]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
47d59a37bcb963f3db745168b817ac2022c7e195
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-09-09 18:03+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-10-11 11:52+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:198
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
136 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
139 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
146 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
148 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
154 msgid "&Close"
155 msgstr "&Schließen"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
159 msgid "LyX: Enter text"
160 msgstr "LyX: Text eingeben"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
163 msgid "&Dummy"
164 msgstr "&Dummy"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
169 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
181 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
184 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
186 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
188 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
194 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
196 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
199 msgid "&OK"
200 msgstr "&OK"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
209 #: src/Buffer.cpp:904
210 #: src/Buffer.cpp:1867
211 #: src/Buffer.cpp:3117
212 #: src/Buffer.cpp:3162
213 #: src/Buffer.cpp:3197
214 #: src/LyXFunc.cpp:755
215 #: src/LyXFunc.cpp:870
216 #: src/LyXVC.cpp:189
217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
228 msgid "&Cancel"
229 msgstr "&Abbrechen"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
233 msgid "The bibliography key"
234 msgstr "Der Literaturschlüssel"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
238 msgid "The label as it appears in the document"
239 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
242 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
244 msgid "&Label:"
245 msgstr "&Marke:"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
248 msgid "&Key:"
249 msgstr "&Schlüssel:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
252 msgid "Citation Style"
253 msgstr "Zitierstil"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
264 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
265 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
268 msgid "&Natbib"
269 msgstr "&Natbib"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
272 msgid "Natbib &style:"
273 msgstr "Natbib-&Stil:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
276 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
277 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
280 msgid "&Jurabib"
281 msgstr "&Jurabib"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
284 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
285 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
288 msgid "S&ectioned bibliography"
289 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
292 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
293 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
297 msgid "Bibliography generation"
298 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
303 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
304 msgid "&Processor:"
305 msgstr "&Prozessor:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
309 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
310 msgid "Select a processor"
311 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
314 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
318 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
319 msgid "&Options:"
320 msgstr "&Optionen:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
323 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
324 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
327 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
328 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
337 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
338 msgid "&Rescan"
339 msgstr "&Neu lesen"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
349 msgid "&Browse..."
350 msgstr "&Durchsuchen..."
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
353 msgid "Enter BibTeX database name"
354 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
357 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
359 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
360 #: src/CutAndPaste.cpp:295
361 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
362 msgid "&Add"
363 msgstr "&Hinzufügen"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
367 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
368 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
369 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
372 #: src/LyXFunc.cpp:834
373 #: src/buffer_funcs.cpp:107
374 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
375 msgid "Cancel"
376 msgstr "Abbrechen"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
379 msgid "The BibTeX style"
380 msgstr "Der BibTeX-Stil"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
383 msgid "St&yle"
384 msgstr "&Stil"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
388 msgid "Choose a style file"
389 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
393 msgid "This bibliography section contains..."
394 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
397 msgid "&Content:"
398 msgstr "&Inhalt:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
402 msgid "all cited references"
403 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
408 msgid "all uncited references"
409 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
413 msgid "all references"
414 msgstr "alle Literatureinträge"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
417 msgid "Add bibliography to the table of contents"
418 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
421 msgid "Add bibliography to &TOC"
422 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
425 msgid "Move the selected database downwards in the list"
426 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
429 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
430 msgid "Do&wn"
431 msgstr "Run&ter"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
434 msgid "Move the selected database upwards in the list"
435 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
439 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
440 msgid "&Up"
441 msgstr "Rau&f"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
444 msgid "BibTeX database to use"
445 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
448 msgid "Databa&ses"
449 msgstr "&Datenbanken"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
452 msgid "Add a BibTeX database file"
453 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
456 msgid "&Add..."
457 msgstr "&Hinzufügen..."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
460 msgid "Remove the selected database"
461 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
464 msgid "&Delete"
465 msgstr "&Löschen"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
478 msgid "Alignment"
479 msgstr "Ausrichtung"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
493 msgid "Left"
494 msgstr "Links"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
502 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
503 msgid "Center"
504 msgstr "Zentriert"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
513 msgid "Right"
514 msgstr "Rechts"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
518 msgid "Stretch"
519 msgstr "Dehnen"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
523 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
524 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
531 msgid "Top"
532 msgstr "Oben"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
539 msgid "Middle"
540 msgstr "Mitte"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
547 msgid "Bottom"
548 msgstr "Unten"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
552 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
553 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
556 msgid "&Box:"
557 msgstr "Bo&x:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
560 msgid "Co&ntent:"
561 msgstr "I&nhalt:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
564 msgid "Vertical"
565 msgstr "Vertikal"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
568 msgid "Horizontal"
569 msgstr "Horizontal"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
572 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
573 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
579 msgid "&Restore"
580 msgstr "&Zurücksetzen"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
584 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
588 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
594 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
596 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
600 msgid "&Apply"
601 msgstr "&Übernehmen"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
605 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
606 msgid "&Height:"
607 msgstr "&Höhe:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
610 msgid "Inner Bo&x:"
611 msgstr "&Innere Box:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
614 msgid "&Decoration:"
615 msgstr "&Verzierung:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
618 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
619 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
622 msgid "&Width:"
623 msgstr "&Breite:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
626 msgid "Height value"
627 msgstr "Höhe"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
631 msgid "Width value"
632 msgstr "Breite"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
635 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
636 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826
651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1851
652 msgid "None"
653 msgstr "Keine"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
659 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
660 msgid "Parbox"
661 msgstr "Parbox"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
666 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
667 msgid "Minipage"
668 msgstr "Minipage"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
671 msgid "Supported box types"
672 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
675 msgid "&Available branches:"
676 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
679 msgid "Select your branch"
680 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
683 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
684 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
685 msgid "&New:"
686 msgstr "&Neu:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
689 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
690 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
693 msgid "Filename &Suffix"
694 msgstr "Dateinamen&sendung"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
697 msgid "Show undefined branches used in this document."
698 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
701 msgid "&Undefined Branches"
702 msgstr "&Undefinierte Zweige"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
705 msgid "A&vailable Branches:"
706 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
709 msgid "Toggle the selected branch"
710 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
713 msgid "(&De)activate"
714 msgstr "(&De)aktivieren"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
717 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
718 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
719 msgid "Add a new branch to the list"
720 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
723 msgid "Define or change background color"
724 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
727 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
728 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
729 msgid "Alter Co&lor..."
730 msgstr "&Farbe ändern..."
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
733 msgid "Remove the selected branch"
734 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
737 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
738 #: src/Buffer.cpp:3132
739 #: src/Buffer.cpp:3143
740 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
741 msgid "&Remove"
742 msgstr "&Entfernen"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
745 msgid "Change the name of the selected branch"
746 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
749 msgid "Re&name..."
750 msgstr "&Umbenennen..."
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
753 msgid "Add the selected branches to the list."
754 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
757 msgid "&Add Selected"
758 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
761 msgid "Add all unknown branches to the list."
762 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
765 msgid "Add A&ll"
766 msgstr "A&lle hinzufügen"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
770 msgid "Undefined branches used in this document."
771 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
774 msgid "&Undefined Branches:"
775 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
778 msgid "&Font:"
779 msgstr "&Schrift:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
783 msgid "Si&ze:"
784 msgstr "&Größe:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
793 #: src/Font.cpp:191
794 #: src/HSpace.cpp:117
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
813 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
817 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
818 msgid "Default"
819 msgstr "Standard"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
822 #: src/Font.cpp:61
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
825 msgid "Tiny"
826 msgstr "Winzig"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
829 #: src/Font.cpp:61
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
832 msgid "Smallest"
833 msgstr "Sehr klein"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
836 #: src/Font.cpp:61
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
839 msgid "Smaller"
840 msgstr "Kleiner"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
843 #: src/Font.cpp:61
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
846 msgid "Small"
847 msgstr "Klein"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
850 #: src/Font.cpp:61
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
853 msgid "Normal"
854 msgstr "Normal"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
857 #: src/Font.cpp:61
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
859 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
860 msgid "Large"
861 msgstr "Groß"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
864 #: src/Font.cpp:62
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
867 msgid "Larger"
868 msgstr "Größer"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
871 #: src/Font.cpp:62
872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
873 msgid "Largest"
874 msgstr "Noch größer"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
877 #: src/Font.cpp:62
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
879 msgid "Huge"
880 msgstr "Riesig"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
883 #: src/Font.cpp:62
884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
885 msgid "Huger"
886 msgstr "Gigantisch"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
889 msgid "&Custom Bullet:"
890 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
894 msgid "&Level:"
895 msgstr "&Ebene:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
898 msgid "Change:"
899 msgstr "Änderung:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
902 msgid "Go to previous change"
903 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
906 msgid "&Previous change"
907 msgstr "&Vorherige Änderung"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
910 msgid "Go to next change"
911 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
914 msgid "&Next change"
915 msgstr "&Nächste Änderung"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
918 msgid "Accept this change"
919 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
922 msgid "&Accept"
923 msgstr "A&kzeptieren"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
926 msgid "Reject this change"
927 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
930 msgid "&Reject"
931 msgstr "&Ablehnen"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
935 msgid "Font family"
936 msgstr "Schriftfamilie"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
939 msgid "&Family:"
940 msgstr "&Familie:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
944 msgid "Font shape"
945 msgstr "Schriftschnitt"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
948 msgid "S&hape:"
949 msgstr "Sch&nitt:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
953 msgid "Font series"
954 msgstr "Strichstärke"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
961 msgid "Language"
962 msgstr "Sprache"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
966 msgid "Font color"
967 msgstr "Schriftfarbe"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
970 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
972 msgid "&Language:"
973 msgstr "S&prache:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
976 msgid "&Series:"
977 msgstr "&Strichstärke:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
980 msgid "&Color:"
981 msgstr "F&arbe:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
984 msgid "Never Toggled"
985 msgstr "Niemals Umschalten"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
989 msgid "Font size"
990 msgstr "Schriftgrad"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
994 msgid "Other font settings"
995 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
998 msgid "Always Toggled"
999 msgstr "Immer Umschalten"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1002 msgid "&Misc:"
1003 msgstr "&Diverses:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1006 msgid "toggle font on all of the above"
1007 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1010 msgid "&Toggle all"
1011 msgstr "Alle &umschalten"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1014 msgid "Apply each change automatically"
1015 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1018 msgid "Apply changes &immediately"
1019 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1030 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1031 msgid "Close"
1032 msgstr "Schließen"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1035 msgid "Search Citation"
1036 msgstr "Verweis suchen"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1039 msgid "F&ind:"
1040 msgstr "&Suchen:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1043 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1044 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1045 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1048 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1049 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
1052 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1053 msgid "&Go!"
1054 msgstr "&Los!"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1057 msgid "Search Field:"
1058 msgstr "Suchfeld:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1062 msgid "All Fields"
1063 msgstr "Alle Felder"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1066 msgid "Regular E&xpression"
1067 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1070 msgid "Entry Types:"
1071 msgstr "Eintragstypen:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1074 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1075 msgid "All Entry Types"
1076 msgstr "Alle Eintragstypen"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1079 msgid "Case Se&nsitive"
1080 msgstr ""
1081 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1082 "beachten"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1085 msgid "Search As You &Type"
1086 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1089 msgid "Formatting"
1090 msgstr "Formatierung"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1093 msgid "List all authors"
1094 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1097 msgid "Full aut&hor list"
1098 msgstr "Alle Autore&n"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1101 msgid "Force upper case in citation"
1102 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1105 msgid "Force u&pper case"
1106 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1109 msgid "Citation st&yle:"
1110 msgstr "Z&itierstil:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1113 msgid "Text &before:"
1114 msgstr "Text &davor:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1117 msgid "Natbib citation style to use"
1118 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1121 msgid "Text to place before citation"
1122 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1125 msgid "Text a&fter:"
1126 msgstr "&Text danach:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1129 msgid "Text to place after citation"
1130 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1133 msgid "App&ly"
1134 msgstr "&Übernehmen"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1137 msgid "A&vailable Citations:"
1138 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1141 msgid "&Selected Citations:"
1142 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1145 msgid "The Enter key works, too"
1146 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1149 msgid "The delete key works, too"
1150 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1153 msgid "D&elete"
1154 msgstr "&Löschen"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1157 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1158 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1161 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1162 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1165 msgid "&Down"
1166 msgstr "A&b"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1170 msgid "TeX Code: "
1171 msgstr "TeX-Code: "
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1174 msgid "Match delimiter types"
1175 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1178 msgid "&Keep matched"
1179 msgstr "&Zusammenpassend"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1182 msgid "&Size:"
1183 msgstr "&Größe:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1186 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1187 msgid "Insert the delimiters"
1188 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1191 msgid "&Insert"
1192 msgstr "&Einfügen"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1195 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1196 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1199 msgid "Use Class Defaults"
1200 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1203 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1204 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1207 msgid "Save as Document Defaults"
1208 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1212 msgid "Display"
1213 msgstr "Anzeige"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1216 msgid "Show ERT button only"
1217 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1220 msgid "&Collapsed"
1221 msgstr "&Geschlossen"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1224 msgid "Show ERT contents"
1225 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1228 msgid "O&pen"
1229 msgstr "Ge&öffnet"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1232 msgid "&Errors:"
1233 msgstr "&Fehler:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1236 msgid "Description:"
1237 msgstr "Beschreibung:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1240 msgid "F&ile"
1241 msgstr "Date&i"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1247 msgid "Filename"
1248 msgstr "Dateiname"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1254 msgid "&File:"
1255 msgstr "&Datei:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1259 msgid "Select a file"
1260 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1263 msgid "&Draft"
1264 msgstr "&Entwurf"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1267 msgid "&Template"
1268 msgstr "&Vorlage"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1271 msgid "Available templates"
1272 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1276 msgid "LaTe&X and LyX options"
1277 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1280 msgid "LaTeX Options"
1281 msgstr "LaTeX-Optionen"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1284 msgid "O&ption:"
1285 msgstr "&Option:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1288 msgid "Forma&t:"
1289 msgstr "&Format:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1292 msgid "&Show in LyX"
1293 msgstr "In LyX &anzeigen"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1299 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1300 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1304 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1305 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1308 msgid "Si&ze and Rotation"
1309 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1312 msgid "Rotate"
1313 msgstr "Drehen"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1319 msgid "Angle to rotate image by"
1320 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1326 msgid "The origin of the rotation"
1327 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1330 msgid "Ori&gin:"
1331 msgstr "&Drehpunkt:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1334 msgid "A&ngle:"
1335 msgstr "&Winkel:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1338 msgid "Scale"
1339 msgstr "Größe"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1343 msgid "Height of image in output"
1344 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1348 msgid "Width of image in output"
1349 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1352 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1353 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1357 msgid "&Maintain aspect ratio"
1358 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1361 msgid "Crop"
1362 msgstr "Zuschneiden"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1366 msgid "Clip to bounding box values"
1367 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1371 msgid "Clip to &bounding box"
1372 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1376 msgid "&Left bottom:"
1377 msgstr "&Links unten:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1380 msgid "x"
1381 msgstr "x"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1385 msgid "Right &top:"
1386 msgstr "&Rechts oben:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1390 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1391 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1395 msgid "&Get from File"
1396 msgstr "L&ese aus Datei"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1399 msgid "y"
1400 msgstr "y"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1403 msgid "Find LyX Text"
1404 msgstr "Suche LyX-Text"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1407 msgid "&Basic"
1408 msgstr "&Grundeinstellungen"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1412 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1413 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1416 msgid "&Replace with..."
1417 msgstr "&Ersetzen durch..."
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1420 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1421 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1425 msgid "Next"
1426 msgstr "Nächstes"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1429 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1430 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [UmschaltEingabe]"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1434 msgid "Prev"
1435 msgstr "Vorhergehendes"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1440 msgid "Replace &All"
1441 msgstr "&Alles ersetzen"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1444 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1445 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1448 msgid "&Keep case"
1449 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1452 msgid "Close this panel"
1453 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1457 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1458 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1461 msgid "&Find..."
1462 msgstr "&Suchen..."
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1465 msgid "Perform a case-sensitive search"
1466 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1470 msgid "Case &sensitive"
1471 msgstr ""
1472 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1473 "beachten"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1476 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1477 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1480 msgid "Match..."
1481 msgstr "Finde..."
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1484 msgid "Anything"
1485 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1488 msgid "Any non-empty"
1489 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1492 msgid "Any word"
1493 msgstr "Irgendein Wort"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1496 msgid "Any number"
1497 msgstr "Irgendeine Nummer"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1500 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1501 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1504 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1505 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1508 msgid "Restrict search to whole words only"
1509 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1512 msgid "Whole &words"
1513 msgstr "Ganze &Wörter"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1517 msgid "Ad&vanced"
1518 msgstr "Er&weitert"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1521 msgid "Restrict the search horizon to:"
1522 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1525 msgid "Sco&pe"
1526 msgstr "Bereic&h"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1529 msgid "Current paragraph"
1530 msgstr "Aktueller Absatz"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1533 msgid "Current &Paragraph"
1534 msgstr "Aktueller &Absatz"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1537 msgid "Document in current file"
1538 msgstr "Aktuelle Datei"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1541 msgid "Current &Document"
1542 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1545 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1546 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1549 msgid "&Master Document"
1550 msgstr "&Hauptdokument"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1553 msgid "All open documents"
1554 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1557 msgid "&Open Documents"
1558 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1561 msgid "All Ma&nuals"
1562 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1565 msgid "&Expand macros"
1566 msgstr "Makros &ausklappen"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1569 msgid "Ignore &Format"
1570 msgstr "Ignoriere For&mat"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1575 msgid "Form"
1576 msgstr "Form"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1579 msgid "Use &default placement"
1580 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1583 msgid "Advanced Placement Options"
1584 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1587 msgid "&Top of page"
1588 msgstr "&Anfang der Seite"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1591 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1592 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1595 msgid "Here de&finitely"
1596 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1599 msgid "&Here if possible"
1600 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1603 msgid "&Page of floats"
1604 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1607 msgid "&Bottom of page"
1608 msgstr "&Ende der Seite"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1611 msgid "&Span columns"
1612 msgstr "&Spalten überspannen"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1615 msgid "&Rotate sideways"
1616 msgstr "Seitwärts &drehen"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1619 msgid "FontUi"
1620 msgstr "FontUi"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1623 msgid "Use old style instead of lining figures"
1624 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1627 msgid "Use &Old Style Figures"
1628 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1631 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1632 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1635 msgid "Use true S&mall Caps"
1636 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1639 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1640 msgstr ""
1641 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1642 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1645 msgid "C&JK:"
1646 msgstr "C&JK:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1649 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1650 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1653 msgid "Sc&ale (%):"
1654 msgstr "Ska&lierung (%):"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1657 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1658 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1661 msgid "&Typewriter:"
1662 msgstr "&Schreibmaschine:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1665 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1666 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1669 msgid "S&cale (%):"
1670 msgstr "S&kalierung (%):"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1673 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1674 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1677 msgid "&Sans Serif:"
1678 msgstr "S&erifenlose:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1681 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1682 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1685 msgid "&Roman:"
1686 msgstr "Se&rifenschrift:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1689 msgid "&Base Size:"
1690 msgstr "&Grundgröße:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1693 msgid "Select the default family for the document"
1694 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1697 msgid "&Default Family:"
1698 msgstr "Standard-&Familie:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1701 msgid "&Graphics"
1702 msgstr "&Grafik"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1705 msgid "Select an image file"
1706 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1709 msgid "Output Size"
1710 msgstr "Ausgabegröße"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1713 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1714 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1717 msgid "Set &height:"
1718 msgstr "&Höhe festlegen:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1721 msgid "&Scale Graphics (%):"
1722 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1725 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1726 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1729 msgid "Set &width:"
1730 msgstr "&Breite festlegen:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1733 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1734 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1737 msgid "Rotate Graphics"
1738 msgstr "Grafik drehen"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1741 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1742 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1745 msgid "Ro&tate after scaling"
1746 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1749 msgid "Or&igin:"
1750 msgstr "Dreh&punkt:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1753 msgid "A&ngle (Degrees):"
1754 msgstr "&Winkel (Grad):"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1758 msgid "File name of image"
1759 msgstr "Dateiname des Bilds"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1762 msgid "&Clipping"
1763 msgstr "&Ausschnitt"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1767 msgid "y:"
1768 msgstr "y:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1772 msgid "x:"
1773 msgstr "x:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1776 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1777 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1780 msgid "Don't un&zip on export"
1781 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1785 msgid "Additional LaTeX options"
1786 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1789 msgid "LaTeX &options:"
1790 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1793 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1794 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1797 msgid "Sho&w in LyX"
1798 msgstr "In L&yX anzeigen"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1801 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1802 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1805 msgid "Graphics Group"
1806 msgstr "Grafikgruppe"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1809 msgid "A&ssigned to group:"
1810 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1813 msgid "Click to define a new graphics group."
1814 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1817 msgid "O&pen new group..."
1818 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1821 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1822 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1825 msgid "Draft mode"
1826 msgstr "Entwurfsmodus"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1829 msgid "&Draft mode"
1830 msgstr "&Entwurfsmodus"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1833 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1834 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1837 msgid "..............."
1838 msgstr "..............."
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1841 msgid "________"
1842 msgstr "________"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1845 msgid "<-----------"
1846 msgstr "<-----------"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1849 msgid "----------->"
1850 msgstr "----------->"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1853 msgid "\\-----v-----/"
1854 msgstr "\\-----v-----/"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1857 msgid "/-----^-----\\"
1858 msgstr "/-----^-----\\"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1862 msgid "&Spacing:"
1863 msgstr "&Abstand:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1867 msgid "Supported spacing types"
1868 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1872 msgid "&Value:"
1873 msgstr "&Wert:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1877 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1878 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1881 msgid "&Fill Pattern:"
1882 msgstr "&Füllmuster:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1886 msgid "&Protect:"
1887 msgstr "&Schützen:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1892 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1893 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1896 msgid "Specify the link target"
1897 msgstr "Das Linkziel angeben"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1900 msgid "Link type"
1901 msgstr "Linktyp"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1904 msgid "Link to the web or to every other target"
1905 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1908 msgid "&Web"
1909 msgstr "&Internet"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1912 msgid "Link to an email address"
1913 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1916 msgid "&Email"
1917 msgstr "&E-Mail"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1920 msgid "Link to a file"
1921 msgstr "Link zu einer Datei"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1924 msgid "&File"
1925 msgstr "&Datei"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
1932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307
1933 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1934 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1935 msgid "URL"
1936 msgstr "URL"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1940 msgid "Name associated with the URL"
1941 msgstr "Name für die URL"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1944 msgid "&Target:"
1945 msgstr "&Ziel:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1950 msgid "&Name:"
1951 msgstr "&Name:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1954 msgid "Listing Parameters"
1955 msgstr "Listing-Parameter"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1960 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1961 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1966 msgid "&Bypass validation"
1967 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1970 msgid "C&aption:"
1971 msgstr "Le&gende:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1974 msgid "La&bel:"
1975 msgstr "&Marke:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1978 msgid "Mo&re parameters"
1979 msgstr "&Weitere Parameter"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1982 msgid "Underline spaces in generated output"
1983 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1986 msgid "&Mark spaces in output"
1987 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1990 msgid "Show LaTeX preview"
1991 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1994 msgid "&Show preview"
1995 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1998 msgid "File name to include"
1999 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2002 msgid "&Include Type:"
2003 msgstr "&Art der Einbindung:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
2007 msgid "Include"
2008 msgstr "Include"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
2012 msgid "Input"
2013 msgstr "Input"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2016 msgid "Verbatim"
2017 msgstr "Unformatiert"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1033
2021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
2022 msgid "Program Listing"
2023 msgstr "Programmlisting"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2026 msgid "Edit the file"
2027 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2030 msgid "&Edit"
2031 msgstr "&Bearbeiten"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2034 msgid "A&vailable indices:"
2035 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2038 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2039 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2042 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2043 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2044 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2048 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2049 msgid "Index generation"
2050 msgstr "Indexerzeugung"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2053 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2054 msgid "Define program options of the selected processor."
2055 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2058 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2059 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2060 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2063 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2064 msgid "&Use multiple indexes"
2065 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2068 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2069 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2070 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2073 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2074 msgid "A&vailable Indexes:"
2075 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2078 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2079 msgid "1"
2080 msgstr "1"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2083 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2084 msgid "Remove the selected index"
2085 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2088 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2089 msgid "Rename the selected index"
2090 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2093 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2094 msgid "R&ename..."
2095 msgstr "&Umbenennen..."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2098 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2099 msgid "Define or change button color"
2100 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2103 msgid "Information Type:"
2104 msgstr "Informationstyp:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2107 msgid "Information Name:"
2108 msgstr "Informationsname:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2112 msgid "&New"
2113 msgstr "&Neu"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2116 msgid "Document &class"
2117 msgstr "&Dokumentklasse"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2120 msgid "Click to select a local document class definition file"
2121 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2124 msgid "&Local Layout..."
