laminal"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20902 msgid "Aspirated"
20903 msgstr "Aspiriert"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20906 msgid "More rounded"
20907 msgstr "Mehr gerundet"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20910 msgid "Less rounded"
20911 msgstr "Weniger gerundet"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20914 msgid "Advanced"
20915 msgstr "Vorgelagert"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20918 msgid "Retracted"
20919 msgstr "Zurückgelagert"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20922 msgid "Centralized"
20923 msgstr "Zentralisiert"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20926 msgid "Mid-centralized"
20927 msgstr "Mitten-zentralisiert"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20930 msgid "Syllabic"
20931 msgstr "Silbisch"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20934 msgid "Non-syllabic"
20935 msgstr "Nicht-silbisch"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20938 msgid "Rhoticity"
20939 msgstr "Rhotisch"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20942 msgid "Labialized"
20943 msgstr "Labialisiert"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20946 msgid "Palatized"
20947 msgstr "Palatalisiert"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20950 msgid "Velarized"
20951 msgstr "Velarisiert"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20954 msgid "Pharyngialized"
20955 msgstr "Pharyngalisiert"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20958 msgid "Velarized or pharyngialized"
20959 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20962 msgid "Raised"
20963 msgstr "Angehoben"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20966 msgid "Lowered"
20967 msgstr "Abgesenkt"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20970 msgid "Advanced tongue root"
20971 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
20974 msgid "Retracted tongue root"
20975 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
20978 msgid "Nasalized"
20979 msgstr "Nasalisiert"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
20982 msgid "Nasal release"
20983 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
20986 msgid "Lateral release"
20987 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
20990 msgid "No audible release"
20991 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
20994 msgid "Extra high (accent)"
20995 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
20998 msgid "Extra high (tone letter)"
20999 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21002 msgid "High (accent)"
21003 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21006 msgid "High (tone letter)"
21007 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21010 msgid "Mid (accent)"
21011 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21014 msgid "Mid (tone letter)"
21015 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21018 msgid "Low (accent)"
21019 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21022 msgid "Low (tone letter)"
21023 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21026 msgid "Extra low (accent)"
21027 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21030 msgid "Extra low (tone letter)"
21031 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21034 msgid "Downstep"
21035 msgstr "Absteigend"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21038 msgid "Upstep"
21039 msgstr "Ansteigend"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21042 msgid "Rising (accent)"
21043 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21046 msgid "Rising (tone letter)"
21047 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21050 msgid "Falling (accent)"
21051 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21054 msgid "Falling (tone letter)"
21055 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21058 msgid "High rising (accent)"
21059 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21062 msgid "High rising (tone letter)"
21063 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21066 msgid "Low rising (accent)"
21067 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21070 msgid "Low rising (tone letter)"
21071 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21074 msgid "Rising-falling (accent)"
21075 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21078 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21079 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21082 msgid "Global rise"
21083 msgstr "Global Anstieg"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21086 msgid "Global fall"
21087 msgstr "Global Abfall"
21088
21089 #: lib/external_templates:36
21090 msgid "GnumericSpreadsheet"
21091 msgstr "GnumericTabelle"
21092
21093 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21094 msgid "Spreadsheet"
21095 msgstr "Tabelle"
21096
21097 #: lib/external_templates:39
21098 msgid ""
21099 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21100 "It imports as a long table, so any length\n"
21101 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21102 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21103 "both for gnumeric and excel files.\n"
21104 msgstr ""
21105 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
21106 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
21107 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
21108 "zu Problemen führen.\n"
21109 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
21110 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
21111
21112 #: lib/external_templates:76
21113 msgid "RasterImage"
21114 msgstr "Rastergrafik"
21115
21116 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21117 msgid "Raster image"
21118 msgstr "Rastergrafik"
21119
21120 #: lib/external_templates:84
21121 msgid "A bitmap file.\n"
21122 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
21123
21124 #: lib/external_templates:148
21125 msgid "XFig"
21126 msgstr "XFig"
21127
21128 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21129 msgid "Xfig figure"
21130 msgstr "Xfig-Abbildung"
21131
21132 #: lib/external_templates:151
21133 msgid "An Xfig figure.\n"
21134 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
21135
21136 #: lib/external_templates:201
21137 msgid "ChessDiagram"
21138 msgstr "Schachdiagramm"
21139
21140 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21141 msgid "Chess diagram"
21142 msgstr "Schachdiagramm"
21143
21144 #: lib/external_templates:204
21145 msgid ""
21146 "A chess position diagram.\n"
21147 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21148 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21149 "the position that you want to display.\n"
21150 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21151 "and remember to type in a relative path\n"
21152 "to the LyX document location.\n"
21153 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21154 "to enable general editing of the board.\n"
21155 "You might also check out the\n"
21156 "'Options->Test legality' option, and\n"
21157 "remember to middle and right click to\n"
21158 "insert new material in the board.\n"
21159 "In order for this to work, you have to\n"
21160 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21161 "that TeX will find it, and you will need\n"
21162 "to install the skak package from CTAN.\n"
21163 msgstr ""
21164 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
21165 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
21166 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
21167 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
21168 " Position\n"
21169 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
21170 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
21171 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
21172 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
21173 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
21174 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
21175 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
21176 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
21177 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
21178 " Material in das Brett einzufügen.\n"
21179 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
21180 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21181 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21182 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21183
21184 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21185 msgid "Lilypond typeset music"
21186 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21187
21188 #: lib/external_templates:254
21189 msgid ""
21190 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21191 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21192 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21193 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21194 msgstr ""
21195 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21196 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21197 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21198 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21199
21200 #: lib/external_templates:300
21201 msgid "PDFPages"
21202 msgstr "PDF-Seiten"
21203
21204 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21205 msgid "PDF pages"
21206 msgstr "PDF-Seiten"
21207
21208 #: lib/external_templates:303
21209 msgid ""
21210 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21211 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21212 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21213 "Examples:\n"
21214 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21215 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21216 "* pages=- (to include all pages)\n"
21217 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21218 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21219 "inserted in their original size. \n"
21220 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21221 "for further options and details.\n"
21222 msgstr ""
21223 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21224 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option pages'\n"
21225 "nach folgendem Schema:\n"
21226 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21227 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21228 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21229 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21230 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21231 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21232 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21233 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21234
21235 #: lib/external_templates:346
21236 msgid ""
21237 "Today's date.\n"
21238 "Read 'info date' for more information.\n"
21239 msgstr ""
21240 "Das heutige Datum.\n"
21241 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21242
21243 #: lib/external_templates:375
21244 msgid "Dia"
21245 msgstr "Dia"
21246
21247 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21248 msgid "Dia diagram"
21249 msgstr "Dia-Diagramm"
21250
21251 #: lib/external_templates:378
21252 msgid "Dia diagram.\n"
21253 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21254
21255 #: lib/configure.py:496
21256 msgid "tgo"
21257 msgstr "tgo"
21258
21259 #: lib/configure.py:496
21260 msgid "tgo|Tgif"
21261 msgstr "tgo|Tgif"
21262
21263 #: lib/configure.py:499
21264 msgid "FIG"
21265 msgstr "FIG"
21266
21267 #: lib/configure.py:502
21268 msgid "DIA"
21269 msgstr "DIA"
21270
21271 #: lib/configure.py:505
21272 msgid "sxd"
21273 msgstr "sxd"
21274
21275 #: lib/configure.py:505
21276 msgid "sxd|OpenOffice"
21277 msgstr "sxd|OpenOffice"
21278
21279 #: lib/configure.py:508
21280 msgid "Grace"
21281 msgstr "Grace"
21282
21283 #: lib/configure.py:511
21284 msgid "FEN"
21285 msgstr "FEN"
21286
21287 #: lib/configure.py:514
21288 msgid "SVG"
21289 msgstr "SVG"
21290
21291 #: lib/configure.py:516
21292 msgid "BMP"
21293 msgstr "BMP"
21294
21295 #: lib/configure.py:517
21296 msgid "GIF"
21297 msgstr "GIF"
21298
21299 #: lib/configure.py:518
21300 msgid "jpeg"
21301 msgstr "jpeg"
21302
21303 #: lib/configure.py:518
21304 msgid "jpeg|JPEG"
21305 msgstr "jpeg|JPEG"
21306
21307 #: lib/configure.py:519
21308 msgid "PBM"
21309 msgstr "PBM"
21310
21311 #: lib/configure.py:520
21312 msgid "PGM"
21313 msgstr "PGM"
21314
21315 #: lib/configure.py:521 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21316 msgid "PNG"
21317 msgstr "PNG"
21318
21319 #: lib/configure.py:522
21320 msgid "PPM"
21321 msgstr "PPM"
21322
21323 #: lib/configure.py:523
21324 msgid "TIFF"
21325 msgstr "TIFF"
21326
21327 #: lib/configure.py:524
21328 msgid "XBM"
21329 msgstr "XBM"
21330
21331 #: lib/configure.py:525
21332 msgid "XPM"
21333 msgstr "XPM"
21334
21335 #: lib/configure.py:533
21336 msgid "Plain text (chess output)"
21337 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21338
21339 #: lib/configure.py:534
21340 msgid "Plain text (image)"
21341 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21342
21343 #: lib/configure.py:535
21344 msgid "Plain text (Xfig output)"
21345 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21346
21347 #: lib/configure.py:536
21348 msgid "date (output)"
21349 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21350
21351 #: lib/configure.py:537 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21352 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21353 msgid "DocBook"
21354 msgstr "DocBook"
21355
21356 #: lib/configure.py:537
21357 msgid "DocBook|B"
21358 msgstr "DocBook|B"
21359
21360 #: lib/configure.py:538
21361 msgid "DocBook (XML)"
21362 msgstr "DocBook (XML)"
21363
21364 #: lib/configure.py:539
21365 msgid "Graphviz Dot"
21366 msgstr "Graphviz Dot"
21367
21368 #: lib/configure.py:540
21369 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21370 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21371
21372 #: lib/configure.py:541
21373 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21374 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21375
21376 #: lib/configure.py:542
21377 msgid "NoWeb"
21378 msgstr "NoWeb"
21379
21380 #: lib/configure.py:542
21381 msgid "NoWeb|N"
21382 msgstr "NoWeb|N"
21383
21384 #: lib/configure.py:544
21385 msgid "R/S code"
21386 msgstr "R/S-Code"
21387
21388 #: lib/configure.py:546
21389 msgid "LilyPond music"
21390 msgstr "LilyPond-Musik"
21391
21392 #: lib/configure.py:547
21393 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21394 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21395
21396 #: lib/configure.py:548
21397 msgid "LaTeX (plain)"
21398 msgstr "LaTeX (normal)"
21399
21400 #: lib/configure.py:548
21401 msgid "LaTeX (plain)|L"
21402 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21403
21404 #: lib/configure.py:549
21405 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21406 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21407
21408 #: lib/configure.py:550
21409 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21410 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21411
21412 #: lib/configure.py:551
21413 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21414 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21415
21416 #: lib/configure.py:552
21417 msgid "Plain text"
21418 msgstr "Einfacher Text"
21419
21420 #: lib/configure.py:552
21421 msgid "Plain text|a"
21422 msgstr "Einfacher Text|E"
21423
21424 #: lib/configure.py:553
21425 msgid "Plain text (pstotext)"
21426 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21427
21428 #: lib/configure.py:554
21429 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21430 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21431
21432 #: lib/configure.py:555
21433 msgid "Plain text (catdvi)"
21434 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21435
21436 #: lib/configure.py:556
21437 msgid "Plain Text, Join Lines"
21438 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21439
21440 #: lib/configure.py:557
21441 msgid "Info (Beamer)"
21442 msgstr "Info (Beamer)"
21443
21444 #: lib/configure.py:560
21445 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21446 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21447
21448 #: lib/configure.py:561
21449 msgid "Excel spreadsheet"
21450 msgstr "Excel-Tabelle"
21451
21452 #: lib/configure.py:562
21453 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21454 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21455
21456 #: lib/configure.py:565
21457 msgid "LyXHTML"
21458 msgstr "LyX-HTML"
21459
21460 #: lib/configure.py:565
21461 msgid "LyXHTML|y"
21462 msgstr "LyXHTML|y"
21463
21464 #: lib/configure.py:573 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21465 msgid "BibTeX"
21466 msgstr "BibTeX"
21467
21468 #: lib/configure.py:578
21469 msgid "EPS"
21470 msgstr "EPS"
21471
21472 #: lib/configure.py:579
21473 msgid "EPS (uncropped)"
21474 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21475
21476 #: lib/configure.py:580
21477 msgid "Postscript"
21478 msgstr "Postscript"
21479
21480 #: lib/configure.py:580
21481 msgid "Postscript|t"
21482 msgstr "Postscript|t"
21483
21484 #: lib/configure.py:584
21485 msgid "PDF (ps2pdf)"
21486 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21487
21488 #: lib/configure.py:584
21489 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21490 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21491
21492 #: lib/configure.py:585
21493 msgid "PDF (pdflatex)"
21494 msgstr "PDF (pdflatex)"
21495
21496 #: lib/configure.py:585
21497 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21498 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21499
21500 #: lib/configure.py:586
21501 msgid "PDF (dvipdfm)"
21502 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21503
21504 #: lib/configure.py:586
21505 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21506 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21507
21508 #: lib/configure.py:587
21509 msgid "PDF (XeTeX)"
21510 msgstr "PDF (XeTeX)"
21511
21512 #: lib/configure.py:587
21513 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21514 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21515
21516 #: lib/configure.py:588
21517 msgid "PDF (LuaTeX)"
21518 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21519
21520 #: lib/configure.py:588
21521 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21522 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21523
21524 #: lib/configure.py:591
21525 msgid "DVI"
21526 msgstr "DVI"
21527
21528 #: lib/configure.py:591
21529 msgid "DVI|D"
21530 msgstr "DVI|D"
21531
21532 #: lib/configure.py:592
21533 msgid "DVI (LuaTeX)"
21534 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21535
21536 #: lib/configure.py:592
21537 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21538 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21539
21540 #: lib/configure.py:595
21541 msgid "DraftDVI"
21542 msgstr "DraftDVI"
21543
21544 #: lib/configure.py:598 lib/configure.py:630
21545 msgid "htm"
21546 msgstr "htm"
21547
21548 #: lib/configure.py:598 lib/configure.py:630
21549 msgid "htm|HTML"
21550 msgstr "htm|HTML"
21551
21552 #: lib/configure.py:601
21553 msgid "Noteedit"
21554 msgstr "Noteedit"
21555
21556 #: lib/configure.py:604
21557 msgid "OpenDocument"
21558 msgstr "OpenDocument"
21559
21560 #: lib/configure.py:605
21561 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21562 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21563
21564 #: lib/configure.py:608
21565 msgid "Rich Text Format"
21566 msgstr "Rich-Text-Format"
21567
21568 #: lib/configure.py:609
21569 msgid "MS Word"
21570 msgstr "MS Word"
21571
21572 #: lib/configure.py:609
21573 msgid "MS Word|W"
21574 msgstr "MS Word|W"
21575
21576 #: lib/configure.py:612
21577 msgid "date command"
21578 msgstr "date-Befehl"
21579
21580 #: lib/configure.py:613
21581 msgid "Table (CSV)"
21582 msgstr "Tabelle (CSV)"
21583
21584 #: lib/configure.py:615 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21586 msgid "LyX"
21587 msgstr "LyX"
21588
21589 #: lib/configure.py:616
21590 msgid "LyX 1.3.x"
21591 msgstr "LyX 1.3.x"
21592
21593 #: lib/configure.py:617
21594 msgid "LyX 1.4.x"
21595 msgstr "LyX 1.4.x"
21596
21597 #: lib/configure.py:618
21598 msgid "LyX 1.5.x"
21599 msgstr "LyX 1.5.x"
21600
21601 #: lib/configure.py:619
21602 msgid "LyX 1.6.x"
21603 msgstr "LyX 1.6.x"
21604
21605 #: lib/configure.py:620
21606 msgid "LyX 2.0.x"
21607 msgstr "LyX 2.0.x"
21608
21609 #: lib/configure.py:621
21610 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21611 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21612
21613 #: lib/configure.py:622
21614 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21615 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21616
21617 #: lib/configure.py:623
21618 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21619 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21620
21621 #: lib/configure.py:624
21622 msgid "LyX Preview"
21623 msgstr "LyX-Vorschau"
21624
21625 #: lib/configure.py:625
21626 msgid "PDFTEX"
21627 msgstr "PDFTEX"
21628
21629 #: lib/configure.py:626
21630 msgid "Program"
21631 msgstr "Programm"
21632
21633 #: lib/configure.py:627
21634 msgid "PSTEX"
21635 msgstr "PSTEX"
21636
21637 #: lib/configure.py:628 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21638 msgid "Windows Metafile"
21639 msgstr "Windows Metafile"
21640
21641 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21642 msgid "Enhanced Metafile"
21643 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21644
21645 #: lib/configure.py:724
21646 msgid "LyXBlogger"
21647 msgstr "LyXBlogger"
21648
21649 #: lib/configure.py:925
21650 msgid "LyX Archive (zip)"
21651 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21652
21653 #: lib/configure.py:928
21654 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21655 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21656
21657 #: src/BiblioInfo.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
21658 #, c-format
21659 msgid "%1$s and %2$s"
21660 msgstr "%1$s und %2$s"
21661
21662 #: src/BiblioInfo.cpp:318
21663 #, c-format
21664 msgid "%1$s et al."
21665 msgstr "%1$s et al."
21666
21667 #: src/BiblioInfo.cpp:485 src/BiblioInfo.cpp:527 src/BiblioInfo.cpp:538
21668 #: src/BiblioInfo.cpp:581 src/BiblioInfo.cpp:585
21669 msgid "ERROR!"
21670 msgstr "FEHLER!"
21671
21672 #: src/BiblioInfo.cpp:815
21673 msgid "No year"
21674 msgstr "Kein Jahr"
21675
21676 #: src/BiblioInfo.cpp:825
21677 msgid "Bibliography entry not found!"
21678 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21679
21680 #: src/Buffer.cpp:136
21681 #, c-format
21682 msgid ""
21683 "Could not print the document %1$s.\n"
21684 "Check that your printer is set up correctly."
21685 msgstr ""
21686 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21687 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21688
21689 #: src/Buffer.cpp:139
21690 msgid "Print document failed"
21691 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21692
21693 #: src/Buffer.cpp:363
21694 msgid "Disk Error: "
21695 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21696
21697 #: src/Buffer.cpp:364
21698 #, c-format
21699 msgid ""
21700 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21701 msgstr ""
21702 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21703 "vielleicht voll?)"
21704
21705 #: src/Buffer.cpp:477
21706 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21707 msgstr ""
21708 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21709
21710 #: src/Buffer.cpp:479
21711 msgid "Attempting to close changed document!"
21712 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21713
21714 #: src/Buffer.cpp:488
21715 msgid "Could not remove temporary directory"
21716 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21717
21718 #: src/Buffer.cpp:489
21719 #, c-format
21720 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21721 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21722
21723 #: src/Buffer.cpp:844
21724 msgid "Unknown document class"
21725 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21726
21727 #: src/Buffer.cpp:845
21728 #, c-format
21729 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21730 msgstr ""
21731 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21732
21733 #: src/Buffer.cpp:849 src/Text.cpp:529
21734 #, c-format
21735 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21736 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21737
21738 #: src/Buffer.cpp:853 src/Buffer.cpp:860 src/Buffer.cpp:883
21739 msgid "Document header error"
21740 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21741
21742 #: src/Buffer.cpp:859
21743 msgid "\\begin_header is missing"
21744 msgstr "\\begin_header fehlt"
21745
21746 #: src/Buffer.cpp:882
21747 msgid "\\begin_document is missing"
21748 msgstr "\\begin_document fehlt"
21749
21750 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:901 src/BufferView.cpp:1451
21751 #: src/BufferView.cpp:1457
21752 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21753 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21754
21755 #: src/Buffer.cpp:896 src/BufferView.cpp:1452
21756 msgid ""
21757 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21758 "xcolor/ulem are installed.\n"
21759 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21760 "LaTeX preamble."
21761 msgstr ""
21762 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21763 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21764 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21765 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21766
21767 #: src/Buffer.cpp:902 src/BufferView.cpp:1458
21768 msgid ""
21769 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21770 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21771 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21772 "LaTeX preamble."
21773 msgstr ""
21774 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
21775 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
21776 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21777 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21778
21779 #: src/Buffer.cpp:940 src/BufferParams.cpp:413
21780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:443
21781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
21782 msgid "Index"
21783 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21784
21785 #: src/Buffer.cpp:994
21786 msgid "File Not Found"
21787 msgstr "Datei nicht gefunden"
21788
21789 #: src/Buffer.cpp:995
21790 #, c-format
21791 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21792 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
21793
21794 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:1081
21795 msgid "Document format failure"
21796 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
21797
21798 #: src/Buffer.cpp:1019
21799 #, c-format
21800 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21801 msgstr ""
21802 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
21803
21804 #: src/Buffer.cpp:1082
21805 #, c-format
21806 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21807 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
21808
21809 #: src/Buffer.cpp:1107
21810 msgid "Conversion failed"
21811 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
21812
21813 #: src/Buffer.cpp:1108
21814 #, c-format
21815 msgid ""
21816 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21817 "it could not be created."
21818 msgstr ""
21819 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
21820 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
21821
21822 #: src/Buffer.cpp:1118
21823 msgid "Conversion script not found"
21824 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
21825
21826 #: src/Buffer.cpp:1119
21827 #, c-format
21828 msgid ""
21829 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21830 "could not be found."
21831 msgstr ""
21832 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
21833 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
21834
21835 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1149
21836 msgid "Conversion script failed"
21837 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
21838
21839 #: src/Buffer.cpp:1143
21840 #, c-format
21841 msgid ""
21842 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21843 "convert it."
21844 msgstr ""
21845 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
21846 "das Dokument nicht konvertieren."
21847
21848 #: src/Buffer.cpp:1150
21849 #, c-format
21850 msgid ""
21851 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21852 "it."
21853 msgstr ""
21854 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
21855 "das Dokument nicht konvertieren."
21856
21857 #: src/Buffer.cpp:1171 src/Buffer.cpp:4030 src/Buffer.cpp:4093
21858 msgid "File is read-only"
21859 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
21860
21861 #: src/Buffer.cpp:1172
21862 #, c-format
21863 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21864 msgstr ""
21865 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
21866
21867 #: src/Buffer.cpp:1181
21868 #, c-format
21869 msgid ""
21870 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21871 "overwrite this file?"
21872 msgstr ""
21873 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
21874 "überschrieben werden soll?"
21875
21876 #: src/Buffer.cpp:1183
21877 msgid "Overwrite modified file?"
21878 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
21879
21880 #: src/Buffer.cpp:1184 src/Buffer.cpp:2507 src/Exporter.cpp:50
21881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
21883 msgid "&Overwrite"
21884 msgstr "&Überschreiben"
21885
21886 #: src/Buffer.cpp:1213
21887 msgid "Backup failure"
21888 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
21889
21890 #: src/Buffer.cpp:1214
21891 #, c-format
21892 msgid ""
21893 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21894 "Please check whether the directory exists and is writable."
21895 msgstr ""
21896 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
21897 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
21898
21899 #: src/Buffer.cpp:1245
21900 #, c-format
21901 msgid "Saving document %1$s..."
21902 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
21903
21904 #: src/Buffer.cpp:1260
21905 msgid " could not write file!"
21906 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
21907
21908 #: src/Buffer.cpp:1268
21909 msgid " done."
21910 msgstr " fertig."
21911
21912 #: src/Buffer.cpp:1283
21913 #, c-format
21914 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21915 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
21916
21917 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1306 src/Buffer.cpp:1320
21918 #, c-format
21919 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21920 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
21921
21922 #: src/Buffer.cpp:1296
21923 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21924 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
21925
21926 #: src/Buffer.cpp:1310
21927 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21928 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
21929
21930 #: src/Buffer.cpp:1324
21931 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21932 msgstr ""
21933 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
21934
21935 #: src/Buffer.cpp:1411
21936 msgid "Iconv software exception Detected"
21937 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
21938
21939 #: src/Buffer.cpp:1411
21940 #, c-format
21941 msgid ""
21942 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21943 "installed"
21944 msgstr ""
21945 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
21946 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
21947
21948 #: src/Buffer.cpp:1441
21949 #, c-format
21950 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21951 msgstr ""
21952 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
21953
21954 #: src/Buffer.cpp:1444
21955 msgid ""
21956 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21957 "chosen encoding.\n"
21958 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21959 msgstr ""
21960 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
21961 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
21962 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
21963
21964 #: src/Buffer.cpp:1451
21965 msgid "iconv conversion failed"
21966 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
21967
21968 #: src/Buffer.cpp:1456
21969 msgid "conversion failed"
21970 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
21971
21972 #: src/Buffer.cpp:1554
21973 msgid "Uncodable character in file path"
21974 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
21975
21976 #: src/Buffer.cpp:1556
21977 #, c-format
21978 msgid ""
21979 "The path of your document\n"
21980 "(%1$s)\n"
21981 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
21982 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
21983 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
21984 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
21985 "\n"
21986 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
21987 "(such as utf8) or change the file path name."
21988 msgstr ""
21989 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
21990 "(%1$s)\n"
21991 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
21992 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
21993 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
21994 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
21995 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
21996 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
21997 "\n"
21998 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
21999 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
22000
22001 #: src/Buffer.cpp:1905
22002 msgid "Running chktex..."
22003 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
22004
22005 #: src/Buffer.cpp:1919
22006 msgid "chktex failure"
22007 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
22008
22009 #: src/Buffer.cpp:1920
22010 msgid "Could not run chktex successfully."
22011 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
22012
22013 #: src/Buffer.cpp:2209
22014 #, c-format
22015 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22016 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22017
22018 #: src/Buffer.cpp:2276
22019 #, c-format
22020 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22021 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22022
22023 #: src/Buffer.cpp:2359
22024 #, c-format
22025 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22026 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
22027
22028 #: src/Buffer.cpp:2424
22029 #, c-format
22030 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22031 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
22032
22033 #: src/Buffer.cpp:2431
22034 #, c-format
22035 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22036 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
22037
22038 #: src/Buffer.cpp:2438
22039 msgid "Error exporting to DVI."
22040 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
22041
22042 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Exporter.cpp:45
22043 #, c-format
22044 msgid ""
22045 "The file %1$s already exists.\n"
22046 "\n"
22047 "Do you want to overwrite that file?"
22048 msgstr ""
22049 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
22050 "\n"
22051 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
22052
22053 #: src/Buffer.cpp:2506 src/Exporter.cpp:48
22054 msgid "Overwrite file?"
22055 msgstr "Datei überschreiben?"
22056
22057 #: src/Buffer.cpp:2523
22058 msgid "Error running external commands."
22059 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
22060
22061 #: src/Buffer.cpp:3342
22062 #, c-format
22063 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22064 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
22065
22066 #: src/Buffer.cpp:3346
22067 #, c-format
22068 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22069 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
22070
22071 #: src/Buffer.cpp:3400
22072 msgid "Preview source code"
22073 msgstr "Quellcode vorschauen"
22074
22075 #: src/Buffer.cpp:3402
22076 msgid "Preview preamble"
22077 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
22078
22079 #: src/Buffer.cpp:3404
22080 msgid "Preview body"
22081 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
22082
22083 #: src/Buffer.cpp:3419
22084 msgid "Plain text does not have a preamble."
22085 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
22086
22087 #: src/Buffer.cpp:3522
22088 #, c-format
22089 msgid "Auto-saving %1$s"
22090 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
22091
22092 #: src/Buffer.cpp:3576
22093 msgid "Autosave failed!"
22094 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22095
22096 #: src/Buffer.cpp:3637
22097 msgid "Autosaving current document..."