2125 msgstr "&Lokales Format"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2128 msgid "Class options"
2129 msgstr "Klassenoptionen"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2132 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2133 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2136 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2137 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2140 msgid "P&redefined:"
2141 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2144 msgid "Cust&om:"
2145 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2148 msgid "&Graphics driver:"
2149 msgstr "&Grafiktreiber:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2152 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2153 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2156 msgid "Select de&fault master document"
2157 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2160 msgid "&Master:"
2161 msgstr "&Hauptdokument:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2164 msgid "Enter the name of the default master document"
2165 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2168 msgid "Suppress default date on front page"
2169 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2172 msgid "Encoding"
2173 msgstr "Kodierung"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2176 msgid "Language &Default"
2177 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2180 msgid "&Other:"
2181 msgstr "&Andere:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2184 msgid "&Quote Style:"
2185 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2188 msgid "Input here the listings parameters"
2189 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2193 msgid "Feedback window"
2194 msgstr "Feedback-Fenster"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2197 #: src/insets/InsetCaption.cpp:310
2198 #: src/insets/InsetListings.cpp:350
2199 #: src/insets/InsetListings.cpp:352
2200 msgid "Listing"
2201 msgstr "Listing"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2204 msgid "&Main Settings"
2205 msgstr "&Haupteinstellungen"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2208 msgid "Placement"
2209 msgstr "Platzierung"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2212 msgid "Check for inline listings"
2213 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2216 msgid "&Inline listing"
2217 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2220 msgid "Check for floating listings"
2221 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2224 msgid "&Float"
2225 msgstr "Gleitob&jekt"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2229 msgid "&Placement:"
2230 msgstr "&Platzierung:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Zeilennummerierung"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2241 msgid "&Side:"
2242 msgstr "&Seite:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2249 msgid "S&tep:"
2250 msgstr "Schr&itt:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2257 msgid "Font si&ze:"
2258 msgstr "Schrift&größe:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2266 msgid "Style"
2267 msgstr "Stil"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2270 msgid "F&ont size:"
2271 msgstr "S&chriftgröße:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "Schrift&familie:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2322 msgid "Lan&guage:"
2323 msgstr "Sprac&he:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2330 msgid "&Dialect:"
2331 msgstr "&Dialekt:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2338 msgid "Range"
2339 msgstr "Bereich"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "E&rste Zeile:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2350 msgid "&Last line:"
2351 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2358 msgid "More Parameters"
2359 msgstr "Weitere Parameter"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2362 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2363 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2367 msgid "&Find:"
2368 msgstr "&Suchen:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2371 msgid "Jump to the next error message."
2372 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2375 msgid "Next &Error"
2376 msgstr "Nächster &Fehler"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2379 msgid "Jump to the next warning message."
2380 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2383 msgid "Next &Warning"
2384 msgstr "Nächste &Warnung"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2387 msgid "Copy to Clip&board"
2388 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2391 msgid "Update the display"
2392 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2397 msgid "&Update"
2398 msgstr "&Aktualisieren"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2401 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2402 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2405 msgid "&Default Margins"
2406 msgstr "&Standard-Ränder"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2409 msgid "&Top:"
2410 msgstr "&Oben:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2413 msgid "&Bottom:"
2414 msgstr "&Unten:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2417 msgid "&Inner:"
2418 msgstr "&Innen:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2421 msgid "O&uter:"
2422 msgstr "&Außen:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2425 msgid "Head &sep:"
2426 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2429 msgid "Head &height:"
2430 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2433 msgid "&Foot skip:"
2434 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2437 msgid "&Column Sep:"
2438 msgstr "&Spaltenabstand:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2444 msgid "Number of rows"
2445 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2449 msgid "&Rows:"
2450 msgstr "&Zeilen:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2456 msgid "Number of columns"
2457 msgstr "Anzahl der Spalten"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2461 msgid "&Columns:"
2462 msgstr "&Spalten:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2465 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2466 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2470 msgid "Vertical alignment"
2471 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2474 msgid "&Vertical:"
2475 msgstr "&Vertikal:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2478 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2479 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2482 msgid "&Horizontal:"
2483 msgstr "&Horizontal:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2486 msgid "Decoration"
2487 msgstr "Verzierung"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2490 msgid "&Type:"
2491 msgstr "&Art:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2494 msgid "decoration type / matrix border"
2495 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2498 msgid "[x]"
2499 msgstr "[x]"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2502 msgid "(x)"
2503 msgstr "(x)"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2506 msgid "{x}"
2507 msgstr "{x}"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2510 msgid "|x|"
2511 msgstr "|x|"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2514 msgid "||x||"
2515 msgstr "||x||"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2518 msgid "&Use AMS math package automatically"
2519 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2522 msgid "Use AMS &math package"
2523 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2526 msgid "Use esint package &automatically"
2527 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2530 msgid "Use &esint package"
2531 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2534 msgid "A&vailable:"
2535 msgstr "&Verfügbar:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2540 msgid "A&dd"
2541 msgstr "&Hinzufügen"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2544 msgid "De&lete"
2545 msgstr "&Löschen"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2548 msgid "S&elected:"
2549 msgstr "Ausg&ewählt:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2552 msgid "Sort &as:"
2553 msgstr "&Einsortieren als:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2556 msgid "&Description:"
2557 msgstr "&Beschreibung:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2560 msgid "&Symbol:"
2561 msgstr "&Symbol:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2565 msgid "Type"
2566 msgstr "Art"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2569 msgid "LyX internal only"
2570 msgstr "Nur LyX-intern"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2573 msgid "LyX &Note"
2574 msgstr "&LyX-Notiz"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2577 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2578 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2581 msgid "&Comment"
2582 msgstr "&Kommentar"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2585 msgid "Print as grey text"
2586 msgstr "Als grauen Text drucken"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2589 msgid "&Greyed out"
2590 msgstr "&Grauschrift"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2593 msgid "&List in Table of Contents"
2594 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2597 msgid "&Numbering"
2598 msgstr "&Nummerierung"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2601 msgid "Output Format"
2602 msgstr "Ausgabeformat"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2606 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2607 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2611 msgid "De&fault Output Format:"
2612 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2615 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2616 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2619 msgid "Use &XeTeX"
2620 msgstr "&XeTeX verwenden"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2623 msgid "&Use hyperref support"
2624 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2627 msgid "&General"
2628 msgstr "&Allgemein"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2631 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2632 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2635 msgid "Automatically fi&ll header"
2636 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2639 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2640 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2643 msgid "Load in &fullscreen mode"
2644 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2647 msgid "Header Information"
2648 msgstr "Dokument-Informationen"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2651 msgid "&Title:"
2652 msgstr "&Titel:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2655 msgid "&Author:"
2656 msgstr "&Autor:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2659 msgid "&Subject:"
2660 msgstr "&Betreff:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2663 msgid "&Keywords:"
2664 msgstr "&Schlagwörter:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2667 msgid "H&yperlinks"
2668 msgstr "H&yperlinks"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2671 msgid "Allows link text to break across lines."
2672 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2675 msgid "B&reak links over lines"
2676 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2679 msgid "No &frames around links"
2680 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2683 msgid "C&olor links"
2684 msgstr "&Links einfärben"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2687 msgid "Bibliographical backreferences"
2688 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2691 msgid "B&ackreferences:"
2692 msgstr "Rück&verweise:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2695 msgid "&Bookmarks"
2696 msgstr "&Lesezeichen"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2699 msgid "G&enerate Bookmarks"
2700 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2703 msgid "&Numbered bookmarks"
2704 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2707 msgid "Number of levels"
2708 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2711 msgid "&Open bookmarks"
2712 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2715 msgid "Additional o&ptions"
2716 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2719 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2720 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2723 msgid "Paper Format"
2724 msgstr "Papierformat"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2729 msgid "&Format:"
2730 msgstr "&Format:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2733 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2734 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2737 msgid "&Orientation:"
2738 msgstr "&Orientierung:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2741 msgid "&Portrait"
2742 msgstr "Ho&chformat"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2745 msgid "&Landscape"
2746 msgstr "&Querformat"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2750 msgid "Page Layout"
2751 msgstr "Seitenlayout"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2754 msgid "Headings &style:"
2755 msgstr "&Seiten-Stil:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2758 msgid "Style used for the page header and footer"
2759 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2762 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2763 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2766 msgid "&Two-sided document"
2767 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2770 msgid "Background Color:"
2771 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2774 msgid "&Change..."
2775 msgstr "&Änderung..."
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2778 msgid "Revert the color to the default"
2779 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2782 msgid "R&eset"
2783 msgstr "&Zurücksetzen"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2786 msgid "I&mmediate Apply"
2787 msgstr "&Direkt übernehmen"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2790 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2791 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2794 msgid "Paragraph's &Default"
2795 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2798 msgid "Ri&ght"
2799 msgstr "Re&chts"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2802 msgid "C&enter"
2803 msgstr "&Zentriert"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2806 msgid "&Left"
2807 msgstr "&Links"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2810 msgid "&Justified"
2811 msgstr "&Blocksatz"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2814 msgid "&Indent Paragraph"
2815 msgstr "Absatz &einrücken"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2818 msgid "Label Width"
2819 msgstr "Markenbreite"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2823 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2824 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2827 msgid "Lo&ngest label"
2828 msgstr "Längste &Marke"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2831 msgid "Line &spacing"
2832 msgstr "Zeilen&abstand"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2835 #: src/Text.cpp:1758
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2837 msgid "Single"
2838 msgstr "Einfach"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2841 msgid "1.5"
2842 msgstr "1,5"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2845 #: src/Text.cpp:1764
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2847 msgid "Double"
2848 msgstr "Doppelt"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2855 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748
2864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1832
2865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
2866 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2867 msgid "Custom"
2868 msgstr "Benutzerdefiniert"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2871 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2872 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2875 msgid "&Phantom"
2876 msgstr "&Phantom"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2879 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2880 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2883 msgid "&Horiz. Phantom"
2884 msgstr "&Horiz. Phantom"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2887 msgid "Vertical space of the phantom content"
2888 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2891 msgid "&Vert. Phantom"
2892 msgstr "&Vert. Phantom"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2895 msgid "A&lter..."
2896 msgstr "&Ändern..."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2899 msgid "In Math"
2900 msgstr "Im Mathemodus"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2903 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2904 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2907 msgid "Automatic in&line completion"
2908 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2911 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2912 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2915 msgid "Automatic p&opup"
2916 msgstr "Automatisches P&opup"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2919 msgid "Autoco&rrection"
2920 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2923 msgid "In Text"
2924 msgstr "Im Textmodus"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2927 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2928 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2931 msgid "Automatic &inline completion"
2932 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2935 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2936 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2939 msgid "Automatic &popup"
2940 msgstr "Automatisches &Popup"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2943 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2944 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2947 msgid "Cursor i&ndicator"
2948 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2951 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2952 msgid "General"
2953 msgstr "Allgemein"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2956 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2957 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2960 msgid "s inline completion dela&y"
2961 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2964 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2965 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2968 msgid "s popup d&elay"
2969 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2972 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2973 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2976 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2977 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2980 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2981 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2984 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2985 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2988 msgid "C&onverter:"
2989 msgstr "&Konverter:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2992 msgid "E&xtra flag:"
2993 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2996 msgid "&From format:"
2997 msgstr "&Von Format:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3000 msgid "&To format:"
3001 msgstr "&In Format:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3005 msgid "&Modify"
3006 msgstr "&Ändern"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
3011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
3012 msgid "Remo&ve"
3013 msgstr "&Entfernen"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3016 msgid "Converter Defi&nitions"
3017 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3020 msgid "Converter File Cache"
3021 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3024 msgid "&Enabled"
3025 msgstr "&Aktiv"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3028 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3029 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3032 msgid "&Date format:"
3033 msgstr "&Datumsformat:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3036 msgid "Date format for strftime output"
3037 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
3040 msgid "Display &Graphics"
3041 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
3044 msgid "Instant &Preview:"
3045 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
3048 #: src/Font.cpp:66
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3050 msgid "Off"
3051 msgstr "Aus"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3054 msgid "No math"
3055 msgstr "Kein Mathe"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
3058 #: src/Font.cpp:66
3059 msgid "On"
3060 msgstr "An"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
3063 msgid "&Mark end of paragraphs"
3064 msgstr "Ende von Absätzen &markieren"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3068 msgid "Editing"
3069 msgstr "Bearbeiten"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3072 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3073 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3076 msgid "Scroll &below end of document"
3077 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3080 msgid "Sort &environments alphabetically"
3081 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3084 msgid "&Group environments by their category"
3085 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3088 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3089 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3092 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3093 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3096 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3097 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3100 msgid "Fullscreen"
3101 msgstr "Vollbild"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3104 msgid "&Limit text width"
3105 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3108 msgid "Screen used (&pixels):"
3109 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3112 msgid "Hide &menubar"
3113 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3116 msgid "Hide &tabbar"
3117 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3120 msgid "Hide scr&ollbar"
3121 msgstr "S&crollbar verstecken"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3124 msgid "&Hide toolbars"
3125 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3128 msgid "Ed&itor:"
3129 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3132 msgid "Co&pier:"
3133 msgstr "&Kopierer:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3136 msgid "Shortc&ut:"
3137 msgstr "&Tastenkürzel:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3140 msgid "S&hort Name:"
3141 msgstr "&Einsortieren als:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3144 msgid "&Viewer:"
3145 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3148 msgid "E&xtension:"
3149 msgstr "Datei&endung:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3152 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3153 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3156 msgid "Default Format"
3157 msgstr "Voreingestelltes Format"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3160 msgid "Vector &graphics format"
3161 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3164 msgid "&Document format"
3165 msgstr "&Dokumentformat"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3168 msgid "Re&move"
3169 msgstr "&Entfernen"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3172 msgid "&New..."
3173 msgstr "&Neu..."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3176 msgid "&E-mail:"
3177 msgstr "&E-Mail:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3180 msgid "Your name"
3181 msgstr "Ihr Name"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3184 msgid "Your E-mail address"
3185 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3188 msgid "Keyboard"
3189 msgstr "Tastatur"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3192 msgid "Use &keyboard map"
3193 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3196 msgid "&First:"
3197 msgstr "&Erste:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3201 msgid "Br&owse..."
3202 msgstr "&Durchsuchen..."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3205 msgid "S&econd:"
3206 msgstr "&Zweite:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3209 msgid "Mouse"
3210 msgstr "Maus"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3213 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3214 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3217 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3218 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3221 msgid "User &interface language:"
3222 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3225 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3226 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3229 msgid "Language pac&kage:"
3230 msgstr "Sprach-&Paket:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3233 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3234 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3237 msgid "Command s&tart:"
3238 msgstr "Befehl &Anfang:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3241 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3242 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3245 msgid "Command e&nd:"
3246 msgstr "Befehl &Ende:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3249 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3250 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3253 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3254 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3257 msgid "&Use babel"
3258 msgstr "&Babel verwenden"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3261 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3262 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3265 msgid "&Global"
3266 msgstr "&Global"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3269 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3270 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3273 msgid "Auto &begin"
3274 msgstr "A&uto-Beginn"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3277 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3278 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3281 msgid "Auto &end"
3282 msgstr "Au&to-Ende"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3285 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3286 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3289 msgid "Mark &foreign languages"
3290 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3293 msgid "Right-to-left language support"
3294 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3297 #: src/LyXRC.cpp:2924
3298 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3299 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3302 msgid "Enable RTL su&pport"
3303 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3306 msgid "Cursor movement:"
3307 msgstr "Cursorbewegung:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3310 msgid "&Logical"
3311 msgstr "&Logisch"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3314 msgid "&Visual"
3315 msgstr "&Visuell"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3318 msgid "Te&X encoding:"
3319 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3322 msgid "Default paper si&ze:"
3323 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3327 msgid "US letter"
3328 msgstr "US letter"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3332 msgid "US legal"
3333 msgstr "US legal"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3337 msgid "US executive"
3338 msgstr "US executive"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3342 msgid "A3"
3343 msgstr "A3"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3347 msgid "A4"
3348 msgstr "A4"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3352 msgid "A5"
3353 msgstr "A5"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3357 msgid "B5"
3358 msgstr "B5"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3361 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3362 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3365 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3366 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3369 msgid "BibTeX command and options"
3370 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3374 msgid "Processor for &Japanese:"
3375 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3378 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3379 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3382 msgid "Pr&ocessor:"
3383 msgstr "Pr&ozessor:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3388 msgid "Op&tions:"
3389 msgstr "&Optionen:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3392 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3393 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3396 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3397 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3400 msgid "&Nomenclature command:"
3401 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3404 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3405 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3408 msgid "Chec&kTeX command:"
3409 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3412 msgid "CheckTeX start options and flags"
3413 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3416 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3417 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3420 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3421 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3424 msgid "Set class options to default on class change"
3425 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3428 msgid "R&eset class options when document class changes"
3429 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3432 msgid "&PATH prefix:"
3433 msgstr "&PATH-Präfix:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3443 msgid "Browse..."
3444 msgstr "Durchsuchen..."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3447 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3448 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3451 msgid "&Temporary directory:"
3452 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3455 msgid "Ly&XServer pipe:"
3456 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3459 msgid "&Backup directory:"
3460 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3463 msgid "&Example files:"
3464 msgstr "&Beispieldateien:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3467 msgid "&Document templates:"
3468 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3471 msgid "&Working directory:"
3472 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3475 msgid "Hunspell dictionaries:"
3476 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3479 #: src/LyXRC.cpp:2597
3480 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3481 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3484 msgid "Output &line length:"
3485 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3488 msgid "Printer Command Options"
3489 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3492 msgid "Extension to be used when printing to file."
3493 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3496 msgid "File ex&tension:"
3497 msgstr "Datei&endung:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3500 msgid "Option used to print to a file."
3501 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3504 msgid "Print to &file:"
3505 msgstr "Druck in Da&tei:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3508 msgid "Option used to print to non-default printer."
3509 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3512 msgid "Set &printer:"
3513 msgstr "Drucker &festlegen:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3516 msgid "Option used with spool command to set printer."
3517 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3520 msgid "Spool &printer:"
3521 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3524 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3525 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3528 msgid "Spool co&mmand:"
3529 msgstr "Spool-&Befehl:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3532 msgid "Option used to reverse page order."
3533 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3536 msgid "Re&verse pages:"
3537 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3540 msgid "Lan&dscape:"
3541 msgstr "&Querformat:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3544 msgid "&Number of copies:"
3545 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3548 msgid "Option used to set number of copies."
3549 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3552 msgid "Option used to print a range of pages."
3553 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3556 msgid "Co&llated:"
3557 msgstr "&Gruppieren:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3560 msgid "Pa&ge range:"
3561 msgstr "Se&itenbereich:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3564 msgid "Option used to collate multiple copies."
3565 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3568 msgid "&Odd pages:"
3569 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3572 msgid "&Even pages:"
3573 msgstr "&Gerade Seiten:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3576 msgid "Paper t&ype:"
3577 msgstr "Papier&art:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3580 msgid "Paper si&ze:"
3581 msgstr "&Papiergröße:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3584 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3585 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3588 msgid "E&xtra options:"
3589 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3592 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3593 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3596 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3597 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3600 msgid "Adapt &output to printer"
3601 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3604 msgid "Name of the default printer"
3605 msgstr "Name des Standarddruckers"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3608 msgid "Default &printer:"
3609 msgstr "Standard-&Drucker:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3612 msgid "Printer co&mmand:"
3613 msgstr "D&ruckbefehl:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3616 msgid "Sans Seri&f:"
3617 msgstr "S&erifenlose:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3620 msgid "T&ypewriter:"
3621 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3624 msgid "R&oman:"
3625 msgstr "Seri&fenschrift:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3628 msgid "Screen &DPI:"
3629 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3630
3631 # , c-format
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3633 msgid "&Zoom %:"
3634 msgstr "&Vergrößerung %:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3637 msgid "Font Sizes"
3638 msgstr "Schriftgrößen"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3641 msgid "&Large:"
3642 msgstr "&Groß:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3645 msgid "&Larger:"
3646 msgstr "Gr&ößer:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3649 msgid "&Largest:"
3650 msgstr "Noch grö&ßer:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3653 msgid "&Huge:"
3654 msgstr "&Riesig:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3657 msgid "&Hugest:"
3658 msgstr "Giga&ntisch:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3661 msgid "S&mallest:"
3662 msgstr "Se&hr klein:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3665 msgid "S&maller:"
3666 msgstr "Kle&iner:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3669 msgid "S&mall:"
3670 msgstr "&Klein:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3673 msgid "&Normal:"
3674 msgstr "&Normal:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3677 msgid "&Tiny:"
3678 msgstr "&Winzig:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3681 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3682 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3685 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3686 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3689 msgid "&Bind file:"
3690 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3693 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3694 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3697 msgid "Al&ternative language:"
3698 msgstr "&Alternative Sprache:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3701 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3702 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3705 msgid "&Escape characters:"
3706 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3709 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3710 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3713 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3714 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3717 msgid "S&pellcheck continuously"
3718 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3721 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3722 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3725 msgid "Accept compound &words"
3726 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3729 msgid "&Spellchecker engine:"
3730 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3733 msgid "Session"
3734 msgstr "Sitzung"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3737 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3738 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3741 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3742 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3745 msgid "Restore cursor &positions"
3746 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3749 msgid "&Load opened files from last session"
3750 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3753 msgid "Clear all session &information"
3754 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3757 msgid "Documents"
3758 msgstr "Dokumente"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3761 msgid "&Maximum last files:"
3762 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3765 msgid "minutes"
3766 msgstr "Minuten"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3769 msgid "&Backup documents, every"
3770 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3773 msgid "&Open documents in tabs"
3774 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3777 msgid "Automatic help"
3778 msgstr "Automatische Hilfe"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3781 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3782 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3785 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3786 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3789 msgid "Bro&wse..."
3790 msgstr "&Durchsuchen..."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3793 msgid "&User interface file:"
3794 msgstr "&GUI-Datei:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3797 #: src/LyXFunc.cpp:755
3798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
3799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
3800 msgid "&Save"
3801 msgstr "&Speichern"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3805 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3806 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3809 msgid "&List Indendation:"
3810 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3813 msgid "Custom &Width:"
3814 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3817 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3818 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;Benutzer&quot; gesetzt werden."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3821 msgid "Pages"
3822 msgstr "Seiten"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3825 msgid "Page number to print from"
3826 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3829 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3830 msgstr "&Bis:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3833 msgid "Page number to print to"
3834 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3838 msgid "Print all pages"
3839 msgstr "Alle Seiten drucken"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3842 msgid "Fro&m"
3843 msgstr "&Von"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3846 msgid "&All"
3847 msgstr "&Alle"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3850 msgid "Print &odd-numbered pages"
3851 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3854 msgid "Print &even-numbered pages"
3855 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3858 msgid "Print in reverse order"
3859 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3862 msgid "Re&verse order"
3863 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3866 msgid "Copie&s"
3867 msgstr "Kopie&n"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3870 msgid "Number of copies"
3871 msgstr "Anzahl der Kopien"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3874 msgid "Collate copies"
3875 msgstr "Kopien sortieren"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3878 msgid "&Collate"
3879 msgstr "&Sortieren"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3882 msgid "&Print"
3883 msgstr "&Drucken"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3886 msgid "Print Destination"
3887 msgstr "Druckziel"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3890 msgid "Send output to the printer"
3891 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3894 msgid "P&rinter:"
3895 msgstr "D&rucker:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3898 msgid "Send output to the given printer"
3899 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3903 msgid "Send output to a file"
3904 msgstr "In eine Datei drucken"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3907 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3908 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3911 msgid "&Subindex"
3912 msgstr "&Unterindex"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3915 msgid "A&vailable indexes:"
3916 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3919 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3920 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3923 msgid "La&bels in:"
3924 msgstr "Ma&rken in:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3927 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3928 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3931 msgid "&Sort"
3932 msgstr "&Sortieren"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3935 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3936 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3939 msgid "Cas&e-sensitive"
3940 msgstr ""
3941 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3942 "beachten"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3945 msgid "Update the label list"
3946 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3949 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3950 msgid "&Go to Label"
3951 msgstr "&Gehe zur Marke"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3954 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3955 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3958 msgid "<reference>"
3959 msgstr "<Querverweis>"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3962 msgid "(<reference>)"
3963 msgstr "(<Querverweis>)"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3966 msgid "<page>"
3967 msgstr "<Seite>"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3970 msgid "on page <page>"
3971 msgstr "auf Seite <Seite>"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3974 msgid "<reference> on page <page>"
3975 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3978 msgid "Formatted reference"
3979 msgstr "Formatierter Querverweis"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3982 msgid "Replace &with:"
3983 msgstr "Ersetzen &durch:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3986 msgid "Match whole words onl&y"
3987 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3990 msgid "Find &Next"
3991 msgstr "&Nächstes suchen"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3994 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3996 msgid "&Replace"
3997 msgstr "&Ersetzen"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4000 msgid "Search &backwards"
4001 msgstr "&Rückwärts suchen"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4004 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4005 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4008 msgid "&Export formats:"
4009 msgstr "&Exportformate:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4012 msgid "&Command:"
4013 msgstr "&Befehl:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4016 msgid "Edit shortcut"
4017 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4020 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4021 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4024 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4025 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4028 msgid "&Delete Key"
4029 msgstr "&Lösche Kürzel"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4032 msgid "Clear current shortcut"
4033 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4037 msgid "C&lear"
4038 msgstr "Ent&fernen"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4041 msgid "&Shortcut:"
4042 msgstr "&Tastenkürzel:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4045 msgid "&Function:"
4046 msgstr "&Funktion:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4049 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4050 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4053 msgid "DockWidget"
4054 msgstr "DockWidget"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4057 msgid "Unknown word:"
4058 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4061 msgid "Current word"
4062 msgstr "Aktuelles Wort"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4067 msgid "Replace word with current choice"
4068 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4071 msgid "&Find Next"
4072 msgstr "&Nächstes suchen"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4075 msgid "Replacement:"
4076 msgstr "Ersetzung:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4079 msgid "Replace with selected word"
4080 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4083 msgid "Suggestions:"
4084 msgstr "Vorschläge:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4087 msgid "Ignore this word"
4088 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4091 msgid "&Ignore"
4092 msgstr "&Ignorieren"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4095 msgid "Ignore this word throughout this session"
4096 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4099 msgid "I&gnore All"
4100 msgstr "&Alle ignorieren"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4103 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4104 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4107 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4108 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4111 msgid "Ca&tegory:"
4112 msgstr "Ka&tegorie:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4115 msgid "Select this to display all available characters at once"
4116 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4119 msgid "&Display all"
4120 msgstr "&Alle Anzeigen"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4123 msgid "Current cell:"
4124 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4127 msgid "Current row position"
4128 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4131 msgid "Current column position"
4132 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4135 msgid "&Table Settings"
4136 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4139 msgid "Column settings"
4140 msgstr "Spalteneinstellungen"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4143 msgid "&Horizontal alignment:"
4144 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4147 msgid "Horizontal alignment in column"
4148 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4151 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4152 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4153 msgid "Justified"
4154 msgstr "Blocksatz"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4157 msgid "Fixed width of the column"
4158 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4161 msgid "&Vertical alignment in row:"
4162 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4165 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4166 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4169 msgid "Merge cells"
4170 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4173 msgid "&Multicolumn"
4174 msgstr "&Mehrfachspalte"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4177 msgid "Cell setting"
4178 msgstr "Zelleneinstellungen"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4181 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4182 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4185 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4186 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4189 msgid "Table-wide settings"
4190 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4193 msgid "Verti&cal alignment:"
4194 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4197 msgid "Vertical alignment of the table"
4198 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4201 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4202 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4205 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4206 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4209 msgid "LaTe&X argument:"
4210 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4213 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4214 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4217 msgid "&Borders"
4218 msgstr "&Rahmenlinien"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4221 msgid "Set Borders"
4222 msgstr "Rahmenlinien ein"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4225 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4226 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4229 msgid "All Borders"
4230 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4233 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4234 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4237 msgid "&Set"
4238 msgstr "&Festlegen"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4241 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4242 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4245 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4246 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4249 msgid "Fo&rmal"
4250 msgstr "Fo&rmal"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4253 msgid "Use default (grid-like) border style"
4254 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4257 msgid "De&fault"
4258 msgstr "&Standard"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4261 msgid "Additional Space"
4262 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4265 msgid "T&op of row:"
4266 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4269 msgid "Botto&m of row:"
4270 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4273 msgid "Bet&ween rows:"
4274 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4277 msgid "&Longtable"
4278 msgstr "&Lange Tabelle"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4281 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4282 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4285 msgid "&Use long table"
4286 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4289 msgid "Row settings"
4290 msgstr "Zeileneinstellungen"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4293 msgid "Status"
4294 msgstr "Status"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4297 msgid "Border above"
4298 msgstr "Rahmen oben"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4301 msgid "Border below"
4302 msgstr "Rahmen unten"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4305 msgid "Contents"
4306 msgstr "Inhalt"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4309 msgid "Header:"
4310 msgstr "Kopfzeile:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4313 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4314 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4321 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4322 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4323 msgid "on"
4324 msgstr "an"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4334 msgid "double"
4335 msgstr "doppelt"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4338 msgid "First header:"
4339 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4342 msgid "This row is the header of the first page"
4343 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4346 msgid "Don't output the first header"
4347 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4351 msgid "is empty"
4352 msgstr "ist leer"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4355 msgid "Footer:"
4356 msgstr "Fußzeile:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4359 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4360 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4363 msgid "Last footer:"
4364 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4367 msgid "This row is the footer of the last page"
4368 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4371 msgid "Don't output the last footer"
4372 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4375 msgid "Caption:"
4376 msgstr "Legende:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4379 msgid "Set a page break on the current row"
4380 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4383 msgid "Page &break on current row"
4384 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4387 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4388 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4391 msgid "Longtable alignment"
4392 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4395 msgid "Close this dialog"
4396 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4399 msgid "Rebuild the file lists"
4400 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4403 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4404 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4407 msgid "&View"
4408 msgstr "&Ansicht"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4411 msgid "Selected classes or styles"
4412 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4415 msgid "LaTeX classes"
4416 msgstr "LaTeX-Klassen"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4419 msgid "LaTeX styles"
4420 msgstr "LaTeX-Stile"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4423 msgid "BibTeX styles"
4424 msgstr "BibTeX-Stile"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4427 msgid "Toggles view of the file list"
4428 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4431 msgid "Show &path"
4432 msgstr "&Pfad anzeigen"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4435 msgid "Separate paragraphs with"
4436 msgstr "Absätze trennen durch"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4439 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4440 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4443 msgid "&Indentation"
4444 msgstr "&Einrückung"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4447 msgid "Size of the indentation"
4448 msgstr "Länge der Einrückung"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4451 msgid "&Vertical space"
4452 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4455 msgid "Size of the vertical space"
4456 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4459 msgid "Spacing"
4460 msgstr "Abstand"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4463 msgid "&Line spacing:"
4464 msgstr "&Zeilenabstand:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4467 msgid "Spacing type"
4468 msgstr "Größe des Abstands"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4471 msgid "Number of lines"
4472 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4475 msgid "Format text into two columns"
4476 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4479 msgid "Two-&column document"
4480 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4483 msgid "Language of the thesaurus"
4484 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4487 msgid "Word to look up"
4488 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4491 msgid "L&ookup"
4492 msgstr "&Nachschlagen"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4495 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4496 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4500 msgid "The selected entry"
4501 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4504 msgid "&Selection:"
4505 msgstr "&Auswahl:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4508 msgid "Replace the entry with the selection"
4509 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4512 msgid "Index entry"
4513 msgstr "Stichwort"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4516 msgid "&Keyword:"
4517 msgstr "&Schlagwort:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4520 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4521 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4524 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4525 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4528 msgid "Sort"
4529 msgstr "Sortieren"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4532 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4533 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4536 msgid "Keep"
4537 msgstr "Behalten"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4540 msgid "Update navigation tree"
4541 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4548 msgid "..."