22098 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
22099
22100 #: src/Buffer.cpp:3776
22101 msgid "Couldn't export file"
22102 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
22103
22104 #: src/Buffer.cpp:3777
22105 #, c-format
22106 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22107 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
22108
22109 #: src/Buffer.cpp:3838
22110 msgid "File name error"
22111 msgstr "Fehler im Dateinamen"
22112
22113 #: src/Buffer.cpp:3839
22114 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22115 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
22116
22117 #: src/Buffer.cpp:3937 src/Buffer.cpp:3951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:546
22118 msgid "Document export cancelled."
22119 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
22120
22121 #: src/Buffer.cpp:3954
22122 #, c-format
22123 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22124 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
22125
22126 #: src/Buffer.cpp:3961
22127 #, c-format
22128 msgid "Document exported as %1$s"
22129 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
22130
22131 #: src/Buffer.cpp:4016
22132 #, c-format
22133 msgid ""
22134 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22135 "\n"
22136 "Recover emergency save?"
22137 msgstr ""
22138 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
22139 "\n"
22140 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
22141
22142 #: src/Buffer.cpp:4019
22143 msgid "Load emergency save?"
22144 msgstr "Notspeicherung laden?"
22145
22146 #: src/Buffer.cpp:4020
22147 msgid "&Recover"
22148 msgstr "&Wiederherstellen"
22149
22150 #: src/Buffer.cpp:4020
22151 msgid "&Load Original"
22152 msgstr "&Original laden"
22153
22154 #: src/Buffer.cpp:4031
22155 #, c-format
22156 msgid ""
22157 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22158 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22159 msgstr ""
22160 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22161 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22162 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22163
22164 #: src/Buffer.cpp:4038
22165 msgid "Document was successfully recovered."
22166 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
22167
22168 #: src/Buffer.cpp:4040
22169 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22170 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
22171
22172 #: src/Buffer.cpp:4041
22173 #, c-format
22174 msgid ""
22175 "Remove emergency file now?\n"
22176 "(%1$s)"
22177 msgstr ""
22178 "Notspeicherungsdatei\n"
22179 "%1$s\n"
22180 "jetzt löschen?"
22181
22182 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4057
22183 msgid "Delete emergency file?"
22184 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22185
22186 #: src/Buffer.cpp:4046 src/Buffer.cpp:4059
22187 msgid "&Keep"
22188 msgstr "&Behalten"
22189
22190 #: src/Buffer.cpp:4050
22191 msgid "Emergency file deleted"
22192 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22193
22194 #: src/Buffer.cpp:4051
22195 msgid "Do not forget to save your file now!"
22196 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22197
22198 #: src/Buffer.cpp:4058
22199 msgid "Remove emergency file now?"
22200 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22201
22202 #: src/Buffer.cpp:4081
22203 #, c-format
22204 msgid ""
22205 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22206 "\n"
22207 "Load the backup instead?"
22208 msgstr ""
22209 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22210 "\n"
22211 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22212
22213 #: src/Buffer.cpp:4083
22214 msgid "Load backup?"
22215 msgstr "Sicherung laden?"
22216
22217 #: src/Buffer.cpp:4084
22218 msgid "&Load backup"
22219 msgstr "&Sicherung laden"
22220
22221 #: src/Buffer.cpp:4084
22222 msgid "Load &original"
22223 msgstr "&Original laden"
22224
22225 #: src/Buffer.cpp:4094
22226 #, c-format
22227 msgid ""
22228 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22229 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22230 msgstr ""
22231 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22232 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22233 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22234
22235 #: src/Buffer.cpp:4426 src/insets/InsetCaption.cpp:381
22236 msgid "Senseless!!! "
22237 msgstr "Sinnlos!!! "
22238
22239 #: src/Buffer.cpp:4645
22240 #, c-format
22241 msgid "Document %1$s reloaded."
22242 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22243
22244 #: src/Buffer.cpp:4649
22245 #, c-format
22246 msgid "Could not reload document %1$s."
22247 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22248
22249 #: src/Buffer.cpp:4716
22250 msgid "Included File Invalid"
22251 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22252
22253 #: src/Buffer.cpp:4717
22254 #, c-format
22255 msgid ""
22256 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22257 "  %1$s\n"
22258 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22259 msgstr ""
22260 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22261 "  %1$s\n"
22262 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22263
22264 #: src/BufferParams.cpp:452
22265 msgid ""
22266 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22267 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22268 msgstr ""
22269 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22270 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22271
22272 #: src/BufferParams.cpp:454
22273 msgid ""
22274 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22275 "are inserted into formulas"
22276 msgstr ""
22277 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22278 "in Formeln eingefügt werden"
22279
22280 #: src/BufferParams.cpp:456
22281 msgid ""
22282 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22283 "formulas"
22284 msgstr ""
22285 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
22286 "Formeln eingefügt wird"
22287
22288 #: src/BufferParams.cpp:458
22289 msgid ""
22290 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22291 "inserted into formulas"
22292 msgstr ""
22293 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22294 "in Formeln eingefügt werden"
22295
22296 #: src/BufferParams.cpp:460
22297 msgid ""
22298 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22299 "into formulas"
22300 msgstr ""
22301 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22302 "Formeln eingefügt wird"
22303
22304 #: src/BufferParams.cpp:462
22305 msgid ""
22306 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22307 "inserted into formulas"
22308 msgstr ""
22309 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22310 "in Formeln eingefügt werden"
22311
22312 #: src/BufferParams.cpp:464
22313 msgid ""
22314 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22315 "inserted into formulas"
22316 msgstr ""
22317 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22318 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22319
22320 #: src/BufferParams.cpp:466
22321 msgid ""
22322 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22323 "subscript is inserted into formulas"
22324 msgstr ""
22325 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
22326 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
22327
22328 #: src/BufferParams.cpp:468
22329 msgid ""
22330 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22331 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22332 msgstr ""
22333 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
22334 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
22335
22336 #: src/BufferParams.cpp:470
22337 msgid ""
22338 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22339 "decoration 'utilde'"
22340 msgstr ""
22341 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22342 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22343
22344 #: src/BufferParams.cpp:615
22345 #, c-format
22346 msgid ""
22347 "The selected document class\n"
22348 "\t%1$s\n"
22349 "requires external files that are not available.\n"
22350 "The document class can still be used, but the\n"
22351 "document cannot be compiled until the following\n"
22352 "prerequisites are installed:\n"
22353 "\t%2$s\n"
22354 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22355 "User's Guide for more information."
22356 msgstr ""
22357 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22358 "\t%1$s\n"
22359 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22360 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22361 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22362 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22363 "\t%2$s\n"
22364 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22365 "finden Sie weitere Hilfe."
22366
22367 #: src/BufferParams.cpp:624
22368 msgid "Document class not available"
22369 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22370
22371 #: src/BufferParams.cpp:1793 src/insets/InsetCommandParams.cpp:381
22372 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22373 msgid "Uncodable characters"
22374 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22375
22376 #: src/BufferParams.cpp:1794
22377 #, c-format
22378 msgid ""
22379 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22380 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22381 "%1$s."
22382 msgstr ""
22383 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22384 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22385 "%1$s."
22386
22387 #: src/BufferParams.cpp:2040
22388 #, c-format
22389 msgid ""
22390 "The layout file:\n"
22391 "%1$s\n"
22392 "could not be found. A default textclass with default\n"
22393 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22394 "correct output."
22395 msgstr ""
22396 "Die Formatdatei:\n"
22397 "%1$s\n"
22398 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22399 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22400 "Ausgabe zu erzeugen."
22401
22402 #: src/BufferParams.cpp:2046
22403 msgid "Document class not found"
22404 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22405
22406 #: src/BufferParams.cpp:2053
22407 #, c-format
22408 msgid ""
22409 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22410 "%1$s\n"
22411 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22412 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22413 "correct output."
22414 msgstr ""
22415 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22416 "fehlerhaft ist.\n"
22417 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22418 "korrekte\n"
22419 "Ausgabe erzeugen können."
22420
22421 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/BufferView.cpp:1301 src/BufferView.cpp:1330
22422 msgid "Could not load class"
22423 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22424
22425 #: src/BufferParams.cpp:2106
22426 msgid "Error reading internal layout information"
22427 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22428
22429 #: src/BufferParams.cpp:2107 src/TextClass.cpp:1484
22430 msgid "Read Error"
22431 msgstr "Lesefehler"
22432
22433 #: src/BufferView.cpp:188
22434 msgid "No more insets"
22435 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22436
22437 #: src/BufferView.cpp:731
22438 msgid "Save bookmark"
22439 msgstr "Lesezeichen speichern"
22440
22441 #: src/BufferView.cpp:956
22442 msgid "Converting document to new document class..."
22443 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22444
22445 #: src/BufferView.cpp:1000
22446 msgid "Document is read-only"
22447 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22448
22449 #: src/BufferView.cpp:1009
22450 msgid "This portion of the document is deleted."
22451 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22452
22453 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1985
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
22455 msgid "Absolute filename expected."
22456 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22457
22458 #: src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1328
22459 #, c-format
22460 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22461 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22462
22463 #: src/BufferView.cpp:1349
22464 msgid "No further undo information"
22465 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22466
22467 #: src/BufferView.cpp:1359
22468 msgid "No further redo information"
22469 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22470
22471 #: src/BufferView.cpp:1548 src/lyxfind.cpp:382 src/lyxfind.cpp:400
22472 msgid "String not found!"
22473 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22474
22475 #: src/BufferView.cpp:1591
22476 msgid "Mark off"
22477 msgstr "Marke aus"
22478
22479 #: src/BufferView.cpp:1597
22480 msgid "Mark on"
22481 msgstr "Marke ein"
22482
22483 #: src/BufferView.cpp:1604
22484 msgid "Mark removed"
22485 msgstr "Marke entfernt"
22486
22487 #: src/BufferView.cpp:1607
22488 msgid "Mark set"
22489 msgstr "Marke gesetzt"
22490
22491 #: src/BufferView.cpp:1663
22492 msgid "Statistics for the selection:"
22493 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22494
22495 #: src/BufferView.cpp:1665
22496 msgid "Statistics for the document:"
22497 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22498
22499 #: src/BufferView.cpp:1668
22500 #, c-format
22501 msgid "%1$d words"
22502 msgstr "%1$d Wörter"
22503
22504 #: src/BufferView.cpp:1670
22505 msgid "One word"
22506 msgstr "Ein Wort"
22507
22508 #: src/BufferView.cpp:1673
22509 #, c-format
22510 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22511 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22512
22513 #: src/BufferView.cpp:1676
22514 msgid "One character (including blanks)"
22515 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22516
22517 #: src/BufferView.cpp:1679
22518 #, c-format
22519 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22520 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22521
22522 #: src/BufferView.cpp:1682
22523 msgid "One character (excluding blanks)"
22524 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22525
22526 #: src/BufferView.cpp:1684
22527 msgid "Statistics"
22528 msgstr "Statistik"
22529
22530 #: src/BufferView.cpp:1840
22531 #, c-format
22532 msgid ""
22533 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22534 msgstr ""
22535 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22536
22537 #: src/BufferView.cpp:1842
22538 #, c-format
22539 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22540 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22541
22542 #: src/BufferView.cpp:1850
22543 msgid "Branch name"
22544 msgstr "Name des Zweigs"
22545
22546 #: src/BufferView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22547 msgid "Branch already exists"
22548 msgstr "Zweig existiert bereits."
22549
22550 #: src/BufferView.cpp:2017
22551 #, c-format
22552 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22553 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22554
22555 #: src/BufferView.cpp:2342
22556 msgid "Inverse Search Failed"
22557 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22558
22559 #: src/BufferView.cpp:2343
22560 msgid ""
22561 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22562 "You need to update the viewed document."
22563 msgstr ""
22564 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22565 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22566
22567 #: src/BufferView.cpp:2719
22568 #, c-format
22569 msgid "Inserting document %1$s..."
22570 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22571
22572 #: src/BufferView.cpp:2730
22573 #, c-format
22574 msgid "Document %1$s inserted."
22575 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22576
22577 #: src/BufferView.cpp:2732
22578 #, c-format
22579 msgid "Could not insert document %1$s"
22580 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22581
22582 #: src/BufferView.cpp:2997
22583 #, c-format
22584 msgid ""
22585 "Could not read the specified document\n"
22586 "%1$s\n"
22587 "due to the error: %2$s"
22588 msgstr ""
22589 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22590 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22591 "nicht gelesen werden: %2$s"
22592
22593 #: src/BufferView.cpp:2999
22594 msgid "Could not read file"
22595 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22596
22597 #: src/BufferView.cpp:3006
22598 #, c-format
22599 msgid ""
22600 "%1$s\n"
22601 " is not readable."
22602 msgstr ""
22603 "%1$s\n"
22604 "ist nicht lesbar."
22605
22606 #: src/BufferView.cpp:3007 src/output.cpp:39
22607 msgid "Could not open file"
22608 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22609
22610 #: src/BufferView.cpp:3014
22611 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22612 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22613
22614 #: src/BufferView.cpp:3015
22615 msgid ""
22616 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22617 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22618 "If this does not give the correct result\n"
22619 "then please change the encoding of the file\n"
22620 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22621 msgstr ""
22622 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22623 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22624 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22625 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22626 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22627
22628 #: src/Changes.cpp:370
22629 msgid "Uncodable character in author name"
22630 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22631
22632 #: src/Changes.cpp:371
22633 #, c-format
22634 msgid ""
22635 "The author name '%1$s',\n"
22636 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22637 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22638 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22639 "\n"
22640 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22641 "or change the spelling of the author name."
22642 msgstr ""
22643 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22644 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22645 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22646 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22647 "\n"
22648 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22649 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22650
22651 #: src/Chktex.cpp:62
22652 #, c-format
22653 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22654 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22655
22656 #: src/Chktex.cpp:64
22657 msgid "ChkTeX warning id # "
22658 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22659
22660 #: src/Color.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22662 msgid "none"
22663 msgstr "keine"
22664
22665 #: src/Color.cpp:203
22666 msgid "black"
22667 msgstr "Schwarz"
22668
22669 #: src/Color.cpp:204
22670 msgid "white"
22671 msgstr "Weiß"
22672
22673 #: src/Color.cpp:205
22674 msgid "red"
22675 msgstr "Rot"
22676
22677 #: src/Color.cpp:206
22678 msgid "green"
22679 msgstr "Grün"
22680
22681 #: src/Color.cpp:207
22682 msgid "blue"
22683 msgstr "Blau"
22684
22685 #: src/Color.cpp:208
22686 msgid "cyan"
22687 msgstr "Cyan"
22688
22689 #: src/Color.cpp:209
22690 msgid "magenta"
22691 msgstr "Magenta"
22692
22693 #: src/Color.cpp:210
22694 msgid "yellow"
22695 msgstr "Gelb"
22696
22697 #: src/Color.cpp:211
22698 msgid "cursor"
22699 msgstr "Cursor"
22700
22701 #: src/Color.cpp:212
22702 msgid "background"
22703 msgstr "Hintergrund"
22704
22705 #: src/Color.cpp:213
22706 msgid "text"
22707 msgstr "Text"
22708
22709 #: src/Color.cpp:214
22710 msgid "selection"
22711 msgstr "Auswahl"
22712
22713 #: src/Color.cpp:215
22714 msgid "selected text"
22715 msgstr "Ausgewählter Text"
22716
22717 #: src/Color.cpp:217
22718 msgid "LaTeX text"
22719 msgstr "LaTeX-Text"
22720
22721 #: src/Color.cpp:218
22722 msgid "inline completion"
22723 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22724
22725 #: src/Color.cpp:220
22726 msgid "non-unique inline completion"
22727 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22728
22729 #: src/Color.cpp:222
22730 msgid "previewed snippet"
22731 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22732
22733 #: src/Color.cpp:223
22734 msgid "note label"
22735 msgstr "Notiz (Marke)"
22736
22737 #: src/Color.cpp:224
22738 msgid "note background"
22739 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22740
22741 #: src/Color.cpp:225
22742 msgid "comment label"
22743 msgstr "Kommentar (Marke)"
22744
22745 #: src/Color.cpp:226
22746 msgid "comment background"
22747 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22748
22749 #: src/Color.cpp:227
22750 msgid "greyedout inset label"
22751 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22752
22753 #: src/Color.cpp:228
22754 msgid "greyedout inset text"
22755 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22756
22757 #: src/Color.cpp:229
22758 msgid "greyedout inset background"
22759 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22760
22761 #: src/Color.cpp:230
22762 msgid "phantom inset text"
22763 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
22764
22765 #: src/Color.cpp:231
22766 msgid "shaded box"
22767 msgstr "Schattierte Box"
22768
22769 #: src/Color.cpp:232
22770 msgid "listings background"
22771 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
22772
22773 #: src/Color.cpp:233
22774 msgid "branch label"
22775 msgstr "Zweig (Marke)"
22776
22777 #: src/Color.cpp:234
22778 msgid "footnote label"
22779 msgstr "Fußnote (Marke)"
22780
22781 #: src/Color.cpp:235
22782 msgid "index label"
22783 msgstr "Stichwortmarke"
22784
22785 #: src/Color.cpp:236
22786 msgid "margin note label"
22787 msgstr "Randnotiz (Marke)"
22788
22789 #: src/Color.cpp:237
22790 msgid "URL label"
22791 msgstr "URL (Marke)"
22792
22793 #: src/Color.cpp:238
22794 msgid "URL text"
22795 msgstr "URL (Text)"
22796
22797 #: src/Color.cpp:239
22798 msgid "depth bar"
22799 msgstr "Balken für Tiefe"
22800
22801 #: src/Color.cpp:240
22802 msgid "language"
22803 msgstr "Sprache"
22804
22805 #: src/Color.cpp:241
22806 msgid "command inset"
22807 msgstr "Befehlseinfügung"
22808
22809 #: src/Color.cpp:242
22810 msgid "command inset background"
22811 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
22812
22813 #: src/Color.cpp:243
22814 msgid "command inset frame"
22815 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
22816
22817 #: src/Color.cpp:244
22818 msgid "special character"
22819 msgstr "Sonderzeichen"
22820
22821 #: src/Color.cpp:245
22822 msgid "math"
22823 msgstr "Mathe"
22824
22825 #: src/Color.cpp:246
22826 msgid "math background"
22827 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
22828
22829 #: src/Color.cpp:247
22830 msgid "graphics background"
22831 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
22832
22833 #: src/Color.cpp:248 src/Color.cpp:252
22834 msgid "math macro background"
22835 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
22836
22837 #: src/Color.cpp:249
22838 msgid "math frame"
22839 msgstr "Mathe (Rahmen)"
22840
22841 #: src/Color.cpp:250
22842 msgid "math corners"
22843 msgstr "Mathe (Ecken)"
22844
22845 #: src/Color.cpp:251
22846 msgid "math line"
22847 msgstr "Mathe (Linie)"
22848
22849 #: src/Color.cpp:253
22850 msgid "math macro hovered background"
22851 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
22852
22853 #: src/Color.cpp:254
22854 msgid "math macro label"
22855 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
22856
22857 #: src/Color.cpp:255
22858 msgid "math macro frame"
22859 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
22860
22861 #: src/Color.cpp:256
22862 msgid "math macro blended out"
22863 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
22864
22865 #: src/Color.cpp:257
22866 msgid "math macro old parameter"
22867 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
22868
22869 #: src/Color.cpp:258
22870 msgid "math macro new parameter"
22871 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
22872
22873 #: src/Color.cpp:259
22874 msgid "collapsable inset text"
22875 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
22876
22877 #: src/Color.cpp:260
22878 msgid "collapsable inset frame"
22879 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
22880
22881 #: src/Color.cpp:261
22882 msgid "inset background"
22883 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
22884
22885 #: src/Color.cpp:262
22886 msgid "inset frame"
22887 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
22888
22889 #: src/Color.cpp:263
22890 msgid "LaTeX error"
22891 msgstr "LaTeX-Fehler"
22892
22893 #: src/Color.cpp:264
22894 msgid "end-of-line marker"
22895 msgstr "Zeilenende-Markierung"
22896
22897 #: src/Color.cpp:265
22898 msgid "appendix marker"
22899 msgstr "Anhangskennzeichnung"
22900
22901 #: src/Color.cpp:266
22902 msgid "change bar"
22903 msgstr "Balken für Änderung"
22904
22905 #: src/Color.cpp:267
22906 msgid "deleted text"
22907 msgstr "Gelöschter Text"
22908
22909 #: src/Color.cpp:268
22910 msgid "added text"
22911 msgstr "Hinzugefügter Text"
22912
22913 #: src/Color.cpp:269
22914 msgid "changed text 1st author"
22915 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
22916
22917 #: src/Color.cpp:270
22918 msgid "changed text 2nd author"
22919 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
22920
22921 #: src/Color.cpp:271
22922 msgid "changed text 3rd author"
22923 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
22924
22925 #: src/Color.cpp:272
22926 msgid "changed text 4th author"
22927 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
22928
22929 #: src/Color.cpp:273
22930 msgid "changed text 5th author"
22931 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
22932
22933 #: src/Color.cpp:274
22934 msgid "deleted text modifier"
22935 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
22936
22937 #: src/Color.cpp:275
22938 msgid "added space markers"
22939 msgstr "Abstandsmarkierungen"
22940
22941 #: src/Color.cpp:276
22942 msgid "table line"
22943 msgstr "Tabelle (Linie)"
22944
22945 #: src/Color.cpp:277
22946 msgid "table on/off line"
22947 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
22948
22949 #: src/Color.cpp:279
22950 msgid "bottom area"
22951 msgstr "Unterer Bereich"
22952
22953 #: src/Color.cpp:280
22954 msgid "new page"
22955 msgstr "Neue Seite"
22956
22957 #: src/Color.cpp:281
22958 msgid "page break / line break"
22959 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
22960
22961 #: src/Color.cpp:282
22962 msgid "frame of button"
22963 msgstr "Knopf (Rahmen)"
22964
22965 #: src/Color.cpp:283
22966 msgid "button background"
22967 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
22968
22969 #: src/Color.cpp:284
22970 msgid "button background under focus"
22971 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
22972
22973 #: src/Color.cpp:285
22974 msgid "paragraph marker"
22975 msgstr "Absatzmarkierung"
22976
22977 #: src/Color.cpp:286
22978 msgid "preview frame"
22979 msgstr "Vorschaurahmen"
22980
22981 #: src/Color.cpp:287
22982 msgid "inherit"
22983 msgstr "übernehmen"
22984
22985 #: src/Color.cpp:288
22986 msgid "regexp frame"
22987 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
22988
22989 #: src/Color.cpp:289
22990 msgid "ignore"
22991 msgstr "ignorieren"
22992
22993 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
22994 #: src/Converter.cpp:582
22995 msgid "Cannot convert file"
22996 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
22997
22998 #: src/Converter.cpp:327
22999 #, c-format
23000 msgid ""
23001 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23002 "Define a converter in the preferences."
23003 msgstr ""
23004 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
23005 "konvertieren.\n"
23006 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
23007
23008 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:729
23009 msgid "Executing command: "
23010 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
23011
23012 #: src/Converter.cpp:511
23013 msgid "Build errors"
23014 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
23015
23016 #: src/Converter.cpp:512
23017 msgid "There were errors during the build process."
23018 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
23019
23020 #: src/Converter.cpp:517
23021 #, c-format
23022 msgid ""
23023 "An error occurred while running:\n"
23024 "%1$s"
23025 msgstr ""
23026 "Bei der Ausführung von\n"
23027 "%1$s\n"
23028 "ist ein Fehler aufgetreten"
23029
23030 #: src/Converter.cpp:540
23031 #, c-format
23032 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23033 msgstr ""
23034 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23035
23036 #: src/Converter.cpp:584
23037 #, c-format
23038 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23039 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
23040
23041 #: src/Converter.cpp:585
23042 #, c-format
23043 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23044 msgstr ""
23045 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23046
23047 #: src/Converter.cpp:641
23048 msgid "Running LaTeX..."
23049 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
23050
23051 #: src/Converter.cpp:660
23052 #, c-format
23053 msgid ""
23054 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23055 "log %1$s."
23056 msgstr ""
23057 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
23058 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
23059
23060 #: src/Converter.cpp:663
23061 msgid "LaTeX failed"
23062 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
23063
23064 #: src/Converter.cpp:665
23065 msgid "Output is empty"
23066 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
23067
23068 #: src/Converter.cpp:666
23069 msgid "An empty output file was generated."
23070 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
23071
23072 #: src/CutAndPaste.cpp:345
23073 #, c-format
23074 msgid ""
23075 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23076 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23077 msgstr ""
23078 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
23079 "\n"
23080 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
23081
23082 #: src/CutAndPaste.cpp:348
23083 msgid "Unknown branch"
23084 msgstr "Unbekannter Zweig"
23085
23086 #: src/CutAndPaste.cpp:349
23087 msgid "&Don't Add"
23088 msgstr "&Nicht hinzufügen"
23089
23090 #: src/CutAndPaste.cpp:662 src/Text.cpp:402
23091 #, c-format
23092 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23093 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
23094
23095 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:404
23096 msgid "Layout Not Found"
23097 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
23098
23099 #: src/CutAndPaste.cpp:692
23100 #, c-format
23101 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23102 msgstr ""
23103 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
23104 "`%2$s' undefiniert."
23105
23106 #: src/CutAndPaste.cpp:695
23107 #, c-format
23108 msgid ""
23109 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23110 "%3$s'."
23111 msgstr ""
23112 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
23113 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
23114
23115 #: src/CutAndPaste.cpp:700
23116 msgid "Undefined flex inset"
23117 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
23118
23119 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2619
23120 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23121 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23122 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23123 msgid "LyX Warning: "
23124 msgstr "LyX-Warnung: "
23125
23126 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2620
23127 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23128 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23129 msgid "uncodable character"
23130 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23131
23132 #: src/Exporter.cpp:50
23133 msgid "&Keep file"
23134 msgstr "&Nicht überschreiben"
23135
23136 #: src/Exporter.cpp:51
23137 msgid "Overwrite &all"
23138 msgstr "&Alle überschreiben"
23139
23140 #: src/Exporter.cpp:51
23141 msgid "&Cancel export"
23142 msgstr "Export &abbrechen"
23143
23144 #: src/Exporter.cpp:97
23145 msgid "Couldn't copy file"
23146 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
23147
23148 #: src/Exporter.cpp:98
23149 #, c-format
23150 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23151 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
23152
23153 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
23155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23156 msgid "Roman"
23157 msgstr "Serifenschrift"
23158
23159 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
23161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23162 msgid "Sans Serif"
23163 msgstr "Serifenlos"
23164
23165 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
23167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23168 msgid "Typewriter"
23169 msgstr "Schreibmaschine"
23170
23171 #: src/Font.cpp:59
23172 msgid "Symbol"
23173 msgstr "Symbole"
23174
23175 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23176 #: src/Font.cpp:76
23177 msgid "Inherit"
23178 msgstr "Übernehmen"
23179
23180 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23181 msgid "Medium"
23182 msgstr "Mittel"
23183
23184 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23185 msgid "Upright"
23186 msgstr "Normal"
23187
23188 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23189 msgid "Italic"
23190 msgstr "Kursiv"
23191
23192 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23193 msgid "Slanted"
23194 msgstr "Geneigt"
23195
23196 #: src/Font.cpp:67
23197 msgid "Smallcaps"
23198 msgstr "Kapitälchen"
23199
23200 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23201 msgid "Increase"
23202 msgstr "Vergrößern"
23203
23204 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23205 msgid "Decrease"
23206 msgstr "Verkleinern"
23207
23208 #: src/Font.cpp:76
23209 msgid "Toggle"
23210 msgstr "An/Aus"
23211
23212 #: src/Font.cpp:162
23213 #, c-format
23214 msgid "Emphasis %1$s, "
23215 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
23216
23217 #: src/Font.cpp:165
23218 #, c-format
23219 msgid "Underline %1$s, "
23220 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
23221
23222 #: src/Font.cpp:168
23223 #, c-format
23224 msgid "Strikeout %1$s, "
23225 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
23226
23227 #: src/Font.cpp:171
23228 #, c-format
23229 msgid "Double underline %1$s, "
23230 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
23231
23232 #: src/Font.cpp:174
23233 #, c-format
23234 msgid "Wavy underline %1$s, "
23235 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
23236
23237 #: src/Font.cpp:177
23238 #, c-format
23239 msgid "Noun %1$s, "
23240 msgstr "Eigenname %1$s, "
23241
23242 #: src/Font.cpp:191
23243 #, c-format
23244 msgid "Language: %1$s, "
23245 msgstr "Sprache: %1$s, "
23246
23247 #: src/Font.cpp:194
23248 #, c-format
23249 msgid "Number %1$s"
23250 msgstr "Nummer %1$s"
23251
23252 #: src/Format.cpp:609 src/Format.cpp:622 src/Format.cpp:632
23253 msgid "Cannot view file"
23254 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
23255
23256 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
23257 #, c-format
23258 msgid "File does not exist: %1$s"
23259 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23260
23261 #: src/Format.cpp:623
23262 #, c-format
23263 msgid "No information for viewing %1$s"
23264 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23265
23266 #: src/Format.cpp:633
23267 #, c-format
23268 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23269 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23270
23271 #: src/Format.cpp:676 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:701 src/Format.cpp:712
23272 msgid "Cannot edit file"
23273 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23274
23275 #: src/Format.cpp:689
23276 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23277 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23278
23279 #: src/Format.cpp:702
23280 #, c-format
23281 msgid "No information for editing %1$s"
23282 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23283
23284 #: src/Format.cpp:713
23285 #, c-format
23286 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23287 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23288
23289 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23290 msgid "Could not find bind file"
23291 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23292
23293 #: src/KeyMap.cpp:227
23294 #, c-format
23295 msgid ""
23296 "Unable to find the bind file\n"
23297 "%1$s.\n"
23298 "Please check your installation."
23299 msgstr ""
23300 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23301 "%1$s.\n"
23302 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23303
23304 #: src/KeyMap.cpp:234
23305 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23306 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23307
23308 #: src/KeyMap.cpp:235
23309 msgid ""
23310 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23311 "Please check your installation."
23312 msgstr ""
23313 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23314 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23315
23316 #: src/KeyMap.cpp:242
23317 #, c-format
23318 msgid ""
23319 "Unable to find the bind file\n"
23320 "%1$s.\n"
23321 "Falling back to default."
23322 msgstr ""
23323 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23324 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23325
23326 #: src/KeySequence.cpp:181
23327 msgid "   options: "
23328 msgstr "   Optionen: "
23329
23330 #: src/LaTeX.cpp:58
23331 #, c-format
23332 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23333 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23334
23335 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23336 msgid "Running Index Processor."
23337 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23338
23339 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23340 msgid "Running BibTeX."
23341 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23342
23343 #: src/LaTeX.cpp:460
23344 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23345 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23346
23347 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23348 msgid "Font not available"
23349 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23350
23351 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23352 #, c-format
23353 msgid ""
23354 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23355 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23356 msgstr ""
23357 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23358 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23359 "Standardschrift zurückgreifen."
23360
23361 #: src/LyX.cpp:121
23362 msgid "Could not read configuration file"
23363 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23364
23365 #: src/LyX.cpp:122
23366 #, c-format
23367 msgid ""
23368 "Error while reading the configuration file\n"
23369 "%1$s.\n"
23370 "Please check your installation."
23371 msgstr ""
23372 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23373 "%1$s.\n"
23374 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23375
23376 #: src/LyX.cpp:131
23377 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23378 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23379
23380 #: src/LyX.cpp:135
23381 msgid "Done!"
23382 msgstr "Fertig!"
23383
23384 #: src/LyX.cpp:379
23385 msgid "The following files could not be loaded:"
23386 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23387
23388 #: src/LyX.cpp:416
23389 #, c-format
23390 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23391 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23392
23393 #: src/LyX.cpp:418
23394 msgid "Cannot remove temporary directory"
23395 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23396
23397 #: src/LyX.cpp:424
23398 #, c-format
23399 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23400 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23401
23402 #: src/LyX.cpp:426
23403 msgid "Unable to remove temporary directory"
23404 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23405
23406 #: src/LyX.cpp:454
23407 #, c-format
23408 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23409 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23410
23411 #: src/LyX.cpp:528
23412 msgid "No textclass is found"
23413 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23414
23415 #: src/LyX.cpp:529
23416 msgid ""
23417 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23418 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23419 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23420 msgstr ""
23421 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23422 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23423 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23424 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23425
23426 #: src/LyX.cpp:533
23427 msgid "&Reconfigure"
23428 msgstr "Neu &konfigurieren"
23429
23430 #: src/LyX.cpp:534
23431 msgid "&Without LaTeX"
23432 msgstr "&Ohne LaTeX"
23433
23434 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23435 msgid "&Continue"
23436 msgstr "&Fortfahren"
23437
23438 #: src/LyX.cpp:638
23439 msgid ""
23440 "SIGHUP signal caught!\n"
23441 "Bye."
23442 msgstr ""
23443 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23444 "Tschüs."
23445
23446 #: src/LyX.cpp:642
23447 msgid ""
23448 "SIGFPE signal caught!\n"
23449 "Bye."
23450 msgstr ""
23451 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23452 "Tschüs."
23453
23454 #: src/LyX.cpp:645
23455 msgid ""
23456 "SIGSEGV signal caught!\n"
23457 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23458 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23459 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23460 "Bye."
23461 msgstr ""
23462 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23463 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23464 "Sie keine Daten verloren.\n"
23465 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23466 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23467 "Tschüs."
23468
23469 #: src/LyX.cpp:661
23470 msgid "LyX crashed!"
23471 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23472
23473 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:988
23474 msgid "LyX: "
23475 msgstr "LyX: "
23476
23477 #: src/LyX.cpp:826
23478 msgid "Could not create temporary directory"
23479 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23480
23481 #: src/LyX.cpp:827
23482 #, c-format
23483 msgid ""
23484 "Could not create a temporary directory in\n"
23485 "\"%1$s\"\n"
23486 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23487 msgstr ""
23488 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23489 "\"%1$s\"\n"
23490 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23491 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23492
23493 #: src/LyX.cpp:910
23494 msgid "Missing user LyX directory"
23495 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23496
23497 #: src/LyX.cpp:911
23498 #, c-format
23499 msgid ""
23500 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23501 "It is needed to keep your own configuration."
23502 msgstr ""
23503 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23504 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23505
23506 #: src/LyX.cpp:916
23507 msgid "&Create directory"
23508 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23509
23510 #: src/LyX.cpp:917
23511 msgid "&Exit LyX"
23512 msgstr "LyX &beenden"
23513
23514 #: src/LyX.cpp:918
23515 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23516 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23517
23518 #: src/LyX.cpp:922
23519 #, c-format
23520 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23521 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23522
23523 #: src/LyX.cpp:927
23524 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23525 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23526
23527 #: src/LyX.cpp:1000
23528 msgid "List of supported debug flags:"
23529 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23530
23531 #: src/LyX.cpp:1004
23532 #, c-format
23533 msgid "Setting debug level to %1$s"
23534 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23535
23536 #: src/LyX.cpp:1015
23537 msgid ""
23538 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23539 "Command line switches (case sensitive):\n"
23540 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23541 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23542 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23543 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23544 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23545 "                  select the features to debug.\n"
23546 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23547 "\t-x [--execute] command\n"
23548 "                  where command is a lyx command.\n"
23549 "\t-e [--export] fmt\n"
23550 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23551 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23552 "Name\n"
23553 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23554 "name\n"
23555 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23556 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23557 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23558 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23559 "                  and filename is the destination filename.\n"
23560 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23561 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23562 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23563 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23564 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23565 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23566 "files,\n"
23567 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23568 "export.\n"
23569 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23570 "consumed.\n"
23571 "\t-n [--no-remote]\n"
23572 "                  open documents in a new instance\n"
23573 "\t-r [--remote]\n"
23574 "                  open documents in an already running instance\n"
23575 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23576 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23577 "\t-version  summarize version and build info\n"
23578 "Check the LyX man page for more details."
23579 msgstr ""
23580 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23581 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23582 "\t-help                 Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23583 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23584 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23585 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23586 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23587 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23588 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23589 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23590 "                     möglichen Bereiche.\n"
23591 "\t-x [--execute] command\n"
23592 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23593 "\t-e [--export] fmt\n"
23594 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
23595 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23596 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23597 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23598 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23599 "x\n"
23600 "                     nicht beliebig ist!\n"
23601 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23602 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23603 "export),\n"
23604 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23605 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23606 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23607 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23608 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23609 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23610 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23611 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23612 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23613 "\t-n [--no-remote]\n"
23614 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23615 "\t-r [--remote]\n"
23616 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23617 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23618 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23619 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23620 "zusammen.\n"
23621 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23622
23623 #: src/LyX.cpp:1071 src/support/Package.cpp:606
23624 msgid "No system directory"
23625 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23626
23627 #: src/LyX.cpp:1072
23628 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23629 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23630
23631 #: src/LyX.cpp:1083
23632 msgid "No user directory"
23633 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23634
23635 #: src/LyX.cpp:1084
23636 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23637 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23638
23639 #: src/LyX.cpp:1095
23640 msgid "Incomplete command"
23641 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23642
23643 #: src/LyX.cpp:1096
23644 msgid "Missing command string after --execute switch"
23645 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23646
23647 #: src/LyX.cpp:1107
23648 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23649 msgstr ""
23650 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23651 "ps...]"
23652
23653 #: src/LyX.cpp:1112
23654 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23655 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23656
23657 #: src/LyX.cpp:1125
23658 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23659 msgstr ""
23660 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23661
23662 #: src/LyX.cpp:1138
23663 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23664 msgstr ""
23665 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23666
23667 #: src/LyX.cpp:1143
23668 msgid "Missing filename for --import"
23669 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23670
23671 #: src/LyXRC.cpp:3059
23672 msgid ""
23673 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23674 "legal words?"
23675 msgstr ""
23676 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23677 "angesehen werden?"
23678
23679 #: src/LyXRC.cpp:3063
23680 msgid ""
23681 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23682 "document."
23683 msgstr ""
23684 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23685 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23686 "Dokuments."
23687
23688 #: src/LyXRC.cpp:3071
23689 msgid ""
23690 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23691 "automatically by what you type."
23692 msgstr ""
23693 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23694 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23695
23696 #: src/LyXRC.cpp:3075
23697 msgid ""
23698 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23699 "class change."
23700 msgstr ""
23701 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23702 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23703 "werden."
23704
23705 #: src/LyXRC.cpp:3079
23706 msgid ""
23707 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23708 msgstr ""
23709 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23710 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23711
23712 #: src/LyXRC.cpp:3086
23713 msgid ""
23714 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23715 "the backup file in the same directory as the original file."
23716 msgstr ""
23717 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23718 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23719
23720 #: src/LyXRC.cpp:3090
23721 msgid ""
23722 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23723 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23724 msgstr ""
23725 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23726 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23727
23728 #: src/LyXRC.cpp:3094
23729 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23730 msgstr ""
23731 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23732
23733 #: src/LyXRC.cpp:3098
23734 msgid ""
23735 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23736 "its global and local bind/ directories."
23737 msgstr ""
23738 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23739 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23740 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23741
23742 #: src/LyXRC.cpp:3102
23743 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23744 msgstr ""
23745 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
23746 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
23747
23748 #: src/LyXRC.cpp:3106
23749 msgid ""
23750 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23751 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23752 msgstr ""
23753 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
23754 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
23755 "Dokumentation von ChkTeX."
23756
23757 #: src/LyXRC.cpp:3116
23758 msgid ""
23759 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23760 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23761 msgstr ""
23762 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
23763 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
23764 "`mitgenommen'."
23765
23766 #: src/LyXRC.cpp:3124
23767 msgid ""
23768 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23769 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23770 "the top of the screen"
23771 msgstr ""
23772 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
23773 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
23774
23775 #: src/LyXRC.cpp:3128
23776 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23777 msgstr ""
23778 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
23779 "die Control-Taste wie Ctlr."
23780
23781 #: src/LyXRC.cpp:3132
23782 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23783 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
23784
23785 #: src/LyXRC.cpp:3136
23786 msgid ""
23787 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23788 "inside."
23789 msgstr ""
23790 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
23791 "innerhalb des Makros ist."
23792
23793 #: src/LyXRC.cpp:3141
23794 #, no-c-format
23795 msgid ""
23796 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23797 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23798 msgstr ""
23799 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
23800 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
23801
23802 #: src/LyXRC.cpp:3145
23803 msgid ""
23804 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23805 "look in its global and local commands/ directories."
23806 msgstr ""
23807 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23808 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
23809 "Befehlen/ Verzeichnissen."
23810
23811 #: src/LyXRC.cpp:3149
23812 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23813 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
23814
23815 #: src/LyXRC.cpp:3153
23816 msgid ""
23817 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23818 "shown after the change has been made.)"
23819 msgstr ""
23820 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
23821 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
23822
23823 #: src/LyXRC.cpp:3157
23824 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23825 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
23826
23827 #: src/LyXRC.cpp:3161
23828 msgid ""
23829 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23830 "LyX was started from."
23831 msgstr ""
23832 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
23833 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23834
23835 #: src/LyXRC.cpp:3165
23836 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23837 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
23838
23839 #: src/LyXRC.cpp:3169
23840 msgid ""
23841 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23842 "value selects the directory LyX was started from."
23843 msgstr ""
23844 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
23845 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23846
23847 #: src/LyXRC.cpp:3173
23848 msgid ""
23849 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23850 "recommended for non-English languages."
23851 msgstr ""
23852 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
23853 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
23854
23855 #: src/LyXRC.cpp:3177
23856 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23857 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
23858
23859 #: src/LyXRC.cpp:3184
23860 msgid ""
23861 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23862 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23863 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23864 msgstr ""
23865 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
23866 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
23867 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
23868
23869 #: src/LyXRC.cpp:3188
23870 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23871 msgstr ""
23872 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
23873
23874 #: src/LyXRC.cpp:3192
23875 msgid ""
23876 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23877 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23878 msgstr ""
23879 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
23880 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
23881 "Indexprozessors abweichen."
23882
23883 #: src/LyXRC.cpp:3201
23884 msgid ""
23885 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23886 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23887 msgstr ""
23888 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
23889 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
23890 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
23891
23892 #: src/LyXRC.cpp:3205
23893 msgid ""
23894 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23895 "document."
23896 msgstr ""
23897 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
23898 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
23899
23900 #: src/LyXRC.cpp:3209
23901 msgid ""
23902 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23903 msgstr ""
23904 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
23905 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
23906
23907 #: src/LyXRC.cpp:3213
23908 msgid ""
23909 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23910 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23911 "name of the second language."
23912 msgstr ""
23913 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
23914 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
23915 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
23916
23917 #: src/LyXRC.cpp:3217
23918 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23919 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
23920
23921 #: src/LyXRC.cpp:3221
23922 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23923 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
23924
23925 #: src/LyXRC.cpp:3225
23926 msgid ""
23927 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23928 "\\documentclass."
23929 msgstr ""
23930 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
23931 "\\documentclass verwendet werden soll."
23932
23933 #: src/LyXRC.cpp:3229
23934 msgid ""
23935 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23936 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23937 msgstr ""
23938 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
23939 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23940
23941 #: src/LyXRC.cpp:3233
23942 msgid ""
23943 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23944 "document is the default language."
23945 msgstr ""
23946 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
23947 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
23948
23949 #: src/LyXRC.cpp:3237
23950 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23951 msgstr ""
23952 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
23953 "springen soll."
23954
23955 #: src/LyXRC.cpp:3241
23956 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23957 msgstr ""
23958 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
23959 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
23960
23961 #: src/LyXRC.cpp:3245
23962 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23963 msgstr ""
23964 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
23965 "soll."
23966
23967 #: src/LyXRC.cpp:3249
23968 msgid ""
23969 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23970 "of the document."
23971 msgstr ""
23972 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
23973 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
23974
23975 #: src/LyXRC.cpp:3253
23976 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23977 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
23978
23979 #: src/LyXRC.cpp:3258
23980 msgid "The completion popup delay."
23981 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
23982
23983 #: src/LyXRC.cpp:3262
23984 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23985 msgstr ""
23986 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
23987
23988 #: src/LyXRC.cpp:3266
23989 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23990 msgstr ""
23991 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
23992
23993 #: src/LyXRC.cpp:3270
23994 msgid ""
23995 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23996 msgstr ""
23997 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
23998 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
23999
24000 #: src/LyXRC.cpp:3274
24001 msgid ""
24002 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24003 "available."
24004 msgstr ""
24005 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
24006 "anzudeuten"
24007
24008 #: src/LyXRC.cpp:3278
24009 msgid "The inline completion delay."
24010 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
24011
24012 #: src/LyXRC.cpp:3282
24013 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24014 msgstr ""
24015 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
24016
24017 #: src/LyXRC.cpp:3286
24018 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24019 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
24020
24021 #: src/LyXRC.cpp:3290
24022 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24023 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
24024
24025 #: src/LyXRC.cpp:3294
24026 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24027 msgstr ""
24028 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
24029
24030 #: src/LyXRC.cpp:3298
24031 #, c-format
24032 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24033 msgstr ""
24034 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
24035 "'Datei'-Menü erscheinen."
24036
24037 #: src/LyXRC.cpp:3309
24038 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24039 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
24040
24041 #: src/LyXRC.cpp:3313
24042 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24043 msgstr ""
24044 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
24045 "haben"
24046
24047 #: src/LyXRC.cpp:3317
24048 msgid "Scale the preview size to suit."
24049 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
24050
24051 #: src/LyXRC.cpp:3321
24052 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24053 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
24054
24055 #: src/LyXRC.cpp:3325
24056 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24057 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
24058
24059 #: src/LyXRC.cpp:3329
24060 msgid ""
24061 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24062 "environment variable PRINTER."
24063 msgstr ""
24064 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
24065 "Umgebungsvariable PRINTER."
24066
24067 #: src/LyXRC.cpp:3333
24068 msgid "The option to print only even pages."
24069 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
24070
24071 #: src/LyXRC.cpp:3337
24072 msgid ""
24073 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24074 "the filename of the DVI file to be printed."
24075 msgstr ""
24076 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
24077 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
24078 "DVI-Datei."
24079
24080 #: src/LyXRC.cpp:3341
24081 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24082 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
24083
24084 #: src/LyXRC.cpp:3345
24085 msgid "The option to print out in landscape."
24086 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
24087
24088 #: src/LyXRC.cpp:3349
24089 msgid "The option to print only odd pages."
24090 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
24091
24092 #: src/LyXRC.cpp:3353
24093 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24094 msgstr ""
24095 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
24096
24097 #: src/LyXRC.cpp:3357
24098 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24099 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
24100
24101 #: src/LyXRC.cpp:3361
24102 msgid "The option to specify paper type."
24103 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
24104
24105 #: src/LyXRC.cpp:3365
24106 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24107 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
24108
24109 #: src/LyXRC.cpp:3369
24110 msgid ""
24111 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24112 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24113 "arguments."
24114 msgstr ""
24115 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
24116 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
24117 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
24118
24119 #: src/LyXRC.cpp:3373
24120 msgid ""
24121 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24122 "prepended along with the printer name after the spool command."
24123 msgstr ""
24124 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
24125 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
24126
24127 #: src/LyXRC.cpp:3377
24128 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24129 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
24130
24131 #: src/LyXRC.cpp:3381
24132 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24133 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
24134
24135 #: src/LyXRC.cpp:3385
24136 msgid ""
24137 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24138 "command."
24139 msgstr ""
24140 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
24141 "explizit angeben soll."
24142
24143 #: src/LyXRC.cpp:3389
24144 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24145 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24146
24147 #: src/LyXRC.cpp:3397
24148 msgid ""
24149 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24150 msgstr ""
24151 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
24152 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
24153
24154 #: src/LyXRC.cpp:3401
24155 msgid ""
24156 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24157 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24158 msgstr ""
24159 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
24160 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
24161 "soll (ask)."
24162
24163 #: src/LyXRC.cpp:3405
24164 msgid ""
24165 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24166 "wrong, override the setting here."
24167 msgstr ""
24168 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
24169 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
24170 "vorgeben."
24171
24172 #: src/LyXRC.cpp:3411
24173 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24174 msgstr ""
24175 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
24176 "Bearbeitung verwendet werden."
24177
24178 #: src/LyXRC.cpp:3420
24179 msgid ""
24180 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24181 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24182 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24183 msgstr ""
24184 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
24185 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
24186 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
24187 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
24188
24189 #: src/LyXRC.cpp:3424
24190 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24191 msgstr ""
24192 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
24193 "werden."
24194
24195 #: src/LyXRC.cpp:3429
24196 #, no-c-format
24197 msgid ""
24198 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24199 "roughly the same size as on paper."
24200 msgstr ""
24201 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
24202 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
24203
24204 #: src/LyXRC.cpp:3433
24205 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24206 msgstr ""
24207 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
24208 "herzustellen."
24209
24210 #: src/LyXRC.cpp:3437
24211 msgid ""
24212 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24213 "\".out\". Only for advanced users."
24214 msgstr ""
24215 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
24216 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
24217 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
24218
24219 #: src/LyXRC.cpp:3444
24220 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24221 msgstr ""
24222 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
24223 "soll."
24224
24225 #: src/LyXRC.cpp:3448
24226 msgid ""
24227 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24228 "when you quit LyX."
24229 msgstr ""
24230 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
24231 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
24232
24233 #: src/LyXRC.cpp:3452
24234 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24235 msgstr ""
24236 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
24237
24238 #: src/LyXRC.cpp:3456
24239 msgid ""
24240 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24241 "value selects the directory LyX was started from."
24242 msgstr ""
24243 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
24244 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24245
24246 #: src/LyXRC.cpp:3473
24247 msgid ""
24248 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24249 "will look in its global and local ui/ directories."
24250 msgstr ""
24251 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
24252 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
24253 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
24254
24255 #: src/LyXRC.cpp:3483
24256 msgid ""
24257 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24258 "selection."
24259 msgstr ""
24260 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24261 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24262
24263 #: src/LyXRC.cpp:3487
24264 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24265 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24266
24267 #: src/LyXRC.cpp:3491
24268 msgid ""
24269 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24270 msgstr ""
24271 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24272 "Mac erhöhen kann."
24273
24274 #: src/LyXRC.cpp:3495
24275 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24276 msgstr ""
24277 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24278 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24279
24280 #: src/LyXVC.cpp:104
24281 #, c-format
24282 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24283 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24284
24285 #: src/LyXVC.cpp:106
24286 msgid "Retrieve from version control?"
24287 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24288
24289 #: src/LyXVC.cpp:107
24290 msgid "&Retrieve"
24291 msgstr "&Abrufen"
24292
24293 #: src/LyXVC.cpp:141
24294 msgid "Document not saved"
24295 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24296
24297 #: src/LyXVC.cpp:142
24298 msgid "You must save the document before it can be registered."
24299 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24300
24301 #: src/LyXVC.cpp:178
24302 msgid "LyX VC: Initial description"
24303 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
24304
24305 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24306 msgid "(no initial description)"
24307 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24308
24309 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24310 msgid "LyX VC: Log message"
24311 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
24312
24313 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24314 #: src/LyXVC.cpp:235
24315 msgid "(no log message)"
24316 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24317
24318 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
24319 msgid "LyX VC: Log Message"
24320 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24321
24322 #: src/LyXVC.cpp:291
24323 #, c-format
24324 msgid ""
24325 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24326 "changes.\n"
24327 "\n"
24328 "Do you want to revert to the older version?"
24329 msgstr ""
24330 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24331 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24332 "\n"
24333 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24334
24335 #: src/LyXVC.cpp:296
24336 msgid "Revert to stored version of document?"
24337 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24338
24339 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
24340 msgid "&Revert"
24341 msgstr "&Wiederherstellen"
24342
24343 #: src/Paragraph.cpp:2055
24344 msgid "Senseless with this layout!"
24345 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24346
24347 #: src/Paragraph.cpp:2116
24348 msgid "Alignment not permitted"
24349 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24350
24351 #: src/Paragraph.cpp:2117
24352 msgid ""
24353 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24354 "Setting to default."
24355 msgstr ""
24356 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24357 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24358
24359 #: src/Paragraph.cpp:3210
24360 msgid "Memory problem"
24361 msgstr "Speicherproblem"
24362
24363 #: src/Paragraph.cpp:3210
24364 msgid "Paragraph not properly initialized"
24365 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
24366
24367 #: src/Text.cpp:429
24368 msgid "Unknown Inset"
24369 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24370
24371 #: src/Text.cpp:516
24372 msgid "Change tracking error"
24373 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24374
24375 #: src/Text.cpp:517
24376 #, c-format
24377 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24378 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24379
24380 #: src/Text.cpp:528
24381 msgid "Unknown token"
24382 msgstr "Unbekanntes Token"
24383
24384 #: src/Text.cpp:991
24385 msgid ""
24386 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24387 "Tutorial."
24388 msgstr ""
24389 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24390 "Sie das Tutorium."
24391
24392 #: src/Text.cpp:999
24393 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24394 msgstr ""
24395 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24396 "das Tutorium."
24397
24398 #: src/Text.cpp:1835
24399 msgid "[Change Tracking] "
24400 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24401
24402 #: src/Text.cpp:1841
24403 msgid "Change: "
24404 msgstr "Änderung: "
24405
24406 #: src/Text.cpp:1845
24407 msgid " at "
24408 msgstr " am "
24409
24410 #: src/Text.cpp:1855
24411 #, c-format
24412 msgid "Font: %1$s"
24413 msgstr "Schrift: %1$s"
24414
24415 #: src/Text.cpp:1860
24416 #, c-format
24417 msgid ", Depth: %1$d"
24418 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24419
24420 #: src/Text.cpp:1866
24421 msgid ", Spacing: "
24422 msgstr ", Abstand: "
24423
24424 #: src/Text.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24425 msgid "OneHalf"
24426 msgstr "Eineinhalb"
24427
24428 #: src/Text.cpp:1878
24429 msgid "Other ("
24430 msgstr "Andere ("
24431
24432 #: src/Text.cpp:1887
24433 msgid ", Inset: "
24434 msgstr ", Einfügung: "
24435
24436 #: src/Text.cpp:1888
24437 msgid ", Paragraph: "
24438 msgstr ", Absatz: "
24439
24440 #: src/Text.cpp:1889
24441 msgid ", Id: "
24442 msgstr ", Id: "
24443
24444 #: src/Text.cpp:1890
24445 msgid ", Position: "
24446 msgstr ", Position: "
24447
24448 #: src/Text.cpp:1896
24449 msgid ", Char: 0x"
24450 msgstr ", Zeichen: 0x"
24451
24452 #: src/Text.cpp:1898
24453 msgid ", Boundary: "
24454 msgstr ", Grenze: "
24455
24456 #: src/Text2.cpp:404
24457 msgid "No font change defined."
24458 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24459
24460 #: src/Text2.cpp:444
24461 msgid "Nothing to index!"