4549 msgstr "..."
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4552 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4553 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4556 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4557 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4560 msgid "Move selected item down by one"
4561 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4564 msgid "Move selected item up by one"
4565 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4568 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4569 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4572 msgid "&Do not show this warning again!"
4573 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4576 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4577 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4580 msgid "DefSkip"
4581 msgstr "Standard"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4585 msgid "SmallSkip"
4586 msgstr "Klein"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4590 msgid "MedSkip"
4591 msgstr "Mittel"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4595 msgid "BigSkip"
4596 msgstr "Groß"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4599 msgid "VFill"
4600 msgstr "Variabel"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4603 msgid "Complete source"
4604 msgstr "Vollständige Quelle"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4607 msgid "Automatic update"
4608 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4611 msgid "Unit of width value"
4612 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4615 msgid "number of needed lines"
4616 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4619 msgid "use number of lines"
4620 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4623 msgid "&Line span:"
4624 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4627 msgid "Outer (default)"
4628 msgstr "Außen (Standard)"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4631 msgid "Inner"
4632 msgstr "Innen"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4635 msgid "use overhang"
4636 msgstr "Überhang benutzen"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4639 msgid "Over&hang:"
4640 msgstr "Über&hang:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4643 msgid "Overhang value"
4644 msgstr "Überhangwert"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4647 msgid "Unit of overhang value"
4648 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4651 msgid "Check this to allow flexible placement"
4652 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4655 msgid "Allow &floating"
4656 msgstr "&Gleiten erlauben"
4657
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4659 #: lib/layouts/aa.layout:27
4660 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4662 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4664 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4665 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4666 #: lib/layouts/apa.layout:24
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4668 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4669 #: lib/layouts/chess.layout:29
4670 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4671 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4672 #: lib/layouts/egs.layout:18
4673 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4675 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4676 #: lib/layouts/foils.layout:30
4677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4678 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4679 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4680 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4681 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4682 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4683 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4684 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4685 #: lib/layouts/paper.layout:13
4686 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4687 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4688 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4691 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4693 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4694 #: lib/layouts/slides.layout:60
4695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4696 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4697 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4698 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4699 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4700 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4702 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4703 msgid "Standard"
4704 msgstr "Standard"
4705
4706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4707 msgid "TheoremTemplate"
4708 msgstr "Theorem-Vorlage"
4709
4710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4712 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4713 #: lib/layouts/foils.layout:278
4714 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
4716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
4717 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4718 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4719 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4721 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4722 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4723 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4724 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4725 msgid "Proof"
4726 msgstr "Beweis"
4727
4728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4729 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4730 msgid "Proof:"
4731 msgstr "Beweis:"
4732
4733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4736 #: lib/layouts/foils.layout:218
4737 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4740 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4741 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4742 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4743 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4750 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4755 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4756 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4757 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4758 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4759 #: lib/layouts/theorems.inc:276
4760 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18
4761 #: lib/layouts/theorems-chap.module:28
4762 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31
4763 #: lib/layouts/theorems-sec.module:17
4764 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23
4765 #: lib/layouts/theorems-sec.module:26
4766 msgid "Theorem"
4767 msgstr "Theorem"
4768
4769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4770 msgid "Theorem #:"
4771 msgstr "Theorem #:"
4772
4773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4775 #: lib/layouts/foils.layout:243
4776 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4779 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4780 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4781 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4789 #: lib/layouts/theorems.inc:83
4790 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4791 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4792 msgid "Lemma"
4793 msgstr "Lemma"
4794
4795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4796 msgid "Lemma #:"
4797 msgstr "Lemma #:"
4798
4799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:988
4801 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4802 #: lib/layouts/foils.layout:250
4803 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4806 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4807 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4808 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4813 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
4815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4816 #: lib/layouts/theorems.inc:65
4817 #: lib/layouts/theorems.inc:75
4818 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4819 msgid "Corollary"
4820 msgstr "Korollar"
4821
4822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4823 msgid "Corollary #:"
4824 msgstr "Korollar #:"
4825
4826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4827 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4828 #: lib/layouts/foils.layout:257
4829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4831 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4832 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
4833 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
4840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4841 #: lib/layouts/theorems.inc:101
4842 #: lib/layouts/theorems.inc:111
4843 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4844 msgid "Proposition"
4845 msgstr "Proposition"
4846
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4848 msgid "Proposition #:"
4849 msgstr "Proposition #:"
4850
4851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4855 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4856 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
4857 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
4864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4865 #: lib/layouts/theorems.inc:119
4866 #: lib/layouts/theorems.inc:129
4867 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4868 msgid "Conjecture"
4869 msgstr "Vermutung"
4870
4871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4872 msgid "Conjecture #:"
4873 msgstr "Vermutung #:"
4874
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4882 msgid "Criterion"
4883 msgstr "Kriterium"
4884
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4886 msgid "Criterion #:"
4887 msgstr "Kriterium #:"
4888
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
4891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
4896 #: lib/layouts/theorems.inc:137
4897 #: lib/layouts/theorems.inc:147
4898 #: lib/layouts/theorems.inc:150
4899 msgid "Fact"
4900 msgstr "Fakt"
4901
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4903 msgid "Fact #:"
4904 msgstr "Fakt #:"
4905
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4912 msgid "Axiom"
4913 msgstr "Axiom"
4914
4915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4916 msgid "Axiom #:"
4917 msgstr "Axiom #:"
4918
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
4921 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4922 #: lib/layouts/foils.layout:264
4923 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4926 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4927 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
4928 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
4935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4936 #: lib/layouts/theorems.inc:155
4937 #: lib/layouts/theorems.inc:172
4938 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4939 msgid "Definition"
4940 msgstr "Definition"
4941
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4943 msgid "Definition #:"
4944 msgstr "Definition #:"
4945
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4951 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4952 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
4959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:180
4961 #: lib/layouts/theorems.inc:189
4962 #: lib/layouts/theorems.inc:192
4963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
4964 msgid "Example"
4965 msgstr "Beispiel"
4966
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4968 msgid "Example #:"
4969 msgstr "Beispiel #:"
4970
4971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4977 msgid "Condition"
4978 msgstr "Bedingung"
4979
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4981 msgid "Condition #:"
4982 msgstr "Bedingung #:"
4983
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4985 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4986 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4987 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
4989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
4991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
4994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4995 #: lib/layouts/theorems.inc:197
4996 #: lib/layouts/theorems.inc:206
4997 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4998 msgid "Problem"
4999 msgstr "Problem"
5000
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5002 msgid "Problem #:"
5003 msgstr "Problem #:"
5004
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5006 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5007 #: lib/layouts/svjour.inc:401
5008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5015 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5016 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5017 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5018 msgid "Exercise"
5019 msgstr "Aufgabe"
5020
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5022 msgid "Exercise #:"
5023 msgstr "Aufgabe #:"
5024
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:382
5027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
5028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
5029 #: lib/layouts/llncs.layout:398
5030 #: lib/layouts/svjour.inc:461
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5039 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5040 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5041 msgid "Remark"
5042 msgstr "Bemerkung"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5045 msgid "Remark #:"
5046 msgstr "Bemerkung #:"
5047
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5049 #: lib/layouts/elsart.layout:396
5050 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
5052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
5053 #: lib/layouts/llncs.layout:302
5054 #: lib/layouts/svjour.inc:345
5055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5062 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5063 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5065 msgid "Claim"
5066 msgstr "Behauptung"
5067
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5069 msgid "Claim #:"
5070 msgstr "Behauptung #:"
5071
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5073 #: lib/layouts/apa.layout:212
5074 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5075 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5076 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5077 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5078 #: lib/layouts/slides.layout:167
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5085 msgid "Note"
5086 msgstr "Notiz"
5087
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5089 msgid "Note #:"
5090 msgstr "Notiz #:"
5091
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
5094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5100 msgid "Notation"
5101 msgstr "Notation"
5102
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5104 msgid "Notation #:"
5105 msgstr "Notation #:"
5106
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5108 #: lib/layouts/elsart.layout:411
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:281
5110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5114 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5115 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5117 msgid "Case"
5118 msgstr "Fall"
5119
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5121 msgid "Case #:"
5122 msgstr "Fall #:"
5123
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5125 #: lib/layouts/aa.layout:42
5126 #: lib/layouts/aa.layout:222
5127 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5128 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:170
5131 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5132 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
5133 #: lib/layouts/apa.layout:307
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:140
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5138 #: lib/layouts/egs.layout:30
5139 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5142 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5143 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5144 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5145 #: lib/layouts/llncs.layout:45
5146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5147 #: lib/layouts/memoir.layout:61
5148 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5149 #: lib/layouts/paper.layout:52
5150 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
5151 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5152 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
5154 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5155 #: lib/layouts/spie.layout:19
5156 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5157 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5158 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5160 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
5161 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5162 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
5163 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
5164 #: lib/layouts/stdsections.inc:67
5165 #: lib/layouts/svjour.inc:53
5166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5167 msgid "Section"
5168 msgstr "Abschnitt"
5169
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5171 #: lib/layouts/aa.layout:45
5172 #: lib/layouts/aa.layout:232
5173 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
5174 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:70
5176 #: lib/layouts/aastex.layout:182
5177 #: lib/layouts/amsart.layout:84
5178 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
5179 #: lib/layouts/apa.layout:317
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:182
5181 #: lib/layouts/egs.layout:51
5182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
5183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
5184 #: lib/layouts/isprs.layout:166
5185 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
5186 #: lib/layouts/latex8.layout:49
5187 #: lib/layouts/llncs.layout:53
5188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
5189 #: lib/layouts/memoir.layout:66
5190 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
5191 #: lib/layouts/paper.layout:61
5192 #: lib/layouts/revtex.layout:49
5193 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
5194 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
5195 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
5196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5197 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
5198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5199 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5200 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
5201 #: lib/layouts/stdsections.inc:95
5202 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5203 msgid "Subsection"
5204 msgstr "Unterabschnitt"
5205
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5207 #: lib/layouts/aa.layout:48
5208 #: lib/layouts/aa.layout:244
5209 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5210 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
5211 #: lib/layouts/aastex.layout:73
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:194
5213 #: lib/layouts/amsart.layout:100
5214 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
5215 #: lib/layouts/apa.layout:326
5216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
5218 #: lib/layouts/isprs.layout:175
5219 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:61
5221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
5222 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5223 #: lib/layouts/paper.layout:70
5224 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
5225 #: lib/layouts/revtex.layout:57
5226 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
5227 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
5228 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5231 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
5232 #: lib/layouts/stdsections.inc:112
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:71
5234 msgid "Subsubsection"
5235 msgstr "Unterunterabschn."
5236
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5238 #: lib/layouts/amsart.layout:74
5239 #: lib/layouts/amsbook.layout:78
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5241 #: lib/layouts/egs.layout:576
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5244 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5245 #: lib/layouts/spie.layout:29
5246 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5247 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5249 msgid "Section*"
5250 msgstr "Abschnitt*"
5251
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5253 #: lib/layouts/amsart.layout:92
5254 #: lib/layouts/amsbook.layout:87
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5256 #: lib/layouts/egs.layout:596
5257 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5258 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5259 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5261 msgid "Subsection*"
5262 msgstr "Unterabschnitt*"
5263
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5265 #: lib/layouts/amsart.layout:108
5266 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
5267 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5268 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5270 msgid "Subsubsection*"
5271 msgstr "Unterunterabschn.*"
5272
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5274 #: lib/layouts/aa.layout:85
5275 #: lib/layouts/aa.layout:312
5276 #: lib/layouts/aa.layout:328
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5278 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5281 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5282 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5285 #: lib/layouts/apa.layout:69
5286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5288 #: lib/layouts/egs.layout:481
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5290 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
5292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
5293 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5294 #: lib/layouts/foils.layout:147
5295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5297 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5299 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5300 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5301 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5305 #: lib/layouts/paper.layout:124
5306 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5307 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5311 #: lib/layouts/spie.layout:73
5312 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5313 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
5314 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5317 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5318 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5319 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5320 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:249
5322 #: src/output_plaintext.cpp:133
5323 msgid "Abstract"
5324 msgstr "Abstract"
5325
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5327 msgid "Abstract---"
5328 msgstr "Abstract---"
5329
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5331 #: lib/layouts/aa.layout:342
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
5336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5338 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5339 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5340 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5341 #: lib/layouts/paper.layout:163
5342 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5345 #: lib/layouts/spie.layout:39
5346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5349 msgid "Keywords"
5350 msgstr "Schlagwörter"
5351
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5353 msgid "Index Terms---"
5354 msgstr "Indexterms---"
5355
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5357 #: lib/layouts/aa.layout:91
5358 #: lib/layouts/aa.layout:371
5359 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5360 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5361 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5363 #: lib/layouts/book.layout:21
5364 #: lib/layouts/book.layout:23
5365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5366 #: lib/layouts/egs.layout:552
5367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
5368 #: lib/layouts/foils.layout:210
5369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5371 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5373 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5374 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5375 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5376 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5377 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5378 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5379 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5380 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5381 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
5382 #: lib/layouts/report.layout:12
5383 #: lib/layouts/report.layout:14
5384 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5385 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5386 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5387 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5389 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5390 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5391 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5393 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5394 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5395 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5397 msgid "Bibliography"
5398 msgstr "Literaturverzeichnis"
5399
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5406 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5407 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5408 #: src/rowpainter.cpp:461
5409 msgid "Appendix"
5410 msgstr "Anhang"
5411
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5414 msgid "Appendices"
5415 msgstr "Anhänge"
5416
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5418 msgid "Biography"
5419 msgstr "Biographie"
5420
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5422 msgid "BiographyNoPhoto"
5423 msgstr "Biographie ohne Foto"
5424
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
5426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5427 msgid "Footernote"
5428 msgstr "Fußnote"
5429
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5431 msgid "MarkBoth"
5432 msgstr "Beides markieren"
5433
5434 #: lib/layouts/aa.layout:51
5435 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5437 #: lib/layouts/apa.layout:354
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5439 #: lib/layouts/egs.layout:163
5440 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
5441 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
5442 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5443 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5444 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5445 msgid "Itemize"
5446 msgstr "Auflistung"
5447
5448 #: lib/layouts/aa.layout:54
5449 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:82
5451 #: lib/layouts/apa.layout:372
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5453 #: lib/layouts/egs.layout:145
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
5455 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5456 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5457 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
5458 msgid "Enumerate"
5459 msgstr "Aufzählung"
5460
5461 #: lib/layouts/aa.layout:57
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:85
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5465 #: lib/layouts/egs.layout:181
5466 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5467 #: lib/layouts/paper.layout:95
5468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5470 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5471 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5472 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
5473 #: lib/layouts/stdlists.inc:54
5474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5475 msgid "Description"
5476 msgstr "Beschreibung"
5477
5478 #: lib/layouts/aa.layout:60
5479 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:88
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5484 #: lib/layouts/egs.layout:128
5485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5487 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
5488 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5489 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5490 #: lib/layouts/stdlists.inc:55
5491 #: lib/layouts/stdlists.inc:85
5492 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5494 msgid "List"
5495 msgstr "Liste"
5496
5497 #: lib/layouts/aa.layout:64
5498 #: lib/layouts/aa.layout:254
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:91
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:207
5503 #: lib/layouts/apa.layout:39
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:739
5505 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5507 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5508 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5509 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5510 #: lib/layouts/egs.layout:246
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
5513 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5514 #: lib/layouts/foils.layout:125
5515 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5518 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5519 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5520 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
5521 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:100
5523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
5524 #: lib/layouts/paper.layout:104
5525 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
5526 #: lib/layouts/revtex.layout:90
5527 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
5528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5530 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5532 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
5533 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5537 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
5538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5540 msgid "Title"
5541 msgstr "Titel"
5542
5543 #: lib/layouts/aa.layout:67
5544 #: lib/layouts/aa.layout:112
5545 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5547 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:123
5549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5550 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5551 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:152
5553 msgid "Subtitle"
5554 msgstr "Untertitel"
5555
5556 #: lib/layouts/aa.layout:70
5557 #: lib/layouts/aa.layout:266
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:219
5562 #: lib/layouts/apa.layout:113
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5564 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5566 #: lib/layouts/egs.layout:288
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5569 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5570 #: lib/layouts/foils.layout:133
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5574 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5575 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5576 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
5579 #: lib/layouts/paper.layout:114
5580 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
5581 #: lib/layouts/revtex.layout:98
5582 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5585 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5589 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
5590 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:181
5592 msgid "Author"
5593 msgstr "Autor"
5594
5595 #: lib/layouts/aa.layout:73
5596 #: lib/layouts/aa.layout:134
5597 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
5599 #: lib/layouts/egs.layout:233
5600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
5601 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5607 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
5609 #: lib/layouts/revtex.layout:116
5610 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5614 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5616 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5617 msgid "Address"
5618 msgstr "Adresse"
5619
5620 #: lib/layouts/aa.layout:76
5621 #: lib/layouts/aa.layout:152
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5623 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5624 msgid "Offprint"
5625 msgstr "Sonderdruck"
5626
5627 #: lib/layouts/aa.layout:79
5628 #: lib/layouts/aa.layout:175
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5630 msgid "Mail"
5631 msgstr "Post"
5632
5633 #: lib/layouts/aa.layout:82
5634 #: lib/layouts/aa.layout:277
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5636 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5641 #: lib/layouts/egs.layout:466
5642 #: lib/layouts/foils.layout:140
5643 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5646 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5647 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5648 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5655 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5656 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5658 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
5659 #: lib/external_templates:300
5660 #: lib/external_templates:301
5661 #: lib/external_templates:305
5662 msgid "Date"
5663 msgstr "Datum"
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:88
5666 #: lib/layouts/aa.layout:198
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5668 #: lib/layouts/egs.layout:527
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5670 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5677 msgid "Acknowledgement"
5678 msgstr "Danksagung"
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:117
5681 #: lib/layouts/aa.layout:140
5682 #: lib/layouts/aa.layout:155
5683 #: lib/layouts/aa.layout:179
5684 #: lib/layouts/aa.layout:316
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5690 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
5700 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5702 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5716 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5717 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5718 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5719 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5720 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37
5721 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5722 msgid "FrontMatter"
5723 msgstr "Vorspann"
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:161
5726 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5727 msgid "Offprint Requests to:"
5728 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5729
5730 #: lib/layouts/aa.layout:184
5731 msgid "Correspondence to:"
5732 msgstr "Schriftverkehr an:"
5733
5734 #: lib/layouts/aa.layout:202
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5743 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5745 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5746 msgid "BackMatter"
5747 msgstr "Nachspann"
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:210
5750 #: lib/layouts/egs.layout:516
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5752 msgid "Acknowledgements."
5753 msgstr "Danksagungen."
5754
5755 #: lib/layouts/aa.layout:289
5756 msgid "institutemark"
5757 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5758
5759 #: lib/layouts/aa.layout:293
5760 msgid "institute mark"
5761 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5762
5763 #: lib/layouts/aa.layout:357
5764 msgid "Key words."
5765 msgstr "Schlagwörter."