24462 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24463
24464 #: src/Text2.cpp:446
24465 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24466 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24467
24468 #: src/Text3.cpp:196
24469 msgid "Math editor mode"
24470 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24471
24472 #: src/Text3.cpp:198
24473 msgid "No valid math formula"
24474 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24475
24476 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24477 msgid "Already in regular expression mode"
24478 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24479
24480 #: src/Text3.cpp:219
24481 msgid "Regexp editor mode"
24482 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24483
24484 #: src/Text3.cpp:1350
24485 msgid "Layout "
24486 msgstr "Format "
24487
24488 #: src/Text3.cpp:1351
24489 msgid " not known"
24490 msgstr " unbekannt"
24491
24492 #: src/Text3.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
24493 msgid "Missing argument"
24494 msgstr "Fehlendes Argument"
24495
24496 #: src/Text3.cpp:2039 src/Text3.cpp:2051
24497 msgid "Character set"
24498 msgstr "Zeichensatz"
24499
24500 #: src/Text3.cpp:2258 src/Text3.cpp:2269
24501 msgid "Paragraph layout set"
24502 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24503
24504 #: src/TextClass.cpp:157
24505 msgid "Plain Layout"
24506 msgstr "Schlichtes Format"
24507
24508 #: src/TextClass.cpp:816
24509 msgid "Missing File"
24510 msgstr "Fehlende Datei"
24511
24512 #: src/TextClass.cpp:817
24513 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24514 msgstr ""
24515 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24516
24517 #: src/TextClass.cpp:820
24518 msgid "Corrupt File"
24519 msgstr "Beschädigte Datei"
24520
24521 #: src/TextClass.cpp:821
24522 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24523 msgstr ""
24524 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24525
24526 #: src/TextClass.cpp:1461
24527 #, c-format
24528 msgid ""
24529 "The module %1$s has been requested by\n"
24530 "this document but has not been found in the list of\n"
24531 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24532 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24533 msgstr ""
24534 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24535 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24536 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24537 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24538 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24539
24540 #: src/TextClass.cpp:1465
24541 msgid "Module not available"
24542 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24543
24544 #: src/TextClass.cpp:1471
24545 #, c-format
24546 msgid ""
24547 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24548 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24549 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24550 "Missing prerequisites:\n"
24551 "\t%2$s\n"
24552 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24553 msgstr ""
24554 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24555 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24556 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24557 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24558 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24559 "\t%2$s\n"
24560 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24561 "weitere Informationen."
24562
24563 #: src/TextClass.cpp:1478
24564 msgid "Package not available"
24565 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24566
24567 #: src/TextClass.cpp:1483
24568 #, c-format
24569 msgid "Error reading module %1$s\n"
24570 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24571
24572 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24573 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24574 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1446
24575 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1973
24576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
24577 msgid "Revision control error."
24578 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24579
24580 #: src/VCBackend.cpp:61
24581 #, c-format
24582 msgid ""
24583 "Some problem occured while running the command:\n"
24584 "'%1$s'."
24585 msgstr ""
24586 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24587 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24588
24589 #: src/VCBackend.cpp:623
24590 msgid "Up-to-date"
24591 msgstr "Aktuell"
24592
24593 #: src/VCBackend.cpp:625
24594 msgid "Locally Modified"
24595 msgstr "Lokal modifiziert"
24596
24597 #: src/VCBackend.cpp:627
24598 msgid "Locally Added"
24599 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24600
24601 #: src/VCBackend.cpp:629
24602 msgid "Needs Merge"
24603 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24604
24605 #: src/VCBackend.cpp:631
24606 msgid "Needs Checkout"
24607 msgstr "Auschecken erforderlich"
24608
24609 #: src/VCBackend.cpp:633
24610 msgid "No CVS file"
24611 msgstr "Keine CVS-Datei"
24612
24613 #: src/VCBackend.cpp:635
24614 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24615 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24616
24617 #: src/VCBackend.cpp:863
24618 msgid ""
24619 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24620 "You have to update from repository first or revert your changes."
24621 msgstr ""
24622 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24623 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24624 "rückgängig machen."
24625
24626 #: src/VCBackend.cpp:868
24627 #, c-format
24628 msgid ""
24629 "Bad status when checking in changes.\n"
24630 "\n"
24631 "'%1$s'\n"
24632 "\n"
24633 msgstr ""
24634 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24635 "\n"
24636 "'%1$s'\n"
24637 "\n"
24638
24639 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1475
24640 #, c-format
24641 msgid ""
24642 "Error when updating from repository.\n"
24643 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24644 "'%1$s'.\n"
24645 "\n"
24646 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24647 msgstr ""
24648 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24649 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24650 "'%1$s'.\n"
24651 "\n"
24652 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24653 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24654
24655 #: src/VCBackend.cpp:950
24656 #, c-format
24657 msgid ""
24658 "There were detected changes in the working directory:\n"
24659 "%1$s\n"
24660 "\n"
24661 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24662 "revert back to the repository version."
24663 msgstr ""
24664 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24665 "%1$s\n"
24666 "\n"
24667 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24668 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24669
24670 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1516
24671 #: src/VCBackend.cpp:1520
24672 msgid "Changes detected"
24673 msgstr "Änderungen gefunden"
24674
24675 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24676 msgid "&Abort"
24677 msgstr "&Abbrechen"
24678
24679 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1517
24680 msgid "View &Log ..."
24681 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24682
24683 #: src/VCBackend.cpp:977
24684 #, c-format
24685 msgid ""
24686 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24687 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24688 "'%2$s'.\n"
24689 "\n"
24690 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24691 msgstr ""
24692 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24693 "%1$s\n"
24694 "vom Repositorium.\n"
24695 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24696 "'%2$s'.\n"
24697 "\n"
24698 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24699 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24700
24701 #: src/VCBackend.cpp:1038
24702 #, c-format
24703 msgid ""
24704 "The document %1$s is not in repository.\n"
24705 "You have to check in the first revision before you can revert."
24706 msgstr ""
24707 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24708 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24709 "rückgängig machen können."
24710
24711 #: src/VCBackend.cpp:1046
24712 #, c-format
24713 msgid ""
24714 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24715 "The status '%2$s' is unexpected."
24716 msgstr ""
24717 "Kann das Dokument %1$s\n"
24718 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24719 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24720
24721 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
24722 #: src/VCBackend.cpp:1557 src/VCBackend.cpp:1958
24723 msgid "Error: Could not generate logfile."
24724 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24725
24726 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1974
24727 msgid ""
24728 "Error when committing to repository.\n"
24729 "You have to manually resolve the problem.\n"
24730 "LyX will reopen the document after you press OK."
24731 msgstr ""
24732 "Fehler beim Einchecken.\n"
24733 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24734 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24735 "Sie OK gedrückt haben."
24736
24737 #: src/VCBackend.cpp:1447
24738 msgid ""
24739 "Error while acquiring write lock.\n"
24740 "Another user is most probably editing\n"
24741 "the current document now!\n"
24742 "Also check the access to the repository."
24743 msgstr ""
24744 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
24745 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
24746 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
24747 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24748
24749 #: src/VCBackend.cpp:1453
24750 msgid ""
24751 "Error while releasing write lock.\n"
24752 "Check the access to the repository."
24753 msgstr ""
24754 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
24755 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24756
24757 #: src/VCBackend.cpp:1511
24758 #, c-format
24759 msgid ""
24760 "There were detected changes in the working directory:\n"
24761 "%1$s\n"
24762 "\n"
24763 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24764 "preferred.\n"
24765 "\n"
24766 "Continue?"
24767 msgstr ""
24768 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24769 "%1$s\n"
24770 "\n"
24771 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
24772 "\n"
24773 "Fortfahren?"
24774
24775 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
24776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24777 msgid "&Yes"
24778 msgstr "&Ja"
24779
24780 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
24781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24782 msgid "&No"
24783 msgstr "&Nein"
24784
24785 #: src/VCBackend.cpp:1583
24786 msgid "SVN File Locking"
24787 msgstr "SVN Dateisperrung"
24788
24789 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
24790 msgid "Locking property unset."
24791 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
24792
24793 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
24794 msgid "Locking property set."
24795 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
24796
24797 #: src/VCBackend.cpp:1585
24798 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24799 msgstr ""
24800 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
24801 "werden."
24802
24803 #: src/VSpace.cpp:161
24804 msgid "Default skip"
24805 msgstr "Standard"
24806
24807 #: src/VSpace.cpp:164
24808 msgid "Small skip"
24809 msgstr "Klein"
24810
24811 #: src/VSpace.cpp:167
24812 msgid "Medium skip"
24813 msgstr "Mittel"
24814
24815 #: src/VSpace.cpp:170
24816 msgid "Big skip"
24817 msgstr "Groß"
24818
24819 #: src/VSpace.cpp:173
24820 msgid "Vertical fill"
24821 msgstr "Variabel"
24822
24823 #: src/VSpace.cpp:180
24824 msgid "protected"
24825 msgstr "geschützt"
24826
24827 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24828 #, c-format
24829 msgid ""
24830 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24831 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24832 msgstr ""
24833 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
24834 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
24835 "zurückkehren?"
24836
24837 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24838 msgid "Reload saved document?"
24839 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
24840
24841 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
24842 msgid "&Reload"
24843 msgstr "Ne&u laden"
24844
24845 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24846 msgid "&Keep Changes"
24847 msgstr "Änderungen &behalten"
24848
24849 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24850 #, c-format
24851 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24852 msgstr ""
24853 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
24854
24855 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24856 msgid "File not readable!"
24857 msgstr "Datei nicht lesbar!"
24858
24859 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24860 #, c-format
24861 msgid ""
24862 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24863 "\n"
24864 "Do you want to create a new document?"
24865 msgstr ""
24866 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
24867 "\n"
24868 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
24869
24870 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24871 msgid "Create new document?"
24872 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
24873
24874 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24875 msgid "&Create"
24876 msgstr "&Erstellen"
24877
24878 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24879 #, c-format
24880 msgid ""
24881 "The specified document template\n"
24882 "%1$s\n"
24883 "could not be read."
24884 msgstr ""
24885 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
24886 "%1$s\n"
24887 "konnte nicht gelesen werden."
24888
24889 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24890 msgid "Could not read template"
24891 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
24892
24893 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24894 msgid "Standard[[Bullets]]"
24895 msgstr "Standard"
24896
24897 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24898 msgid "Maths"
24899 msgstr "Mathe"
24900
24901 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24902 msgid "Dings 1"
24903 msgstr "Dings 1"
24904
24905 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24906 msgid "Dings 2"
24907 msgstr "Dings 2"
24908
24909 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24910 msgid "Dings 3"
24911 msgstr "Dings 3"
24912
24913 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24914 msgid "Dings 4"
24915 msgstr "Dings 4"
24916
24917 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24918 msgid "Unavailable:"
24919 msgstr "Nicht verfügbar:"
24920
24921 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24922 #, c-format
24923 msgid "Unavailable: %1$s"
24924 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
24925
24926 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24927 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24928 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24929 msgid "Uncategorized"
24930 msgstr "Nicht kategorisiert"
24931
24932 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24933 msgid "Directories"
24934 msgstr "Verzeichnisse"
24935
24936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
24937 msgid "File"
24938 msgstr "Datei"
24939
24940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
24941 msgid "Master document"
24942 msgstr "Hauptdokument"
24943
24944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
24945 msgid "Open files"
24946 msgstr "Geöffnete Dateien"
24947
24948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
24949 msgid "Manuals"
24950 msgstr "Hilfedateien"
24951
24952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
24953 #, c-format
24954 msgid ""
24955 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24956 "Continue searching from the beginning?"
24957 msgstr ""
24958 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
24959 "Suche am Anfang fortsetzen?"
24960
24961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24962 #, c-format
24963 msgid ""
24964 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24965 "Continue searching from the end?"
24966 msgstr ""
24967 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
24968 "Suche am Ende fortsetzen?"
24969
24970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
24971 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24972 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
24973
24974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
24975 msgid "Advanced search cancelled by user"
24976 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
24977
24978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24979 msgid "Wrap search?"
24980 msgstr "Von vorne suchen?"
24981
24982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
24983 msgid "Nothing to search"
24984 msgstr "Nichts zum suchen"
24985
24986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
24987 msgid "No open document(s) in which to search"
24988 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
24989
24990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
24991 msgid "Advanced Find and Replace"
24992 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
24993
24994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24995 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24996 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
24997
24998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24999 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25000 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
25001
25002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25003 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25004 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
25005
25006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25007 #, c-format
25008 msgid ""
25009 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25010 "1995--%1$s LyX Team"
25011 msgstr ""
25012 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25013 "1995--%1$s LyX-Team"
25014
25015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25016 msgid ""
25017 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25018 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25019 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25020 "any later version."
25021 msgstr ""
25022 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
25023 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
25024 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
25025 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
25026
25027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25028 msgid ""
25029 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25030 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25031 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25032 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25033 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25034 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25035 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25036 msgstr ""
25037 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
25038 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
25039 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
25040 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
25041 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
25042 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
25043 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25044 "USA."
25045
25046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25047 msgid "not released yet"
25048 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
25049
25050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25051 #, c-format
25052 msgid ""
25053 "LyX Version %1$s\n"
25054 "(%2$s)"
25055 msgstr ""
25056 "LyX Version %1$s\n"
25057 "(%2$s)"
25058
25059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25060 msgid "Library directory: "
25061 msgstr "Systemverzeichnis: "
25062
25063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25064 msgid "User directory: "
25065 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
25066
25067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:155
25068 msgid "About LyX"
25069 msgstr "Über LyX"
25070
25071 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25072 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25073 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25074 #, c-format
25075 msgid "LyX: %1$s"
25076 msgstr "LyX: %1$s"
25077
25078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:554
25079 msgid "About %1"
25080 msgstr "Über %1"
25081
25082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:554
25083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
25084 msgid "Preferences"
25085 msgstr "Einstellungen"
25086
25087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:555
25088 msgid "Reconfigure"
25089 msgstr "Neu konfigurieren"
25090
25091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:555
25092 msgid "Quit %1"
25093 msgstr "%1 beenden"
25094
25095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:979
25096 msgid "Nothing to do"
25097 msgstr "Nichts zu tun"
25098
25099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:985
25100 msgid "Unknown action"
25101 msgstr "Unbekannte Aktion"
25102
25103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1029
25104 msgid "Command not handled"
25105 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
25106
25107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1035
25108 msgid "Command disabled"
25109 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
25110
25111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
25112 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25113 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
25114
25115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
25116 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25117 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
25118
25119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
25120 msgid "Running configure..."
25121 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
25122
25123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
25124 msgid "Reloading configuration..."
25125 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
25126
25127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
25128 msgid "System reconfiguration failed"
25129 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
25130
25131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
25132 msgid ""
25133 "The system reconfiguration has failed.\n"
25134 "Default textclass is used but LyX may\n"
25135 "not be able to work properly.\n"
25136 "Please reconfigure again if needed."
25137 msgstr ""
25138 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
25139 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
25140 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
25141 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
25142
25143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1363
25144 msgid "System reconfigured"
25145 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
25146
25147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1364
25148 msgid ""
25149 "The system has been reconfigured.\n"
25150 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25151 "updated document class specifications."
25152 msgstr ""
25153 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
25154 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
25155 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
25156
25157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1444
25158 msgid "Exiting."
25159 msgstr "LyX wird beendet."
25160
25161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25162 #, c-format
25163 msgid "Opening help file %1$s..."
25164 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
25165
25166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25167 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25168 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25169
25170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
25171 #, c-format
25172 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25173 msgstr ""
25174 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
25175 "darf nicht umdefiniert werden."
25176
25177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1745
25178 #, c-format
25179 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25180 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
25181
25182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
25183 #, c-format
25184 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25185 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
25186
25187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1815
25188 msgid "Unable to save document defaults"
25189 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
25190
25191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1955
25192 msgid "Unknown function."
25193 msgstr "Unbekannte Funktion."
25194
25195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2372
25196 msgid "The current document was closed."
25197 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
25198
25199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
25200 msgid ""
25201 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25202 "documents and exit.\n"
25203 "\n"
25204 "Exception: "
25205 msgstr ""
25206 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25207 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
25208 "\n"
25209 "Exception: "
25210
25211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2386
25212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2392
25213 msgid "Software exception Detected"
25214 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
25215
25216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
25217 msgid ""
25218 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25219 "unsaved documents and exit."
25220 msgstr ""
25221 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25222 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
25223
25224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2659
25225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2671
25226 msgid "Could not find UI definition file"
25227 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
25228
25229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2660
25230 #, c-format
25231 msgid ""
25232 "Error while reading the included file\n"
25233 "%1$s\n"
25234 "Please check your installation."
25235 msgstr ""
25236 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
25237 "%1$s.\n"
25238 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25239
25240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
25241 msgid "Could not find default UI file"
25242 msgstr ""
25243 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
25244 "werden"
25245
25246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2667
25247 msgid ""
25248 "LyX could not find the default UI file!\n"
25249 "Please check your installation."
25250 msgstr ""
25251 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
25252 "für die Benutzeroberfläche!\n"
25253 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25254
25255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
25256 #, c-format
25257 msgid ""
25258 "Error while reading the configuration file\n"
25259 "%1$s\n"
25260 "Falling back to default.\n"
25261 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25262 "check which User Interface file you are using."
25263 msgstr ""
25264 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25265 "%1$s.\n"
25266 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25267 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25268 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25269
25270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25271 msgid "BibTeX Bibliography"
25272 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25273
25274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
25277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25278 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
25279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
25280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
25282 msgid "Documents|#o#O"
25283 msgstr "Dokumente|#k"
25284
25285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25286 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25287 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25288
25289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25290 msgid "Select a BibTeX database to add"
25291 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25292
25293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25294 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25295 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25296
25297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25298 msgid "Select a BibTeX style"
25299 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25300
25301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25302 msgid "No frame"
25303 msgstr "Kein Rahmen"
25304
25305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25306 msgid "Simple rectangular frame"
25307 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25308
25309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25310 msgid "Oval frame, thin"
25311 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25312
25313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25314 msgid "Oval frame, thick"
25315 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25316
25317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25318 msgid "Drop shadow"
25319 msgstr "Schlagschatten"
25320
25321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25322 msgid "Shaded background"
25323 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25324
25325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25326 msgid "Double rectangular frame"
25327 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25328
25329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25330 msgid "Depth"
25331 msgstr "Tiefe"
25332
25333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25334 msgid "Total Height"
25335 msgstr "Gesamthöhe"
25336
25337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
25338 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25339 msgid "Makebox"
25340 msgstr "Makebox"
25341
25342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25343 msgid "Branch"
25344 msgstr "Zweig"
25345
25346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25347 msgid "Activated"
25348 msgstr "Aktiviert"
25349
25350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25351 msgid "Color"
25352 msgstr "Farbe"
25353
25354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25355 msgid "Filename Suffix"
25356 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25357
25358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
25360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3442
25361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25362 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
25363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
25364 msgid "Yes"
25365 msgstr "Ja"
25366
25367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
25369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3441
25370 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
25371 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
25372 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
25373 msgid "No"
25374 msgstr "Nein"
25375
25376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25377 msgid "Enter new branch name"
25378 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25379
25380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25381 #, c-format
25382 msgid ""
25383 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25384 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25385 msgstr ""
25386 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25387 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25388
25389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25390 msgid "&Merge"
25391 msgstr "&Zusammenführen"
25392
25393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25394 msgid "Renaming failed"
25395 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25396
25397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25398 msgid "The branch could not be renamed."
25399 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25400
25401 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25402 msgid "Merge Changes"
25403 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25404
25405 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25406 #, c-format
25407 msgid ""
25408 "Change by %1$s\n"
25409 "\n"
25410 msgstr ""
25411 "Änderung durch %1$s\n"
25412 "\n"
25413
25414 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25415 #, c-format
25416 msgid "Change made at %1$s\n"
25417 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25418
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25424 msgid "No change"
25425 msgstr "Keine Änderung"
25426
25427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25428 msgid "Small Caps"
25429 msgstr "Kapitälchen"
25430
25431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25437 msgid "Reset"
25438 msgstr "Zurücksetzen"
25439
25440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25441 msgid "Underbar"
25442 msgstr "Unterstrichen"
25443
25444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25445 msgid "Double underbar"
25446 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25447
25448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25449 msgid "Wavy underbar"
25450 msgstr "Wellig unterstrichen"
25451
25452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25453 msgid "Strikeout"
25454 msgstr "Durchgestrichen"
25455
25456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25457 msgid "No color"
25458 msgstr "Keine Farbe"
25459
25460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25461 msgid "Black"
25462 msgstr "Schwarz"
25463
25464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25465 msgid "White"
25466 msgstr "Weiß"
25467
25468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25469 msgid "Red"
25470 msgstr "Rot"
25471
25472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25473 msgid "Green"
25474 msgstr "Grün"
25475
25476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25477 msgid "Blue"
25478 msgstr "Blau"
25479
25480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25481 msgid "Cyan"
25482 msgstr "Cyan"
25483
25484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25485 msgid "Magenta"
25486 msgstr "Magenta"
25487
25488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25489 msgid "Yellow"
25490 msgstr "Gelb"
25491
25492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25493 msgid "Text Style"
25494 msgstr "Textstil"
25495
25496 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25497 msgid "Keys"
25498 msgstr "Schlüssel"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
25501 msgid "LinkBack PDF"
25502 msgstr "LinkBack-PDF"
25503
25504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
25505 msgid "PDF"
25506 msgstr "PDF"
25507
25508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25509 msgid "JPEG"
25510 msgstr "JPEG"
25511
25512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
25513 msgid "pasted"
25514 msgstr "eingefügt"
25515
25516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
25517 #, c-format
25518 msgid "%1$s Files"
25519 msgstr "%1$s Dateien"
25520
25521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
25522 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25523 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25524
25525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
25526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
25527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
25528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
25529 msgid "Canceled."
25530 msgstr "Abgebrochen."
25531
25532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
25533 msgid "Overwrite external file?"
25534 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25535
25536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
25537 #, c-format
25538 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25539 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25540
25541 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25542 msgid "List of previous commands"
25543 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25544
25545 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25546 msgid "Next command"
25547 msgstr "Nächster Befehl"
25548
25549 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25550 msgid "Compare LyX files"
25551 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25552
25553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25554 msgid "Select document"
25555 msgstr "Dokument wählen"
25556
25557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
25558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
25559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
25560 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25561 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25562
25563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
25564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
25565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
25566 msgid "Error"
25567 msgstr "Fehler"
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25570 msgid "Error while comparing documents."
25571 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25572
25573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25574 msgid "Aborted"
25575 msgstr "Abgebrochen"
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25578 msgid "Finished"
25579 msgstr "Beendet"
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25582 msgid "Aborting process..."
25583 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25584
25585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25586 msgid "differences"
25587 msgstr "Unterschiede"
25588
25589 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25590 msgid "Compare different revisions"
25591 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25592
25593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25594 msgid "big[[delimiter size]]"
25595 msgstr "big"
25596
25597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25598 msgid "Big[[delimiter size]]"
25599 msgstr "Big"
25600
25601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25602 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25603 msgstr "bigg"
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25606 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25607 msgstr "Bigg"
25608
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25610 msgid "Math Delimiter"
25611 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25612
25613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25615 msgid "(None)"
25616 msgstr "(Kein)"
25617
25618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25619 msgid "Variable"
25620 msgstr "Variabel"
25621
25622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
25623 msgid "Module not found!"
25624 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25625
25626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
25627 msgid "Press button to check validity..."
25628 msgstr ""
25629 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25630
25631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
25632 msgid "Conversion Failed!"
25633 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25634
25635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25636 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25637 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25638
25639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
25640 msgid "Layout is valid!"
25641 msgstr "Format ist gültig!"
25642
25643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
25644 msgid "Layout is invalid!"
25645 msgstr "Format ist ungültig!"
25646
25647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
25648 msgid "Convert to current format"
25649 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25650
25651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
25652 msgid "Document Settings"
25653 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25654
25655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1436
25657 msgid "Child Document"
25658 msgstr "Unterdokument"
25659
25660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
25661 msgid "Include to Output"
25662 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
25665 msgid "10"
25666 msgstr "10"
25667
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25669 msgid "11"
25670 msgstr "11"
25671
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25673 msgid "12"
25674 msgstr "12"
25675
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
25677 msgid "None (no fontenc)"
25678 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25679
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
25681 msgid ""
25682 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25683 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25684 msgstr ""
25685 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25686 "LuaTeX)\n"
25687 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25688
25689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
25690 msgid "empty"
25691 msgstr "leer"
25692
25693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25694 msgid "plain"
25695 msgstr "einfach"
25696
25697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25698 msgid "headings"
25699 msgstr "mit Überschriften"
25700
25701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25702 msgid "fancy"
25703 msgstr "ausgefallen"
25704
25705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25706 msgid "US letter"
25707 msgstr "US letter"
25708
25709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25710 msgid "US legal"
25711 msgstr "US legal"
25712
25713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25714 msgid "US executive"
25715 msgstr "US executive"
25716
25717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25718 msgid "A0"
25719 msgstr "A0"
25720
25721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25722 msgid "A1"
25723 msgstr "A1"
25724
25725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25726 msgid "A2"
25727 msgstr "A2"
25728
25729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25730 msgid "A3"
25731 msgstr "A3"
25732
25733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25734 msgid "A4"
25735 msgstr "A4"
25736
25737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25738 msgid "A5"
25739 msgstr "A5"
25740
25741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25742 msgid "A6"
25743 msgstr "A6"
25744
25745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25746 msgid "B0"
25747 msgstr "B0"
25748
25749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25750 msgid "B1"
25751 msgstr "B1"
25752
25753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25754 msgid "B2"
25755 msgstr "B2"
25756
25757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25758 msgid "B3"
25759 msgstr "B3"
25760
25761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25762 msgid "B4"
25763 msgstr "B4"
25764
25765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25766 msgid "B5"
25767 msgstr "B5"
25768
25769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25770 msgid "B6"
25771 msgstr "B6"
25772
25773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25774 msgid "C0"
25775 msgstr "C0"
25776
25777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25778 msgid "C1"
25779 msgstr "C1"
25780
25781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25782 msgid "C2"
25783 msgstr "C2"
25784
25785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25786 msgid "C3"
25787 msgstr "C3"
25788
25789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25790 msgid "C4"
25791 msgstr "C4"
25792
25793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25794 msgid "C5"
25795 msgstr "C5"
25796
25797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25798 msgid "C6"
25799 msgstr "C6"
25800
25801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25802 msgid "JIS B0"
25803 msgstr "JIS B0"
25804
25805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25806 msgid "JIS B1"
25807 msgstr "JIS B1"
25808
25809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25810 msgid "JIS B2"
25811 msgstr "JIS B2"
25812
25813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25814 msgid "JIS B3"
25815 msgstr "JIS B3"
25816
25817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25818 msgid "JIS B4"
25819 msgstr "JIS B4"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25822 msgid "JIS B5"
25823 msgstr "JIS B5"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25826 msgid "JIS B6"
25827 msgstr "JIS B6"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
25830 msgid "Language Default (no inputenc)"
25831 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
25832
25833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
25834 msgid "``text''"
25835 msgstr "“Text”"
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25838 msgid "''text''"
25839 msgstr "”Text”"
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25842 msgid ",,text``"
25843 msgstr "„Text“"
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25846 msgid ",,text''"
25847 msgstr "„Text”"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25850 msgid "<<text>>"
25851 msgstr "«Text»"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25854 msgid ">>text<<"
25855 msgstr "»Text«"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
25858 msgid "Numbered"
25859 msgstr "Nummeriert"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25862 msgid "Appears in TOC"
25863 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
25866 msgid "Author-year"
25867 msgstr "Autor-Jahr"
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25870 msgid "Numerical"
25871 msgstr "Nummerisch"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25874 msgid "Package"
25875 msgstr "Paket"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25878 msgid "Load automatically"
25879 msgstr "Automatisch laden"
25880
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25882 msgid "Load always"
25883 msgstr "Immer laden"
25884
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25886 msgid "Do not load"
25887 msgstr "Nicht laden"
25888
25889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
25890 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25891 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
25892
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
25894 #, c-format
25895 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25896 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
25897
25898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25899 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25900 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
25901
25902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
25903 #, c-format
25904 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25905 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
25909 #, c-format
25910 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25911 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
25912
25913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
25914 #, c-format
25915 msgid ""
25916 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25917 "all required packages (%2$s) installed."
25918 msgstr ""
25919 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
25920 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
25921
25922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
25924 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25925 msgstr ""
25926 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
25927 "Parameter ein."
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1388
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3190
25932 msgid "Document Class"
25933 msgstr "Dokumentklasse"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
25936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
25937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3189
25938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3192 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
25939 msgid "Child Documents"
25940 msgstr "Unterdokumente"
25941
25942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
25943 msgid "Modules"
25944 msgstr "Module"
25945
25946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
25947 msgid "Local Layout"
25948 msgstr "Lokales Format"
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
25951 msgid "Text Layout"
25952 msgstr "Textformat"
25953
25954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
25955 msgid "Page Margins"
25956 msgstr "Seitenränder"
25957
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25959 msgid "Colors"
25960 msgstr "Farben"
25961
25962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
25963 msgid "Numbering & TOC"
25964 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
25965
25966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
25967 msgid "Indexes"
25968 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25971 msgid "PDF Properties"
25972 msgstr "PDF-Eigenschaften"
25973
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
25975 msgid "Math Options"
25976 msgstr "Mathe-Optionen"
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
25979 msgid "Float Placement"
25980 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
25983 msgid "Bullets"
25984 msgstr "Auflistungszeichen"
25985
25986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25987 msgid "Branches"
25988 msgstr "Zweige"
25989
25990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25991 msgid "LaTeX Preamble"
25992 msgstr "LaTeX-Vorspann"
25993
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
25996 msgid "&Default..."
25997 msgstr "Stan&dard..."
25998
25999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1893
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3223
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3231
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3239
26003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
26004 msgid " (not installed)"
26005 msgstr " (nicht installiert)"
26006
26007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26008 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26009 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
26010
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26012 msgid " (not available)"
26013 msgstr " (nicht verfügbar)"
26014
26015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
26016 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26017 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
26018
26019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
26020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26021 msgid "Class Default"
26022 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
26025 msgid "Layouts|#o#O"
26026 msgstr "Formatdateien|#o#O"
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
26029 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26030 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2067
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
26034 msgid "Local layout file"
26035 msgstr "Lokale Formatdatei"
26036
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
26038 msgid ""
26039 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26040 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26041 "document may not work with this layout if you do not\n"
26042 "keep the layout file in the document directory."
26043 msgstr ""
26044 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
26045 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
26046 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
26047 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
26048 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
26049
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
26051 msgid "&Set Layout"
26052 msgstr "&Layout übernehmen"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
26055 msgid "Unable to read local layout file."
26056 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
26059 msgid "This is a local layout file."
26060 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
26063 msgid "Select master document"
26064 msgstr "Hauptdokument wählen"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
26067 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26068 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26069
26070 # , c-format
26071 # , c-format
26072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
26074 msgid "Unapplied changes"
26075 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3497
26079 msgid ""
26080 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26081 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26082 msgstr ""
26083 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26084 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26085 "Aktion verlorengehen."
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
26088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3499
26089 msgid "&Dismiss"
26090 msgstr "&Ablehnen"
26091
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26094 msgid "Unable to set document class."
26095 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
26098 #, c-format
26099 msgid "%1$s, %2$s"
26100 msgstr "%1$s, %2$s"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
26103 #, c-format
26104 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26105 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
26108 #, c-format
26109 msgid "%1$s (unavailable)"
26110 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2382
26113 msgid "Module provided by document class."
26114 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26117 #, c-format
26118 msgid "Category: %1$s."
26119 msgstr "Kategorie: %1$s."
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
26122 #, c-format
26123 msgid "Package(s) required: %1$s."
26124 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
26127 msgid "or"
26128 msgstr "oder"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
26131 #, c-format
26132 msgid "Modules required: %1$s."
26133 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26136 #, c-format
26137 msgid "Modules excluded: %1$s."
26138 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
26141 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26142 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
26145 msgid "[No options predefined]"
26146 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
26149 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26150 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3370
26153 msgid "&Use Hyperref Support"
26154 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3518
26157 msgid "Can't set layout!"
26158 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3519
26161 #, c-format
26162 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26163 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3610
26166 msgid "Not Found"
26167 msgstr "nicht gefunden"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3664
26170 msgid "Assigned master does not include this file"
26171 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3665
26174 #, c-format
26175 msgid ""
26176 "You must include this file in the document\n"
26177 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26178 "feature."
26179 msgstr ""
26180 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26181 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26182 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669
26185 msgid "Could not load master"
26186 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3670
26189 #, c-format
26190 msgid ""
26191 "The master document '%1$s'\n"
26192 "could not be loaded."
26193 msgstr ""
26194 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26195 "konnte nicht geladen werden."
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26198 msgid "Literate"
26199 msgstr "Literal"
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26202 msgid "pLaTeX"
26203 msgstr "pLaTeX"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26206 msgid "Error List"
26207 msgstr "Fehlerliste"
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26210 #, c-format
26211 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26212 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26215 msgid "Top left"
26216 msgstr "Oben links"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26219 msgid "Bottom left"
26220 msgstr "Unten links"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26223 msgid "Baseline left"
26224 msgstr "Grundlinie links"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26227 msgid "Top center"
26228 msgstr "Oben zentriert"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26231 msgid "Bottom center"
26232 msgstr "Unten zentriert"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26235 msgid "Baseline center"
26236 msgstr "Grundlinie zentriert"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26239 msgid "Top right"
26240 msgstr "Oben rechts"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26243 msgid "Bottom right"
26244 msgstr "Unten rechts"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26247 msgid "Baseline right"
26248 msgstr "Grundlinie rechts"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26251 msgid "External Material"
26252 msgstr "Externes Material"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26255 msgid "Scale%"
26256 msgstr "Größe%"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26259 msgid "Select external file"
26260 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26263 msgid "automatically"
26264 msgstr "automatisch"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
26267 msgid "Graphics"
26268 msgstr "Grafik"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26271 msgid "Dissolve previous group?"
26272 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26275 #, c-format
26276 msgid ""
26277 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26278 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26279 "because this graphic was its only member.\n"
26280 "How do you want to proceed?"
26281 msgstr ""
26282 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26283 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26284 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26285 "Was möchten Sie tun?"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26288 #, c-format
26289 msgid "Stick with group '%1$s'"
26290 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26293 #, c-format
26294 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26295 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26298 #, c-format
26299 msgid ""
26300 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26301 "the group will be dissolved,\n"
26302 "because this graphic was its only member.\n"
26303 "How do you want to proceed?"
26304 msgstr ""
26305 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26306 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26307 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26308 "Was möchten Sie tun?"
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26311 #, c-format
26312 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26313 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26316 msgid "Enter unique group name:"
26317 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26320 msgid "Group already defined!"
26321 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26324 #, c-format
26325 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26326 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26329 msgid "bp"
26330 msgstr "bp"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26333 msgid "cm"
26334 msgstr "cm"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26337 msgid "mm"
26338 msgstr "mm"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26341 msgid "in[[unit of measure]]"
26342 msgstr "in"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26345 msgid "Select graphics file"
26346 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26349 msgid "Clipart|#C#c"
26350 msgstr "Clipart|#C#c"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26354 msgid "Interword Space"
26355 msgstr "Normales Leerzeichen"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26359 msgid "Thin Space"
26360 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26363 msgid "Medium Space"
26364 msgstr "Mittlerer Abstand"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26367 msgid "Thick Space"
26368 msgstr "Großer Abstand"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26372 msgid "Negative Thin Space"
26373 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26377 msgid "Negative Medium Space"
26378 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26382 msgid "Negative Thick Space"
26383 msgstr "Negativer großer Abstand"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26386 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26387 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26390 msgid "Quad (1 em)"
26391 msgstr "Geviert (1 em)"
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26394 msgid "Double Quad (2 em)"
26395 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26399 msgid "Horizontal Fill"
26400 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26403 msgid "Visible Space"
26404 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26407 msgid ""
26408 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26409 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26410 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26411 msgstr ""
26412 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26413 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26414 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26417 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26419 msgid ""
26420 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26421 msgstr ""
26422 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26423 "gültiger Parameter ein."
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26426 msgid "Select document to include"
26427 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26430 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26431 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26434 msgid "Index Entry Settings"
26435 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26438 msgid "Label Color"
26439 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26442 msgid "Cannot remove standard index"
26443 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26446 msgid "The default index cannot be removed."
26447 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26450 msgid "Enter new index name"
26451 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26454 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26455 msgstr ""
26456 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26457 "vergeben ist."
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26460 msgid "unknown"
26461 msgstr "unbekannt"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26464 msgid "shortcut"
26465 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26468 msgid "shortcuts"
26469 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26472 msgid "lyxrc"
26473 msgstr "lyxrc"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26476 msgid "package"
26477 msgstr "Paket"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26480 msgid "textclass"
26481 msgstr "Textklasse"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26484 msgid "menu"
26485 msgstr "Menü"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26488 msgid "icon"
26489 msgstr "Piktogramm"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26492 msgid "buffer"
26493 msgstr "Speicher"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26496 msgid "lyxinfo"
26497 msgstr "lyxinfo"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26500 msgid "Shift-"
26501 msgstr "Shift-"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26504 msgid "Control-"
26505 msgstr "Kontroll-"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26508 msgid "Option-"
26509 msgstr "Option-"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26512 msgid "Command-"
26513 msgstr "Befehl-"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26516 msgid "No language"
26517 msgstr "Keine Sprache"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26520 msgid "Program Listing Settings"
26521 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26524 msgid "No dialect"
26525 msgstr "Kein Dialekt"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26528 msgid "LaTeX Log"
26529 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26532 msgid "LyX2LyX"
26533 msgstr "LyX2LyX"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26536 msgid "Literate Programming Build Log"
26537 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26540 msgid "lyx2lyx Error Log"
26541 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26544 msgid "Version Control Log"
26545 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26548 msgid "Log file not found."
26549 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26552 msgid "No literate programming build log file found."
26553 msgstr ""
26554 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26557 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26558 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26561 msgid "No version control log file found."
26562 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
26565 msgid "Math Matrix"
26566 msgstr "Mathe-Matrix"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26569 msgid "Note Settings"
26570 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26573 msgid "Paragraph Settings"
26574 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26577 msgid ""
26578 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26579 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26580 "\n"
26581 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26582 "the items is used."
26583 msgstr ""
26584 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26585 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26586 "Liste oder Beschreibung.\n"
26587 "\n"
26588 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26589 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26592 msgid "Phantom Settings"
26593 msgstr "Phantom Einstellungen"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26596 msgid "System files|#S#s"
26597 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26600 msgid "User files|#U#u"
26601 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26604 msgid "Look & Feel"
26605 msgstr "Aussehen & Handhabung"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26608 msgid "Language Settings"
26609 msgstr "Spracheinstellungen"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26612 msgid "File Handling"
26613 msgstr "Datei-Handhabung"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26616 msgid "Keyboard/Mouse"
26617 msgstr "Tastatur/Maus"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26620 msgid "Input Completion"
26621 msgstr "Eingabevervollständigung"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26625 msgid "Co&mmand:"
26626 msgstr "&Befehl:"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26629 msgid "Screen Fonts"
26630 msgstr "Bildschirmschriften"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26633 msgid "Paths"
26634 msgstr "Pfade"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26637 msgid "Select directory for example files"
26638 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26641 msgid "Select a document templates directory"
26642 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26645 msgid "Select a temporary directory"
26646 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26649 msgid "Select a backups directory"
26650 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26653 msgid "Select a document directory"
26654 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26657 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26658 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26661 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26662 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26665 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26666 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26670 msgid "Spellchecker"
26671 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26674 msgid "Native"
26675 msgstr "Nativ"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26678 msgid "Aspell"
26679 msgstr "Aspell"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26682 msgid "Enchant"
26683 msgstr "Enchant"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26686 msgid "Hunspell"
26687 msgstr "Hunspell"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26690 msgid "Converters"
26691 msgstr "Konverter"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26694 msgid "File Formats"
26695 msgstr "Dateiformate"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26698 msgid "Format in use"
26699 msgstr "Format wird verwendet"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26702 msgid ""
26703 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26704 "converter. Please remove the converter first."
26705 msgstr ""
26706 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
26707 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26710 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26711 msgstr ""
26712 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
26713 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26716 msgid "LyX needs to be restarted!"
26717 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26720 msgid ""
26721 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26722 "restart."
26723 msgstr ""
26724 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
26725 "Neustart von LyX wirksam."
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26728 msgid "Printer"
26729 msgstr "Drucker"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
26732 msgid "User Interface"
26733 msgstr "Benutzeroberfläche"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2549
26736 msgid "Classic"
26737 msgstr "Klassisch"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
26740 msgid "Oxygen"
26741 msgstr "Oxygen"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2645
26744 msgid "Control"
26745 msgstr "Kontrolle"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
26748 msgid "Shortcuts"
26749 msgstr "Tastenkürzel"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
26752 msgid "Function"
26753 msgstr "Funktion"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2739
26756 msgid "Shortcut"
26757 msgstr "Tastenkürzel"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
26760 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26761 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
26764 msgid "Mathematical Symbols"
26765 msgstr "Mathematische Symbole"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
26768 msgid "Document and Window"
26769 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
26772 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26773 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
26776 msgid "System and Miscellaneous"
26777 msgstr "System und Verschiedenes"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
26780 msgid "Res&tore"
26781 msgstr "Zurüc&ksetzen"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3125
26784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3164
26785 msgid "Failed to create shortcut"
26786 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
26789 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26790 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
26793 msgid "Invalid or empty key sequence"
26794 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
26797 #, c-format
26798 msgid ""
26799 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26800 "%2$s\n"
26801 "You need to remove that binding before creating a new one."
26802 msgstr ""
26803 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
26804 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3165
26807 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26808 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
26811 msgid "Identity"
26812 msgstr "Identität"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
26815 msgid "Choose bind file"
26816 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
26819 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26820 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
26823 msgid "Choose UI file"
26824 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
26827 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26828 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3419
26831 msgid "Choose keyboard map"
26832 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3420
26835 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26836 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26839 msgid "Print Document"
26840 msgstr "Dokument drucken"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26843 msgid "Print to file"
26844 msgstr "Ausgabe in Datei"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26847 msgid "PostScript files (*.ps)"
26848 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26851 msgid "Longest label width"
26852 msgstr "Breite der längsten Marke"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26855 msgid "Index Settings"
26856 msgstr "Index-Einstellungen"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26859 msgid "<All indexes>"
26860 msgstr "<Alle Indexe>"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
26863 msgid "Progress/Debug Messages"
26864 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
26867 msgid "Debug Level"
26868 msgstr "Testebene"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26871 msgid "Set"
26872 msgstr "Aktiv"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26875 msgid "Cross-reference"
26876 msgstr "Querverweis"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
26879 msgid "&Go Back"
26880 msgstr "&Gehe zurück"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
26883 msgid "Jump back"
26884 msgstr "Springe zurück"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
26887 msgid "Jump to label"
26888 msgstr "Springe zur Marke"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
26891 msgid "<No prefix>"
26892 msgstr "<Ohne Präfix>"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26895 msgid "Find and Replace"
26896 msgstr "Suchen und Ersetzen"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26899 msgid "Export or Send Document"
26900 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26903 msgid "Show File"
26904 msgstr "Zeige Datei"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26907 msgid "Error -> Cannot load file!"
26908 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26911 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26912 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26915 msgid ""
26916 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26917 "beginning?"
26918 msgstr ""
26919 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26922 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26923 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26926 msgid "Basic Latin"
26927 msgstr "Basis-Lateinisch"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26930 msgid "Latin-1 Supplement"
26931 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26934 msgid "Latin Extended-A"
26935 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26938 msgid "Latin Extended-B"
26939 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26942 msgid "IPA Extensions"
26943 msgstr "IPA-Erweiterungen"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26946 msgid "Spacing Modifier Letters"
26947 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26950 msgid "Combining Diacritical Marks"
26951 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26954 msgid "Cyrillic"
26955 msgstr "Kyrillisch"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26958 msgid "Arabic"
26959 msgstr "Arabisch"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26962 msgid "Devanagari"
26963 msgstr "Devanagari"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26966 msgid "Bengali"
26967 msgstr "Bengalisch"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26970 msgid "Gurmukhi"
26971 msgstr "Gurmukhi"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26974 msgid "Gujarati"
26975 msgstr "Gujarati"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26978 msgid "Oriya"
26979 msgstr "Oriya"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26982 msgid "Kannada"
26983 msgstr "Kannada"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26986 msgid "Malayalam"
26987 msgstr "Malayalam"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26990 msgid "Tibetan"
26991 msgstr "Tibetisch"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26994 msgid "Georgian"
26995 msgstr "Georgisch"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26998 msgid "Hangul Jamo"
26999 msgstr "Hangeul-Jamo"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27002 msgid "Phonetic Extensions"
27003 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27006 msgid "Latin Extended Additional"
27007 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27010 msgid "Greek Extended"
27011 msgstr "Griechisch, Zusatz"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27014 msgid "General Punctuation"
27015 msgstr "Interpunktion, allgemein"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27018 msgid "Superscripts and Subscripts"
27019 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27022 msgid "Currency Symbols"
27023 msgstr "Währungszeichen"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27026 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27027 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27030 msgid "Letterlike Symbols"
27031 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27034 msgid "Number Forms"
27035 msgstr "Zahlzeichen"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27038 msgid "Mathematical Operators"
27039 msgstr "Mathematische Operatoren"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27042 msgid "Miscellaneous Technical"
27043 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27046 msgid "Control Pictures"
27047 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27050 msgid "Optical Character Recognition"
27051 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27054 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27055 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27058 msgid "Box Drawing"
27059 msgstr "Rahmenzeichnung"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27062 msgid "Block Elements"
27063 msgstr "Blockelemente"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27066 msgid "Geometric Shapes"
27067 msgstr "Geometrische Formen"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27070 msgid "Miscellaneous Symbols"
27071 msgstr "Verschiedene Symbole"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27074 msgid "Dingbats"
27075 msgstr "Dingbats"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27078 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27079 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27082 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27083 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27086 msgid "Hiragana"
27087 msgstr "Hiragana"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27090 msgid "Katakana"
27091 msgstr "Katakana"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27094 msgid "Bopomofo"
27095 msgstr "Bopomofo"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27098 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27099 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27102 msgid "Kanbun"
27103 msgstr "Kanbun"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27106 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27107 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27110 msgid "CJK Compatibility"
27111 msgstr "CJK-Kompatibilität"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27114 msgid "CJK Unified Ideographs"
27115 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27118 msgid "Hangul Syllables"
27119 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27122 msgid "High Surrogates"
27123 msgstr "High Surrogates"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27126 msgid "Private Use High Surrogates"
27127 msgstr "Private Use High Surrogates"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27130 msgid "Low Surrogates"
27131 msgstr "Low Surrogates"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27134 msgid "Private Use Area"
27135 msgstr "Bereich für private Nutzung"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27138 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27139 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27142 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27143 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27146 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27147 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27150 msgid "Combining Half Marks"
27151 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27154 msgid "CJK Compatibility Forms"
27155 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27158 msgid "Small Form Variants"
27159 msgstr "Kleine Formvarianten"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27162 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27163 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27166 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27167 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27170 msgid "Linear B Syllabary"
27171 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27174 msgid "Linear B Ideograms"
27175 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27178 msgid "Aegean Numbers"
27179 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27182 msgid "Ancient Greek Numbers"
27183 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27186 msgid "Old Italic"
27187 msgstr "Altitalisch"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27190 msgid "Gothic"
27191 msgstr "Gotisch"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27194 msgid "Ugaritic"
27195 msgstr "Ugaritisch"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27198 msgid "Old Persian"
27199 msgstr "Altpersisch"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27202 msgid "Deseret"
27203 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27206 msgid "Shavian"
27207 msgstr "Shaw-Alphabet"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27210 msgid "Osmanya"
27211 msgstr "Osmanya"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27214 msgid "Cypriot Syllabary"
27215 msgstr "Kyprische Schrift"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27218 msgid "Kharoshthi"
27219 msgstr "Kharoshthi"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27222 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27223 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27226 msgid "Musical Symbols"
27227 msgstr "Notenschriftzeichen"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27230 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27231 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27234 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27235 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27238 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27239 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27242 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27243 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27246 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27247 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27250 msgid "Tags"
27251 msgstr "Tags"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27254 msgid "Variation Selectors Supplement"
27255 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27258 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27259 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27262 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27263 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27266 msgid "Character: "
27267 msgstr "Zeichen: "
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27270 msgid "Code Point: "
27271 msgstr "Code-Punkt: "
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27274 msgid "Symbols"
27275 msgstr "Symbole"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27278 msgid "Insert Table"
27279 msgstr "Tabelle einfügen"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27282 msgid "TeX Information"
27283 msgstr "TeX-Informationen"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27286 msgid "No thesaurus available for this language!"
27287 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27290 msgid "Outline"
27291 msgstr "Gliederung"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27294 msgid "auto"
27295 msgstr "automatisch"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
27298 msgid "off"
27299 msgstr "aus"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
27302 #, c-format
27303 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27304 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
27307 msgid "version "
27308 msgstr "Version "
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
27311 msgid "unknown version"
27312 msgstr "unbekannte Version"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:266
27315 msgid "Small-sized icons"
27316 msgstr "Kleine Symbole"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:273
27319 msgid "Normal-sized icons"
27320 msgstr "Normale Symbole"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:280
27323 msgid "Big-sized icons"
27324 msgstr "Große Symbole"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:543
27327 #, c-format
27328 msgid "Successful export to format: %1$s"
27329 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:552
27332 #, c-format
27333 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27334 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:555
27337 #, c-format
27338 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27339 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:558
27342 #, c-format
27343 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27344 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822
27347 msgid "Exit LyX"
27348 msgstr "LyX beenden"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
27351 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27352 msgstr ""
27353 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27354 "werden."
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1073
27357 msgid "Welcome to LyX!"
27358 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
27361 msgid "Automatic save done."
27362 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
27365 msgid "Automatic save failed!"
27366 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
27369 msgid "Command not allowed without any document open"
27370 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
27373 #, c-format
27374 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27375 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
27378 msgid "Select template file"
27379 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
27382 msgid "Templates|#T#t"
27383 msgstr "Vorlagen|#V"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
27386 msgid "Document not loaded."
27387 msgstr "Dokument nicht geladen."
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
27390 msgid "Select document to open"
27391 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
27394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
27395 msgid "Examples|#E#e"
27396 msgstr "Beispiele|#B"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
27399 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27400 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
27403 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27404 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933
27407 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27408 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
27411 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27412 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27415 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:605
27417 msgid "Invalid filename"
27418 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
27421 #, c-format
27422 msgid ""
27423 "The directory in the given path\n"
27424 "%1$s\n"
27425 "does not exist."
27426 msgstr ""
27427 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27428 "%1$s\n"
27429 "existiert nicht."
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
27432 #, c-format
27433 msgid "Opening document %1$s..."
27434 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27437 #, c-format
27438 msgid "Document %1$s opened."
27439 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
27442 msgid "Version control detected."
27443 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
27446 #, c-format
27447 msgid "Could not open document %1$s"
27448 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
27451 msgid "Couldn't import file"
27452 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
27455 #, c-format
27456 msgid "No information for importing the format %1$s."
27457 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
27460 #, c-format
27461 msgid "Select %1$s file to import"
27462 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
27465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27466 #, c-format
27467 msgid ""
27468 "The document %1$s already exists.\n"
27469 "\n"
27470 "Do you want to overwrite that document?"
27471 msgstr ""
27472 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27473 "\n"
27474 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
27477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
27478 msgid "Overwrite document?"
27479 msgstr "Dokument überschreiben?"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
27482 #, c-format
27483 msgid "Importing %1$s..."
27484 msgstr "Importiere %1$s..."
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
27487 msgid "imported."
27488 msgstr "wurde eingefügt."
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
27491 msgid "file not imported!"
27492 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
27495 msgid "newfile"
27496 msgstr "Neues_Dokument"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2190
27499 msgid "Select LyX document to insert"
27500 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
27503 msgid "Choose a filename to save document as"
27504 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
27507 #, c-format
27508 msgid ""
27509 "The file\n"
27510 "%1$s\n"
27511 "is already open in your current session.\n"
27512 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27513 "Do you want to choose a new filename?"
27514 msgstr ""
27515 "Die Datei\n"
27516 "%1$s\n"
27517 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27518 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27519 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
27522 msgid "Chosen File Already Open"
27523 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
27527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
27528 msgid "&Rename"
27529 msgstr "&Umbenennen"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
27532 #, c-format
27533 msgid ""
27534 "The document %1$s is already registered.\n"
27535 "\n"
27536 "Do you want to choose a new name?"
27537 msgstr ""
27538 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
27539 "\n"
27540 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27543 msgid "Rename document?"
27544 msgstr "Dokument umbenennen?"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27547 msgid "Copy document?"
27548 msgstr "Dokument kopieren?"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27551 msgid "&Copy"
27552 msgstr "&Kopieren"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
27555 msgid "Choose a filename to export the document as"
27556 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
27559 #, c-format
27560 msgid ""
27561 "The document %1$s could not be saved.\n"
27562 "\n"
27563 "Do you want to rename the document and try again?"
27564 msgstr ""
27565 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27566 "\n"
27567 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
27570 msgid "Rename and save?"
27571 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
27574 msgid "&Retry"
27575 msgstr "&Wiederholen"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
27578 #, c-format
27579 msgid ""
27580 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27581 "Would you like to close or hide the document?\n"
27582 "\n"
27583 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27584 "the menu: View->Hidden->...\n"
27585 "\n"
27586 "To remove this question, set your preference in:\n"
27587 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27588 msgstr ""
27589 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27590 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27591 "\n"
27592 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27593 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27594 "\n"
27595 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27596 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27597 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
27600 msgid "Close or hide document?"
27601 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
27604 msgid "&Hide"
27605 msgstr "&Verbergen"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
27608 msgid "Close document"
27609 msgstr "Dokument schließen"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
27612 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27613 msgstr ""
27614 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27615 "wird."
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
27618 #, c-format
27619 msgid ""
27620 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27621 "\n"
27622 "Do you want to save the document?"
27623 msgstr ""
27624 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27625 "\n"
27626 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
27629 msgid "Save new document?"
27630 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2710
27633 #, c-format
27634 msgid ""
27635 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27636 "\n"
27637 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27638 msgstr ""
27639 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27640 "sind nicht gespeichert.\n"
27641 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2804
27644 msgid "Save changed document?"
27645 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
27648 msgid "&Discard"
27649 msgstr "&Verwerfen"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
27652 #, c-format
27653 msgid ""
27654 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27655 "\n"
27656 "Do you want to save the document?"
27657 msgstr ""
27658 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27659 "\n"
27660 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27663 #, c-format
27664 msgid ""
27665 "Document \n"
27666 "%1$s\n"
27667 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27668 msgstr ""
27669 "Das Dokument\n"
27670 "%1$s\n"
27671 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
27672 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
27675 msgid "Reload externally changed document?"
27676 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
27679 msgid "Document could not be checked in."
27680 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
27683 msgid "Error when setting the locking property."
27684 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
27687 msgid "Directory is not accessible."
27688 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
27691 #, c-format
27692 msgid "Opening child document %1$s..."
27693 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
27696 #, c-format
27697 msgid "No buffer for file: %1$s."
27698 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
27701 msgid "Export Error"
27702 msgstr "Exportfehler"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3184
27705 msgid "Error cloning the Buffer."
27706 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
27709 msgid "Exporting ..."