5766
5767 #: lib/layouts/aa.layout:379
5768 msgid "CharStyle:Institute"
5769 msgstr "Textstil: Institut"
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:389
5772 msgid "CharStyle:E-Mail"
5773 msgstr "Textstil: E-Mail"
5774
5775 #: lib/layouts/aa.layout:400
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
5780 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5781 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5783 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5786 msgid "Email"
5787 msgstr "E-Mail"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:404
5790 msgid "email"
5791 msgstr "E-Mail"
5792
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5794 #: lib/layouts/egs.layout:612
5795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5796 msgid "LaTeX"
5797 msgstr "LaTeX"
5798
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5800 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
5802 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5803 msgid "Thesaurus"
5804 msgstr "Thesaurus"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:76
5807 #: lib/layouts/amsbook.layout:122
5808 #: lib/layouts/apa.layout:335
5809 #: lib/layouts/egs.layout:69
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5813 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5814 #: lib/layouts/paper.layout:79
5815 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5816 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
5817 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5818 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5819 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5821 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5822 #: lib/layouts/stdsections.inc:128
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:80
5824 msgid "Paragraph"
5825 msgstr "Paragraph"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5829 #: lib/layouts/apa.layout:149
5830 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5831 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5833 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5834 msgid "Affiliation"
5835 msgstr "Zugehörigkeit"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5839 msgid "And"
5840 msgstr "Und"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5844 #: lib/layouts/apa.layout:221
5845 #: lib/layouts/egs.layout:502
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5847 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5850 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5852 msgid "Acknowledgements"
5853 msgstr "Danksagungen"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5858 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5861 #: lib/layouts/egs.layout:566
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5868 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5870 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5871 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5873 #: src/output_plaintext.cpp:145
5874 msgid "References"
5875 msgstr "Referenzen"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5879 msgid "PlaceFigure"
5880 msgstr "Abbildung platzieren"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5884 msgid "PlaceTable"
5885 msgstr "Tabelle platzieren"
5886
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5889 msgid "TableComments"
5890 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5894 msgid "TableRefs"
5895 msgstr "Tabellen-Verweise"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5899 msgid "MathLetters"
5900 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5904 msgid "NoteToEditor"
5905 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5909 msgid "Facility"
5910 msgstr "Einrichtung"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5914 msgid "Objectname"
5915 msgstr "Objektname"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5919 msgid "Dataset"
5920 msgstr "Datensatz"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5923 msgid "Altaffilation"
5924 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5927 msgid "Alternative affiliation:"
5928 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5931 msgid "altaffilmark"
5932 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5935 msgid "altaffiliation mark"
5936 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5939 msgid "Subject headings:"
5940 msgstr "Schlagwörter:"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5943 msgid "[Acknowledgements]"
5944 msgstr "[Danksagungen]"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5951 msgid "and"
5952 msgstr "und"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5955 msgid "Place Figure here:"
5956 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5959 msgid "Place Table here:"
5960 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5963 msgid "[Appendix]"
5964 msgstr "[Anhang]"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5967 msgid "Note to Editor:"
5968 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5971 msgid "References. ---"
5972 msgstr "Referenzen. ---"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5975 msgid "Note. ---"
5976 msgstr "Notiz. ---"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5979 msgid "Table note"
5980 msgstr "Tabellenfußnote"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5983 msgid "Table note:"
5984 msgstr "Tabellenfußnote:"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5987 msgid "tablenotemark"
5988 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5991 msgid "tablenote mark"
5992 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5995 msgid "FigCaption"
5996 msgstr "Abbildungslegende"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5999 msgid "Fig. ---"
6000 msgstr "Abb. ---"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:627
6003 msgid "Facility:"
6004 msgstr "Einrichtung:"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:653
6007 msgid "Obj:"
6008 msgstr "Objekt:"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:680
6011 msgid "Dataset:"
6012 msgstr "Datensatz:"
6013
6014 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6016 msgid "Scheme"
6017 msgstr "Schema"
6018
6019 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6020 msgid "List of Schemes"
6021 msgstr "Liste der Schemata"
6022
6023 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6024 msgid "scheme"
6025 msgstr "Schema"
6026
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6029 msgid "Chart"
6030 msgstr "Zeichnung"
6031
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6033 msgid "List of Charts"
6034 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6035
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6037 msgid "chart"
6038 msgstr "Zeichnung"
6039
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6042 msgid "Graph"
6043 msgstr "Graph"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6046 msgid "List of Graphs"
6047 msgstr "Liste der Graphen"
6048
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6050 msgid "graph"
6051 msgstr "Graph"
6052
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6054 msgid "Bibnote"
6055 msgstr "Bibnotiz"
6056
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6058 msgid "bibnote"
6059 msgstr "Bibnotiz"
6060
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6062 msgid "Chemistry"
6063 msgstr "Chemie"
6064
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6066 msgid "chemistry"
6067 msgstr "Chemie"
6068
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6070 msgid "Teaser"
6071 msgstr "Teaser"
6072
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6074 msgid "Teaser image:"
6075 msgstr "Teaser-Bild:"
6076
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6078 msgid "CRcat"
6079 msgstr "CRKat"
6080
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6082 msgid "CR category"
6083 msgstr "CR-Kategorie"
6084
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6086 msgid "CR categories"
6087 msgstr "CR-Kategorien"
6088
6089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6090 msgid "Computing Review Categories"
6091 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6092
6093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6095 #: lib/layouts/apa.layout:242
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6097 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6098 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
6099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6101 #: lib/layouts/spie.layout:88
6102 msgid "Acknowledgments"
6103 msgstr "Danksagungen"
6104
6105 #: lib/layouts/amsart.layout:25
6106 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:947
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6115 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6116 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6117 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6119 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6120 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:78
6121 msgid "MainText"
6122 msgstr "Haupttext"
6123
6124 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
6125 msgid "Chapter Exercises"
6126 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6127
6128 #: lib/layouts/apa.layout:50
6129 msgid "RightHeader"
6130 msgstr "Kopfzeile rechts"
6131
6132 #: lib/layouts/apa.layout:59
6133 msgid "Right header:"
6134 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6135
6136 #: lib/layouts/apa.layout:82
6137 msgid "Abstract:"
6138 msgstr "Abstract:"
6139
6140 #: lib/layouts/apa.layout:91
6141 msgid "ShortTitle"
6142 msgstr "Kurztitel"
6143
6144 #: lib/layouts/apa.layout:99
6145 msgid "Short title:"
6146 msgstr "Kurztitel:"
6147
6148 #: lib/layouts/apa.layout:128
6149 msgid "TwoAuthors"
6150 msgstr "Zwei Autoren"
6151
6152 #: lib/layouts/apa.layout:135
6153 msgid "ThreeAuthors"
6154 msgstr "Drei Autoren"
6155
6156 #: lib/layouts/apa.layout:142
6157 msgid "FourAuthors"
6158 msgstr "Vier Autoren"
6159
6160 #: lib/layouts/apa.layout:161
6161 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
6162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6163 msgid "Affiliation:"
6164 msgstr "Zugehörigkeit:"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:170
6167 msgid "TwoAffiliations"
6168 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:177
6171 msgid "ThreeAffiliations"
6172 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:184
6175 msgid "FourAffiliations"
6176 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6177
6178 #: lib/layouts/apa.layout:191
6179 #: lib/layouts/egs.layout:332
6180 msgid "Journal"
6181 msgstr "Zeitschrift"
6182
6183 #: lib/layouts/apa.layout:205
6184 msgid "CopNum"
6185 msgstr "Laufende Nummer"
6186
6187 #: lib/layouts/apa.layout:233
6188 msgid "Acknowledgements:"
6189 msgstr "Danksagungen:"
6190
6191 #: lib/layouts/apa.layout:247
6192 msgid "ThickLine"
6193 msgstr "Dicke Linie"
6194
6195 #: lib/layouts/apa.layout:257
6196 msgid "CenteredCaption"
6197 msgstr "Zentrierte Legende"
6198
6199 #: lib/layouts/apa.layout:267
6200 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
6201 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
6202 msgid "Senseless!"
6203 msgstr "Sinnlos!"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:277
6206 msgid "FitFigure"
6207 msgstr "Abbildung einpassen"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:283
6210 msgid "FitBitmap"
6211 msgstr "Bitmap einpassen"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:344
6214 #: lib/layouts/egs.layout:86
6215 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:78
6217 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6218 #: lib/layouts/paper.layout:88
6219 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
6220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6221 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
6222 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
6223 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6224 msgid "Subparagraph"
6225 msgstr "Unterparagraph"
6226
6227 #: lib/layouts/apa.layout:368
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6229 #: lib/layouts/egs.layout:177
6230 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6231 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
6232 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6233 msgid "*"
6234 msgstr "*"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:390
6237 msgid "Seriate"
6238 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:406
6241 #: lib/layouts/apa.layout:407
6242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6243 msgid "(\\alph{enumii})"
6244 msgstr "(\\alph{enumii})"
6245
6246 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6247 msgid "LatinOn"
6248 msgstr "Latein an"
6249
6250 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6251 msgid "Latin on"
6252 msgstr "Latein an"
6253
6254 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6255 msgid "LatinOff"
6256 msgstr "Latein aus"
6257
6258 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6259 msgid "Latin off"
6260 msgstr "Latein aus"
6261
6262 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:225
6264 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6265 msgid "BeginFrame"
6266 msgstr "BeginneRahmen"
6267
6268 #: lib/layouts/article.layout:18
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6271 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6272 #: lib/layouts/paper.layout:40
6273 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6274 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6275 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6276 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6277 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
6278 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6279 msgid "Part"
6280 msgstr "Teil"
6281
6282 #: lib/layouts/article.layout:29
6283 #: lib/layouts/mwart.layout:33
6284 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
6285 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6287 msgid "Part*"
6288 msgstr "Teil*"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6291 #: lib/layouts/egs.layout:196
6292 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
6293 msgid "MM"
6294 msgstr "MM"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6297 msgid "Section \\arabic{section}"
6298 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:167
6301 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
6302 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6303 msgid "\\Alph{section}"
6304 msgstr "\\Alph{section}"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:174
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:217
6308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6315 msgid "Unnumbered"
6316 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6319 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6320 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:210
6323 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6324 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6331 msgid "Frames"
6332 msgstr "Rahmen"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6335 msgid "Frame"
6336 msgstr "Rahmen"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:269
6339 msgid "BeginPlainFrame"
6340 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:286
6343 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6344 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:309
6347 msgid "AgainFrame"
6348 msgstr "RahmenNochmal"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:326
6351 msgid "Again frame with label"
6352 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6355 msgid "EndFrame"
6356 msgstr "BeendeRahmen"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6359 msgid "________________________________"
6360 msgstr "________________________________"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6363 msgid "FrameSubtitle"
6364 msgstr "RahmenUntertitel"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6367 msgid "Column"
6368 msgstr "Spalte"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:439
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6376 msgid "Columns"
6377 msgstr "Spalten"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6380 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6381 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6384 msgid "ColumnsCenterAligned"
6385 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6388 msgid "Columns (center aligned)"
6389 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6392 msgid "ColumnsTopAligned"
6393 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6396 msgid "Columns (top aligned)"
6397 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6400 msgid "Pause"
6401 msgstr "Pause"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6408 msgid "Overlays"
6409 msgstr "Overlays"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6412 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6413 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:545
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:556
6417 msgid "Overprint"
6418 msgstr "Überdruck"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6421 msgid "OverlayArea"
6422 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6425 msgid "Overlayarea"
6426 msgstr "Überlagerungsbereich"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6429 msgid "Uncover"
6430 msgstr "Aufdecken"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6433 msgid "Uncovered on slides"
6434 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6437 msgid "Only"
6438 msgstr "Nur"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6441 msgid "Only on slides"
6442 msgstr "Nur auf Folien"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6445 msgid "Block"
6446 msgstr "Block"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6451 msgid "Blocks"
6452 msgstr "Blöcke"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6455 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6456 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6459 msgid "ExampleBlock"
6460 msgstr "BeispielBlock"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6463 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6464 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6467 msgid "AlertBlock"
6468 msgstr "AlarmBlock"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6471 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6472 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6480 msgid "Titling"
6481 msgstr "Titelei"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6484 msgid "Title (Plain Frame)"
6485 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6488 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6490 #: lib/layouts/svjour.inc:209
6491 msgid "Institute"
6492 msgstr "Institut"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6495 msgid "InstituteMark"
6496 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6499 msgid "Institute mark"
6500 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6503 #: lib/layouts/egs.layout:94
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6505 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6506 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6507 msgid "Quotation"
6508 msgstr "Zitat (lang)"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6511 #: lib/layouts/egs.layout:112
6512 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6514 msgid "Quote"
6515 msgstr "Zitat (kurz)"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6518 #: lib/layouts/egs.layout:203
6519 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6521 msgid "Verse"
6522 msgstr "Gedicht"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6525 msgid "TitleGraphic"
6526 msgstr "Titelgrafik"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6529 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6530 msgid "Theorems"
6531 msgstr "Theoreme"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6534 #: lib/layouts/foils.layout:309
6535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6536 msgid "Corollary."
6537 msgstr "Korollar."
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6540 #: lib/layouts/foils.layout:323
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6542 msgid "Definition."
6543 msgstr "Definition."
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6546 msgid "Definitions"
6547 msgstr "Definitionen"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6550 msgid "Definitions."
6551 msgstr "Definitionen."
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6555 msgid "Example."
6556 msgstr "Beispiel."
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6559 msgid "Examples"
6560 msgstr "Beispiele"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6563 msgid "Examples."
6564 msgstr "Beispiele."
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6568 msgid "Fact."
6569 msgstr "Fakt."
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6572 #: lib/layouts/foils.layout:281
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6576 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6577 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6578 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6579 msgid "Proof."
6580 msgstr "Beweis."
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6583 #: lib/layouts/foils.layout:295
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6585 msgid "Theorem."
6586 msgstr "Theorem."
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6589 msgid "Separator"
6590 msgstr "Trenner"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6593 msgid "___"
6594 msgstr "___"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6597 #: lib/layouts/egs.layout:630
6598 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6599 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6600 msgid "LyX-Code"
6601 msgstr "LyX-Code"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6604 msgid "NoteItem"
6605 msgstr "NotizStichpunkt"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6609 msgid "Note:"
6610 msgstr "Notiz:"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6613 msgid "CharStyle:Alert"
6614 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6617 msgid "Alert"
6618 msgstr "Alarm"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6621 msgid "CharStyle:Structure"
6622 msgstr "Textstil: Struktur"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6625 msgid "Structure"
6626 msgstr "Struktur"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6629 msgid "Custom:ArticleMode"
6630 msgstr "Artikelmodus"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6633 msgid "Article"
6634 msgstr "Artikel"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6637 msgid "Custom:PresentationMode"
6638 msgstr "Präsentationsmodus"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6641 msgid "Presentation"
6642 msgstr "Präsentation"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6645 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6646 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6648 msgid "Table"
6649 msgstr "Tabelle"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6652 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6653 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6654 msgid "List of Tables"
6655 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6658 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6659 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6660 msgid "Figure"
6661 msgstr "Abbildung"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6665 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6666 msgid "List of Figures"
6667 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6668
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6671 msgid "Dialogue"
6672 msgstr "Dialog"
6673
6674 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6675 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6676 msgid "Narrative"
6677 msgstr "Erzählung"
6678
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6680 msgid "ACT"
6681 msgstr "AKT"
6682
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6684 msgid "ACT \\arabic{act}"
6685 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6686
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6689 msgid "SCENE"
6690 msgstr "SZENE"
6691
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6693 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6694 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6695
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6697 msgid "SCENE*"
6698 msgstr "SZENE*"
6699
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6702 msgid "AT RISE:"
6703 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6704
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6706 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6707 msgid "Speaker"
6708 msgstr "Sprecher"
6709
6710 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6712 msgid "Parenthetical"
6713 msgstr "Beiläufig"
6714
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6716 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6717 msgid "("
6718 msgstr "("
6719
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6721 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6722 msgid ")"
6723 msgstr ")"
6724
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6726 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6727 msgid "CURTAIN"
6728 msgstr "VORHANG"
6729
6730 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6731 #: lib/layouts/egs.layout:222
6732 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6733 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6734 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6735 msgid "Right Address"
6736 msgstr "Adresse rechts"
6737
6738 #: lib/layouts/chess.layout:35
6739 msgid "Mainline"
6740 msgstr "Hauptvariante"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:42
6743 msgid "Mainline:"
6744 msgstr "Hauptvariante:"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:60
6747 msgid "Variation"
6748 msgstr "Variante"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:64
6751 msgid "Variation:"
6752 msgstr "Variante:"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:70
6755 msgid "SubVariation"
6756 msgstr "Untervariante"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:73
6759 msgid "Subvariation:"
6760 msgstr "Untervariante:"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:79
6763 msgid "SubVariation2"
6764 msgstr "Untervariante2"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:82
6767 msgid "Subvariation(2):"
6768 msgstr "Untervariante(2):"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:88
6771 msgid "SubVariation3"
6772 msgstr "Untervariante3"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:91
6775 msgid "Subvariation(3):"
6776 msgstr "Untervariante(3):"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:97
6779 msgid "SubVariation4"
6780 msgstr "Untervariante4"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:100
6783 msgid "Subvariation(4):"
6784 msgstr "Untervariante(4):"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:106
6787 msgid "SubVariation5"
6788 msgstr "Untervariante5"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:109
6791 msgid "Subvariation(5):"
6792 msgstr "Untervariante(5):"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:116
6795 msgid "HideMoves"
6796 msgstr "Züge verbergen"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:121
6799 msgid "HideMoves:"
6800 msgstr "Züge verbergen:"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:126
6803 msgid "ChessBoard"
6804 msgstr "Schachbrett"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:130
6807 msgid "[chessboard]"
6808 msgstr "[Schachbrett]"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:139
6811 msgid "BoardCentered"
6812 msgstr "Brett zentriert"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:144
6815 msgid "[centered board]"
6816 msgstr "[zentriertes Brett]"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:154
6819 msgid "HighLight"
6820 msgstr "Hervorheben"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:159
6823 msgid "Highlights:"
6824 msgstr "Höhepunkte:"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:174
6827 msgid "Arrow"
6828 msgstr "Pfeil"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:179
6831 msgid "Arrow:"
6832 msgstr "Pfeil:"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:185
6835 msgid "KnightMove"
6836 msgstr "Springerzug"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:190
6839 msgid "KnightMove:"
6840 msgstr "Springerzug:"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6843 msgid "DinBrief"
6844 msgstr "DinBrief"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6847 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6848 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6849 msgid "Send To Address"
6850 msgstr "Empfänger-Adresse"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6853 msgid "Anschrift:"
6854 msgstr "Anschrift:"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6857 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6858 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6859 msgid "My Address"
6860 msgstr "Absender-Adresse"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6863 msgid "Briefkopf:"
6864 msgstr "Briefkopf:"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6867 msgid "Return address"
6868 msgstr "Rücksende-Adresse"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6871 msgid "Absender:"
6872 msgstr "Absender:"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6875 msgid "Postal comment"
6876 msgstr "Postvermerk"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6880 msgid "Postvermerk:"
6881 msgstr "Postvermerk:"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6884 msgid "Handling"
6885 msgstr "Handhabung"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6889 msgid "Zusatz:"
6890 msgstr "Zusatz:"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6895 msgid "YourRef"
6896 msgstr "Ihr Zeichen"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6899 msgid "Ihre Zeichen:"
6900 msgstr "Ihre Zeichen:"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6905 msgid "MyRef"
6906 msgstr "Mein Zeichen"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6909 msgid "Unsere Zeichen:"
6910 msgstr "Unsere Zeichen:"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6913 msgid "Writer"
6914 msgstr "Sachbearbeiter"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6917 msgid "Sachbearbeiter:"
6918 msgstr "Sachbearbeiter:"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6925 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6926 msgid "Signature"
6927 msgstr "Unterschrift"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6931 msgid "Unterschrift:"
6932 msgstr "Unterschrift:"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6935 msgid "Bottomtext"
6936 msgstr "Fußzeile"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6939 msgid "Fusszeile(n):"
6940 msgstr "Fußzeile(n):"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6943 msgid "Area code"
6944 msgstr "Vorwahl"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6947 msgid "Vorwahl:"
6948 msgstr "Vorwahl:"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6953 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6954 msgid "Telephone"
6955 msgstr "Telefon"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6959 msgid "Telefon:"
6960 msgstr "Telefon:"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6966 msgid "Location"
6967 msgstr "Adresszusatz"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6971 msgid "Ort:"
6972 msgstr "Ort:"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6976 msgid "Datum:"
6977 msgstr "Datum:"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6982 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6983 msgid "Subject"
6984 msgstr "Betreff"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6988 msgid "Betreff:"
6989 msgstr "Betreff:"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6996 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6997 msgid "Opening"
6998 msgstr "Anrede"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
7001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
7002 msgid "Anrede:"
7003 msgstr "Anrede:"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
7006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7011 msgid "Closing"
7012 msgstr "Grußformel"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
7015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
7016 msgid "Gruss:"
7017 msgstr "Gruß:"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
7020 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7021 msgid "encl"
7022 msgstr "Anlagen"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
7025 msgid "Anlage(n):"
7026 msgstr "Anlage(n):"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
7029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
7031 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7032 msgid "cc"
7033 msgstr "Kopie"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
7036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
7037 msgid "Verteiler:"
7038 msgstr "Verteiler:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7043 msgid "PS"
7044 msgstr "PS"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
7047 msgid "PS:"
7048 msgstr "PS:"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7052 msgid "SenderAddress"
7053 msgstr "Absender-Adresse"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7058 msgid "Backaddress"
7059 msgstr "Rücksende-Adresse"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
7062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
7063 msgid "RetourAdresse"
7064 msgstr "Rücksende-Adresse"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
7067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
7068 msgid "Adresse"
7069 msgstr "Adresse"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
7072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
7073 msgid "Postvermerk"
7074 msgstr "Postvermerk"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
7077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
7078 msgid "Zusatz"
7079 msgstr "Zusatz"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
7082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
7083 msgid "IhrZeichen"
7084 msgstr "Ihr Zeichen"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
7087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
7089 msgid "YourMail"
7090 msgstr "Ihr Brief"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
7093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
7094 msgid "IhrSchreiben"
7095 msgstr "Ihr Schreiben"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
7098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
7099 msgid "MeinZeichen"
7100 msgstr "Mein Zeichen"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
7103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
7104 msgid "Unterschrift"
7105 msgstr "Unterschrift"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
7108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
7109 msgid "Phone"
7110 msgstr "Telefon"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
7113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
7114 msgid "Telefon"
7115 msgstr "Telefon"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7120 msgid "Place"
7121 msgstr "Ort"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
7124 msgid "Stadt"
7125 msgstr "Stadt"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
7128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
7129 msgid "Town"
7130 msgstr "Stadt"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
7133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
7134 msgid "Ort"
7135 msgstr "Ort"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
7138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
7139 msgid "Datum"
7140 msgstr "Datum"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
7143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
7145 msgid "Reference"
7146 msgstr "Referenz"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
7149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
7150 msgid "Betreff"
7151 msgstr "Betreff"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
7154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
7155 msgid "Anrede"
7156 msgstr "Anrede"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
7159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
7161 #: lib/layouts/iopart.layout:117
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7163 msgid "Letter"
7164 msgstr "Brieftext"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
7167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
7168 msgid "Brieftext"
7169 msgstr "Brieftext"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
7172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
7173 msgid "Gruss"
7174 msgstr "Gruß"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
7177 msgid "ps"
7178 msgstr "PS"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
7181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
7183 msgid "Encl."
7184 msgstr "Anlagen"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
7187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
7188 msgid "Anlagen"
7189 msgstr "Anlagen"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7194 msgid "CC"
7195 msgstr "Kopie"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
7198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
7199 msgid "Verteiler"
7200 msgstr "Verteiler"
7201
7202 #: lib/layouts/egs.layout:141
7203 #: lib/layouts/stdlists.inc:99
7204 msgid "00.00.0000"
7205 msgstr "00.00.0000"
7206
7207 #: lib/layouts/egs.layout:268
7208 msgid "LaTeX Title"
7209 msgstr "LaTeX-Titel"
7210
7211 #: lib/layouts/egs.layout:301
7212 msgid "Author:"
7213 msgstr "Autor:"
7214
7215 #: lib/layouts/egs.layout:310
7216 msgid "Affil"
7217 msgstr "Zugehörigkeit"
7218
7219 #: lib/layouts/egs.layout:323
7220 msgid "Affilation:"
7221 msgstr "Zugehörigkeit:"
7222
7223 #: lib/layouts/egs.layout:345
7224 msgid "Journal:"
7225 msgstr "Zeitschrift:"
7226
7227 #: lib/layouts/egs.layout:354
7228 msgid "msnumber"
7229 msgstr "Manuskript-Nummer"
7230
7231 #: lib/layouts/egs.layout:368
7232 msgid "MS_number:"
7233 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7234
7235 #: lib/layouts/egs.layout:378
7236 msgid "FirstAuthor"
7237 msgstr "Erster Autor"
7238
7239 #: lib/layouts/egs.layout:391
7240 msgid "1st_author_surname:"
7241 msgstr "1. Autor Nachname:"
7242
7243 #: lib/layouts/egs.layout:400
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7245 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
7246 msgid "Received"
7247 msgstr "Empfangen"
7248
7249 #: lib/layouts/egs.layout:413
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7251 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
7252 msgid "Received:"
7253 msgstr "Empfangen:"
7254
7255 #: lib/layouts/egs.layout:422
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7257 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
7258 msgid "Accepted"
7259 msgstr "Akzeptiert"
7260
7261 #: lib/layouts/egs.layout:435
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7263 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
7264 msgid "Accepted:"
7265 msgstr "Akzeptiert:"
7266
7267 #: lib/layouts/egs.layout:444
7268 msgid "Offsets"
7269 msgstr "Offsets"
7270
7271 #: lib/layouts/egs.layout:457
7272 msgid "reprint_reqs_to:"
7273 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7274
7275 #: lib/layouts/egs.layout:495
7276 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:251
7278 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7279 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7280 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
7281 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7283 #: lib/layouts/svjour.inc:263
7284 msgid "Abstract."
7285 msgstr "Abstract."
7286
7287 #: lib/layouts/egs.layout:541
7288 #: lib/layouts/svjour.inc:319
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7290 msgid "Acknowledgement."
7291 msgstr "Danksagung."
7292
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7294 msgid "Author Address"
7295 msgstr "Autoren-Adresse"
7296
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
7300 #: lib/layouts/revtex.layout:128
7301 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7304 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7306 msgid "Address:"
7307 msgstr "Adresse:"
7308
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7310 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
7311 msgid "Author Email"
7312 msgstr "Autoren-E-Mail"
7313
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:233
7316 msgid "Email:"
7317 msgstr "E-Mail:"
7318
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7320 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7321 msgid "Author URL"
7322 msgstr "Autoren-URL"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7325 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7327 msgid "URL:"
7328 msgstr "URL:"
7329
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7331 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7333 msgid "Thanks"
7334 msgstr "Dank"
7335
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7337 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7339
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7341 msgid "PROOF."
7342 msgstr "BEWEIS."