27710 msgstr "Exportiere ..."
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
27713 msgid "Previewing ..."
27714 msgstr "Generiere Vorschau ..."
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3352
27717 msgid "Document not loaded"
27718 msgstr "Dokument nicht geladen."
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3426
27721 msgid "Select file to insert"
27722 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3430
27725 msgid "All Files (*)"
27726 msgstr "Alle Dateien (*)"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
27729 #, c-format
27730 msgid ""
27731 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27732 "version of the document %1$s?"
27733 msgstr ""
27734 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
27735 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3457
27738 msgid "Revert to saved document?"
27739 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3483
27742 msgid "Saving all documents..."
27743 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
27746 msgid "All documents saved."
27747 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
27750 #, c-format
27751 msgid "%1$s unknown command!"
27752 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3728
27755 msgid "Please, preview the document first."
27756 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3748
27759 msgid "Couldn't proceed."
27760 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
27763 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:276
27764 msgid "LaTeX Source"
27765 msgstr "LaTeX-Quelle"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:278
27768 msgid "DocBook Source"
27769 msgstr "DocBook-Quelle"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:280
27772 msgid "Literate Source"
27773 msgstr "Literarische Quelle"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27776 msgid " (version control, locking)"
27777 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27780 msgid " (version control)"
27781 msgstr " (Versionskontrolle)"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27784 msgid " (changed)"
27785 msgstr " (geändert)"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27788 msgid " (read only)"
27789 msgstr " (schreibgeschützt)"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27792 msgid "Close File"
27793 msgstr "Datei schließen"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27796 msgid "Hide tab"
27797 msgstr "Unterfenster verstecken"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27800 msgid "Close tab"
27801 msgstr "Unterfenster schließen"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27804 msgid "Wrap Float Settings"
27805 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27808 msgid "Click to detach"
27809 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27812 #, c-format
27813 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27814 msgstr ""
27815 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
27816
27817 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27818 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27819 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
27820
27821 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27822 #, c-format
27823 msgid "%1$s (unknown)"
27824 msgstr "%1$s (unbekannt)"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
27827 msgid "More...|M"
27828 msgstr "Mehr...|M"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:787
27831 msgid "No Group"
27832 msgstr "Keine Gruppe"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
27835 msgid "More Spelling Suggestions"
27836 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
27839 msgid "Add to personal dictionary|n"
27840 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
27843 msgid "Ignore all|I"
27844 msgstr "Alle ignorieren|i"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
27847 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27848 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
27851 msgid "Language|L"
27852 msgstr "Sprache|p"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
27855 msgid "More Languages ...|M"
27856 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:963 src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
27859 msgid "Hidden|H"
27860 msgstr "Versteckt|V"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27863 msgid "<No Documents Open>"
27864 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
27867 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27868 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
27871 msgid "View (Other Formats)|F"
27872 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
27875 msgid "Update (Other Formats)|p"
27876 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1102
27879 #, c-format
27880 msgid "View [%1$s]|V"
27881 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
27884 #, c-format
27885 msgid "Update [%1$s]|U"
27886 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
27889 msgid "No Custom Insets Defined!"
27890 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
27893 msgid "<No Document Open>"
27894 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
27897 msgid "Master Document"
27898 msgstr "Hauptdokument"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1312
27901 msgid "Open Navigator..."
27902 msgstr "Navigator öffnen..."
27903
27904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
27905 msgid "Other Lists"
27906 msgstr "Andere Verzeichnisse"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
27909 msgid "<Empty Table of Contents>"
27910 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1381
27913 msgid "Other Toolbars"
27914 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
27917 msgid "No Branches Set for Document!"
27918 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27921 msgid "Index List|I"
27922 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
27925 msgid "Index Entry|d"
27926 msgstr "Stichwort|h"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
27929 #, c-format
27930 msgid "Index: %1$s"
27931 msgstr "Index: %1$s"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1506
27934 #, c-format
27935 msgid "Index Entry (%1$s)"
27936 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1523
27939 msgid "No Citation in Scope!"
27940 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1536 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27943 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27944 msgid "No citations selected!"
27945 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1636
27948 #, c-format
27949 msgid "Caption (%1$s)"
27950 msgstr "Legende (%1$s)"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2270
27953 msgid "No Action Defined!"
27954 msgstr "Keine Aktion definiert!"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27957 msgid "Search"
27958 msgstr "Suchen"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27961 msgid "Clear text"
27962 msgstr "Eingabe löschen"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27965 #, c-format
27966 msgid "Export %1$s"
27967 msgstr "%1$s exportieren"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27970 #, c-format
27971 msgid "Import %1$s"
27972 msgstr "%1$s importieren"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27975 #, c-format
27976 msgid "Update %1$s"
27977 msgstr "%1$s aktualisieren"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27980 #, c-format
27981 msgid "View %1$s"
27982 msgstr "%1$s ansehen"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27985 msgid "space"
27986 msgstr "Leerzeichen"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27989 msgid ""
27990 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27991 "characters:\n"
27992 msgstr ""
27993 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
27994 "Zeichen enthalten:\n"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
27997 msgid "Could not update TeX information"
27998 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:244
28001 #, c-format
28002 msgid "The script `%1$s' failed."
28003 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
28004
28005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:497
28006 msgid "All Files "
28007 msgstr "Alle Dateien "
28008
28009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570 src/insets/InsetTOC.cpp:74
28010 msgid "Table of Contents"
28011 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
28014 msgid "List of Graphics"
28015 msgstr "Grafiken"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
28018 msgid "List of Equations"
28019 msgstr "Gleichungen"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
28022 msgid "List of Footnotes"
28023 msgstr "Fußnoten"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580 src/insets/InsetTOC.cpp:76
28026 msgid "List of Listings"
28027 msgstr "Programm-Listings"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28030 msgid "List of Index Entries"
28031 msgstr "Stichwörter"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28034 msgid "List of Marginal notes"
28035 msgstr "Randnotizen"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28038 msgid "List of Notes"
28039 msgstr "Notizen"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28042 msgid "List of Citations"
28043 msgstr "Literaturverweise"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28046 msgid "Labels and References"
28047 msgstr "Marken und Querverweise"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28050 msgid "List of Branches"
28051 msgstr "Zweige"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28054 msgid "List of Changes"
28055 msgstr "Änderungen"
28056
28057 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28059 msgid ""
28060 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28061 "through LaTeX: "
28062 msgstr ""
28063 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28064 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
28065
28066 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28068 msgid "Problematic filename for DVI"
28069 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
28070
28071 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28073 msgid ""
28074 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28075 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28076 msgstr ""
28077 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28078 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
28079
28080 #: src/insets/Inset.cpp:88
28081 msgid "Bibliography Entry"
28082 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
28083
28084 #: src/insets/Inset.cpp:91
28085 msgid "TeX Code"
28086 msgstr "TeX-Code"
28087
28088 #: src/insets/Inset.cpp:94
28089 msgid "Float"
28090 msgstr "Gleitobjekt"
28091
28092 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28093 msgid "Box"
28094 msgstr "Box"
28095
28096 #: src/insets/Inset.cpp:114
28097 msgid "Horizontal Space"
28098 msgstr "Horizontaler Abstand"
28099
28100 #: src/insets/Inset.cpp:118
28101 msgid "Info"
28102 msgstr "Info"
28103
28104 #: src/insets/Inset.cpp:163
28105 msgid "Horizontal Math Space"
28106 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
28107
28108 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28109 msgid "Unknown Argument"
28110 msgstr "Unbekanntes Argument"
28111
28112 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28113 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28114 msgstr ""
28115 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
28116 "Ausgabe unterdrückt."
28117
28118 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28119 msgid "Keys must be unique!"
28120 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
28121
28122 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28123 #, c-format
28124 msgid ""
28125 "The key %1$s already exists,\n"
28126 "it will be changed to %2$s."
28127 msgstr ""
28128 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
28129 "er wird zu %2$s geändert."
28130
28131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28132 #, c-format
28133 msgid ""
28134 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28135 "If you proceed, all of them will be opened."
28136 msgstr ""
28137 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
28138 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
28139
28140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28141 msgid "Open Databases?"
28142 msgstr "Datenbanken öffnen?"
28143
28144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28145 msgid "&Proceed"
28146 msgstr "&Fortfahren"
28147
28148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28149 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28150 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
28151
28152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28153 msgid "Databases:"
28154 msgstr "Datenbanken:"
28155
28156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28157 msgid "Style File:"
28158 msgstr "Stildatei:"
28159
28160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28161 msgid "Lists:"
28162 msgstr "Enthält:"
28163
28164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28165 msgid "included in TOC"
28166 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
28167
28168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28169 msgid "Export Warning!"
28170 msgstr "Export-Warnung!"
28171
28172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28173 msgid ""
28174 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28175 "BibTeX will be unable to find them."
28176 msgstr ""
28177 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28178 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28179
28180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28181 msgid ""
28182 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28183 "BibTeX will be unable to find it."
28184 msgstr ""
28185 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28186 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28187
28188 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28189 msgid "simple frame"
28190 msgstr "einfacher Rahmen"
28191
28192 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28193 msgid "frameless"
28194 msgstr "rahmenlos"
28195
28196 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28197 msgid "simple frame, page breaks"
28198 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28199
28200 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28201 msgid "oval, thin"
28202 msgstr "oval, dünn"
28203
28204 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28205 msgid "oval, thick"
28206 msgstr "oval, dick"
28207
28208 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28209 msgid "drop shadow"
28210 msgstr "Schlagschatten"
28211
28212 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28213 msgid "shaded background"
28214 msgstr "schattierter Hintergrund"
28215
28216 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28217 msgid "double frame"
28218 msgstr "doppelter Rahmen"
28219
28220 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28221 #, c-format
28222 msgid "%1$s (%2$s)"
28223 msgstr "%1$s (%2$s)"
28224
28225 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28226 #, c-format
28227 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28228 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28229
28230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28231 msgid "active"
28232 msgstr "aktiv"
28233
28234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
28236 msgid "non-active"
28237 msgstr "inaktiv"
28238
28239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28240 #, c-format
28241 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28242 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28243
28244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28245 #, c-format
28246 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28247 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28248
28249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28250 msgid "Branch: "
28251 msgstr "Zweig: "
28252
28253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28254 msgid "Branch (child only): "
28255 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28256
28257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28258 msgid "Branch (master only): "
28259 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28260
28261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28262 msgid "Branch (undefined): "
28263 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28264
28265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28266 msgid "Undef: "
28267 msgstr "Undef.: "
28268
28269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28270 msgid "Branch state changes in master document"
28271 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28272
28273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28274 #, c-format
28275 msgid ""
28276 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28277 "sure to save the master."
28278 msgstr ""
28279 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28280 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28281
28282 #: src/insets/InsetCaption.cpp:395
28283 #, c-format
28284 msgid "Sub-%1$s"
28285 msgstr "Unter-%1$s"
28286
28287 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28288 msgid "No bibliography defined!"
28289 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28290
28291 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
28292 msgid "LaTeX Command: "
28293 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28294
28295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
28296 msgid "InsetCommand Error: "
28297 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28298
28299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
28300 msgid "Incompatible command name."
28301 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28302
28303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
28304 msgid "InsetCommandParams Error: "
28305 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28306
28307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
28308 msgid "InsetCommandParams: "
28309 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28310
28311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
28312 msgid "Unknown parameter name: "
28313 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28314
28315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
28316 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28317 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28318
28319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
28320 #, c-format
28321 msgid ""
28322 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28323 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28324 "%2$s."
28325 msgstr ""
28326 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28327 "der\n"
28328 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28329 "%2$s."
28330
28331 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28332 #, c-format
28333 msgid "External template %1$s is not installed"
28334 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28335
28336 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28337 msgid "float: "
28338 msgstr "Gleitobjekt: "
28339
28340 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28341 #, c-format
28342 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28343 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28344
28345 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28346 msgid "float"
28347 msgstr "Gleitobjekt"
28348
28349 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28350 msgid "subfloat: "
28351 msgstr "Untergleitobjekt: "
28352
28353 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28354 msgid " (sideways)"
28355 msgstr " (seitwärts)"
28356
28357 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28358 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28359 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28360
28361 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28362 #, c-format
28363 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28364 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28365
28366 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
28367 msgid "footnote"
28368 msgstr "Fußnote"
28369
28370 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:738
28371 #, c-format
28372 msgid ""
28373 "Could not copy the file\n"
28374 "%1$s\n"
28375 "into the temporary directory."
28376 msgstr ""
28377 "Die Datei\n"
28378 "%1$s\n"
28379 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28380
28381 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
28382 #, c-format
28383 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28384 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28385
28386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
28387 #, c-format
28388 msgid "Graphics file: %1$s"
28389 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28390
28391 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28392 #, c-format
28393 msgid ""
28394 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28395 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28396 "%1$s."
28397 msgstr ""
28398 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28399 "in der\n"
28400 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28401 "%1$s."
28402
28403 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
28404 msgid "www"
28405 msgstr "www"
28406
28407 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
28408 msgid "email"
28409 msgstr "E-Mail"
28410
28411 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
28412 msgid "file"
28413 msgstr "Datei"
28414
28415 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28416 #, c-format
28417 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28418 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28419
28420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28421 msgid "Verbatim Input"
28422 msgstr "Unformatiert"
28423
28424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28425 msgid "Verbatim Input*"
28426 msgstr "Unformatiert*"
28427
28428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28429 msgid "Include (excluded)"
28430 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28431
28432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:783
28433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:849
28434 msgid "Recursive input"
28435 msgstr "Rekursive Eingabe"
28436
28437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
28439 #, c-format
28440 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28441 msgstr ""
28442 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28443 "Einbettung wird ignoriert."
28444
28445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
28446 #, c-format
28447 msgid ""
28448 "Could not load included file\n"
28449 "`%1$s'\n"
28450 "Please, check whether it actually exists."
28451 msgstr ""
28452 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28453 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28454
28455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
28456 msgid "Missing included file"
28457 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28458
28459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28460 #, c-format
28461 msgid ""
28462 "Included file `%1$s'\n"
28463 "has textclass `%2$s'\n"
28464 "while parent file has textclass `%3$s'."
28465 msgstr ""
28466 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28467 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28468 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28469
28470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
28471 msgid "Different textclasses"
28472 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28473
28474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
28475 #, c-format
28476 msgid ""
28477 "Included file `%1$s'\n"
28478 "uses module `%2$s'\n"
28479 "which is not used in parent file."
28480 msgstr ""
28481 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28482 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28483 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28484
28485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
28486 msgid "Module not found"
28487 msgstr "Modul nicht gefunden"
28488
28489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:714
28490 #, c-format
28491 msgid ""
28492 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28493 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28494 msgstr ""
28495 "Die eingebundene Datei\n"
28496 "`%1$s'\n"
28497 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28498 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28499
28500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:722
28501 msgid "Export failure"
28502 msgstr "Exportfehler"
28503
28504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:771
28505 msgid "Unsupported Inclusion"
28506 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28507
28508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28509 #, c-format
28510 msgid ""
28511 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28512 "Offending file:\n"
28513 "%1$s"
28514 msgstr ""
28515 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28516 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28517 "%1$s"
28518
28519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
28520 msgid "Index sorting failed"
28521 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28522
28523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28524 #, c-format
28525 msgid ""
28526 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28527 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28528 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28529 "explained in the User Guide."
28530 msgstr ""
28531 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28532 "automatisch sortiert werden.\n"
28533 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28534 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28535
28536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:271
28537 msgid "Index Entry"
28538 msgstr "Stichwort"
28539
28540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278 src/insets/InsetIndex.cpp:299
28541 msgid "unknown type!"
28542 msgstr "unbekannter Typ!"
28543
28544 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
28545 msgid "Unknown index type!"
28546 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28547
28548 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28549 msgid "All indexes"
28550 msgstr "Alle Indexe"
28551
28552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
28553 msgid "subindex"
28554 msgstr "Unterindex"
28555
28556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28557 #, c-format
28558 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28559 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28560
28561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28562 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28563 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28564
28565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28567 msgid "undefined"
28568 msgstr "undefiniert"
28569
28570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28571 msgid "yes"
28572 msgstr "ja"
28573
28574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28575 msgid "no"
28576 msgstr "nein"
28577
28578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
28579 msgid "No version control"
28580 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28581
28582 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28583 msgid "Label names must be unique!"
28584 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28585
28586 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28587 #, c-format
28588 msgid ""
28589 "The label %1$s already exists,\n"
28590 "it will be changed to %2$s."
28591 msgstr ""
28592 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28593 "sie wird zu %2$s geändert."
28594
28595 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28596 msgid "DUPLICATE: "
28597 msgstr "DUPLIKAT: "
28598
28599 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28600 msgid "Horizontal line"
28601 msgstr "Horizontale Linie"
28602
28603 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28604 msgid "no more lstline delimiters available"
28605 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28606
28607 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28608 msgid "Running out of delimiters"
28609 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28610
28611 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28612 msgid ""
28613 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28614 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28615 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28616 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28617 "must investigate!"
28618 msgstr ""
28619 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28620 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28621 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
28622 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
28623 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
28624
28625 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28626 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28627 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28628
28629 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28630 #, c-format
28631 msgid ""
28632 "The following characters in one of the program listings are\n"
28633 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28634 "%1$s."
28635 msgstr ""
28636 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28637 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28638 "%1$s."
28639
28640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28641 msgid "A value is expected."
28642 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28643
28644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28650 msgid "Unbalanced braces!"
28651 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28652
28653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28654 msgid "Please specify true or false."
28655 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
28656
28657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28658 msgid "Only true or false is allowed."
28659 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
28660
28661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28662 msgid "Please specify an integer value."
28663 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
28664
28665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28666 msgid "An integer is expected."
28667 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
28668
28669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28670 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28671 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
28672
28673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28674 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28675 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
28676
28677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28678 #, c-format
28679 msgid "Please specify one of %1$s."
28680 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
28681
28682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28683 #, c-format
28684 msgid "Try one of %1$s."
28685 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
28686
28687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28688 #, c-format
28689 msgid "I guess you mean %1$s."
28690 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
28691
28692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28693 #, c-format
28694 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28695 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
28696
28697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28698 #, c-format
28699 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28700 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
28701
28702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28703 msgid ""
28704 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28705 msgstr ""
28706 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
28707 "Ähnliches"
28708
28709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28710 msgid ""
28711 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28712 "trblTRBL"
28713 msgstr ""
28714 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
28715 "Teilmenge von trblTRBL"
28716
28717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28718 msgid ""
28719 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28720 "right, bottom left and top left corner."
28721 msgstr ""
28722 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
28723 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
28724
28725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28726 msgid "Enter something like \\color{white}"
28727 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
28728
28729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28730 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28731 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
28732
28733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28734 msgid "auto, last or a number"
28735 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
28736
28737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28738 msgid ""
28739 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28740 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28741 "defining a listing inset)"
28742 msgstr ""
28743 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
28744 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28745 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28746
28747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28748 msgid ""
28749 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28750 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28751 "a listing inset)"
28752 msgstr ""
28753 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
28754 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28755 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28756
28757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28758 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28759 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
28760
28761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28762 #, c-format
28763 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28764 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
28765
28766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28767 #, c-format
28768 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28769 msgstr ""
28770 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
28771 "%2$s"
28772
28773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28774 #, c-format
28775 msgid "Parameter %1$s: "
28776 msgstr "Parameter: %1$s: "
28777
28778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28779 #, c-format
28780 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28781 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
28782
28783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28784 #, c-format
28785 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28786 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
28787
28788 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28789 msgid "New Page"
28790 msgstr "neue Seite"
28791
28792 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28793 msgid "Page Break"
28794 msgstr "Seitenumbruch"
28795
28796 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28797 msgid "Clear Page"
28798 msgstr "Seite leeren"
28799
28800 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28801 msgid "Clear Double Page"
28802 msgstr "Doppelseite leeren"
28803
28804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
28805 msgid "Nom: "
28806 msgstr "Nom: "
28807
28808 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
28809 msgid "Nomenclature Symbol: "
28810 msgstr "Nomenklatursymbol: "
28811
28812 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
28813 msgid "Description: "
28814 msgstr "Beschreibung: "
28815
28816 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
28817 msgid "Sorting: "
28818 msgstr "Sortierung: "
28819
28820 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
28821 msgid "note"
28822 msgstr "Notiz"
28823
28824 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28825 msgid "Phantom"
28826 msgstr "Phantom"
28827
28828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28829 msgid "HPhantom"
28830 msgstr "HPhantom"
28831
28832 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28833 msgid "VPhantom"
28834 msgstr "VPhantom"
28835
28836 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28837 msgid "phantom"
28838 msgstr "phantom"
28839
28840 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28841 msgid "hphantom"
28842 msgstr "hphantom"
28843
28844 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28845 msgid "vphantom"
28846 msgstr "vphantom"
28847
28848 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
28849 msgid "elsewhere"
28850 msgstr "woanders"
28851
28852 #: src/insets/InsetRef.cpp:304
28853 msgid "BROKEN: "
28854 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
28855
28856 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28857 msgid "Ref: "
28858 msgstr "Querverweis: "
28859
28860 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28861 msgid "Equation"
28862 msgstr "Gleichung"
28863
28864 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28865 msgid "EqRef: "
28866 msgstr "(Querverweis): "
28867
28868 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28869 msgid "Page Number"
28870 msgstr "Seitennummer"
28871
28872 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28873 msgid "Page: "
28874 msgstr "Seite: "
28875
28876 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28877 msgid "Textual Page Number"
28878 msgstr "Seitennummer in Textform"
28879
28880 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28881 msgid "TextPage: "
28882 msgstr "TextSeite: "
28883
28884 #: src/insets/InsetRef.cpp:349 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28885 msgid "Standard+Textual Page"
28886 msgstr "Standard+Seite in Textform"
28887
28888 #: src/insets/InsetRef.cpp:349 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28889 msgid "Ref+Text: "
28890 msgstr "Querverweis+Text: "
28891
28892 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28893 msgid "Formatted"
28894 msgstr "Formatiert"
28895
28896 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28897 msgid "Format: "
28898 msgstr "Format: "
28899
28900 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
28901 msgid "Reference to Name"
28902 msgstr "Referenz auf Namen"
28903
28904 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
28905 msgid "NameRef:"
28906 msgstr "NameRef:"
28907
28908 #: src/insets/InsetScript.cpp:342
28909 msgid "subscript"
28910 msgstr "Tiefgestellt"
28911
28912 #: src/insets/InsetScript.cpp:352
28913 msgid "superscript"
28914 msgstr "Hochgestellt"
28915
28916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28917 msgid "Protected Space"
28918 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
28919
28920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28921 msgid "Quad Space"
28922 msgstr "Geviert-Abstand"
28923
28924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28925 msgid "Double Quad Space"
28926 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
28927
28928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28929 msgid "Enspace"
28930 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
28931
28932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28933 msgid "Enskip"
28934 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
28935
28936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28937 msgid "Protected Horizontal Fill"
28938 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
28939
28940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28941 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28942 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
28943
28944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28945 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28946 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
28947
28948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28949 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28950 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
28951
28952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28953 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28954 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
28955
28956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28957 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28958 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
28959
28960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28961 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28962 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
28963
28964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28965 #, c-format
28966 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28967 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
28968
28969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28970 #, c-format
28971 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28972 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
28973
28974 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28975 msgid "Unknown TOC type"
28976 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
28977
28978 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4487
28979 msgid "Selections not supported."
28980 msgstr ""
28981 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
28982
28983 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4509
28984 msgid "Multi-column in current or destination column."
28985 msgstr ""
28986 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
28987
28988 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4521
28989 msgid "Multi-row in current or destination row."
28990 msgstr ""
28991 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
28992
28993 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4913
28994 msgid "Selection size should match clipboard content."
28995 msgstr ""
28996 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
28997 "Zwischenablage überein."
28998
28999 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
29000 msgid "wrap: "
29001 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
29002
29003 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
29004 msgid "wrap"
29005 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29006
29007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29008 msgid "Not shown."
29009 msgstr "Nicht angezeigt."
29010
29011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29012 msgid "Loading..."
29013 msgstr "Lade..."
29014
29015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29016 msgid "Converting to loadable format..."
29017 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
29018
29019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29020 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29021 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
29022
29023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29024 msgid "Scaling etc..."
29025 msgstr "Skaliere etc..."
29026
29027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29028 msgid "Ready to display"
29029 msgstr "Bereit zur Anzeige"
29030
29031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29032 msgid "No file found!"
29033 msgstr "Keine Datei gefunden!"
29034
29035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29036 msgid "Error converting to loadable format"
29037 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
29038
29039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29040 msgid "Error loading file into memory"
29041 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
29042
29043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29044 msgid "Error generating the pixmap"
29045 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
29046
29047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29048 msgid "No image"
29049 msgstr "Kein Bild"
29050
29051 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29052 msgid "Preview loading"
29053 msgstr "Laden der Vorschau"
29054
29055 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29056 msgid "Preview ready"
29057 msgstr "Vorschau bereit"
29058
29059 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29060 msgid "Preview failed"
29061 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
29062
29063 #: src/lengthcommon.cpp:44
29064 msgid "cc[[unit of measure]]"
29065 msgstr "cc"
29066
29067 #: src/lengthcommon.cpp:44
29068 msgid "dd"
29069 msgstr "dd"
29070
29071 #: src/lengthcommon.cpp:44
29072 msgid "em"
29073 msgstr "em"
29074
29075 #: src/lengthcommon.cpp:45
29076 msgid "ex"
29077 msgstr "ex"
29078
29079 #: src/lengthcommon.cpp:45
29080 msgid "mu[[unit of measure]]"
29081 msgstr "mu"
29082
29083 #: src/lengthcommon.cpp:45
29084 msgid "pc"
29085 msgstr "pc"
29086
29087 #: src/lengthcommon.cpp:46
29088 msgid "pt"
29089 msgstr "pt"
29090
29091 #: src/lengthcommon.cpp:46
29092 msgid "sp"
29093 msgstr "sp"
29094
29095 #: src/lengthcommon.cpp:46
29096 msgid "Text Width %"
29097 msgstr "Textbreite %"
29098
29099 #: src/lengthcommon.cpp:47
29100 msgid "Column Width %"
29101 msgstr "Spaltenbreite %"
29102
29103 #: src/lengthcommon.cpp:47
29104 msgid "Page Width %"
29105 msgstr "Seitenbreite %"
29106
29107 #: src/lengthcommon.cpp:47
29108 msgid "Line Width %"
29109 msgstr "Zeilenbreite %"
29110
29111 #: src/lengthcommon.cpp:48
29112 msgid "Text Height %"
29113 msgstr "Texthöhe %"
29114
29115 #: src/lengthcommon.cpp:48
29116 msgid "Page Height %"
29117 msgstr "Seitenhöhe %"
29118
29119 #: src/lyxfind.cpp:144
29120 msgid "Search error"
29121 msgstr "Fehler beim Suchen"
29122
29123 #: src/lyxfind.cpp:144
29124 msgid "Search string is empty"
29125 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
29126
29127 #: src/lyxfind.cpp:385
29128 msgid "String found."
29129 msgstr "Zeichenkette gefunden."
29130
29131 #: src/lyxfind.cpp:387
29132 msgid "String has been replaced."
29133 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
29134
29135 #: src/lyxfind.cpp:390
29136 #, c-format
29137 msgid "%1$d strings have been replaced."
29138 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
29139
29140 #: src/lyxfind.cpp:1447
29141 msgid "Invalid regular expression!"
29142 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
29143
29144 #: src/lyxfind.cpp:1452
29145 msgid "Match not found!"
29146 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
29147
29148 #: src/lyxfind.cpp:1456
29149 msgid "Match found!"