7343
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7345 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7347
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7349 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7351
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7353 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7355
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7357 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7358 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7359
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7361 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7362 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7363 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7369 msgid "Algorithm"
7370 msgstr "Algorithmus"
7371
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7373 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7374 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7375
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7377 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7378 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7379
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7381 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7382 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7383
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7385 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7386 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7387
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7389 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7390 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7391
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7393 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7394 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7397 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7401 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7402 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7403
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7410 msgid "Summary"
7411 msgstr "Zusammenfassung"
7412
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7414 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7415 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7416
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7418 msgid "Case \\arabic{case}"
7419 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7420
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7422 msgid "Titlenotemark"
7423 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7424
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7426 msgid "Titlenote mark"
7427 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7428
7429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
7430 msgid "Title footnote"
7431 msgstr "Titelfußnotentext"
7432
7433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
7434 msgid "Title footnote:"
7435 msgstr "Titelfußnotentext:"
7436
7437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7438 msgid "Authormark"
7439 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7440
7441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7442 msgid "Author mark"
7443 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7444
7445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
7446 msgid "Author footnote"
7447 msgstr "Autorfußnotentext"
7448
7449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7450 msgid "Author footnote:"
7451 msgstr "Autorfußnotentext:"
7452
7453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7454 msgid "CorAuthormark"
7455 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7456
7457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7458 msgid "CorAuthor mark"
7459 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7460
7461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
7462 msgid "Corresponding author"
7463 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7464
7465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7466 msgid "Corresponding author text:"
7467 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7468
7469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
7470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7472 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7473 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7474 #: lib/layouts/paper.layout:166
7475 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7477 #: lib/layouts/spie.layout:46
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7479 msgid "Keywords:"
7480 msgstr "Schlagwörter:"
7481
7482 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7484 msgid "Keyword"
7485 msgstr "Schlagwort"
7486
7487 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7488 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7489 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7490 msgid "Key words:"
7491 msgstr "Schlagwörter:"
7492
7493 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7494 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7495 msgid "Item"
7496 msgstr "Stichpunkt"
7497
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7500 msgid "Item:"
7501 msgstr "Stichpunkt:"
7502
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7504 msgid "BulletedItem"
7505 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7506
7507 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7508 msgid "Bulleted Item:"
7509 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7510
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7512 msgid "Begin"
7513 msgstr "Beginn"
7514
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7516 msgid "Begin of CV"
7517 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7518
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7520 msgid "PersonalInfo"
7521 msgstr "PersönlicheInfo"
7522
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7524 msgid "Personal Info"
7525 msgstr "Persönliche Info"
7526
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7528 msgid "MotherTongue"
7529 msgstr "Muttersprache"
7530
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7532 msgid "Mother Tongue:"
7533 msgstr "Muttersprache:"
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:42
7536 msgid "Foilhead"
7537 msgstr "Kopf Folie"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:61
7540 msgid "ShortFoilhead"
7541 msgstr "Kopf Folie kurz"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:67
7544 msgid "Rotatefoilhead"
7545 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:73
7548 msgid "ShortRotatefoilhead"
7549 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:82
7552 msgid "TickList"
7553 msgstr "Häkchenliste"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:97
7556 msgid "_/"
7557 msgstr "_/"
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:101
7560 msgid "CrossList"
7561 msgstr "Kreuzliste"
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:116
7564 msgid "><"
7565 msgstr "><"
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:160
7568 msgid "My Logo"
7569 msgstr "Mein Logo"
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:168
7572 msgid "My Logo:"
7573 msgstr "Mein Logo:"
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:177
7576 msgid "Restriction"
7577 msgstr "Einschränkung"
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:181
7580 msgid "Restriction:"
7581 msgstr "Einschränkung:"
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:185
7584 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7586 msgid "Left Header"
7587 msgstr "Kopfzeile links"
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:189
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7591 msgid "Left Header:"
7592 msgstr "Kopfzeile links:"
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:193
7595 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7597 msgid "Right Header"
7598 msgstr "Kopfzeile rechts"
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:197
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7602 msgid "Right Header:"
7603 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7604
7605 #: lib/layouts/foils.layout:201
7606 msgid "Right Footer"
7607 msgstr "Fußzeile rechts"
7608
7609 #: lib/layouts/foils.layout:205
7610 msgid "Right Footer:"
7611 msgstr "Fußzeile rechts:"
7612
7613 #: lib/layouts/foils.layout:232
7614 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7616 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7617 msgid "Theorem #."
7618 msgstr "Theorem #."
7619
7620 #: lib/layouts/foils.layout:246
7621 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7623 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7624 msgid "Lemma #."
7625 msgstr "Lemma #."
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:253
7628 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7629 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7630 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7631 msgid "Corollary #."
7632 msgstr "Korollar #."
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:260
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7636 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7637 msgid "Proposition #."
7638 msgstr "Proposition #."
7639
7640 #: lib/layouts/foils.layout:267
7641 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7643 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7644 msgid "Definition #."
7645 msgstr "Definition #."
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:292
7648 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7651 msgid "Theorem*"
7652 msgstr "Theorem*"
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:299
7655 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7658 msgid "Lemma*"
7659 msgstr "Lemma*"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:302
7662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7663 msgid "Lemma."
7664 msgstr "Lemma."
7665
7666 #: lib/layouts/foils.layout:306
7667 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7670 msgid "Corollary*"
7671 msgstr "Korollar*"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:313
7674 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7677 msgid "Proposition*"
7678 msgstr "Proposition*"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:316
7681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7682 msgid "Proposition."
7683 msgstr "Proposition."
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:320
7686 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7689 msgid "Definition*"
7690 msgstr "Definition*"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7693 msgid "Text:"
7694 msgstr "Text:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7702 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7703 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7704 msgid "Name"
7705 msgstr "Name"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7712 msgid "Name:"
7713 msgstr "Name:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7716 msgid "Strasse"
7717 msgstr "Straße"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7720 msgid "Strasse:"
7721 msgstr "Straße:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7724 msgid "Land"
7725 msgstr "Land"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7728 msgid "Land:"
7729 msgstr "Land:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7732 msgid "RetourAdresse:"
7733 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7736 msgid "MeinZeichen:"
7737 msgstr "Mein Zeichen:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7740 msgid "IhrZeichen:"
7741 msgstr "Ihr Zeichen:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7744 msgid "IhrSchreiben:"
7745 msgstr "Ihr Schreiben:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7749 msgid "Telefax"
7750 msgstr "Telefax"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7754 msgid "Telefax:"
7755 msgstr "Telefax:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7759 msgid "Telex"
7760 msgstr "Telex"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7763 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7764 msgid "Telex:"
7765 msgstr "Telex:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7769 msgid "EMail"
7770 msgstr "E-Mail"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7774 msgid "EMail:"
7775 msgstr "E-Mail:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7779 msgid "HTTP"
7780 msgstr "HTTP"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7784 msgid "HTTP:"
7785 msgstr "HTTP:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7790 msgid "Bank"
7791 msgstr "Bank"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7796 msgid "Bank:"
7797 msgstr "Bank:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7800 msgid "BLZ"
7801 msgstr "BLZ"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7804 msgid "BLZ:"
7805 msgstr "BLZ:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7808 msgid "Konto"
7809 msgstr "Konto"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7812 msgid "Konto:"
7813 msgstr "Konto:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7816 msgid "Adresse:"
7817 msgstr "Adresse:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7820 msgid "Anlagen:"
7821 msgstr "Anlagen:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7825 msgid "Letter:"
7826 msgstr "Brieftext:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7832 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7833 msgid "Signature:"
7834 msgstr "Unterschrift:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7838 msgid "Street"
7839 msgstr "Straße"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7842 msgid "Street:"
7843 msgstr "Straße:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7846 msgid "Addition"
7847 msgstr "Zusatz"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7850 msgid "Addition:"
7851 msgstr "Zusatz:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7854 msgid "Town:"
7855 msgstr "Stadt:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7859 msgid "State"
7860 msgstr "Staat"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7863 msgid "State:"
7864 msgstr "Staat:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7868 msgid "ReturnAddress"
7869 msgstr "Rücksende-Adresse"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7873 msgid "ReturnAddress:"
7874 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7878 msgid "MyRef:"
7879 msgstr "Mein Zeichen:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7883 msgid "YourRef:"
7884 msgstr "Ihr Zeichen:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7888 msgid "YourMail:"
7889 msgstr "Ihr Brief:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7892 msgid "Phone:"
7893 msgstr "Telefon:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7896 msgid "BankCode"
7897 msgstr "Bankleitzahl"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7900 msgid "BankCode:"
7901 msgstr "Bankleitzahl:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7904 msgid "BankAccount"
7905 msgstr "Kontonummer"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7908 msgid "BankAccount:"
7909 msgstr "Kontonummer:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7913 msgid "PostalComment"
7914 msgstr "Postvermerk"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7918 msgid "PostalComment:"
7919 msgstr "Postvermerk:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7923 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7924 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7927 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7929 msgid "Date:"
7930 msgstr "Datum:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7934 msgid "Reference:"
7935 msgstr "Referenz:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7940 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7941 msgid "Opening:"
7942 msgstr "Anrede:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7946 msgid "Encl.:"
7947 msgstr "Anlagen:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7953 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7954 msgid "cc:"
7955 msgstr "Kopie:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7960 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7961 msgid "Closing:"
7962 msgstr "Grußformel:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7965 msgid "NameRowA"
7966 msgstr "Name Zeile A"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7969 msgid "NameRowA:"
7970 msgstr "Name Zeile A:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7973 msgid "NameRowB"
7974 msgstr "Name Zeile B"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7977 msgid "NameRowB:"
7978 msgstr "Name Zeile B:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7981 msgid "NameRowC"
7982 msgstr "Name Zeile C"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7985 msgid "NameRowC:"
7986 msgstr "Name Zeile C:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7989 msgid "NameRowD"
7990 msgstr "Name Zeile D"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7993 msgid "NameRowD:"
7994 msgstr "Name Zeile D:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7997 msgid "NameRowE"
7998 msgstr "Name Zeile E"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
8001 msgid "NameRowE:"
8002 msgstr "Name Zeile E:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
8005 msgid "NameRowF"
8006 msgstr "Name Zeile F"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
8009 msgid "NameRowF:"
8010 msgstr "Name Zeile F:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
8013 msgid "NameRowG"
8014 msgstr "Name Zeile G"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
8017 msgid "NameRowG:"
8018 msgstr "Name Zeile G:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
8021 msgid "AddressRowA"
8022 msgstr "Adresse Zeile A"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
8025 msgid "AddressRowA:"
8026 msgstr "Adresse Zeile A:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
8029 msgid "AddressRowB"
8030 msgstr "Adresse Zeile B"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
8033 msgid "AddressRowB:"
8034 msgstr "Adresse Zeile B:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
8037 msgid "AddressRowC"
8038 msgstr "Adresse Zeile C"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
8041 msgid "AddressRowC:"
8042 msgstr "Adresse Zeile C:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
8045 msgid "AddressRowD"
8046 msgstr "Adresse Zeile D"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
8049 msgid "AddressRowD:"
8050 msgstr "Adresse Zeile D:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
8053 msgid "AddressRowE"
8054 msgstr "Adresse Zeile E"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
8057 msgid "AddressRowE:"
8058 msgstr "Adresse Zeile E:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
8061 msgid "AddressRowF"
8062 msgstr "Adresse Zeile F"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
8065 msgid "AddressRowF:"
8066 msgstr "Adresse Zeile F:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
8069 msgid "TelephoneRowA"
8070 msgstr "Telefon Zeile A"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
8073 msgid "TelephoneRowA:"
8074 msgstr "Telefon Zeile A:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
8077 msgid "TelephoneRowB"
8078 msgstr "Telefon Zeile B"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
8081 msgid "TelephoneRowB:"
8082 msgstr "Telefon Zeile B:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
8085 msgid "TelephoneRowC"
8086 msgstr "Telefon Zeile C"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
8089 msgid "TelephoneRowC:"
8090 msgstr "Telefon Zeile C:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
8093 msgid "TelephoneRowD"
8094 msgstr "Telefon Zeile D"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
8097 msgid "TelephoneRowD:"
8098 msgstr "Telefon Zeile D:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
8101 msgid "TelephoneRowE"
8102 msgstr "Telefon Zeile E"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
8105 msgid "TelephoneRowE:"
8106 msgstr "Telefon Zeile E:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
8109 msgid "TelephoneRowF"
8110 msgstr "Telefon Zeile F"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
8113 msgid "TelephoneRowF:"
8114 msgstr "Telefon Zeile F:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
8117 msgid "InternetRowA"
8118 msgstr "Internet Zeile A"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
8121 msgid "InternetRowA:"
8122 msgstr "Internet Zeile A:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
8125 msgid "InternetRowB"
8126 msgstr "Internet Zeile B"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
8129 msgid "InternetRowB:"
8130 msgstr "Internet Zeile B:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
8133 msgid "InternetRowC"
8134 msgstr "Internet Zeile C"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
8137 msgid "InternetRowC:"
8138 msgstr "Internet Zeile C:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
8141 msgid "InternetRowD"
8142 msgstr "Internet Zeile D"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
8145 msgid "InternetRowD:"
8146 msgstr "Internet Zeile D:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
8149 msgid "InternetRowE"
8150 msgstr "Internet Zeile E"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
8153 msgid "InternetRowE:"
8154 msgstr "Internet Zeile E:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
8157 msgid "InternetRowF"
8158 msgstr "Internet Zeile F"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
8161 msgid "InternetRowF:"
8162 msgstr "Internet Zeile F:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
8165 msgid "BankRowA"
8166 msgstr "Bank Zeile A"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
8169 msgid "BankRowA:"
8170 msgstr "Bank Zeile A:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
8173 msgid "BankRowB"
8174 msgstr "Bank Zeile B"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
8177 msgid "BankRowB:"
8178 msgstr "Bank Zeile B:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8181 msgid "BankRowC"
8182 msgstr "Bank Zeile C"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8185 msgid "BankRowC:"
8186 msgstr "Bank Zeile C:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8189 msgid "BankRowD"
8190 msgstr "Bank Zeile D"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8193 msgid "BankRowD:"
8194 msgstr "Bank Zeile D:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8197 msgid "BankRowE"
8198 msgstr "Bank Zeile E"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8201 msgid "BankRowE:"
8202 msgstr "Bank Zeile E:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8205 msgid "BankRowF"
8206 msgstr "Bank Zeile F"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8209 msgid "BankRowF:"
8210 msgstr "Bank Zeile F:"
8211
8212 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8213 msgid "Claim #."
8214 msgstr "Behauptung #."
8215
8216 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8217 msgid "Remarks"
8218 msgstr "Bemerkungen"
8219
8220 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8221 msgid "Remarks #."
8222 msgstr "Bemerkungen #."
8223
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8225 msgid "More"
8226 msgstr "Mehr"
8227
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8229 msgid "(MORE)"
8230 msgstr "(MEHR)"
8231
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8233 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8234 msgid "FADE IN:"
8235 msgstr "EINBLENDEN:"
8236
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8239 msgid "INT."
8240 msgstr "INNEN"
8241
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8243 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8244 msgid "EXT."
8245 msgstr "AUSSEN"
8246
8247 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8248 msgid "Continuing"
8249 msgstr "Fortfahrend"
8250
8251 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8252 msgid "(continuing)"
8253 msgstr "(fortfahrend)"
8254
8255 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8256 msgid "Transition"
8257 msgstr "Übergang"
8258
8259 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8261 msgid "TITLE OVER:"
8262 msgstr "TITEL ÜBER:"
8263
8264 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8265 msgid "INTERCUT"
8266 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8267
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8269 msgid "INTERCUT WITH:"
8270 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8271
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8274 msgid "FADE OUT"
8275 msgstr "AUSBLENDEN"
8276
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8278 msgid "Scene"
8279 msgstr "Szene"
8280
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8282 msgid "Classification Codes"
8283 msgstr "Klassifikationscodes"
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8287 msgid "Definition \\thedefinition."
8288 msgstr "Definition \\thedefinition."
8289
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8292 msgid "Step"
8293 msgstr "Schritt"
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8297 msgid "Step \\thestep."
8298 msgstr "Schritt \\thestep."
8299
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8302 msgid "Example \\theexample."
8303 msgstr "Beispiel \\theexample."
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8307 msgid "Remark \\theremark."
8308 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8309
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8312 msgid "Notation \\thenotation."
8313 msgstr "Notation \\thenotation."
8314
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8318 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8319 msgid "Theorem \\thetheorem."
8320 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8321
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8324 msgid "Corollary \\thecorollary."
8325 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8329 msgid "Lemma \\thelemma."
8330 msgstr "Lemma \\thelemma."
8331
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8334 msgid "Proposition \\theproposition."
8335 msgstr "Proposition \\theproposition."
8336
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8339 msgid "Prop"
8340 msgstr "Eigenschaft"
8341
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8344 msgid "Prop \\theprop."
8345 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8346
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8350 #: lib/layouts/svjour.inc:454
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8356 msgid "Question"
8357 msgstr "Frage"
8358
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8361 msgid "Question \\thequestion."
8362 msgstr "Frage \\thequestion."
8363
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8366 msgid "Claim \\theclaim."
8367 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8368
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8371 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8372 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8373
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8376 msgid "Appendices Section"
8377 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8378
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8381 msgid "--- Appendices ---"
8382 msgstr "--- Anhänge ---"
8383
8384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8386 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8387 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8388
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8390 msgid "Review"
8391 msgstr "Überarbeitung"
8392
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8394 msgid "Topical"
8395 msgstr "Thematisch"
8396
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8398 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8399 msgid "Comment"
8400 msgstr "Kommentar"
8401
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8403 msgid "Paper"
8404 msgstr "Papier"
8405
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8407 msgid "Prelim"
8408 msgstr "Titelei"
8409
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8411 msgid "Rapid"
8412 msgstr "Schnell"
8413
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8415 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8416 msgid "PACS"
8417 msgstr "PACS"
8418
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8420 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8421 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8422
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8424 msgid "MSC"
8425 msgstr "MSC"
8426
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8428 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8429 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8430
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8432 msgid "submitto"
8433 msgstr "EinreichenNach"
8434
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8436 msgid "submit to paper:"
8437 msgstr "Einreichen für Journal:"
8438
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8440 msgid "Bibliography (plain)"
8441 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8442
8443 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8444 msgid "Bibliography heading"
8445 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8446
8447 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8448 msgid "ABSTRACT:"
8449 msgstr "ABSTRACT:"
8450
8451 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8452 msgid "KEY WORDS:"
8453 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8454
8455 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8456 msgid "Commission"
8457 msgstr "Kommission"
8458
8459 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8460 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8461 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8462
8463 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8464 msgid "AddressForOffprints"
8465 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8466
8467 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8468 msgid "Address for Offprints:"
8469 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8470
8471 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8472 msgid "RunningTitle"
8473 msgstr "Kolumnentitel"
8474
8475 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8477 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8478 msgid "Running title:"
8479 msgstr "Kolumnentitel:"
8480
8481 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8482 msgid "RunningAuthor"
8483 msgstr "Kolumne Autor"
8484
8485 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8486 msgid "Running author:"
8487 msgstr "Kolumne Autor:"
8488
8489 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8490 msgid "E-mail:"
8491 msgstr "E-Mail:"
8492
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8494 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8495 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8496 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8498 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8499 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8500 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8501 msgid "Chapter"
8502 msgstr "Kapitel"
8503
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8505 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8506 msgid "Running LaTeX Title"
8507 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8508
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8510 msgid "TOC Title"
8511 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8512
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8514 msgid "TOC title:"
8515 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8516
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8518 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8519 msgid "Author Running"
8520 msgstr "Kolumne Autor"
8521
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8523 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8524 msgid "Author Running:"
8525 msgstr "Kolumne Autor:"
8526
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8528 msgid "TOC Author"
8529 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8532 msgid "TOC Author:"
8533 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8534
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8537 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8538 msgid "Case #."
8539 msgstr "Fall #."
8540
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8542 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8544 msgid "Claim."
8545 msgstr "Behauptung."
8546
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8548 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8549 msgid "Conjecture #."
8550 msgstr "Vermutung #."
8551
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8553 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8554 msgid "Example #."
8555 msgstr "Beispiel #."
8556
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8558 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8559 msgid "Exercise #."
8560 msgstr "Aufgabe #."
8561
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8563 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8564 msgid "Note #."
8565 msgstr "Notiz #."
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8568 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8569 msgid "Problem #."
8570 msgstr "Problem #."
8571
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8573 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8574 msgid "Property"
8575 msgstr "Eigenschaft"
8576
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8578 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8579 msgid "Property #."
8580 msgstr "Eigenschaft #."
8581
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8583 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8584 msgid "Question #."
8585 msgstr "Frage #."
8586
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8588 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8589 msgid "Remark #."
8590 msgstr "Bemerkung #."
8591
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8593 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8594 msgid "Solution"
8595 msgstr "Lösung"
8596
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8598 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8599 msgid "Solution #."
8600 msgstr "Lösung #."
8601
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8604 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8605 msgid "Chapter*"
8606 msgstr "Kapitel*"
8607
8608 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8609 msgid "Chapterprecis"
8610 msgstr "Kapitelsynopse"
8611
8612 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8613 msgid "Epigraph"
8614 msgstr "Epigraph"
8615
8616 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8617 msgid "Poemtitle"
8618 msgstr "Gedichttitel"
8619
8620 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8621 msgid "Poemtitle*"
8622 msgstr "Gedichttitel*"
8623
8624 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8625 msgid "Legend"
8626 msgstr "Legende"
8627
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8629 msgid "Entry"
8630 msgstr "Eintrag"
8631
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8633 msgid "Entry:"
8634 msgstr "Eintrag:"
8635
8636 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8637 msgid "ListItem"
8638 msgstr "Listeneintrag"
8639
8640 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8641 msgid "List Item:"
8642 msgstr "Listeneintrag:"
8643
8644 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8645 msgid "DoubleItem"
8646 msgstr "DoppelterEintrag"
8647
8648 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8649 msgid "Double Item:"
8650 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8651
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8653 msgid "Space"
8654 msgstr "Leerraum"
8655
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8657 msgid "Space:"
8658 msgstr "Leerraum:"
8659
8660 #: lib/layouts/paper.layout:141
8661 msgid "SubTitle"
8662 msgstr "Untertitel"
8663
8664 #: lib/layouts/paper.layout:152
8665 msgid "Institution"
8666 msgstr "Institution"
8667
8668 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8669 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8670 #: lib/layouts/slides.layout:89
8671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8672 msgid "Slide"
8673 msgstr "Folie"
8674
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8676 msgid "    "
8677 msgstr "    "
8678
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8680 msgid "EndSlide"
8681 msgstr "Endfolie"
8682
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8684 msgid "~=~"
8685 msgstr "~=~"
8686
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8688 msgid "WideSlide"
8689 msgstr "Breite Folie"
8690
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8692 msgid "EmptySlide"
8693 msgstr "Leere Folie"
8694
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8696 msgid "Empty slide:"
8697 msgstr "Leere Folie:"
8698
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8700 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8701 msgid "\\arabic{section}"
8702 msgstr "\\arabic{section}"
8703
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8705 msgid "ItemizeType1"
8706 msgstr "AuflistungsTyp1"
8707
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8709 msgid "EnumerateType1"
8710 msgstr "AufzählungsTyp1"
8711
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8713 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8714 msgid "List of Algorithms"
8715 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8716
8717 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8718 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8719 msgid "\\thechapter"
8720 msgstr "\\thechapter"
8721
8722 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8723 msgid "Recipe"
8724 msgstr "Rezept"
8725
8726 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8727 msgid "Recipe:"
8728 msgstr "Rezept:"
8729
8730 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8731 msgid "Ingredients"
8732 msgstr "Zutaten"
8733
8734 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8735 msgid "Ingredients:"
8736 msgstr "Zutaten:"
8737
8738 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8739 msgid "Preprint"
8740 msgstr "Preprint"
8741
8742 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8743 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8744 msgid "AltAffiliation"
8745 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8746
8747 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8749 msgid "Thanks:"
8750 msgstr "Dank:"
8751
8752 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8753 msgid "Electronic Address:"
8754 msgstr "Elektronische Adresse:"
8755
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8757 msgid "acknowledgments"
8758 msgstr "Danksagungen"
8759
8760 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8761 msgid "PACS number:"
8762 msgstr "PACS-Nummer:"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8766 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8767 msgid "Labeling"
8768 msgstr "Liste"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8771 msgid "L"
8772 msgstr "L"
8773
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8775 msgid "O"
8776 msgstr "O"
8777
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8780 msgid "Encl"
8781 msgstr "Anlagen"
8782
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8785 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8786 msgid "encl:"
8787 msgstr "Anlagen:"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8790 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8791 msgid "Telephone:"
8792 msgstr "Telefon:"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8796 msgid "Place:"
8797 msgstr "Ort:"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8801 msgid "Backaddress:"
8802 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8803
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8806 msgid "Specialmail"
8807 msgstr "Versandart"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8811 msgid "Specialmail:"
8812 msgstr "Versandart:"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8816 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8817 msgid "Location:"
8818 msgstr "Adresszusatz:"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8822 msgid "Title:"
8823 msgstr "Titel:"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8827 msgid "Subject:"
8828 msgstr "Betreff:"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8832 msgid "Yourref"
8833 msgstr "Ihr Zeichen"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8837 msgid "Your ref.:"
8838 msgstr "Ihr Zeichen:"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8842 msgid "Yourmail"
8843 msgstr "Ihr Brief"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8847 msgid "Your letter of:"
8848 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8852 msgid "Myref"
8853 msgstr "Mein Zeichen"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8857 msgid "Our ref.:"
8858 msgstr "Unser Zeichen:"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8862 msgid "Customer"
8863 msgstr "Kunde"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8867 msgid "Customer no.:"
8868 msgstr "Kundennummer:"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8872 msgid "Invoice"
8873 msgstr "Rechnung"
8874
8875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8877 msgid "Invoice no.:"
8878 msgstr "Rechnungsnummer:"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8881 msgid "NextAddress"
8882 msgstr "Nächste Adresse"
8883
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8885 msgid "Next Address:"
8886 msgstr "Nächste Adresse:"
8887
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8889 msgid "Post Scriptum:"
8890 msgstr "Postscriptum:"
8891
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8893 msgid "Sender Name:"
8894 msgstr "Absendername:"
8895
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8897 msgid "Sender Address:"
8898 msgstr "Absenderadresse:"
8899
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8901 msgid "Sender Phone:"
8902 msgstr "Absender Telefon:"
8903
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8905 #: lib/configure.py:546
8906 msgid "Fax"
8907 msgstr "Fax"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8910 msgid "Sender Fax:"
8911 msgstr "Absender-Fax:"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8914 msgid "E-Mail"
8915 msgstr "E-Mail"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8918 msgid "Sender E-Mail:"
8919 msgstr "Absender-E-Mail:"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8922 msgid "Sender URL:"
8923 msgstr "Absender-URL:"
8924
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8926 msgid "Logo"
8927 msgstr "Logo"
8928
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8930 msgid "Logo:"
8931 msgstr "Logo:"
8932
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8934 msgid "EndLetter"
8935 msgstr "EndeBrief"
8936
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8938 msgid "End of letter"
8939 msgstr "Ende des Briefs"
8940
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8942 msgid "LandscapeSlide"
8943 msgstr "Folie (Querformat)"
8944
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8946 msgid "Landscape Slide:"
8947 msgstr "Folie (Querformat):"
8948
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8950 msgid "PortraitSlide"
8951 msgstr "Folie (Hochformat)"
8952
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8954 msgid "Portrait Slide:"
8955 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8956
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8958 msgid "Slide*"
8959 msgstr "Folie*"
8960
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8962 msgid "EndOfSlide"
8963 msgstr "EndeDerFolie"
8964
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8966 msgid "SlideHeading"
8967 msgstr "Folien-Überschrift"
8968
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8970 msgid "SlideSubHeading"
8971 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8972
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8974 msgid "ListOfSlides"
8975 msgstr "Folienverzeichnis"
8976
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8978 msgid "[List Of Slides]"
8979 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8980
8981 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8982 msgid "SlideContents"
8983 msgstr "Folieninhalte"
8984
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8986 msgid "[Slide Contents]"
8987 msgstr "[Folieninhalte]"
8988
8989 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8990 msgid "ProgressContents"
8991 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8992
8993 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8994 msgid "[Progress Contents]"
8995 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8996
8997 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9000 msgid "Conjecture*"
9001 msgstr "Vermutung*"
9002
9003 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9005 msgid "Algorithm*"
9006 msgstr "Algorithmus*"
9007
9008 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9009 msgid "AMS"
9010 msgstr "AMS"
9011
9012 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
9013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
9014 msgid "Subjectclass"
9015 msgstr "Sachgebiet"
9016
9017 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9018 msgid "AMS subject classifications:"
9019 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
9020
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9022 msgid "Conference"
9023 msgstr "Konferenz"
9024
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9026 msgid "Conference:"
9027 msgstr "Konferenz:"
9028
9029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9030 msgid "CopyrightYear"
9031 msgstr "UrheberrechtJahr"
9032
9033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9034 msgid "Copyright year:"
9035 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9036
9037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9038 msgid "Copyrightdata"
9039 msgstr "UrheberrechtDaten"
9040
9041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9042 msgid "Copyright data:"
9043 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9044
9045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9046 msgid "Terms"
9047 msgstr "Begriffe"
9048
9049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9050 msgid "Terms:"
9051 msgstr "Begriffe:"
9052
9053 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
9054 msgid "Topic"
9055 msgstr "Thema"
9056
9057 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
9058 msgid "MMMMM"
9059 msgstr "MMMMM"
9060
9061 #: lib/layouts/slides.layout:105
9062 msgid "New Slide:"
9063 msgstr "Neue Folie:"
9064
9065 #: lib/layouts/slides.layout:127
9066 msgid "Overlay"
9067 msgstr "Overlay"
9068
9069 #: lib/layouts/slides.layout:142
9070 msgid "New Overlay:"
9071 msgstr "Neues Overlay:"
9072
9073 #: lib/layouts/slides.layout:182
9074 msgid "New Note:"
9075 msgstr "Neue Notiz:"
9076
9077 #: lib/layouts/slides.layout:207
9078 msgid "InvisibleText"
9079 msgstr "Unsichtbarer Text"
9080
9081 #: lib/layouts/slides.layout:214
9082 msgid "<Invisible Text Follows>"
9083 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9084
9085 #: lib/layouts/slides.layout:231
9086 msgid "VisibleText"
9087 msgstr "Sichtbarer Text"
9088
9089 #: lib/layouts/slides.layout:238
9090 msgid "<Visible Text Follows>"
9091 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9092
9093 #: lib/layouts/spie.layout:53
9094 msgid "Authorinfo"
9095 msgstr "Autoren-Info"
9096
9097 #: lib/layouts/spie.layout:65
9098 msgid "Authorinfo:"
9099 msgstr "Autoren-Info:"
9100
9101 #: lib/layouts/spie.layout:78
9102 msgid "ABSTRACT"
9103 msgstr "ABSTRACT"
9104
9105 #: lib/layouts/spie.layout:93
9106 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9107 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9108
9109 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9110 msgid "email:"
9111 msgstr "E-Mail:"
9112
9113 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9115 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9119 msgid "Element:Firstname"
9120 msgstr "Element: Vorname"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9124 msgid "Firstname"
9125 msgstr "Vorname"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9128 msgid "Element:Fname"
9129 msgstr "Element: FName"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9132 msgid "Fname"
9133 msgstr "FName"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9137 msgid "Element:Surname"
9138 msgstr "Element: Nachname"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9143 msgid "Surname"
9144 msgstr "Nachname"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9148 msgid "Element:Filename"
9149 msgstr "Element: Dateiname"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9153 msgid "Element:Literal"
9154 msgstr "Element: Literal"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9158 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9159 msgid "Literal"
9160 msgstr "Literal"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9163 msgid "Element:Emph"
9164 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9168 msgid "Emph"
9169 msgstr "Hervorgehoben"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9172 msgid "Element:Abbrev"
9173 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9176 msgid "Abbrev"
9177 msgstr "Abkürzung"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9180 msgid "Element:Citation-number"
9181 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9185 msgid "Citation-number"
9186 msgstr "Zitat-Nummer"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9189 msgid "Element:Volume"
9190 msgstr "Element: Volume"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9193 msgid "Volume"
9194 msgstr "Volume"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9197 msgid "Element:Day"
9198 msgstr "Element: Tag"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9201 msgid "Day"
9202 msgstr "Tag"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9205 msgid "Element:Month"
9206 msgstr "Element:Monat"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9209 msgid "Month"
9210 msgstr "Monat"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9213 msgid "Element:Year"
9214 msgstr "Element:Jahr"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9217 msgid "Year"
9218 msgstr "Jahr"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9221 msgid "Element:Issue-number"
9222 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9225 msgid "Issue-number"
9226 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9229 msgid "Element:Issue-day"
9230 msgstr "Element:Ausgabetag"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9233 msgid "Issue-day"
9234 msgstr "Ausgabetag"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9237 msgid "Element:Issue-months"
9238 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9241 msgid "Issue-months"
9242 msgstr "Ausgabemonat"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9245 msgid "Subsubparagraph"
9246 msgstr "Unterunterparagraph"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9249 msgid "Header"
9250 msgstr "Kopfzeile"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9253 msgid "-- Header --"
9254 msgstr "-- Kopfzeile --"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9257 msgid "Special-section"
9258 msgstr "Spezialabschnitt"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9261 msgid "Special-section:"
9262 msgstr "Spezialabschnitt:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9265 msgid "AGU-journal"
9266 msgstr "AGU-Journal"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9269 msgid "AGU-journal:"
9270 msgstr "AGU-Journal:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9273 msgid "Citation-number:"
9274 msgstr "Zitat-Nummer:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9277 msgid "AGU-volume"
9278 msgstr "AGU-Band"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9281 msgid "AGU-volume:"
9282 msgstr "AGU-Band:"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9285 msgid "AGU-issue"
9286 msgstr "AGU-Ausgabe"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9289 msgid "AGU-issue:"
9290 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9293 msgid "Copyright:"
9294 msgstr "Urheberrecht:"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9297 msgid "Index-terms"
9298 msgstr "Indexterms"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9301 msgid "Index-terms..."
9302 msgstr "Indexterms..."
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9305 msgid "Index-term"
9306 msgstr "Indexterm"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9309 msgid "Index-term:"
9310 msgstr "Indexterm:"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9313 msgid "Cross-term"
9314 msgstr "Kreuzterm"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9317 msgid "Cross-term:"
9318 msgstr "Kreuzterm:"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9321 msgid "Supplementary"
9322 msgstr "Ergänzend"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9325 msgid "Supplementary..."
9326 msgstr "Ergänzend..."
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9329 msgid "Supp-note"
9330 msgstr "Erg. Notiz"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9333 msgid "Sup-mat-note:"
9334 msgstr "Erg. Notiz:"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9337 msgid "Cite-other"
9338 msgstr "Zitat (andere)"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9341 msgid "Cite-other:"
9342 msgstr "Zitat (andere):"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9346 msgid "Revised"
9347 msgstr "Überarbeitet"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9351 msgid "Revised:"
9352 msgstr "Überarbeitet:"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9355 msgid "Ident-line"
9356 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9359 msgid "Ident-line:"
9360 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9363 msgid "Runhead"
9364 msgstr "Kolumnenkopf"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9367 msgid "Runhead:"
9368 msgstr "Kolumnenkopf:"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9371 msgid "Published-online:"
9372 msgstr "Online veröffentlicht:"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9375 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9376 msgid "Citation"
9377 msgstr "Literaturverweis"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9380 msgid "Citation:"
9381 msgstr "Literaturverweis:"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9384 msgid "Posting-order"
9385 msgstr "Eingabereihenfolge"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9388 msgid "Posting-order:"
9389 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9392 msgid "AGU-pages"
9393 msgstr "AGU-Seiten"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9396 msgid "AGU-pages:"
9397 msgstr "AGU-Seiten:"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9400 msgid "Words"
9401 msgstr "Wörter"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9404 msgid "Words:"
9405 msgstr "Wörter:"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9408 msgid "Figures"
9409 msgstr "Abbildungen"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9412 msgid "Figures:"
9413 msgstr "Abbildungen:"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9416 msgid "Tables"
9417 msgstr "Tabellen"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9420 msgid "Tables:"
9421 msgstr "Tabellen:"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9424 msgid "Datasets"
9425 msgstr "Datensätze"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9428 msgid "Datasets:"
9429 msgstr "Datensätze:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9432 msgid "Element:ISSN"
9433 msgstr "Element:ISSN"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9436 msgid "ISSN"
9437 msgstr "ISSN"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9440 msgid "Element:CODEN"
9441 msgstr "Element:CODEN"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9444 msgid "CODEN"
9445 msgstr "CODEN"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9448 msgid "Element:SS-Code"
9449 msgstr "Element:SS-Kode"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9452 msgid "SS-Code"
9453 msgstr "SS-Kode"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9456 msgid "Element:SS-Title"
9457 msgstr "Element:SS-Titel"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9460 msgid "SS-Title"
9461 msgstr "SS-Titel"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9464 msgid "Element:CCC-Code"
9465 msgstr "Element:CCC-Kode"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9468 msgid "CCC-Code"
9469 msgstr "CCC-Code"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9472 msgid "Element:Code"
9473 msgstr "Element:Kode"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9476 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9477 msgid "Code"
9478 msgstr "Code"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9481 msgid "Element:Dscr"
9482 msgstr "Element:Beschreibung"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9485 msgid "Dscr"
9486 msgstr "Beschr"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9489 msgid "Element:Keyword"
9490 msgstr "Element:Schlagwort"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9493 msgid "Element:Orgdiv"
9494 msgstr "Element:Orgdiv"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9497 msgid "Orgdiv"
9498 msgstr "Orgdiv"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9501 msgid "Element:Orgname"
9502 msgstr "Element:Orgname"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9505 msgid "Orgname"
9506 msgstr "Orgname"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9509 msgid "Element:Street"
9510 msgstr "Element:Straße"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9513 msgid "Element:City"
9514 msgstr "Element:Stadt"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9517 msgid "City"
9518 msgstr "Stadt"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9521 msgid "Element:State"
9522 msgstr "Element:Staat"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9525 msgid "Element:Postcode"
9526 msgstr "Element:Postleitzahl"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9529 msgid "Postcode"
9530 msgstr "Postleitzahl"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9533 msgid "Element:Country"
9534 msgstr "Element:Land"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9537 msgid "Country"
9538 msgstr "Land"
9539
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9541 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9542 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9543 msgid "Paragraph*"
9544 msgstr "Paragraph*"
9545
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9547 msgid "CCC"
9548 msgstr "CCC"
9549
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9551 msgid "CCC code:"
9552 msgstr "CCC-Code:"
9553
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9555 msgid "PaperId"
9556 msgstr "Paper-Id"
9557
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9559 msgid "Paper Id:"
9560 msgstr "Paper-Id:"
9561
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9563 msgid "AuthorAddr"
9564 msgstr "Autoren-Adresse"
9565
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9567 msgid "Author Address:"
9568 msgstr "Autoren-Adresse:"
9569
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9571 msgid "SlugComment"
9572 msgstr "PreprintHinweis"
9573
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9575 msgid "Slug Comment:"
9576 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9577
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9579 msgid "Plate"
9580 msgstr "Bildtafel"
9581
9582 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9583 msgid "Planotable"
9584 msgstr "Plano-Tabelle"
9585
9586 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9587 msgid "Table Caption"
9588 msgstr "Tabellenlegende"
9589
9590 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9591 msgid "TableCaption"
9592 msgstr "Tabellenlegende"
9593
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9595 msgid "Current Address"
9596 msgstr "Aktuelle Adresse"
9597
9598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9599 msgid "Current address:"
9600 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9601
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9603 msgid "E-mail address:"
9604 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9605
9606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9607 msgid "Key words and phrases:"
9608 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9609
9610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9611 msgid "Dedicatory"
9612 msgstr "Widmung"
9613
9614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9615 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9616 msgid "Dedication:"
9617 msgstr "Widmung:"
9618
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9620 msgid "Translator"
9621 msgstr "Übersetzer"
9622
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9624 msgid "Translator:"
9625 msgstr "Übersetzer:"
9626
9627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9628 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9629 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9630
9631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9632 msgid "Element:Directory"
9633 msgstr "Element: Verzeichnis"
9634
9635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9636 msgid "Directory"
9637 msgstr "Verzeichnis"
9638
9639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9640 msgid "Element:Email"
9641 msgstr "Element_ E-Mail"
9642
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9644 msgid "Element:KeyCombo"
9645 msgstr "Element: Tastatur"
9646
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9648 msgid "KeyCombo"
9649 msgstr "Tastatur"
9650
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9652 msgid "Element:KeyCap"
9653 msgstr "Element: Cap"
9654
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9656 msgid "KeyCap"
9657 msgstr "Cap"
9658
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9660 msgid "Element:GuiMenu"
9661 msgstr "Element: GuiMenu"
9662
9663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9664 msgid "GuiMenu"
9665 msgstr "GuiMenu"
9666
9667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9668 msgid "Element:GuiMenuItem"
9669 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9670
9671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9672 msgid "GuiMenuItem"
9673 msgstr "GuiMenuItem"
9674
9675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9676 msgid "Element:GuiButton"
9677 msgstr "Element: GuiButton"
9678
9679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9680 msgid "GuiButton"
9681 msgstr "GuiButton"
9682
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9684 msgid "Element:MenuChoice"
9685 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9686
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9688 msgid "MenuChoice"
9689 msgstr "MenüAuswahl"
9690
9691 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9692 msgid "SGML"
9693 msgstr "SGML"
9694
9695 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9696 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9697 msgid "Subparagraph*"
9698 msgstr "Unterparagraph*"
9699
9700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9701 msgid "Authorgroup"
9702 msgstr "Autorengruppe"
9703
9704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9705 msgid "RevisionHistory"
9706 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9707
9708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9709 msgid "Revision History"
9710 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9711
9712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9713 msgid "Revision"
9714 msgstr "Überarbeitung"
9715
9716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9717 msgid "RevisionRemark"
9718 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9719
9720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9721 msgid "FirstName"
9722 msgstr "Vorname"
9723
9724 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9725 #: lib/layouts/noweb.module:19
9726 #: lib/layouts/sweave.module:39
9727 msgid "Scrap"
9728 msgstr "Ausschuss"
9729
9730 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9731 msgid "\\arabic{chapter}"
9732 msgstr "\\arabic{chapter}"
9733
9734 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9735 msgid "\\Alph{chapter}"
9736 msgstr "\\Alph{chapter}"
9737
9738 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9739 msgid "\\arabic{footnote}"
9740 msgstr "\\arabic{footnote}"
9741
9742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9743 msgid "\\Roman{section}."
9744 msgstr "\\Roman{section}."
9745
9746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9747 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9748 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9749
9750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9751 msgid "\\Alph{subsection}."
9752 msgstr "\\Alph{subsection}."
9753
9754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9755 msgid "\\arabic{subsection}."
9756 msgstr "\\arabic{subsection}."
9757
9758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9759 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9760 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9761
9762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9763 msgid "\\alph{subsubsection}."
9764 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9765
9766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9768 msgid "\\alph{paragraph}."
9769 msgstr "\\alph{paragraph}."
9770
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9772 msgid "Addpart"
9773 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9774
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9776 msgid "Addchap"
9777 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9778
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9780 msgid "Addsec"
9781 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9782
9783 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9784 msgid "Addchap*"
9785 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9786
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9788 msgid "Addsec*"
9789 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9790
9791 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9792 msgid "Minisec"
9793 msgstr "Miniabschnitt"
9794
9795 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9796 msgid "Publishers"
9797 msgstr "Verleger"
9798
9799 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9800 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9801 msgid "Dedication"
9802 msgstr "Widmung"
9803
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9805 msgid "Titlehead"
9806 msgstr "Titelkopf"
9807
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9809 msgid "Uppertitleback"
9810 msgstr "Innenseite oben"
9811
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9813 msgid "Lowertitleback"
9814 msgstr "Innenseite unten"
9815
9816 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9817 msgid "Extratitle"
9818 msgstr "Zusatztitel"
9819
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9821 msgid "Captionabove"
9822 msgstr "Legende oben"
9823
9824 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9825 msgid "Captionbelow"
9826 msgstr "Legende unten"
9827
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9829 msgid "Dictum"
9830 msgstr "Diktum"
9831
9832 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9833 msgid "CharStyle"
9834 msgstr "Textstil"
9835
9836 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9837 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9838 msgid "UNDEFINED"
9839 msgstr "UNDEFINIERT"
9840
9841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9842 msgid "\\Roman{part}"
9843 msgstr "\\Roman{part}"
9844
9845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9846 msgid "\\arabic{enumi}."
9847 msgstr "\\arabic{enumi}."
9848
9849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9850 msgid "\\roman{enumiii}."
9851 msgstr "\\roman{enumiii}."
9852
9853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9854 msgid "\\Alph{enumiv}."
9855 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9856
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9858 msgid "Marginal"
9859 msgstr "Randnotiz"
9860
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9862 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9863 msgid "margin"
9864 msgstr "Rand"
9865
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9867 msgid "Foot"
9868 msgstr "Fußnote"
9869
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9871 msgid "foot"
9872 msgstr "Fußnote"
9873
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9875 msgid "Note:Comment"
9876 msgstr "Element:Kommentar"
9877
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9879 msgid "comment"
9880 msgstr "Kommentar"
9881
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9883 msgid "Note:Note"
9884 msgstr "Element:Notiz"
9885
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9887 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
9888 msgid "note"
9889 msgstr "Notiz"
9890
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9892 msgid "Note:Greyedout"
9893 msgstr "Element:Grauschrift"
9894
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9896 msgid "greyedout"
9897 msgstr "Grauschrift"
9898
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9901 #: src/insets/InsetERT.cpp:125
9902 #: src/insets/InsetERT.cpp:127
9903 msgid "ERT"
9904 msgstr "ERT"
9905
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
9910 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9911 msgid "Phantom"
9912 msgstr "Phantom"
9913
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
9916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9917 msgid "Listings"
9918 msgstr "Listing"
9919
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
9921 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9923 msgid "Branch"
9924 msgstr "Zweig"
9925
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9927 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9928 #: src/Buffer.cpp:698
9929 #: src/BufferParams.cpp:375
9930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:423
9931 msgid "Index"
9932 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9933
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:251
9936 msgid "Idx"
9937 msgstr "Stichwort"
9938
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397
9941 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9942 msgid "Box"
9943 msgstr "Box"
9944
9945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9946 msgid "Box:Shaded"
9947 msgstr "Box:Schattiert"
9948
9949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9950 msgid "Float"
9951 msgstr "Gleitobjekt"
9952
9953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9954 msgid "Wrap"
9955 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9956
9957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9958 msgid "OptArg"
9959 msgstr "OptArg"
9960
9961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9962 msgid "opt"
9963 msgstr "Opt"
9964
9965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337
9966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9967 msgid "Info"
9968 msgstr "Info"
9969
9970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9971 msgid "Info:menu"
9972 msgstr "Info:Menü"
9973
9974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9975 msgid "Info:shortcut"
9976 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9977
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9979 msgid "Info:shortcuts"
9980 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9981
9982 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9983 msgid "--Separator--"
9984 msgstr "--Trenner--"
9985
9986 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9987 msgid "--- Separate Environment ---"
9988 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9989
9990 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9991 msgid "Part \\thepart"
9992 msgstr "Teil \\thepart"
9993
9994 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9995 msgid "Chapter \\thechapter"
9996 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9997
9998 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9999 msgid "Appendix \\thechapter"
10000 msgstr "Anhang \\thechapter"
10001
10002 #: lib/layouts/svjour.inc:98
10003 msgid "Headnote"
10004 msgstr "Kopfnotiz"
10005
10006 #: lib/layouts/svjour.inc:112
10007 msgid "Headnote (optional):"
10008 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10009
10010 #: lib/layouts/svjour.inc:237
10011 msgid "Corr Author:"
10012 msgstr "Verantw. Autor:"
10013
10014 #: lib/layouts/svjour.inc:241
10015 msgid "Offprints"
10016 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10017
10018 #: lib/layouts/svjour.inc:245
10019 msgid "Offprints:"
10020 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10023 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10024 msgid "Corollary \\thetheorem."
10025 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10026
10027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10028 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10029 msgid "Lemma \\thetheorem."
10030 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10033 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10034 msgid "Proposition \\thetheorem."
10035 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10038 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10039 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10040 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10043 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10044 msgid "Fact \\thetheorem."
10045 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10046
10047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10048 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10049 msgid "Definition \\thetheorem."
10050 msgstr "Definition \\thetheorem."
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10053 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10054 msgid "Example \\thetheorem."
10055 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10058 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10059 msgid "Problem \\thetheorem."
10060 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10063 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10064 msgid "Exercise \\thetheorem."
10065 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10066
10067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10068 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10069 msgid "Remark \\thetheorem."
10070 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10073 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10074 msgid "Claim \\thetheorem."
10075 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10079 msgid "Example*"
10080 msgstr "Beispiel*"
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10084 msgid "Problem*"
10085 msgstr "Problem*"
10086
10087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10089 msgid "Exercise*"
10090 msgstr "Aufgabe*"
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10094 msgid "Remark*"
10095 msgstr "Bemerkung*"
10096
10097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10099 msgid "Claim*"
10100 msgstr "Behauptung*"
10101
10102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10103 msgid "Conjecture."
10104 msgstr "Vermutung."
10105
10106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10107 msgid "Fact*"
10108 msgstr "Fakt*"
10109
10110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10111 msgid "Problem."
10112 msgstr "Problem."
10113
10114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10115 msgid "Exercise."
10116 msgstr "Aufgabe."
10117
10118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10119 msgid "Remark."
10120 msgstr "Bemerkung."
10121
10122 #: lib/layouts/braille.module:2
10123 msgid "Braille"
10124 msgstr "Braille"
10125
10126 #: lib/layouts/braille.module:6
10127 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10128 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10129
10130 #: lib/layouts/braille.module:22
10131 msgid "Braille (default)"
10132 msgstr "Braille (Standard)"
10133
10134 #: lib/layouts/braille.module:36
10135 #: lib/layouts/braille.module:59
10136 msgid "Braille:"
10137 msgstr "Braille:"
10138
10139 #: lib/layouts/braille.module:45
10140 msgid "Braille (textsize)"
10141 msgstr "Braille (Textgröße)"
10142
10143 #: lib/layouts/braille.module:68
10144 msgid "Braille (dots on)"
10145 msgstr "Braille (Punkte an)"
10146
10147 #: lib/layouts/braille.module:83
10148 msgid "Braille_dots_on"
10149 msgstr "Braille_dots_on"
10150
10151 #: lib/layouts/braille.module:92
10152 msgid "Braille (dots off)"
10153 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10154
10155 #: lib/layouts/braille.module:107
10156 msgid "Braille_dots_off"
10157 msgstr "Braille_dots_off"
10158
10159 #: lib/layouts/braille.module:116
10160 msgid "Braille (mirror on)"
10161 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10162
10163 #: lib/layouts/braille.module:131
10164 msgid "Braille_mirror_on"
10165 msgstr "Braille_mirror_on"
10166
10167 #: lib/layouts/braille.module:140
10168 msgid "Braille (mirror off)"
10169 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10170
10171 #: lib/layouts/braille.module:155
10172 msgid "Braille_mirror_off"
10173 msgstr "Braille_mirror_off"
10174
10175 #: lib/layouts/braille.module:163
10176 msgid "Braillebox"
10177 msgstr "Braillebox"
10178
10179 #: lib/layouts/braille.module:167
10180 msgid "Braille box"
10181 msgstr "Braille-Box"
10182
10183 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10184 msgid "Endnote"
10185 msgstr "Endnote"
10186
10187 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10188 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10189 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10190
10191 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10192 msgid "Custom:Endnote"
10193 msgstr "Endnote"
10194
10195 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10196 msgid "endnote"
10197 msgstr "Endnote"
10198
10199 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10200 msgid "Foot to End"
10201 msgstr "Fußnote als Endnote"
10202
10203 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10204 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10205 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10206
10207 #: lib/layouts/hanging.module:2
10208 #: lib/layouts/hanging.module:16
10209 msgid "Hanging"
10210 msgstr "Hängend"
10211
10212 #: lib/layouts/hanging.module:6
10213 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10214 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10215
10216 #: lib/layouts/initials.module:2
10217 msgid "Initials"
10218 msgstr "Initialen"
10219
10220 #: lib/layouts/initials.module:6
10221 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10222 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10223
10224 #: lib/layouts/initials.module:6
10225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10226 msgid "charstyles"
10227 msgstr "Textstile"
10228
10229 #: lib/layouts/initials.module:10
10230 msgid "CharStyle:Initial"
10231 msgstr "Textstil: Initiale"
10232
10233 #: lib/layouts/initials.module:12
10234 msgid "Initial"
10235 msgstr "Initiale"
10236
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10238 msgid "Linguistics"
10239 msgstr "Linguistik"
10240
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10242 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10243 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10244
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10246 msgid "Numbered Example (multiline)"
10247 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10248
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10250 msgid "Example:"
10251 msgstr "Beispiel:"
10252
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10254 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10255 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10256
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10258 msgid "Examples:"
10259 msgstr "Beispiele:"
10260
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10262 msgid "Subexample"
10263 msgstr "Unterbeispiel"
10264
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10266 msgid "Subexample:"
10267 msgstr "Unterbeispiel:"
10268
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10270 msgid "Custom:Glosse"
10271 msgstr "Glosse"
10272
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10274 msgid "Glosse"
10275 msgstr "Glosse"
10276
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10278 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10279 msgstr "Tri-Glosse"
10280
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10282 msgid "Tri-Glosse"
10283 msgstr "Tri-Glosse"
10284
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10286 msgid "CharStyle:Expression"
10287 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10288
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10290 msgid "expr."