29150 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
29151
29152 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29153 #, c-format
29154 msgid " Macro: %1$s: "
29155 msgstr " Makro: %1$s: "
29156
29157 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
29158 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29159 #, c-format
29160 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29161 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
29162
29163 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29164 #, c-format
29165 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29166 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
29167
29168 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29169 #, c-format
29170 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29171 msgstr ""
29172 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
29173 "'%1$s'"
29174
29175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29176 msgid "Cursor not in table"
29177 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29178
29179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29180 msgid "Only one row"
29181 msgstr "Nur eine Zeile"
29182
29183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29184 msgid "Only one column"
29185 msgstr "Nur eine Spalte"
29186
29187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29188 msgid "No hline to delete"
29189 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29190
29191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29192 msgid "No vline to delete"
29193 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29194
29195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29196 #, c-format
29197 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29198 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29199
29200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
29201 msgid "Bad math environment"
29202 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29203
29204 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29205 msgid ""
29206 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29207 "Change the math formula type and try again."
29208 msgstr ""
29209 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29210 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29211
29212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
29213 msgid "No number"
29214 msgstr "Keine Nummer"
29215
29216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
29217 #, c-format
29218 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29219 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29220
29221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
29222 #, c-format
29223 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29224 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29225
29226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
29227 #, c-format
29228 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29229 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29230
29231 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
29232 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1843
29233 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29234 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29235
29236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29237 msgid "create new math text environment ($...$)"
29238 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29239
29240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29241 msgid "entered math text mode (textrm)"
29242 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29243
29244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29245 msgid "Regular expression editor mode"
29246 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29247
29248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1845
29249 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29250 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29251
29252 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29253 msgid "Standard[[mathref]]"
29254 msgstr "Standard"
29255
29256 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29257 msgid "PrettyRef"
29258 msgstr "Prettyref"
29259
29260 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29261 msgid "FormatRef: "
29262 msgstr "Formatiert: "
29263
29264 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29265 #, c-format
29266 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29267 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29268
29269 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29270 msgid "optional"
29271 msgstr "optional"
29272
29273 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29274 msgid "math macro"
29275 msgstr "Mathe-Makro"
29276
29277 #: src/output.cpp:37
29278 #, c-format
29279 msgid ""
29280 "Could not open the specified document\n"
29281 "%1$s."
29282 msgstr ""
29283 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29284 "konnte nicht geöffnet werden."
29285
29286 #: src/output_plaintext.cpp:143
29287 msgid "Abstract: "
29288 msgstr "Abstract: "
29289
29290 #: src/output_plaintext.cpp:155
29291 msgid "References: "
29292 msgstr "Referenzen: "
29293
29294 #: src/support/Messages.cpp:105
29295 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29296 msgstr "de"
29297
29298 #: src/support/Package.cpp:487
29299 msgid "LyX binary not found"
29300 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29301
29302 #: src/support/Package.cpp:488
29303 #, c-format
29304 msgid ""
29305 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29306 msgstr ""
29307 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29308 "werden."
29309
29310 #: src/support/Package.cpp:607
29311 #, c-format
29312 msgid ""
29313 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29314 "\t%1$s\n"
29315 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29316 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29317 msgstr ""
29318 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29319 "\t%1$s\n"
29320 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29321 "Umgebungsvariable\n"
29322 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29323 "enthält."
29324
29325 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29326 msgid "File not found"
29327 msgstr "Datei nicht gefunden"
29328
29329 #: src/support/Package.cpp:677
29330 #, c-format
29331 msgid ""
29332 "Invalid %1$s switch.\n"
29333 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29334 msgstr ""
29335 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29336 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29337
29338 #: src/support/Package.cpp:704
29339 #, c-format
29340 msgid ""
29341 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29342 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29343 msgstr ""
29344 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29345 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29346
29347 #: src/support/Package.cpp:728
29348 #, c-format
29349 msgid ""
29350 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29351 "%2$s is not a directory."
29352 msgstr ""
29353 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29354 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29355
29356 #: src/support/Package.cpp:730
29357 msgid "Directory not found"
29358 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29359
29360 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29361 #, c-format
29362 msgid ""
29363 "The command\n"
29364 "%1$s\n"
29365 "has not yet completed.\n"
29366 "\n"
29367 "Do you want to stop it?"
29368 msgstr ""
29369 "Der Befehl\n"
29370 "%1$s\n"
29371 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29372 "\n"
29373 "Möchten Sie ihn beenden?"
29374
29375 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29376 msgid "Stop command?"
29377 msgstr "Befehl stoppen?"
29378
29379 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29380 msgid "&Stop it"
29381 msgstr "&Beenden"
29382
29383 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29384 msgid "Let it &run"
29385 msgstr "&Fortfahren"
29386
29387 #: src/support/debug.cpp:42
29388 msgid "No debugging messages"
29389 msgstr "Keine Testmeldungen"
29390
29391 #: src/support/debug.cpp:43
29392 msgid "General information"
29393 msgstr "Allgemeine Informationen"
29394
29395 #: src/support/debug.cpp:44
29396 msgid "Program initialisation"
29397 msgstr "Initialisierung des Programms"
29398
29399 #: src/support/debug.cpp:45
29400 msgid "Keyboard events handling"
29401 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29402
29403 #: src/support/debug.cpp:46
29404 msgid "GUI handling"
29405 msgstr "GUI-Aufbau"
29406
29407 #: src/support/debug.cpp:47
29408 msgid "Lyxlex grammar parser"
29409 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29410
29411 #: src/support/debug.cpp:48
29412 msgid "Configuration files reading"
29413 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29414
29415 #: src/support/debug.cpp:49
29416 msgid "Custom keyboard definition"
29417 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29418
29419 #: src/support/debug.cpp:50
29420 msgid "LaTeX generation/execution"
29421 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29422
29423 #: src/support/debug.cpp:51
29424 msgid "Math editor"
29425 msgstr "Mathe-Editor"
29426
29427 #: src/support/debug.cpp:52
29428 msgid "Font handling"
29429 msgstr "Schrift-Handhabung"
29430
29431 #: src/support/debug.cpp:53
29432 msgid "Textclass files reading"
29433 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29434
29435 #: src/support/debug.cpp:54
29436 msgid "Version control"
29437 msgstr "Versionskontrolle"
29438
29439 #: src/support/debug.cpp:55
29440 msgid "External control interface"
29441 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29442
29443 #: src/support/debug.cpp:56
29444 msgid "Undo/Redo mechanism"
29445 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29446
29447 #: src/support/debug.cpp:57
29448 msgid "User commands"
29449 msgstr "Benutzerbefehle"
29450
29451 #: src/support/debug.cpp:58
29452 msgid "The LyX Lexer"
29453 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29454
29455 #: src/support/debug.cpp:59
29456 msgid "Dependency information"
29457 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29458
29459 #: src/support/debug.cpp:60
29460 msgid "LyX Insets"
29461 msgstr "LyX-Einfügungen"
29462
29463 #: src/support/debug.cpp:61
29464 msgid "Files used by LyX"
29465 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29466
29467 #: src/support/debug.cpp:62
29468 msgid "Workarea events"
29469 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29470
29471 #: src/support/debug.cpp:63
29472 msgid "Insettext/tabular messages"
29473 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29474
29475 #: src/support/debug.cpp:64
29476 msgid "Graphics conversion and loading"
29477 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29478
29479 #: src/support/debug.cpp:65
29480 msgid "Change tracking"
29481 msgstr "Änderungsverfolgung"
29482
29483 #: src/support/debug.cpp:66
29484 msgid "External template/inset messages"
29485 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29486
29487 #: src/support/debug.cpp:67
29488 msgid "RowPainter profiling"
29489 msgstr "RowPainter-Profiling"
29490
29491 #: src/support/debug.cpp:68
29492 msgid "Scrolling debugging"
29493 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29494
29495 #: src/support/debug.cpp:69
29496 msgid "Math macros"
29497 msgstr "Mathe-Makros"
29498
29499 #: src/support/debug.cpp:70
29500 msgid "RTL/Bidi"
29501 msgstr "RTL/Bidi"
29502
29503 #: src/support/debug.cpp:71
29504 msgid "Locale/Internationalisation"
29505 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29506
29507 #: src/support/debug.cpp:72
29508 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29509 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29510
29511 #: src/support/debug.cpp:73
29512 msgid "Find and replace mechanism"
29513 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29514
29515 #: src/support/debug.cpp:74
29516 msgid "Developers' general debug messages"
29517 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29518
29519 #: src/support/debug.cpp:75
29520 msgid "All debugging messages"
29521 msgstr "Alle Testmeldungen"
29522
29523 #: src/support/debug.cpp:154
29524 #, c-format
29525 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29526 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29527
29528 #: src/support/os_win32.cpp:482
29529 msgid "System file not found"
29530 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29531
29532 #: src/support/os_win32.cpp:483
29533 msgid ""
29534 "Unable to load shfolder.dll\n"
29535 "Please install."
29536 msgstr ""
29537 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29538 "Bitte installieren."
29539
29540 #: src/support/os_win32.cpp:488
29541 msgid "System function not found"
29542 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29543
29544 #: src/support/os_win32.cpp:489
29545 msgid ""
29546 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29547 "Don't know how to proceed. Sorry."
29548 msgstr ""
29549 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29550 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29551
29552 #: src/support/userinfo.cpp:45
29553 msgid "Unknown user"
29554 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29555
29556 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29557 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
29558
29559 #~ msgid "Use ams&math package"
29560 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
29561
29562 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29563 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
29564
29565 #~ msgid "Use amssymb package"
29566 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
29567
29568 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29569 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
29570
29571 #~ msgid "Use &esint package"
29572 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
29573
29574 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29575 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
29576
29577 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29578 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
29579
29580 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29581 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
29582
29583 #~ msgid "Use mathtools package"
29584 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
29585
29586 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29587 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
29588
29589 #~ msgid "Use mh&chem package"
29590 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
29591
29592 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29593 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
29594
29595 #~ msgid "Use stackrel package"
29596 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
29597
29598 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29599 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
29600
29601 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29602 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
29603
29604 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29605 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
29606
29607 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29608 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
29609
29610 #~ msgid "Close Section"
29611 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
29612
29613 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29614 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
29615
29616 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29617 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
29618
29619 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29620 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
29621
29622 #~ msgid ""
29623 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29624 #~ "actually to print."
29625 #~ msgstr ""
29626 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
29627 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
29628
29629 #~ msgid "Maintext"
29630 #~ msgstr "Haupttext"
29631
29632 #~ msgid "institute mark"
29633 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
29634
29635 #~ msgid "Make letter title"
29636 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
29637
29638 #~ msgid "Initial Option"
29639 #~ msgstr "Initial-Optionen"
29640
29641 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29642 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
29643
29644 #~ msgid "Settings...|g"
29645 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
29646
29647 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29648 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
29649
29650 #~ msgid "AMS arrows"
29651 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29652
29653 #~ msgid "AMS relations"
29654 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
29655
29656 #~ msgid "AMS operators"
29657 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
29658
29659 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29660 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29661
29662 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29663 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29664
29665 #~ msgid "AMS Arrows"
29666 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29667
29668 #~ msgid "AMS Relations"
29669 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
29670
29671 #~ msgid "AMS Operators"
29672 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
29673
29674 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29675 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
29676
29677 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29678 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
29679
29680 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29681 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
29682
29683 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29684 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
29685
29686 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29687 #~ msgstr ""
29688 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
29689 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
29690
29691 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29692 #~ msgstr ""
29693 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
29694 #~ "Zweitsprache"
29695
29696 #~ msgid "CenteredCaption"
29697 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
29698
29699 #~ msgid "Senseless!"
29700 #~ msgstr "Sinnlos!"
29701
29702 #~ msgid "Fig. ---"
29703 #~ msgstr "Abb. ---"
29704
29705 #~ msgid "Captionabove"
29706 #~ msgstr "Legende oben"
29707
29708 #~ msgid "Captionbelow"
29709 #~ msgstr "Legende unten"
29710
29711 #~ msgid "Table Caption"
29712 #~ msgstr "Tabellenlegende"
29713
29714 #~ msgid "Multilingual caption:"
29715 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
29716
29717 #~ msgid "Ligature Break"
29718 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
29719
29720 #~ msgid "End of Sentence"
29721 #~ msgstr "Satzendepunkt"
29722
29723 #~ msgid "Ellipsis"
29724 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
29725
29726 #~ msgid "Menu Separator"
29727 #~ msgstr "Menütrenner"
29728
29729 #~ msgid "Hyphenation Point"
29730 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
29731
29732 #~ msgid "Breakable Slash"
29733 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
29734
29735 #~ msgid "Protected Hyphen"
29736 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
29737
29738 #~ msgid "Noweb Report"
29739 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
29740
29741 #~ msgid "Noweb Article"
29742 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
29743
29744 #~ msgid "Noweb Book"
29745 #~ msgstr "Noweb-Buch"
29746
29747 #~ msgid "Computing Review Categories"
29748 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
29749
29750 #~ msgid "Institute mark"
29751 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
29752
29753 #~ msgid "Space"
29754 #~ msgstr "Leerraum"
29755
29756 #~ msgid "Space:"
29757 #~ msgstr "Leerraum:"
29758
29759 #~ msgid "Computer:"
29760 #~ msgstr "Computer:"
29761
29762 #~ msgid "opt"
29763 #~ msgstr "Opt"
29764
29765 #~ msgid "Braille Manual|B"
29766 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
29767
29768 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29769 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
29770
29771 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29772 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
29773
29774 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29775 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
29776
29777 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29778 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
29779
29780 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29781 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
29782
29783 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29784 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
29785
29786 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29787 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
29788
29789 #~ msgid "View Outline|u"
29790 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
29791
29792 #~ msgid ""
29793 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29794 #~ msgstr ""
29795 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
29796 #~ "sichtbar ist"
29797
29798 #~ msgid ""
29799 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29800 #~ "window: "
29801 #~ msgstr ""
29802 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
29803 #~ "Fenster angewandt: "
29804
29805 #~ msgid ""
29806 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29807 #~ "active window: "
29808 #~ msgstr ""
29809 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
29810 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
29811
29812 #~ msgid ""
29813 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29814 #~ msgstr ""
29815 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
29816 #~ "Fenster angewandt: "
29817
29818 #~ msgid "%1$s%2$s"
29819 #~ msgstr "%1$s%2$s"
29820
29821 #~ msgid " (unknown)"
29822 #~ msgstr " (unbekannt)"
29823
29824 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29825 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
29826
29827 #~ msgid "LatinOn"
29828 #~ msgstr "Latein an"
29829
29830 #~ msgid "Latin on"
29831 #~ msgstr "Latein an"
29832
29833 #~ msgid "LatinOff"
29834 #~ msgstr "Latein aus"
29835
29836 #~ msgid "Latin off"
29837 #~ msgstr "Latein aus"
29838
29839 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29840 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
29841
29842 #~ msgid "Utopia"
29843 #~ msgstr "Utopia"
29844
29845 #~ msgid "Listings"
29846 #~ msgstr "Listing"
29847
29848 #~ msgid "Table w&idth:"
29849 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
29850
29851 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29852 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
29853
29854 #~ msgid "Rotate table"
29855 #~ msgstr "Tabelle drehen"
29856
29857 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29858 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
29859
29860 #~ msgid "Rotate cell"
29861 #~ msgstr "Zelle drehen"
29862
29863 #~ msgid "&New:"
29864 #~ msgstr "&Neu:"
29865
29866 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29867 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
29868
29869 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29870 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
29871
29872 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
29873 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
29874
29875 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29876 #~ msgstr ""
29877 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
29878
29879 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29880 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
29881
29882 #~ msgid "&Output Format:"
29883 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
29884
29885 #~ msgid "MM"
29886 #~ msgstr "MM"
29887
29888 #~ msgid "MMMMM"
29889 #~ msgstr "MMMMM"
29890
29891 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29892 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
29893
29894 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29895 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
29896
29897 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29898 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29899
29900 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29901 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
29902
29903 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29904 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
29905
29906 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29907 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
29908
29909 #~ msgid "Example \\theexample"
29910 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
29911
29912 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29913 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
29914
29915 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29916 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
29917
29918 #~ msgid "Remark \\theremark"
29919 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
29920
29921 #~ msgid "Case \\thecase"
29922 #~ msgstr "Fall \\thecase"
29923
29924 #~ msgid "Question \\thequestion"
29925 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
29926
29927 #~ msgid "Note \\thenote"
29928 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
29929
29930 #~ msgid "Specify the default paper size."
29931 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
29932
29933 #~ msgid ""
29934 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
29935 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
29936 #~ msgstr ""
29937 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
29938 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
29939
29940 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29941 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29942
29943 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29944 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29945
29946 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29947 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29948
29949 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29950 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29951
29952 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29953 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29954
29955 #~ msgid "HTML|H"
29956 #~ msgstr "HTML|H"
29957
29958 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29959 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
29960
29961 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29962 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
29963
29964 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29965 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29966
29967 #~ msgid "branch"
29968 #~ msgstr "Zweig"
29969
29970 #~ msgid "\\thesol"
29971 #~ msgstr "\\thesol"
29972
29973 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29974 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
29975
29976 #~ msgid ""
29977 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
29978 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
29979 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
29980 #~ msgstr ""
29981 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
29982 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
29983 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
29984
29985 #~ msgid "Step"
29986 #~ msgstr "Schritt"
29987
29988 #~ msgid "Step \\thestep."
29989 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
29990
29991 #~ msgid "Appendices Section"
29992 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
29993
29994 #~ msgid "--- Appendices ---"
29995 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
29996
29997 #~ msgid "Preface:"
29998 #~ msgstr "Vorwort:"
29999
30000 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30001 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
30002
30003 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30004 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
30005
30006 #~ msgid "MiniTOC"
30007 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
30008
30009 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30010 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
30011
30012 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30013 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
30014
30015 #, fuzzy
30016 #~ msgid "Itemizef"
30017 #~ msgstr "Auflistung"
30018
30019 #, fuzzy
30020 #~ msgid "Itemizedd"
30021 #~ msgstr "Auflistung"
30022
30023 #~ msgid "List of %1$s"
30024 #~ msgstr "Liste der %1$s"
30025
30026 #~ msgid "Layout|L"
30027 #~ msgstr "Format|F"
30028
30029 #~ msgid "Documents|D"
30030 #~ msgstr "Dokumente|k"
30031
30032 #~ msgid "New from Template...|T"
30033 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
30034
30035 #~ msgid "Revert|R"
30036 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
30037
30038 #~ msgid "Custom...|C"
30039 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
30040
30041 #~ msgid "Redo|d"
30042 #~ msgstr "Wiederholen|W"
30043
30044 #~ msgid "Cut|C"
30045 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
30046
30047 #~ msgid "Paste|a"
30048 #~ msgstr "Einfügen|E"
30049
30050 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30051 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
30052
30053 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30054 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
30055
30056 #~ msgid "Tabular|T"
30057 #~ msgstr "Tabelle|T"
30058
30059 #~ msgid "Thesaurus..."
30060 #~ msgstr "Thesaurus..."
30061
30062 #~ msgid "Statistics...|i"
30063 #~ msgstr "Statistik...|i"
30064
30065 #~ msgid "Change Tracking|g"
30066 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
30067
30068 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30069 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
30070
30071 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30072 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
30073
30074 #~ msgid "Line Bottom|B"
30075 #~ msgstr "Linie unten|e"
30076
30077 #~ msgid "Line Left|L"
30078 #~ msgstr "Linie links|i"
30079
30080 #~ msgid "Line Right|R"
30081 #~ msgstr "Linie rechts|c"
30082
30083 #~ msgid "Alignment|i"
30084 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30085
30086 #~ msgid "Delete Row|w"
30087 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
30088
30089 #~ msgid "Copy Row"
30090 #~ msgstr "Zeile kopieren"
30091
30092 #~ msgid "Swap Rows"
30093 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
30094
30095 #~ msgid "Delete Column|D"
30096 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
30097
30098 #~ msgid "Copy Column"
30099 #~ msgstr "Spalte kopieren"
30100
30101 #~ msgid "Swap Columns"
30102 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
30103
30104 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30105 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
30106
30107 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30108 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
30109
30110 #~ msgid "Alignment|A"
30111 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30112
30113 #~ msgid "Add Row|R"
30114 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
30115
30116 #~ msgid "Add Column|C"
30117 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
30118
30119 #~ msgid "Octave"
30120 #~ msgstr "Octave"
30121
30122 #~ msgid "Maxima"
30123 #~ msgstr "Maxima"
30124
30125 #~ msgid "Mathematica"
30126 #~ msgstr "Mathematica"
30127
30128 #~ msgid "Maple, simplify"
30129 #~ msgstr "Maple, simplify"
30130
30131 #~ msgid "Maple, factor"
30132 #~ msgstr "Maple, factor"
30133
30134 #~ msgid "Maple, evalm"
30135 #~ msgstr "Maple, evalm"
30136
30137 #~ msgid "Maple, evalf"
30138 #~ msgstr "Maple, evalf"
30139
30140 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30141 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
30142
30143 #~ msgid "Align Environment|A"
30144 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
30145
30146 #~ msgid "AlignAt Environment"
30147 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
30148
30149 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30150 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
30151
30152 #~ msgid "Gather Environment"
30153 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
30154
30155 #~ msgid "Multline Environment"
30156 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
30157
30158 #~ msgid "Special Character|S"
30159 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
30160
30161 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30162 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
30163
30164 #~ msgid "Index Entry|I"
30165 #~ msgstr "Stichwort|S"
30166
30167 #~ msgid "Nomenclature Entry"
30168 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
30169
30170 #~ msgid "URL...|U"
30171 #~ msgstr "URL...|U"
30172
30173 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30174 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
30175
30176 #~ msgid "TeX Code|T"
30177 #~ msgstr "TeX-Code|X"
30178
30179 #~ msgid "Minipage|p"
30180 #~ msgstr "Minipage|p"
30181
30182 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30183 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30184
30185 #~ msgid "Floats|a"
30186 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
30187
30188 #~ msgid "Include File...|d"
30189 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
30190
30191 #~ msgid "Insert File|e"
30192 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
30193
30194 #~ msgid "External Material...|x"
30195 #~ msgstr "Externes Material...|E"
30196
30197 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30198 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
30199
30200 #~ msgid "Protected Space|r"
30201 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
30202
30203 #~ msgid "Vertical Space..."
30204 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
30205
30206 #~ msgid "Line Break|L"
30207 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
30208
30209 #~ msgid "Protected Dash|D"
30210 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
30211
30212 #~ msgid "Single Quote|Q"
30213 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
30214
30215 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30216 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
30217
30218 #~ msgid "Horizontal Line"
30219 #~ msgstr "Horizontale Linie"
30220
30221 #~ msgid "Font Change|o"
30222 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
30223
30224 #~ msgid "Math Normal Font"
30225 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
30226
30227 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30228 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
30229
30230 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30231 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
30232
30233 #~ msgid "Math Roman Family"
30234 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30235
30236 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30237 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30238
30239 #~ msgid "Math Bold Series"
30240 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30241
30242 #~ msgid "Text Normal Font"
30243 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30244
30245 #~ msgid "Floatflt Figure"
30246 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30247
30248 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30249 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30250
30251 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30252 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30253
30254 #~ msgid "Character...|C"
30255 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30256
30257 #~ msgid "Paragraph...|P"
30258 #~ msgstr "Absatz...|A"
30259
30260 #~ msgid "Document...|D"
30261 #~ msgstr "Dokument...|D"
30262
30263 #~ msgid "Tabular...|T"
30264 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30265
30266 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30267 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30268
30269 #~ msgid "Noun Style|N"
30270 #~ msgstr "Eigenname|E"
30271
30272 #~ msgid "Bold Style|B"
30273 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30274
30275 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30276 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30277
30278 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30279 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30280
30281 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30282 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30283
30284 #~ msgid "Update|U"
30285 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30286
30287 #~ msgid "TeX Information|X"
30288 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30289
30290 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30291 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30292
30293 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30294 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30295
30296 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30297 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30298
30299 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30300 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30301
30302 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30303 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30304
30305 #~ msgid "Extended Features|E"
30306 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30307
30308 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30309 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30310
30311 #~ msgid "Preferences..."
30312 #~ msgstr "Einstellungen..."
30313
30314 #~ msgid "Quit LyX"
30315 #~ msgstr "LyX beenden"
30316
30317 #~ msgid "%1$d words checked."
30318 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30319
30320 #~ msgid "One word checked."
30321 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30322
30323 #~ msgid "Spelling check completed"
30324 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30325
30326 #~ msgid "Basi&c"
30327 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30328
30329 #~ msgid "&Command:"
30330 #~ msgstr "&Befehl:"
30331
30332 #~ msgid "Search text is empty!"
30333 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30334
30335 #~ msgid ""
30336 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30337 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30338 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30339 #~ msgstr ""
30340 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30341 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30342 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30343 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30344
30345 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30346 #~ msgstr ""
30347 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
30348 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
30349
30350 #~ msgid "Affilation:"
30351 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30352
30353 #~ msgid "DockWidget"
30354 #~ msgstr "DockWidget"
30355
30356 #~ msgid "greyedout"
30357 #~ msgstr "Grauschrift"
30358
30359 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30360 #~ msgstr "Notiz"
30361
30362 #~ msgid "&Use Defaults"
30363 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30364
30365 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30366 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30367
30368 #~ msgid "X; "
30369 #~ msgstr "X; "
30370
30371 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30372 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30373
30374 #~ msgid "Open Target...|O"
30375 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30376
30377 #~ msgid "misspelled marking"
30378 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30379
30380 #~ msgid ""
30381 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30382 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30383 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30384 #~ "%[[, %pages%]]}."