10291 msgstr "Ausdr."
10292
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10294 msgid "CharStyle:Concepts"
10295 msgstr "Textstil: Konzept"
10296
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10298 msgid "concept"
10299 msgstr "Konzept"
10300
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10302 msgid "CharStyle:Meaning"
10303 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10304
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10306 msgid "meaning"
10307 msgstr "Bedeutung"
10308
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10310 msgid "Tableau"
10311 msgstr "Tableau"
10312
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10314 msgid "List of Tableaux"
10315 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10316
10317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10318 msgid "Logical Markup"
10319 msgstr "Logisches Markup"
10320
10321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10322 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10323 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10324
10325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10326 msgid "CharStyle:Noun"
10327 msgstr "Textstil: Eigenname"
10328
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10330 msgid "noun"
10331 msgstr "Eigenname"
10332
10333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10334 msgid "CharStyle:Emph"
10335 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10336
10337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10338 msgid "emph"
10339 msgstr "Hervg."
10340
10341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10342 msgid "CharStyle:Strong"
10343 msgstr "Textstil: Stark"
10344
10345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10346 msgid "strong"
10347 msgstr "stark"
10348
10349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10350 msgid "CharStyle:Code"
10351 msgstr "Textstil: Code"
10352
10353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10354 msgid "code"
10355 msgstr "Code"
10356
10357 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10358 msgid "Minimalistic"
10359 msgstr "Minimalistisch"
10360
10361 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10362 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10363 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10364
10365 #: lib/layouts/noweb.module:2
10366 msgid "Noweb literate programming"
10367 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10368
10369 #: lib/layouts/noweb.module:5
10370 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10371 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10372
10373 #: lib/layouts/noweb.module:5
10374 #: lib/layouts/sweave.module:5
10375 msgid "literate"
10376 msgstr "literarisch"
10377
10378 #: lib/layouts/sweave.module:2
10379 #: lib/layouts/sweave.module:18
10380 #: lib/configure.py:492
10381 msgid "Sweave"
10382 msgstr "Sweave"
10383
10384 #: lib/layouts/sweave.module:5
10385 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10386 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10387
10388 #: lib/layouts/sweave.module:17
10389 msgid "Chunk"
10390 msgstr "Stück"
10391
10392 #: lib/layouts/sweave.module:43
10393 msgid "Sweave Options"
10394 msgstr "Sweave Optionen"
10395
10396 #: lib/layouts/sweave.module:44
10397 msgid "Sweave opts"
10398 msgstr "Sweave Opts"
10399
10400 #: lib/layouts/sweave.module:63
10401 msgid "S/R expression"
10402 msgstr "S/R Ausdruck"
10403
10404 #: lib/layouts/sweave.module:64
10405 msgid "S/R expr"
10406 msgstr "S/R Ausdr."
10407
10408 #: lib/layouts/sweave.module:83
10409 #: lib/layouts/sweave.module:84
10410 msgid "Sweave Input File"
10411 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10414 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10415 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10418 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
10419 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case und Question, mit und ohne Stern."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10422 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10423 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
10424 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
10425 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10426 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10427 msgid "theorems"
10428 msgstr "Theoreme"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10431 msgid "Criterion \\thetheorem."
10432 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10435 msgid "Criterion*"
10436 msgstr "Kriterium*"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10439 msgid "Criterion."
10440 msgstr "Kriterium."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10443 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10444 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10447 msgid "Algorithm."
10448 msgstr "Algorithmus."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10451 msgid "Axiom \\thetheorem."
10452 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10455 msgid "Axiom*"
10456 msgstr "Axiom*"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10459 msgid "Axiom."
10460 msgstr "Axiom."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10463 msgid "Condition \\thetheorem."
10464 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10467 msgid "Condition*"
10468 msgstr "Bedingung*"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10471 msgid "Condition."
10472 msgstr "Bedingung."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10475 msgid "Note \\thetheorem."
10476 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10479 msgid "Note*"
10480 msgstr "Notiz*"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10483 msgid "Note."
10484 msgstr "Notiz."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10487 msgid "Notation \\thetheorem."
10488 msgstr "Notation \\thetheorem."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10491 msgid "Notation*"
10492 msgstr "Notation*"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10495 msgid "Notation."
10496 msgstr "Notation."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10499 msgid "Summary \\thetheorem."
10500 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10503 msgid "Summary*"
10504 msgstr "Zusammenfassung*"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10507 msgid "Summary."
10508 msgstr "Zusammenfassung."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10511 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10512 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10515 msgid "Acknowledgement*"
10516 msgstr "Danksagung*"
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10523 msgid "Conclusion"
10524 msgstr "Schlussfolgerung"
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10527 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10528 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10531 msgid "Conclusion*"
10532 msgstr "Schlussfolgerung*"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10535 msgid "Conclusion."
10536 msgstr "Schlussfolgerung."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10543 msgid "Assumption"
10544 msgstr "Annahme"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10547 msgid "Assumption \\thetheorem."
10548 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10551 msgid "Assumption*"
10552 msgstr "Annahme*"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10555 msgid "Assumption."
10556 msgstr "Annahme."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10559 msgid "Question \\thetheorem."
10560 msgstr "Frage \\thetheorem."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10563 msgid "Question*"
10564 msgstr "Frage*"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10567 msgid "Question."
10568 msgstr "Frage."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10571 msgid "Theorems (AMS)"
10572 msgstr "Theoreme (AMS)"
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10575 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10576 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10579 msgid "Theorems (By Chapter)"
10580 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10583 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10584 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10587 msgid "Theorems (By Section)"
10588 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10591 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10592 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10595 msgid "Theorems (Starred)"
10596 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10599 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10600 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10603 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10604 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10605
10606 #: lib/languages:3
10607 #: src/Font.cpp:51
10608 #: src/Font.cpp:54
10609 #: src/Font.cpp:58
10610 #: src/Font.cpp:63
10611 #: src/Font.cpp:66
10612 msgid "Ignore"
10613 msgstr "Ignorieren"
10614
10615 #: lib/languages:4
10616 msgid "Latex"
10617 msgstr "Latex"
10618
10619 #: lib/languages:6
10620 msgid "Afrikaans"
10621 msgstr "Afrikaans"
10622
10623 #: lib/languages:7
10624 msgid "Albanian"
10625 msgstr "Albanisch"
10626
10627 #: lib/languages:8
10628 msgid "English (USA)"
10629 msgstr "Englisch (USA)"
10630
10631 #: lib/languages:10
10632 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10633 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10634
10635 #: lib/languages:11
10636 msgid "Arabic (Arabi)"
10637 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10638
10639 #: lib/languages:12
10640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10641 msgid "Armenian"
10642 msgstr "Armenisch"
10643
10644 #: lib/languages:13
10645 msgid "German (Austria, old spelling)"
10646 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10647
10648 #: lib/languages:14
10649 msgid "German (Austria)"
10650 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10651
10652 #: lib/languages:15
10653 msgid "Indonesian"
10654 msgstr "Indonesisch"
10655
10656 #: lib/languages:16
10657 msgid "Malay"
10658 msgstr "Malaiisch"
10659
10660 #: lib/languages:17
10661 msgid "Basque"
10662 msgstr "Baskisch"
10663
10664 #: lib/languages:18
10665 msgid "Belarusian"
10666 msgstr "Weißrussisch"
10667
10668 #: lib/languages:19
10669 msgid "Portuguese (Brazil)"
10670 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10671
10672 #: lib/languages:20
10673 msgid "Breton"
10674 msgstr "Bretonisch"
10675
10676 #: lib/languages:21
10677 msgid "English (UK)"
10678 msgstr "Englisch (UK)"
10679
10680 #: lib/languages:22
10681 msgid "Bulgarian"
10682 msgstr "Bulgarisch"
10683
10684 #: lib/languages:23
10685 msgid "English (Canada)"
10686 msgstr "Englisch (Canada)"
10687
10688 #: lib/languages:24
10689 msgid "French (Canada)"
10690 msgstr "Französisch (Canada)"
10691
10692 #: lib/languages:25
10693 msgid "Catalan"
10694 msgstr "Katalanisch"
10695
10696 #: lib/languages:26
10697 msgid "Chinese (simplified)"
10698 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10699
10700 #: lib/languages:27
10701 msgid "Chinese (traditional)"
10702 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10703
10704 #: lib/languages:28
10705 msgid "Croatian"
10706 msgstr "Kroatisch"
10707
10708 #: lib/languages:29
10709 msgid "Czech"
10710 msgstr "Tschechisch"
10711
10712 #: lib/languages:30
10713 msgid "Danish"
10714 msgstr "Dänisch"
10715
10716 #: lib/languages:31
10717 msgid "Dutch"
10718 msgstr "Holländisch"
10719
10720 #: lib/languages:32
10721 msgid "English"
10722 msgstr "Englisch"
10723
10724 #: lib/languages:34
10725 msgid "Esperanto"
10726 msgstr "Esperanto"
10727
10728 #: lib/languages:35
10729 msgid "Estonian"
10730 msgstr "Estnisch"
10731
10732 #: lib/languages:37
10733 msgid "Farsi"
10734 msgstr "Persisch"
10735
10736 #: lib/languages:38
10737 msgid "Finnish"
10738 msgstr "Finnisch"
10739
10740 #: lib/languages:40
10741 msgid "French"
10742 msgstr "Französisch"
10743
10744 #: lib/languages:41
10745 msgid "Galician"
10746 msgstr "Galizisch"
10747
10748 #: lib/languages:42
10749 msgid "German (old spelling)"
10750 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10751
10752 #: lib/languages:43
10753 msgid "German"
10754 msgstr "Deutsch"
10755
10756 #: lib/languages:44
10757 msgid "German (Switzerland)"
10758 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10759
10760 #: lib/languages:45
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10763 msgid "Greek"
10764 msgstr "Griechisch"
10765
10766 #: lib/languages:46
10767 msgid "Greek (polytonic)"
10768 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10769
10770 #: lib/languages:47
10771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10772 msgid "Hebrew"
10773 msgstr "Hebräisch"
10774
10775 #: lib/languages:51
10776 msgid "Icelandic"
10777 msgstr "Isländisch"
10778
10779 #: lib/languages:53
10780 msgid "Interlingua"
10781 msgstr "Interlingua"
10782
10783 #: lib/languages:54
10784 msgid "Irish"
10785 msgstr "Irisch"
10786
10787 #: lib/languages:55
10788 msgid "Italian"
10789 msgstr "Italienisch"
10790
10791 #: lib/languages:56
10792 msgid "Japanese"
10793 msgstr "Japanisch"
10794
10795 #: lib/languages:57
10796 msgid "Japanese (CJK)"
10797 msgstr "Japanisch (CJK)"
10798
10799 #: lib/languages:58
10800 msgid "Kazakh"
10801 msgstr "Kasachisch"
10802
10803 #: lib/languages:60
10804 msgid "Korean"
10805 msgstr "Koreanisch"
10806
10807 #: lib/languages:62
10808 msgid "Latin"
10809 msgstr "Latein"
10810
10811 #: lib/languages:63
10812 msgid "Latvian"
10813 msgstr "Lettisch"
10814
10815 #: lib/languages:64
10816 msgid "Lithuanian"
10817 msgstr "Litauisch"
10818
10819 #: lib/languages:65
10820 msgid "Lower Sorbian"
10821 msgstr "Niedersorbisch"
10822
10823 #: lib/languages:66
10824 msgid "Hungarian"
10825 msgstr "Ungarisch"
10826
10827 #: lib/languages:67
10828 msgid "Mongolian"
10829 msgstr "Mongolisch"
10830
10831 #: lib/languages:68
10832 msgid "Norsk"
10833 msgstr "Norwegisch"
10834
10835 #: lib/languages:69
10836 msgid "Nynorsk"
10837 msgstr "Neu-Norwegisch"
10838
10839 #: lib/languages:70
10840 msgid "Polish"
10841 msgstr "Polnisch"
10842
10843 #: lib/languages:71
10844 msgid "Portuguese"
10845 msgstr "Portugiesisch"
10846
10847 #: lib/languages:72
10848 msgid "Romanian"
10849 msgstr "Rumänisch"
10850
10851 #: lib/languages:73
10852 msgid "Russian"
10853 msgstr "Russisch"
10854
10855 #: lib/languages:74
10856 msgid "North Sami"
10857 msgstr "Nordsamisch"
10858
10859 #: lib/languages:75
10860 msgid "Scottish"
10861 msgstr "Schottisch"
10862
10863 #: lib/languages:76
10864 msgid "Serbian"
10865 msgstr "Serbisch"
10866
10867 #: lib/languages:77
10868 msgid "Serbian (Latin)"
10869 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10870
10871 #: lib/languages:78
10872 msgid "Slovak"
10873 msgstr "Slowakisch"
10874
10875 #: lib/languages:79
10876 msgid "Slovene"
10877 msgstr "Slowenisch"
10878
10879 #: lib/languages:80
10880 msgid "Spanish"
10881 msgstr "Spanisch"
10882
10883 #: lib/languages:81
10884 msgid "Spanish (Mexico)"
10885 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10886
10887 #: lib/languages:82
10888 msgid "Swedish"
10889 msgstr "Schwedisch"
10890
10891 #: lib/languages:83
10892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10893 msgid "Thai"
10894 msgstr "Thailändisch"
10895
10896 #: lib/languages:84
10897 msgid "Turkish"
10898 msgstr "Türkisch"
10899
10900 #: lib/languages:85
10901 msgid "Ukrainian"
10902 msgstr "Ukrainisch"
10903
10904 #: lib/languages:86
10905 msgid "Upper Sorbian"
10906 msgstr "Obersorbisch"
10907
10908 #: lib/languages:87
10909 msgid "Vietnamese"
10910 msgstr "Vietnamesisch"
10911
10912 #: lib/languages:88
10913 msgid "Welsh"
10914 msgstr "Walisisch"
10915
10916 #: lib/encodings:14
10917 msgid "Unicode (utf8)"
10918 msgstr "Unicode (utf8)"
10919
10920 #: lib/encodings:19
10921 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10922 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10923
10924 #: lib/encodings:23
10925 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10926 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10927
10928 #: lib/encodings:26
10929 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10930 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10931
10932 #: lib/encodings:29
10933 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10934 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10935
10936 #: lib/encodings:32
10937 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10938 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10939
10940 #: lib/encodings:35
10941 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10942 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10943
10944 #: lib/encodings:38
10945 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10946 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10947
10948 #: lib/encodings:42
10949 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10950 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10951
10952 #: lib/encodings:45
10953 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10954 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10955
10956 #: lib/encodings:48
10957 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10958 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10959
10960 #: lib/encodings:51
10961 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10962 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10963
10964 #: lib/encodings:55
10965 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10966 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10967
10968 #: lib/encodings:58
10969 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10970 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10971
10972 #: lib/encodings:61
10973 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10974 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10975
10976 #: lib/encodings:64
10977 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10978 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10979
10980 #: lib/encodings:67
10981 msgid "DOS (CP 437)"
10982 msgstr "DOS (CP 437)"
10983
10984 #: lib/encodings:71
10985 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10986 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10987
10988 #: lib/encodings:74
10989 msgid "Western European (CP 850)"
10990 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10991
10992 #: lib/encodings:77
10993 msgid "Central European (CP 852)"
10994 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10995
10996 #: lib/encodings:80
10997 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10998 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10999
11000 #: lib/encodings:83
11001 msgid "Western European (CP 858)"
11002 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11003
11004 #: lib/encodings:86
11005 msgid "Hebrew (CP 862)"
11006 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11007
11008 #: lib/encodings:89
11009 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11010 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11011
11012 #: lib/encodings:92
11013 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11014 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11015
11016 #: lib/encodings:95
11017 msgid "Central European (CP 1250)"
11018 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11019
11020 #: lib/encodings:98
11021 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11022 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11023
11024 #: lib/encodings:101
11025 msgid "Western European (CP 1252)"
11026 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11027
11028 #: lib/encodings:104
11029 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11030 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11031
11032 #: lib/encodings:108
11033 msgid "Arabic (CP 1256)"
11034 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11035
11036 #: lib/encodings:111
11037 msgid "Baltic (CP 1257)"
11038 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11039
11040 #: lib/encodings:114
11041 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11042 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11043
11044 #: lib/encodings:117
11045 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11046 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11047
11048 #: lib/encodings:120
11049 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11050 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11051
11052 #: lib/encodings:123
11053 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11054 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11055
11056 #: lib/encodings:148
11057 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11058 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11059
11060 #: lib/encodings:152
11061 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11062 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11063
11064 #: lib/encodings:156
11065 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11066 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11067
11068 #: lib/encodings:160
11069 msgid "Korean (EUC-KR)"
11070 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11071
11072 #: lib/encodings:164
11073 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11074 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11075
11076 #: lib/encodings:168
11077 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11078 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11079
11080 #: lib/encodings:172
11081 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11082 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11083
11084 #: lib/encodings:179
11085 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11086 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11087
11088 #: lib/encodings:181
11089 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11090 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11091
11092 #: lib/encodings:183
11093 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11094 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11095
11096 #: lib/encodings:190
11097 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11098 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11099
11100 #: lib/encodings:195
11101 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11102 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11103
11104 #: lib/encodings:199
11105 msgid "ASCII"
11106 msgstr "ASCII"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:32
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11110 msgid "File|F"
11111 msgstr "Datei|D"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:33
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11115 msgid "Edit|E"
11116 msgstr "Bearbeiten|B"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:34
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11120 msgid "Insert|I"
11121 msgstr "Einfügen|E"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:35
11124 msgid "Layout|L"
11125 msgstr "Format|F"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:36
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11129 msgid "View|V"
11130 msgstr "Ansicht|i"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:37
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11134 msgid "Navigate|N"
11135 msgstr "Navigieren|N"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:38
11138 msgid "Documents|D"
11139 msgstr "Dokumente|k"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:39
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11143 msgid "Help|H"
11144 msgstr "Hilfe|H"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:47
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11148 msgid "New|N"
11149 msgstr "Neu|N"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:48
11152 msgid "New from Template...|T"
11153 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:49
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11157 msgid "Open...|O"
11158 msgstr "Öffnen...|Ö"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:51
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11162 msgid "Close|C"
11163 msgstr "Schließen|c"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:52
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11167 msgid "Save|S"
11168 msgstr "Speichern|S"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:53
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11172 msgid "Save As...|A"
11173 msgstr "Speichern unter...|u"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:54
11176 msgid "Revert|R"
11177 msgstr "Wiederherstellen|W"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:55
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11181 msgid "Version Control|V"
11182 msgstr "Versionskontrolle|k"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:57
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11186 msgid "Import|I"
11187 msgstr "Importieren|I"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:58
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11191 msgid "Export|E"
11192 msgstr "Exportieren|E"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:59
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11196 msgid "Print...|P"
11197 msgstr "Drucken...|D"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:60
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11201 msgid "Fax...|F"
11202 msgstr "Faxen...|x"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:62
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11206 msgid "Exit|x"
11207 msgstr "Beenden|B"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:68
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11211 msgid "Register...|R"
11212 msgstr "Registrieren...|R"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:69
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11216 msgid "Check In Changes...|I"
11217 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:70
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11221 msgid "Check Out for Edit|O"
11222 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:71
11225 msgid "Revert to Repository Version|R"
11226 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:72
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11230 msgid "Undo Last Check In|U"
11231 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:73
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11235 msgid "Show History...|H"
11236 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:82
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:87
11240 msgid "Custom...|C"
11241 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:90
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11245 msgid "Undo|U"
11246 msgstr "Rückgängig|R"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:91
11249 msgid "Redo|d"
11250 msgstr "Wiederholen|W"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:93
11253 msgid "Cut|C"
11254 msgstr "Ausschneiden|A"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:94
11257 msgid "Copy|o"
11258 msgstr "Kopieren|K"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:95
11261 msgid "Paste|a"
11262 msgstr "Einfügen|E"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:96
11265 msgid "Paste External Selection|x"
11266 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:98
11269 msgid "Find & Replace...|F"
11270 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:100
11273 msgid "Tabular|T"
11274 msgstr "Tabelle|T"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:101
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11279 msgid "Math|M"
11280 msgstr "Mathe|M"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:104
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11284 msgid "Spellchecker...|S"
11285 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:105
11288 msgid "Thesaurus..."
11289 msgstr "Thesaurus..."
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:106
11292 msgid "Statistics...|i"
11293 msgstr "Statistik...|i"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:107
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11297 msgid "Check TeX|h"
11298 msgstr "TeX prüfen|p"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:108
11301 msgid "Change Tracking|g"
11302 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:110
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11306 msgid "Preferences...|P"
11307 msgstr "Einstellungen...|E"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:111
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11311 msgid "Reconfigure|R"
11312 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:115
11315 msgid "Selection as Lines|L"
11316 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:116
11319 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11320 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:120
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
11325 msgid "Multicolumn|M"
11326 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:122
11329 msgid "Line Top|T"
11330 msgstr "Linie oben|b"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:123
11333 msgid "Line Bottom|B"
11334 msgstr "Linie unten|e"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:124
11337 msgid "Line Left|L"
11338 msgstr "Linie links|i"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:125
11341 msgid "Line Right|R"
11342 msgstr "Linie rechts|c"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:127
11345 msgid "Alignment|i"
11346 msgstr "Ausrichtung|A"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:129
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11351 msgid "Add Row|A"
11352 msgstr "Zeile anfügen|a"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:130
11355 msgid "Delete Row|w"
11356 msgstr "Zeile löschen|h"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:131
11359 #: lib/ui/classic.ui:172
11360 msgid "Copy Row"
11361 msgstr "Zeile kopieren"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:132
11364 #: lib/ui/classic.ui:173
11365 msgid "Swap Rows"
11366 msgstr "Zeilen vertauschen"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:134
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11371 msgid "Add Column|u"
11372 msgstr "Spalte anfügen|S"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:135
11375 msgid "Delete Column|D"
11376 msgstr "Spalte löschen|p"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:136
11379 #: lib/ui/classic.ui:177
11380 msgid "Copy Column"
11381 msgstr "Spalte kopieren"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:137
11384 #: lib/ui/classic.ui:178
11385 msgid "Swap Columns"
11386 msgstr "Spalten vertauschen"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:141
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
11391 msgid "Left|L"
11392 msgstr "Links|L"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:142
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11397 msgid "Center|C"
11398 msgstr "Zentriert|Z"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:143
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11403 msgid "Right|R"
11404 msgstr "Rechts|R"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:145
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11409 msgid "Top|T"
11410 msgstr "Oben|O"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:146
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11415 msgid "Middle|M"
11416 msgstr "Mitte|M"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:147
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11421 msgid "Bottom|B"
11422 msgstr "Unten|U"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:159
11425 msgid "Toggle Numbering|N"
11426 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:160
11429 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11430 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:162
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11434 msgid "Change Limits Type|L"
11435 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:164
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11439 msgid "Change Formula Type|F"
11440 msgstr "Formelart ändern|F"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:166
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11444 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11445 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:168
11448 msgid "Alignment|A"
11449 msgstr "Ausrichtung|A"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:170
11452 msgid "Add Row|R"
11453 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:171
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11458 msgid "Delete Row|D"
11459 msgstr "Zeile löschen|ö"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:175
11462 msgid "Add Column|C"
11463 msgstr "Spalte anfügen|S"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:176
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11468 msgid "Delete Column|e"
11469 msgstr "Spalte löschen|p"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:182
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11473 msgid "Default|t"
11474 msgstr "Standard|S"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:183
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11478 msgid "Display|D"
11479 msgstr "Anzeige|A"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:184
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11483 msgid "Inline|I"
11484 msgstr "Eingebettet|E"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:188
11487 msgid "Octave"
11488 msgstr "Octave"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:189
11491 msgid "Maxima"
11492 msgstr "Maxima"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:190
11495 msgid "Mathematica"
11496 msgstr "Mathematica"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:192
11499 msgid "Maple, simplify"
11500 msgstr "Maple, simplify"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:193
11503 msgid "Maple, factor"
11504 msgstr "Maple, factor"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:194
11507 msgid "Maple, evalm"
11508 msgstr "Maple, evalm"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:195
11511 msgid "Maple, evalf"
11512 msgstr "Maple, evalf"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:199
11515 #: lib/ui/classic.ui:265
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11519 msgid "Inline Formula|I"
11520 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:200
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11525 msgid "Displayed Formula|D"
11526 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:201
11529 msgid "Eqnarray Environment|q"
11530 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:202
11533 msgid "Align Environment|A"
11534 msgstr "Align-Umgebung|A"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:203
11537 msgid "AlignAt Environment"
11538 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:204
11541 msgid "Flalign Environment|F"
11542 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:207
11545 msgid "Gather Environment"
11546 msgstr "Gather-Umgebung"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:208
11549 msgid "Multline Environment"
11550 msgstr "Multline-Umgebung"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:214
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11554 msgid "Math|h"
11555 msgstr "Mathe|M"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:216
11558 msgid "Special Character|S"
11559 msgstr "Sonderzeichen|S"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:217
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11563 msgid "Citation...|C"
11564 msgstr "Literaturverweis...|L"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:218
11567 msgid "Cross-reference...|r"
11568 msgstr "Querverweis...|Q"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:219
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11572 msgid "Label...|L"
11573 msgstr "Marke...|a"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:220
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
11577 msgid "Footnote|F"
11578 msgstr "Fußnote|F"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:221
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11582 msgid "Marginal Note|M"
11583 msgstr "Randnotiz|R"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:222
11586 msgid "Short Title"
11587 msgstr "Kurztitel"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:223
11590 msgid "Index Entry|I"
11591 msgstr "Stichwort|S"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:224
11594 msgid "Nomenclature Entry"
11595 msgstr "Nomenklatureintrag"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:225
11598 msgid "URL...|U"
11599 msgstr "URL...|U"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:226
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11603 msgid "Note|N"
11604 msgstr "Notiz|N"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:227
11607 msgid "Lists & TOC|O"
11608 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:229
11611 msgid "TeX Code|T"
11612 msgstr "TeX-Code|X"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:230
11615 msgid "Minipage|p"
11616 msgstr "Minipage|p"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:231
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11620 msgid "Graphics...|G"
11621 msgstr "Grafik...|G"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:232
11624 msgid "Tabular Material...|b"
11625 msgstr "Tabelle...|T"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:233
11628 msgid "Floats|a"
11629 msgstr "Gleitobjekte|o"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:235
11632 msgid "Include File...|d"
11633 msgstr "Datei einbinden...|b"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:236
11636 msgid "Insert File|e"
11637 msgstr "Datei einfügen|D"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:237
11640 msgid "External Material...|x"
11641 msgstr "Externes Material...|E"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:241
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11645 msgid "Symbols...|b"
11646 msgstr "Symbole...|b"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:242
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11650 msgid "Superscript|S"
11651 msgstr "Hochgestellt|H"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:243
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11655 msgid "Subscript|u"
11656 msgstr "Tiefgestellt|T"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:244
11659 msgid "Hyphenation Point|P"
11660 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:245
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11664 msgid "Protected Hyphen|y"
11665 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:246
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
11669 msgid "Ligature Break|k"
11670 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:247
11673 msgid "Protected Space|r"
11674 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:248
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11678 msgid "Inter-word Space|w"
11679 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:249
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11685 msgid "Thin Space|T"
11686 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:250
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11690 msgid "Horizontal Space...|o"
11691 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:251
11694 msgid "Vertical Space..."