30385 #~ msgstr ""
30386 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30387 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30388 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30389 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30390
30391 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30392 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30393
30394 #~ msgid "Use &XeTeX"
30395 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30396
30397 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30398 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30399
30400 #~ msgid "&Use babel"
30401 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30402
30403 #~ msgid "Flex:Institute"
30404 #~ msgstr "Flex:Institut"
30405
30406 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30407 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30408
30409 #~ msgid "scheme"
30410 #~ msgstr "Schema"
30411
30412 #~ msgid "chart"
30413 #~ msgstr "Zeichnung"
30414
30415 #~ msgid "graph"
30416 #~ msgstr "Graph"
30417
30418 #~ msgid "Flex:Alert"
30419 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30420
30421 #~ msgid "Flex:Structure"
30422 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30423
30424 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30425 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30426
30427 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30428 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30429
30430 #~ msgid "Flex:Firstname"
30431 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30432
30433 #~ msgid "Flex:Fname"
30434 #~ msgstr "Flex:FName"
30435
30436 #~ msgid "Flex:Surname"
30437 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30438
30439 #~ msgid "Flex:Filename"
30440 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30441
30442 #~ msgid "Flex:Literal"
30443 #~ msgstr "Flex:Literal"
30444
30445 #~ msgid "Flex:Emph"
30446 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30447
30448 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30449 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30450
30451 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30452 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30453
30454 #~ msgid "Flex:Volume"
30455 #~ msgstr "Flex:Band"
30456
30457 #~ msgid "Flex:Day"
30458 #~ msgstr "Flex:Tag"
30459
30460 #~ msgid "Flex:Month"
30461 #~ msgstr "Flex:Monat"
30462
30463 #~ msgid "Flex:Year"
30464 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30465
30466 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30467 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30468
30469 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30470 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30471
30472 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30473 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30474
30475 #~ msgid "Flex:ISSN"
30476 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30477
30478 #~ msgid "Flex:CODEN"
30479 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30480
30481 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30482 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30483
30484 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30485 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
30486
30487 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30488 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
30489
30490 #~ msgid "Flex:Code"
30491 #~ msgstr "Flex:Code"
30492
30493 #~ msgid "Flex:Dscr"
30494 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
30495
30496 #~ msgid "Flex:Keyword"
30497 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
30498
30499 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30500 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30501
30502 #~ msgid "Flex:Orgname"
30503 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30504
30505 #~ msgid "Flex:Street"
30506 #~ msgstr "Flex:Straße"
30507
30508 #~ msgid "Flex:City"
30509 #~ msgstr "Flex:Stadt"
30510
30511 #~ msgid "Flex:State"
30512 #~ msgstr "Flex:Staat"
30513
30514 #~ msgid "Flex:Postcode"
30515 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
30516
30517 #~ msgid "Flex:Country"
30518 #~ msgstr "Flex:Land"
30519
30520 #~ msgid "Flex:Directory"
30521 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
30522
30523 #~ msgid "Flex:Email"
30524 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30525
30526 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30527 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30528
30529 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30530 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30531
30532 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30533 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
30534
30535 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30536 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
30537
30538 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30539 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
30540
30541 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30542 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
30543
30544 #~ msgid "Flex"
30545 #~ msgstr "Flex"
30546
30547 #~ msgid "Foot"
30548 #~ msgstr "Fußnote"
30549
30550 #~ msgid "Note:Note"
30551 #~ msgstr "Element:Notiz"
30552
30553 #~ msgid "Note:Greyedout"
30554 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
30555
30556 #~ msgid "Box:Shaded"
30557 #~ msgstr "Box:Schattiert"
30558
30559 #~ msgid "Wrap"
30560 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30561
30562 #~ msgid "Info:menu"
30563 #~ msgstr "Info:Menü"
30564
30565 #~ msgid "Info:shortcut"
30566 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
30567
30568 #~ msgid "Info:shortcuts"
30569 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
30570
30571 #~ msgid "Flex:Endnote"
30572 #~ msgstr "Flex:Endnote"
30573
30574 #~ msgid "Flex:Initial"
30575 #~ msgstr "Flex:Initiale"
30576
30577 #~ msgid "Flex:Glosse"
30578 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30579
30580 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30581 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30582
30583 #~ msgid "Flex:Expression"
30584 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
30585
30586 #~ msgid "Flex:Concepts"
30587 #~ msgstr "Flex:Konzept"
30588
30589 #~ msgid "Flex:Meaning"
30590 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
30591
30592 #~ msgid "Flex:Noun"
30593 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
30594
30595 #~ msgid "Flex:Strong"
30596 #~ msgstr "Flex:Stark"
30597
30598 #~ msgid "Noweb literate programming"
30599 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
30600
30601 #~ msgid "Norsk"
30602 #~ msgstr "Norwegisch"
30603
30604 #~ msgid "Nynorsk"
30605 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
30606
30607 #~ msgid "file[[scope]]"
30608 #~ msgstr "der Datei"
30609
30610 #~ msgid "master document[[scope]]"
30611 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
30612
30613 #~ msgid "open files[[scope]]"
30614 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
30615
30616 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30617 #~ msgstr "der Handbücher"
30618
30619 #, fuzzy
30620 #~ msgid "Keywordsr"
30621 #~ msgstr "Schlagwörter"
30622
30623 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30624 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
30625
30626 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30627 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
30628
30629 #, fuzzy
30630 #~ msgid "<Gui Name>"
30631 #~ msgstr "Vorname"
30632
30633 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30634 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30635
30636 #~ msgid "Vert. Phantom"
30637 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30638
30639 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
30640 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
30641
30642 #~ msgid "Successful "
30643 #~ msgstr "Erfolgreich "
30644
30645 #~ msgid "Error "
30646 #~ msgstr "Fehler "
30647
30648 #~ msgid "Current &paragraph"
30649 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
30650
30651 #~ msgid "A&vailable indices:"
30652 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
30653
30654 #~ msgid "All indices"
30655 #~ msgstr "Alle Indexe"
30656
30657 #~ msgid "&Ok"
30658 #~ msgstr "&Ok"
30659
30660 #~ msgid "Cust&om:"
30661 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
30662
30663 #~ msgid ""
30664 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30665 #~ "lyx2lyx script."
30666 #~ msgstr ""
30667 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
30668 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
30669
30670 #~ msgid ""
30671 #~ "The specified document\n"
30672 #~ "%1$s\n"
30673 #~ "could not be read."
30674 #~ msgstr ""
30675 #~ "Das angegebene Dokument\n"
30676 #~ "%1$s\n"
30677 #~ "konnte nicht gelesen werden."
30678
30679 #~ msgid "Could not read document"
30680 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
30681
30682 #~ msgid "Cannot view URL"
30683 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
30684
30685 #~ msgid "Hyperlink"
30686 #~ msgstr "Hyperlink"
30687
30688 #~ msgid "Label"
30689 #~ msgstr "Marke"
30690
30691 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30692 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
30693
30694 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30695 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
30696
30697 #~ msgid "Height:"
30698 #~ msgstr "Höhe:"
30699
30700 #~ msgid "Value of the line height."
30701 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
30702
30703 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30704 #~ msgstr "Textstil: Institut"
30705
30706 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30707 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
30708
30709 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30710 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
30711
30712 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30713 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
30714
30715 #~ msgid "Element:Firstname"
30716 #~ msgstr "Element: Vorname"
30717
30718 #~ msgid "Element:Fname"
30719 #~ msgstr "Element: FName"
30720
30721 #~ msgid "Element:Filename"
30722 #~ msgstr "Element: Dateiname"
30723
30724 #~ msgid "Element:Citation-number"
30725 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
30726
30727 #~ msgid "Element:Issue-number"
30728 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
30729
30730 #~ msgid "Element:Issue-day"
30731 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
30732
30733 #~ msgid "Element:Issue-months"
30734 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
30735
30736 #~ msgid "Element:SS-Title"
30737 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
30738
30739 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30740 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
30741
30742 #~ msgid "Element:Postcode"
30743 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
30744
30745 #~ msgid "Element:Directory"
30746 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
30747
30748 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30749 #~ msgstr "Element: Tastatur"
30750
30751 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30752 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
30753
30754 #~ msgid "Element:GuiButton"
30755 #~ msgstr "Element: GuiButton"
30756
30757 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30758 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
30759
30760 #~ msgid "CharStyle"
30761 #~ msgstr "Textstil"
30762
30763 #~ msgid "Custom:Endnote"
30764 #~ msgstr "Endnote"
30765
30766 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30767 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
30768
30769 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30770 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30771
30772 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30773 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
30774
30775 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30776 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
30777
30778 #~ msgid "CharStyle:Code"
30779 #~ msgstr "Textstil: Code"
30780
30781 #~ msgid "FrmtRef: "
30782 #~ msgstr "FrmtRef: "
30783
30784 #, fuzzy
30785 #~ msgid "Glossary term"
30786 #~ msgstr "Glosse"
30787
30788 #~ msgid "Middle|d"
30789 #~ msgstr "Mitte|M"
30790
30791 #~ msgid "caption frame"
30792 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
30793
30794 #~ msgid "top/bottom line"
30795 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
30796
30797 #~ msgid "Decimal point:"
30798 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
30799
30800 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
30801 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
30802
30803 #~ msgid "Screen &DPI:"
30804 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
30805
30806 #, fuzzy
30807 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30808 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
30809
30810 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30811 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
30812
30813 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30814 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
30815
30816 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30817 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
30818
30819 #~ msgid "Publisher ID"
30820 #~ msgstr "Publikations-ID"
30821
30822 #~ msgid "OptArg"
30823 #~ msgstr "OptArg"
30824
30825 #~ msgid "TheoremTemplate"
30826 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
30827
30828 #~ msgid "Theorem #:"
30829 #~ msgstr "Theorem #:"
30830
30831 #~ msgid "Lemma #:"
30832 #~ msgstr "Lemma #:"
30833
30834 #~ msgid "Corollary #:"
30835 #~ msgstr "Korollar #:"
30836
30837 #~ msgid "Proposition #:"
30838 #~ msgstr "Satz #:"
30839
30840 #~ msgid "Conjecture #:"
30841 #~ msgstr "Vermutung #:"
30842
30843 #~ msgid "Criterion #:"
30844 #~ msgstr "Kriterium #:"
30845
30846 #~ msgid "Fact #:"
30847 #~ msgstr "Fakt #:"
30848
30849 #~ msgid "Axiom #:"
30850 #~ msgstr "Axiom #:"
30851
30852 #~ msgid "Definition #:"
30853 #~ msgstr "Definition #:"
30854
30855 #~ msgid "Example #:"
30856 #~ msgstr "Beispiel #:"
30857
30858 #~ msgid "Condition #:"
30859 #~ msgstr "Bedingung #:"
30860
30861 #~ msgid "Problem #:"
30862 #~ msgstr "Problem #:"
30863
30864 #~ msgid "Exercise #:"
30865 #~ msgstr "Aufgabe #:"
30866
30867 #~ msgid "Remark #:"
30868 #~ msgstr "Bemerkung #:"
30869
30870 #~ msgid "Claim #:"
30871 #~ msgstr "Behauptung #:"
30872
30873 #~ msgid "Note #:"
30874 #~ msgstr "Notiz #:"
30875
30876 #~ msgid "Notation #:"
30877 #~ msgstr "Notation #:"
30878
30879 #~ msgid "Case #:"
30880 #~ msgstr "Fall #:"
30881
30882 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30883 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
30884
30885 #, fuzzy
30886 #~ msgid "Overwrite all files?"
30887 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
30888
30889 #, fuzzy
30890 #~ msgid "Continue &asking"
30891 #~ msgstr "Fortfahrend"
30892
30893 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30894 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
30895
30896 #~ msgid "Thin space"
30897 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
30898
30899 #~ msgid "Medium space"
30900 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
30901
30902 #~ msgid "Thick space"
30903 #~ msgstr "Großer Abstand"
30904
30905 #~ msgid "Negative thin space"
30906 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
30907
30908 #~ msgid "Negative medium space"
30909 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
30910
30911 #~ msgid "Negative thick space"
30912 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
30913
30914 #~ msgid "Inter-word space"
30915 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
30916
30917 #~ msgid "Date format"
30918 #~ msgstr "Datumsformat"
30919
30920 #~ msgid "Unknown buffer info"
30921 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
30922
30923 #~ msgid "QQuad Space"
30924 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30925
30926 #~ msgid "Preview\t"
30927 #~ msgstr "Vorschau\t"
30928
30929 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30930 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
30931
30932 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
30933 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
30934
30935 #~ msgid "&Replace with..."
30936 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
30937
30938 #~ msgid "Ne&xt"
30939 #~ msgstr "N&ächstes"
30940
30941 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
30942 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
30943
30944 #~ msgid "Pre&vious"
30945 #~ msgstr "Vor&heriges"
30946
30947 #~ msgid "&Keep case"
30948 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
30949
30950 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
30951 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
30952
30953 #~ msgid "&Find..."
30954 #~ msgstr "S&uchen..."
30955
30956 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
30957 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
30958
30959 #~ msgid "&Next"
30960 #~ msgstr "&Nächstes"
30961
30962 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
30963 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
30964
30965 #~ msgid "&Previous"
30966 #~ msgstr "&Vorheriges"
30967
30968 #~ msgid "Ch. "
30969 #~ msgstr "Kap. "
30970
30971 #~ msgid ""
30972 #~ "The layout file requested by this document,\n"
30973 #~ "%1$s.layout,\n"
30974 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
30975 #~ "class or style file required by it is not\n"
30976 #~ "available. See the Customization documentation\n"
30977 #~ "for more information.\n"
30978 #~ msgstr ""
30979 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
30980 #~ "%1$s.layout\n"
30981 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
30982 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
30983 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
30984 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
30985
30986 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30987 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
30988
30989 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
30990 #~ msgstr ""
30991 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
30992 #~ "neue Marke."
30993
30994 #~ msgid "Any &word"
30995 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
30996
30997 #~ msgid ""
30998 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30999 #~ "%2$s"
31000 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
31001
31002 #~ msgid "TextLabel"
31003 #~ msgstr "TextLabel"
31004
31005 #~ msgid "Merge cells"
31006 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
31007
31008 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31009 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
31010
31011 #~ msgid "Branch Settings"
31012 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
31013
31014 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31015 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31016
31017 #~ msgid "Table Settings"
31018 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31019
31020 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31021 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31022
31023 #~ msgid "Language ...|L"
31024 #~ msgstr "Sprache ...|p"
31025
31026 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
31027 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
31028
31029 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
31030 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
31031
31032 #~ msgid "&Debug messages"
31033 #~ msgstr "Testmeldungen"
31034
31035 #~ msgid "Clear &automatically"
31036 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
31037
31038 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31039 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
31040
31041 #~ msgid "Box Settings"
31042 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
31043
31044 #~ msgid "TeX Code Settings"
31045 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31046
31047 #~ msgid "Match found and replaced !"
31048 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
31049
31050 #~ msgid "Close this panel"
31051 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
31052
31053 #~ msgid "The Enter key works, too"
31054 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31055
31056 #~ msgid "The delete key works, too"
31057 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31058
31059 #~ msgid "D&elete"
31060 #~ msgstr "&Löschen"
31061
31062 #~ msgid "F&ind:"
31063 #~ msgstr "&Suchen:"
31064
31065 #~ msgid "Prev"
31066 #~ msgstr "Vorhergehendes"
31067
31068 #~ msgid "Match..."
31069 #~ msgstr "Finde..."
31070
31071 #~ msgid "Document in current file"
31072 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
31073
31074 #, fuzzy
31075 #~ msgid "diamond2"
31076 #~ msgstr "diamond"
31077
31078 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31079 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
31080
31081 #, fuzzy
31082 #~ msgid "begin"
31083 #~ msgstr "Beginn"
31084
31085 #, fuzzy
31086 #~ msgid "end"
31087 #~ msgstr "Und"
31088
31089 #~ msgid "forward"
31090 #~ msgstr "vorwärts"
31091
31092 #~ msgid "backwards"
31093 #~ msgstr "rückwärts"
31094
31095 #, fuzzy
31096 #~ msgid " of "
31097 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
31098
31099 #, fuzzy
31100 #~ msgid "Continue searching from "
31101 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
31102
31103 #~ msgid "&Dummy"
31104 #~ msgstr "&Dummy"
31105
31106 #, fuzzy
31107 #~ msgid "&Automatic clear"
31108 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31109
31110 #~ msgid "Show progress messages"
31111 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
31112
31113 #~ msgid "(cancelling)"
31114 #~ msgstr "(breche ab)"
31115
31116 #~ msgid "Anschrift:"
31117 #~ msgstr "Anschrift:"
31118
31119 #~ msgid "Briefkopf:"
31120 #~ msgstr "Briefkopf:"
31121
31122 #~ msgid "Zusatz:"
31123 #~ msgstr "Zusatz:"
31124
31125 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31126 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31127
31128 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31129 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31130
31131 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31132 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31133
31134 #~ msgid "Unterschrift:"
31135 #~ msgstr "Unterschrift:"
31136
31137 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31138 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
31139
31140 #~ msgid "Vorwahl:"
31141 #~ msgstr "Vorwahl:"
31142
31143 #~ msgid "Telefon:"
31144 #~ msgstr "Telefon:"
31145
31146 #~ msgid "Ort:"
31147 #~ msgstr "Ort:"
31148
31149 #~ msgid "Datum:"
31150 #~ msgstr "Datum:"
31151
31152 #~ msgid "Betreff:"
31153 #~ msgstr "Betreff:"
31154
31155 #~ msgid "Anrede:"
31156 #~ msgstr "Anrede:"
31157
31158 #~ msgid "Gruss:"
31159 #~ msgstr "Gruß:"
31160
31161 #~ msgid "Anlage(n):"
31162 #~ msgstr "Anlage(n):"
31163
31164 #~ msgid "Verteiler:"
31165 #~ msgstr "Verteiler:"
31166
31167 #~ msgid "Strasse"
31168 #~ msgstr "Straße"
31169
31170 #~ msgid "Strasse:"
31171 #~ msgstr "Straße:"
31172
31173 #~ msgid "Land"
31174 #~ msgstr "Land"
31175
31176 #~ msgid "Land:"
31177 #~ msgstr "Land:"
31178
31179 #~ msgid "RetourAdresse:"
31180 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
31181
31182 #~ msgid "MeinZeichen:"
31183 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
31184
31185 #~ msgid "IhrZeichen:"
31186 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
31187
31188 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31189 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
31190
31191 #~ msgid "BLZ"
31192 #~ msgstr "BLZ"
31193
31194 #~ msgid "BLZ:"
31195 #~ msgstr "BLZ:"
31196
31197 #~ msgid "Konto"
31198 #~ msgstr "Konto"
31199
31200 #~ msgid "Konto:"
31201 #~ msgstr "Konto:"
31202
31203 #~ msgid "Adresse:"
31204 #~ msgstr "Adresse:"
31205
31206 #~ msgid "Anlagen:"
31207 #~ msgstr "Anlagen:"
31208
31209 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31210 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
31211
31212 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31213 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
31214
31215 #~ msgid "Latex"
31216 #~ msgstr "Latex"
31217
31218 #~ msgid "View Output|V"
31219 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
31220
31221 #~ msgid "Update Output|U"
31222 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
31223
31224 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
31225 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
31226
31227 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
31228 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
31229
31230 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31231 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
31232
31233 #~ msgid "Find &Prev"
31234 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31235
31236 #~ msgid "Replace P&rev"
31237 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31238
31239 #~ msgid "Search for..."
31240 #~ msgstr "Suchen nach..."
31241
31242 #~ msgid "Current buffer only"
31243 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31244
31245 #~ msgid "Buffer"
31246 #~ msgstr "Speicher"
31247
31248 #~ msgid "Current file and all included files"
31249 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31250
31251 #~ msgid "Document"
31252 #~ msgstr "Dokument"
31253
31254 #~ msgid "All open buffers"
31255 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31256
31257 #~ msgid "Find LyX...|X"
31258 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31259
31260 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31261 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31262
31263 #~ msgid "Regexp"
31264 #~ msgstr "Regexp"
31265
31266 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31267 #~ msgstr "Indexeintrag"
31268
31269 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31270 #~ msgstr "Indexeintrag"
31271
31272 #~ msgid "Dropped Capitals"
31273 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31274
31275 #, fuzzy
31276 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31277 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31278
31279 #~ msgid "No file open!"
31280 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31281
31282 #~ msgid "Jump to the label"
31283 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31284
31285 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31286 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31287
31288 #, fuzzy
31289 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31290 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31291
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "Master Settings"
31294 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31295
31296 #~ msgid "Column Width"
31297 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31298
31299 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31300 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31301
31302 #~ msgid "Insert|n"
31303 #~ msgstr "Einfügen|E"
31304
31305 #~ msgid ""
31306 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31307 #~ msgstr ""
31308 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31309 #~ "gültiger Parameter ein."
31310
31311 #~ msgid "Length"
31312 #~ msgstr "Länge"
31313
31314 #~ msgid "Opened inset"
31315 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31316
31317 #~ msgid "Opened Box Inset"
31318 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31319
31320 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31321 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31322
31323 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31324 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31325
31326 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31327 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31328
31329 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31330 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31331
31332 #~ msgid "Opened Float Inset"
31333 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31334
31335 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31336 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31337
31338 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31339 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31340
31341 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31342 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31343
31344 #~ msgid "Opened Note Inset"
31345 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31346
31347 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31348 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31349
31350 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31351 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31352
31353 #~ msgid "Opened table"
31354 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31355
31356 #~ msgid "Opened Text Inset"
31357 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31358
31359 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31360 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31361
31362 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31363 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31364
31365 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31366 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31367
31368 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31369 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31370
31371 #~ msgid "Use input encod&ing"
31372 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31373
31374 #~ msgid "Toggle Label|L"
31375 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31376
31377 #~ msgid ""
31378 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31379 #~ msgstr ""
31380 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31381 #~ "aspell_deutsch\"."
31382
31383 #, fuzzy
31384 #~ msgid ""
31385 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31386 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31387 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31388 #~ msgstr ""
31389 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31390 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31391 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31392 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31393
31394 #~ msgid "*.pws"
31395 #~ msgstr "*.pws"
31396
31397 #~ msgid "Accept Change|C"
31398 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31399
31400 #, fuzzy
31401 #~ msgid "C&ommand:"
31402 #~ msgstr "&Befehl:"
31403
31404 #~ msgid "&BibTeX command:"
31405 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31406
31407 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31408 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
31409
31410 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31411 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
31412
31413 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31414 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31415
31416 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31417 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31418
31419 #, fuzzy
31420 #~ msgid "View|V[[show]]"
31421 #~ msgstr "Ansicht|i"
31422
31423 #~ msgid "View DVI"
31424 #~ msgstr "DVI ansehen"
31425
31426 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31427 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31428
31429 #~ msgid "View PostScript"
31430 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31431
31432 #~ msgid "Update DVI"
31433 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31434
31435 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31436 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31437
31438 #~ msgid "Update PostScript"
31439 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31440
31441 #~ msgid "Thesaurus failure"
31442 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31443
31444 #~ msgid ""
31445 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31446 #~ "\n"
31447 #~ "%1$s."
31448 #~ msgstr ""
31449 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31450 #~ "\n"
31451 #~ "%1$s."
31452
31453 #~ msgid "Indices"
31454 #~ msgstr "Indexe"
31455
31456 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31457 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31458
31459 #~ msgid "B&rowse..."
31460 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31461
31462 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31463 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31464
31465 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31466 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31467
31468 #~ msgid "Ne&w"
31469 #~ msgstr "Ne&u"
31470
31471 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31472 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31473
31474 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31475 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31476
31477 #~ msgid "Spellchecker error"
31478 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31479
31480 #~ msgid ""
31481 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31482 #~ "Maybe it has been killed."
31483 #~ msgstr ""
31484 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31485 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31486
31487 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31488 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31489
31490 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
31491 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
31492
31493 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
31494 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
31495
31496 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31497 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
31498
31499 #~ msgid "Phantom Text"
31500 #~ msgstr "Phantom-Text"
31501
31502 #~ msgid "RegExp"
31503 #~ msgstr "RegExp"
31504
31505 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31506 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
31507
31508 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
31509 #~ msgstr ""
31510 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
31511
31512 #~ msgid "&Postscript driver:"
31513 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
31514
31515 #~ msgid "Append Parameter"
31516 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
31517
31518 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31519 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
31520
31521 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31522 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
31523
31524 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31525 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
31526
31527 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31528 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
31529
31530 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31531 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
31532
31533 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31534 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
31535
31536 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31537 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
31538
31539 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31540 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
31541
31542 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31543 #~ msgstr ""
31544 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
31545 #~ "einfacher Text"
31546
31547 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31548 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
31549
31550 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31551 #~ msgstr ""
31552 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
31553
31554 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31555 #~ msgstr ""
31556 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
31557
31558 #~ msgid ""
31559 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31560 #~ "You may not have the right languages installed."
31561 #~ msgstr ""
31562 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
31563 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
31564
31565 #~ msgid ""
31566 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31567 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31568 #~ msgstr ""
31569 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
31570 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
31571
31572 #~ msgid ""
31573 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31574 #~ "`%2$s'."
31575 #~ msgstr ""
31576 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
31577 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31578
31579 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31580 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
31581
31582 #~ msgid ""
31583 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31584 #~ "encoding `%2$s'."
31585 #~ msgstr ""
31586 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
31587 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31588
31589 #~ msgid ""
31590 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31591 #~ "encoding `%2$s'."
31592 #~ msgstr ""
31593 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
31594 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31595
31596 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31597 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
31598
31599 #~ msgid "ispell"
31600 #~ msgstr "ispell"
31601
31602 #~ msgid "pspell (library)"
31603 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
31604
31605 #~ msgid "aspell (library)"
31606 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
31607
31608 #~ msgid "*.ispell"
31609 #~ msgstr "*.ispell"
31610
31611 #~ msgid "figure"
31612 #~ msgstr "Abbildung"
31613
31614 #~ msgid "algorithm"
31615 #~ msgstr "Algorithmus"
31616
31617 #~ msgid "tableau"
31618 #~ msgstr "tableau"
31619
31620 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31621 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
31622
31623 #~ msgid "keywords"
31624 #~ msgstr "Schlagwörter"
31625
31626 #~ msgid "Table of Contents|a"
31627 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
31628
31629 #~ msgid "FAQ|F"
31630 #~ msgstr "FAQ|F"
31631
31632 #~ msgid "LinuxDoc"
31633 #~ msgstr "LinuxDoc"
31634
31635 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31636 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31637
31638 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31639 #~ msgstr ""
31640 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
31641
31642 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31643 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
31644
31645 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31646 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
31647
31648 #~ msgid "Austrian"
31649 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
31650
31651 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31652 #~ msgstr "Malaiisch"
31653
31654 #~ msgid "British"
31655 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
31656
31657 #~ msgid "Canadian"
31658 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
31659
31660 #~ msgid "Gruß:"
31661 #~ msgstr "Gruß:"
31662
31663 #~ msgid "Reference\t"
31664 #~ msgstr "Referenz"
31665
31666 #, fuzzy
31667 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31668 #~ msgstr "Absender-Adresse"
31669
31670 #, fuzzy
31671 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31672 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31673
31674 #, fuzzy
31675 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31676 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31677
31678 #, fuzzy
31679 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31680 #~ msgstr "Postvermerk"
31681
31682 #, fuzzy
31683 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31684 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
31685
31686 #, fuzzy
31687 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31688 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
31689
31690 #, fuzzy
31691 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31692 #~ msgstr "Mein Zeichen"
31693
31694 #, fuzzy
31695 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31696 #~ msgstr "Unterschrift"
31697
31698 #~ msgid "Stadt:"
31699 #~ msgstr "Stadt:"
31700
31701 #~ msgid "Braille mirror off"
31702 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
31703
31704 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31705 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
31706
31707 #~ msgid "LaTeX default"
31708 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
31709
31710 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31711 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
31712
31713 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31714 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
31715
31716 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31717 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
31718
31719 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
31720 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
31721
31722 #~ msgid ""
31723 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
31724 #~ "'%1$s'."
31725 #~ msgstr ""
31726 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
31727 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
31728
31729 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31730 #~ msgstr ""
31731 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
31732
31733 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31734 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
31735
31736 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31737 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
31738
31739 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31740 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
31741
31742 #~ msgid ""
31743 #~ "Layout had to be changed from\n"
31744 #~ "%1$s to %2$s\n"
31745 #~ "because of class conversion from\n"
31746 #~ "%3$s to %4$s"
31747 #~ msgstr ""
31748 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
31749 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
31750 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
31751 #~ "%4$s konvertiert wurde"
31752
31753 #~ msgid "Changed Layout"
31754 #~ msgstr "Format geändert"
31755
31756 #~ msgid "Unknown layout"
31757 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
31758
31759 #~ msgid ""
31760 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31761 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31762 #~ msgstr ""
31763 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
31764 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
31765
31766 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
31767 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
31768
31769 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31770 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
31771
31772 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31773 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
31774
31775 #~ msgid "Display image in LyX"
31776 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
31777
31778 #~ msgid "Screen display"
31779 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
31780
31781 #~ msgid "Grayscale"
31782 #~ msgstr "Graustufen"
31783
31784 #~ msgid "%"
31785 #~ msgstr "%"
31786
31787 #~ msgid "&Display:"
31788 #~ msgstr "&Anzeige:"
31789
31790 #~ msgid "Sca&le:"
31791 #~ msgstr "&Größe:"
31792
31793 #~ msgid "Scr&een Display:"
31794 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
31795
31796 #~ msgid "Do not display"
31797 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
31798
31799 #~ msgid "Unknown Info: "
31800 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
31801
31802 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31803 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
31804
31805 #~ msgid "Comma-separated values"
31806 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
31807
31808 #, fuzzy
31809 #~ msgid "Clear group"
31810 #~ msgstr "Seite leeren"
31811
31812 #~ msgid " (auto)"
31813 #~ msgstr " (automatisch)"