11695 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:252
11698 msgid "Line Break|L"
11699 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:253
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11703 msgid "Ellipsis|i"
11704 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:254
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11708 msgid "End of Sentence|E"
11709 msgstr "Satzendepunkt|S"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:255
11712 msgid "Protected Dash|D"
11713 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:256
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
11717 msgid "Breakable Slash|a"
11718 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:257
11721 msgid "Single Quote|Q"
11722 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:258
11725 msgid "Ordinary Quote|O"
11726 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:259
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11730 msgid "Menu Separator|M"
11731 msgstr "Menütrenner|M"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:260
11734 msgid "Horizontal Line"
11735 msgstr "Horizontale Linie"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:261
11738 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11739 msgid "Page Break"
11740 msgstr "Seitenumbruch"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:266
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11744 msgid "Display Formula|D"
11745 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:267
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11751 msgid "Eqnarray Environment|E"
11752 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:268
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11758 msgid "AMS align Environment|a"
11759 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:269
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11765 msgid "AMS alignat Environment|t"
11766 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:270
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11772 msgid "AMS flalign Environment|f"
11773 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:273
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11779 msgid "AMS gather Environment|g"
11780 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:274
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11786 msgid "AMS multline Environment|m"
11787 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:276
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11792 msgid "Array Environment|y"
11793 msgstr "Array-Umgebung|y"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:277
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11798 msgid "Cases Environment|C"
11799 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:278
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11804 msgid "Split Environment|S"
11805 msgstr "Split-Umgebung|p"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:280
11808 msgid "Font Change|o"
11809 msgstr "Schriftänderung|S"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:284
11812 msgid "Math Normal Font"
11813 msgstr "Mathe normale Schrift"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:286
11816 msgid "Math Calligraphic Family"
11817 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:287
11820 msgid "Math Fraktur Family"
11821 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:288
11824 msgid "Math Roman Family"
11825 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:289
11828 msgid "Math Sans Serif Family"
11829 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:291
11832 msgid "Math Bold Series"
11833 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:293
11836 msgid "Text Normal Font"
11837 msgstr "Text Normale Schrift"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:295
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11841 msgid "Text Roman Family"
11842 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:296
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11846 msgid "Text Sans Serif Family"
11847 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:297
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11851 msgid "Text Typewriter Family"
11852 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:299
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11856 msgid "Text Bold Series"
11857 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:300
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11861 msgid "Text Medium Series"
11862 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:302
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11866 msgid "Text Italic Shape"
11867 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:303
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11871 msgid "Text Small Caps Shape"
11872 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:304
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11876 msgid "Text Slanted Shape"
11877 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:305
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11881 msgid "Text Upright Shape"
11882 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:310
11885 msgid "Floatflt Figure"
11886 msgstr "Umflossene Abbildung"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:314
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11890 msgid "Table of Contents|C"
11891 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:316
11894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1222
11895 msgid "Index List|I"
11896 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:317
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11900 msgid "Nomenclature|N"
11901 msgstr "Nomenklatur|N"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:318
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
11905 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11906 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:322
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
11910 msgid "LyX Document...|X"
11911 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:323
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
11915 msgid "Plain Text...|T"
11916 msgstr "Einfacher Text...|T"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:324
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11920 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11921 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11922
11923 # , c-format
11924 # , c-format
11925 #: lib/ui/classic.ui:328
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11927 msgid "Track Changes|T"
11928 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:329
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11932 msgid "Merge Changes...|M"
11933 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:330
11936 msgid "Accept All Changes|A"
11937 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:331
11940 msgid "Reject All Changes|R"
11941 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:332
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
11945 msgid "Show Changes in Output|S"
11946 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:339
11949 msgid "Character...|C"
11950 msgstr "Zeichen...|Z"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:340
11953 msgid "Paragraph...|P"
11954 msgstr "Absatz...|A"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:341
11957 msgid "Document...|D"
11958 msgstr "Dokument...|D"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:342
11961 msgid "Tabular...|T"
11962 msgstr "Tabelle...|T"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:344
11965 msgid "Emphasize Style|E"
11966 msgstr "Hervorhebung|H"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:345
11969 msgid "Noun Style|N"
11970 msgstr "Eigenname|E"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:346
11973 msgid "Bold Style|B"
11974 msgstr "Fettdruck|F"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:349
11977 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11978 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:350
11981 msgid "Increase Environment Depth|i"
11982 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:351
11985 msgid "Start Appendix Here|S"
11986 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:360
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11990 msgid "Build Program|B"
11991 msgstr "Programm erstellen|e"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:361
11994 msgid "Update|U"
11995 msgstr "Aktualisieren|A"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:363
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11999 msgid "LaTeX Log|L"
12000 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:364
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12004 msgid "Outline|O"
12005 msgstr "Gliederung|G"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:365
12008 msgid "TeX Information|X"
12009 msgstr "TeX-Informationen|X"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:378
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12013 msgid "Next Note|N"
12014 msgstr "Nächste Notiz|N"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:379
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12018 msgid "Go to Label|L"
12019 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:380
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12023 msgid "Bookmarks|B"
12024 msgstr "Lesezeichen|L"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:384
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12028 msgid "Save Bookmark 1|S"
12029 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:385
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12033 msgid "Save Bookmark 2"
12034 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:386
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12038 msgid "Save Bookmark 3"
12039 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:387
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12043 msgid "Save Bookmark 4"
12044 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:388
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12048 msgid "Save Bookmark 5"
12049 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:390
12052 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12053 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:391
12056 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12057 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:392
12060 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12061 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:393
12064 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12065 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:394
12068 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12069 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:409
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
12073 msgid "Introduction|I"
12074 msgstr "Einführung|E"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:410
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12078 msgid "Tutorial|T"
12079 msgstr "Tutorium|T"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:411
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12083 msgid "User's Guide|U"
12084 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:412
12087 msgid "Extended Features|E"
12088 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:413
12091 msgid "Embedded Objects|m"
12092 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:414
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12096 msgid "Customization|C"
12097 msgstr "Anpassung|A"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:415
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12101 msgid "LaTeX Configuration|L"
12102 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:417
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12106 msgid "About LyX|X"
12107 msgstr "Über LyX|X"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:425
12110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
12111 msgid "About LyX"
12112 msgstr "Über LyX"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:426
12115 msgid "Preferences..."
12116 msgstr "Einstellungen..."
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:427
12119 msgid "Quit LyX"
12120 msgstr "LyX beenden"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12124 msgid "Aligned Environment|l"
12125 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12129 msgid "AlignedAt Environment|v"
12130 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12134 msgid "Gathered Environment|h"
12135 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12139 msgid "Delimiters...|r"
12140 msgstr "Trennzeichen...|z"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12144 msgid "Matrix...|x"
12145 msgstr "Matrix...|x"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12149 msgid "Macro|o"
12150 msgstr "Makro|o"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12153 msgid "AMS Environment|A"
12154 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12158 msgid "Number Whole Formula|N"
12159 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12163 msgid "Number This Line|u"
12164 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12167 msgid "Equation Label|L"
12168 msgstr "Formelmarke|m"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12171 msgid "Copy as Reference|R"
12172 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12176 msgid "Split Cell|C"
12177 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12180 msgid "Insert|s"
12181 msgstr "Einfügen|E"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12184 msgid "Add Line Above|o"
12185 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12189 msgid "Add Line Below|B"
12190 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12194 msgid "Delete Line Above|D"
12195 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12199 msgid "Delete Line Below|e"
12200 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12204 msgid "Add Line to Left"
12205 msgstr "Linie links hinzufügen"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12209 msgid "Add Line to Right"
12210 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12214 msgid "Delete Line to Left"
12215 msgstr "Linie links löschen"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12219 msgid "Delete Line to Right"
12220 msgstr "Linie rechts löschen"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12223 msgid "Show Math Toolbar"
12224 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12227 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12228 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12231 msgid "Show Table Toolbar"
12232 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12236 msgid "Next Cross-Reference|N"
12237 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12240 msgid "Go to Label|G"
12241 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12244 msgid "<Reference>|R"
12245 msgstr "<Querverweis>|r"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12248 msgid "(<Reference>)|e"
12249 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12252 msgid "<Page>|P"
12253 msgstr "<Seite>|S"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12256 msgid "On Page <Page>|O"
12257 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12260 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12261 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12264 msgid "Formatted Reference|t"
12265 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12296 msgid "Settings...|S"
12297 msgstr "Einstellungen...|n"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12300 msgid "Go Back|G"
12301 msgstr "Gehe zurück|G"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12305 msgid "Copy as Reference|C"
12306 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12309 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12310 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12318 msgid "Open Inset|O"
12319 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:530
12327 msgid "Close Inset|C"
12328 msgstr "Einfügung schließen|s"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12338 msgid "Dissolve Inset|D"
12339 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12342 msgid "Show Label|L"
12343 msgstr "Name anzeigen|N"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12346 msgid "Frameless|l"
12347 msgstr "Rahmenlos|l"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12350 msgid "Simple Frame|F"
12351 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12354 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12355 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12358 msgid "Oval, Thin|a"
12359 msgstr "Oval, dünn|O"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12362 msgid "Oval, Thick|v"
12363 msgstr "Oval, dick|v"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12366 msgid "Drop Shadow|w"
12367 msgstr "Schlagschatten|c"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12370 msgid "Shaded Background|B"
12371 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12374 msgid "Double Frame|u"
12375 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12379 msgid "LyX Note|N"
12380 msgstr "LyX-Notiz|N"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12383 msgid "Comment|m"
12384 msgstr "Kommentar|K"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12388 msgid "Greyed Out|G"
12389 msgstr "Grauschrift|G"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12392 msgid "Open All Notes|A"
12393 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12396 msgid "Close All Notes|l"
12397 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12400 msgid "Horiz. Phantom"
12401 msgstr "Horiz. Phantom"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12404 msgid "Vert. Phantom"
12405 msgstr "Vert. Phantom"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12408 msgid "Interword Space|w"
12409 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12412 msgid "Protected Space|o"
12413 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12417 msgid "Negative Thin Space|N"
12418 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12422 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12423 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12426 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12427 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12431 msgid "Quad Space|Q"
12432 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12436 msgid "Double Quad Space|u"
12437 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12440 msgid "Horizontal Fill|F"
12441 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12444 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12445 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12448 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12449 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12452 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12453 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12456 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12457 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12460 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12461 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12464 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12465 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12468 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12469 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12473 msgid "Custom Length|C"
12474 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12477 msgid "Medium Space|M"
12478 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12481 msgid "Thick Space|h"
12482 msgstr "Großer Abstand|G"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12485 msgid "Negative Medium Space|u"
12486 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12489 msgid "Negative Thick Space|i"
12490 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12493 msgid "DefSkip|D"
12494 msgstr "Standard|S"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12497 msgid "SmallSkip|S"
12498 msgstr "Klein|K"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12501 msgid "MedSkip|M"
12502 msgstr "Mittel|M"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12505 msgid "BigSkip|B"
12506 msgstr "Groß|G"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12509 msgid "VFill|F"
12510 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12513 msgid "Custom|C"
12514 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12517 msgid "Settings...|e"
12518 msgstr "Einstellungen...|n"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
12522 msgid "Include|c"
12523 msgstr "Include|c"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12527 msgid "Input|p"
12528 msgstr "Input|p"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12532 msgid "Verbatim|V"
12533 msgstr "Unformatiert|U"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12537 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12538 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
12542 msgid "Listing|L"
12543 msgstr "Programmlisting|l"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12547 msgid "Edit Included File...|E"
12548 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12552 msgid "New Page|N"
12553 msgstr "Neue Seite|i"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12557 msgid "Page Break|a"
12558 msgstr "Seitenumbruch|u"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12562 msgid "Clear Page|C"
12563 msgstr "Seite leeren|S"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12567 msgid "Clear Double Page|D"
12568 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12572 msgid "Ragged Line Break|R"
12573 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12577 msgid "Justified Line Break|J"
12578 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12584 #: src/Text3.cpp:1241
12585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12586 msgid "Cut"
12587 msgstr "Ausschneiden"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12593 #: src/Text3.cpp:1246
12594 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12595 msgid "Copy"
12596 msgstr "Kopieren"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12602 #: src/Text3.cpp:1194
12603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265
12604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12605 msgid "Paste"
12606 msgstr "Einfügen"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12611 msgid "Paste Recent|e"
12612 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12615 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12616 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12620 msgid "Move Paragraph Up|o"
12621 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12625 msgid "Move Paragraph Down|v"
12626 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12629 msgid "Promote Section|r"
12630 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12633 msgid "Demote Section|m"
12634 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12637 msgid "Move Section Down|D"
12638 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12642 msgid "Move Section Up|U"
12643 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12646 msgid "Insert Short Title|T"
12647 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12651 msgid "Accept Change|c"
12652 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12655 msgid "Reject Change|j"
12656 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12659 msgid "Apply Last Text Style|A"
12660 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12664 msgid "Text Style|S"
12665 msgstr "Textstil|T"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12669 msgid "Paragraph Settings...|P"
12670 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12673 msgid "Fullscreen Mode"
12674 msgstr "Vollbildmodus"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12678 msgid "Append Argument"
12679 msgstr "Argument hinzufügen"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
12683 msgid "Remove Last Argument"
12684 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12687 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12688 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12691 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12692 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12696 msgid "Insert Optional Argument"
12697 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12701 msgid "Remove Optional Argument"
12702 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12706 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12707 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12711 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12712 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12716 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12717 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12720 msgid "Reload|R"
12721 msgstr "Neu laden|u"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12726 msgid "Edit Externally...|x"
12727 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12731 msgid "Top Line|T"
12732 msgstr "Obere Linie|b"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12736 msgid "Bottom Line|B"
12737 msgstr "Untere Linie|e"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12741 msgid "Left Line|L"
12742 msgstr "Linke Linie|i"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12746 msgid "Right Line|R"
12747 msgstr "Rechte Linie|c"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12751 msgid "Copy Row|o"
12752 msgstr "Zeile kopieren|k"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12756 msgid "Copy Column|p"
12757 msgstr "Spalte kopieren|t"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12761 msgid "Activate Branch|A"
12762 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12766 msgid "Deactivate Branch|e"
12767 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12770 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12771 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12774 msgid "All Indexes|A"
12775 msgstr "Alle Indexe|A"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12778 msgid "Subindex|b"
12779 msgstr "Unterindex|t"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12783 msgid "Reject Change|R"
12784 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12787 msgid "Promote Section|P"
12788 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12791 msgid "Demote Section|D"
12792 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12795 msgid "Move Section Down|w"
12796 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12799 msgid "Select Section|S"
12800 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12803 msgid "Document|D"
12804 msgstr "Dokument|o"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12807 msgid "Tools|T"
12808 msgstr "Werkzeuge|W"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12811 msgid "New from Template...|m"
12812 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12815 msgid "Open Recent|t"
12816 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12819 msgid "Close All"
12820 msgstr "Alles schließen"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12823 msgid "Save All|l"
12824 msgstr "Alle Speichern|l"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12827 msgid "Revert to Saved|R"
12828 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12831 msgid "New Window|W"
12832 msgstr "Neues Fenster|F"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12835 msgid "Close Window|d"
12836 msgstr "Fenster schließen|t"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12839 msgid "Revert to Repository Version|v"
12840 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12843 msgid "Use Locking Property|L"
12844 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12847 msgid "Redo|R"
12848 msgstr "Wiederholen|W"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12851 msgid "Paste Special"
12852 msgstr "Einfügen (speziell)"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12855 msgid "Select All"
12856 msgstr "Alles auswählen"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12859 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12860 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12863 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12864 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12867 msgid "Table|T"
12868 msgstr "Tabelle|b"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12871 msgid "Rows & Columns|C"
12872 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12875 msgid "Increase List Depth|I"
12876 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12879 msgid "Decrease List Depth|D"
12880 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12883 msgid "Dissolve Inset|l"
12884 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12887 msgid "TeX Code Settings...|C"
12888 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12891 msgid "Float Settings...|a"
12892 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12895 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12896 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12899 msgid "Note Settings...|N"
12900 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12903 msgid "Phantom Settings...|h"
12904 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12907 msgid "Branch Settings...|B"
12908 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12911 msgid "Box Settings...|x"
12912 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12915 msgid "Index Entry Settings...|y"
12916 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12919 msgid "Index Settings...|x"
12920 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12923 msgid "Listings Settings...|g"
12924 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12927 msgid "Table Settings...|a"
12928 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12931 msgid "Plain Text|T"
12932 msgstr "Einfacher Text|T"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12935 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12936 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12939 msgid "Selection|S"
12940 msgstr "Auswahl|A"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12943 msgid "Selection, Join Lines|i"
12944 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12947 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12948 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12951 msgid "Paste as PDF"
12952 msgstr "Als PDF einfügen"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12955 msgid "Paste as PNG"
12956 msgstr "Als PNG einfügen"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12959 msgid "Paste as JPEG"
12960 msgstr "Als JPEG einfügen"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12963 msgid "Dissolve Text Style"
12964 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12967 msgid "Customized...|C"
12968 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12971 msgid "Capitalize|a"
12972 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12975 msgid "Uppercase|U"
12976 msgstr "Großbuchstaben|G"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12979 msgid "Lowercase|L"
12980 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12983 msgid "Top|p"
12984 msgstr "Oben|O"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12987 msgid "Middle|i"
12988 msgstr "Mitte|M"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12991 msgid "Bottom|o"
12992 msgstr "Unten|U"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12995 msgid "Macro Definition"
12996 msgstr "Makro-Definition"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12999 msgid "Text Style|T"
13000 msgstr "Textstil|T"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
13003 msgid "Add Line Above|A"
13004 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13007 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13008 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13011 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13012 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
13015 msgid "Math Normal Font|N"
13016 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13019 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13020 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13023 msgid "Math Fraktur Family|F"
13024 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13027 msgid "Math Roman Family|R"
13028 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13031 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13032 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13035 msgid "Math Bold Series|B"
13036 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13039 msgid "Text Normal Font|T"
13040 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13043 msgid "Octave|O"
13044 msgstr "Octave|O"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13047 msgid "Maxima|M"
13048 msgstr "Maxima|M"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13051 msgid "Mathematica|a"
13052 msgstr "Mathematica|a"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13055 msgid "Maple, Simplify|S"
13056 msgstr "Maple, simplify|s"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13059 msgid "Maple, Factor|F"
13060 msgstr "Maple, factor|f"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13063 msgid "Maple, Evalm|E"
13064 msgstr "Maple, evalm|e"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13067 msgid "Maple, Evalf|v"
13068 msgstr "Maple, evalf|v"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
13071 msgid "Open All Insets|O"
13072 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13075 msgid "Close All Insets|C"
13076 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13079 msgid "Unfold Math Macro|n"
13080 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13083 msgid "Fold Math Macro|d"
13084 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13087 msgid "View Source|S"
13088 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13091 msgid "View Master Document|M"
13092 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13095 msgid "Update Master Document|a"
13096 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13099 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13100 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13103 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13104 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13107 msgid "Close Current View|w"
13108 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13111 msgid "Fullscreen|l"
13112 msgstr "Vollbild|b"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13115 msgid "Toolbars|b"
13116 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
13119 msgid "Special Character|p"
13120 msgstr "Sonderzeichen|S"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
13123 msgid "Formatting|o"
13124 msgstr "Formatierung|e"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13127 msgid "List / TOC|i"
13128 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13131 msgid "Float|a"
13132 msgstr "Gleitobjekt|o"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13135 msgid "Branch|B"
13136 msgstr "Zweig|w"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13139 msgid "Custom Insets"
13140 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13143 msgid "File|e"
13144 msgstr "Datei|D"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13147 msgid "Box[[Menu]]"
13148 msgstr "Box"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13151 msgid "Cross-Reference...|R"
13152 msgstr "Querverweis...|Q"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13155 msgid "Caption"
13156 msgstr "Legende"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13159 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13160 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13163 msgid "Table...|T"
13164 msgstr "Tabelle...|T"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13167 msgid "URL|U"
13168 msgstr "URL|U"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13171 msgid "Hyperlink...|k"
13172 msgstr "Hyperlink...|y"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13175 msgid "Short Title|S"
13176 msgstr "Kurztitel|z"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13179 msgid "TeX Code|X"
13180 msgstr "TeX-Code|C"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13183 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13184 msgstr "Programmlisting"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13187 msgid "Regular Expression"
13188 msgstr "Regulärer Ausdruck"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13191 msgid "Ordinary Quote|Q"
13192 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13195 msgid "Single Quote|S"
13196 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13199 msgid "Phonetic Symbols|P"
13200 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13203 msgid "Protected Space|P"
13204 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13207 msgid "Horizontal Line|L"
13208 msgstr "Horizontale Linie|L"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13211 msgid "Vertical Space...|V"
13212 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13215 msgid "Hyphenation Point|H"
13216 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13219 msgid "Numbered Formula|N"
13220 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13223 msgid "Figure Wrap Float|F"
13224 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13227 msgid "Table Wrap Float|T"
13228 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13231 msgid "External Material...|M"
13232 msgstr "Externes Material...|E"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13235 msgid "Child Document...|d"
13236 msgstr "Unterdokument...|U"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13239 msgid "Comment|C"
13240 msgstr "Kommentar|K"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13243 msgid "Insert New Branch...|I"
13244 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13247 msgid "Horizontal Phantom"
13248 msgstr "Horizontales Phantom"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13251 msgid "Vertical Phantom"
13252 msgstr "Vertikales Phantom"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13255 msgid "Change Tracking|C"
13256 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13259 msgid "Start Appendix Here|A"
13260 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13263 msgid "Save in Bundled Format|F"
13264 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13267 msgid "Compressed|m"
13268 msgstr "Komprimiert|K"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13271 msgid "Accept Change|A"
13272 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13275 msgid "Accept All Changes|c"
13276 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13279 msgid "Reject All Changes|e"
13280 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13283 msgid "Next Change|C"
13284 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13287 msgid "Next Cross-Reference|R"
13288 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13291 msgid "Clear Bookmarks|C"
13292 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13295 msgid "Navigate Back|B"
13296 msgstr "Gehe zurück|z"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13299 msgid "Thesaurus...|T"
13300 msgstr "Thesaurus...|T"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13303 msgid "Statistics...|a"
13304 msgstr "Statistik...|a"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13307 msgid "TeX Information|I"
13308 msgstr "TeX-Informationen|X"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13311 msgid "Additional Features|F"
13312 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13315 msgid "Embedded Objects|O"
13316 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13319 msgid "Shortcuts|S"
13320 msgstr "Tastenkürzel|k"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13323 msgid "LyX Functions|y"
13324 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13327 msgid "Specific Manuals|p"
13328 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13331 msgid "Linguistics Manual|L"
13332 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13335 msgid "Braille Manual|B"
13336 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13339 msgid "XY-pic Manual|X"
13340 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13343 msgid "Multicolumn Manual|M"
13344 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13347 msgid "New document"
13348 msgstr "Neues Dokument"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13351 msgid "Open document"
13352 msgstr "Dokument öffnen"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13355 msgid "Save document"
13356 msgstr "Dokument speichern"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13359 msgid "Print document"
13360 msgstr "Dokument drucken"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13363 msgid "Check spelling"
13364 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13367 #: src/BufferView.cpp:1056
13368 msgid "Undo"
13369 msgstr "Rückgängig"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13372 #: src/BufferView.cpp:1065
13373 msgid "Redo"
13374 msgstr "Wiederholen"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13377 msgid "Find and replace"
13378 msgstr "Suchen und ersetzen"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13381 msgid "Navigate back"
13382 msgstr "Gehe zurück"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13385 msgid "Toggle emphasis"
13386 msgstr "Hervorheben an/aus"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13389 msgid "Toggle noun"
13390 msgstr "Eigenname an/aus"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13393 msgid "Apply last"
13394 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13397 msgid "Insert math"
13398 msgstr "Mathe einfügen"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13401 msgid "Insert graphics"
13402 msgstr "Grafik einfügen"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13405 msgid "Insert table"
13406 msgstr "Tabelle einfügen"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13409 msgid "Toggle outline"
13410 msgstr "Gliederung an/aus"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13413 msgid "Toggle math toolbar"
13414 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13417 msgid "Toggle table toolbar"
13418 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13421 msgid "Extra"
13422 msgstr "Extra"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13425 msgid "Numbered list"
13426 msgstr "Aufzählung"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13429 msgid "Itemized list"
13430 msgstr "Auflistung"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13433 msgid "Increase depth"
13434 msgstr "Tiefe erhöhen"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13437 msgid "Decrease depth"
13438 msgstr "Tiefe verringern"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13441 msgid "Insert figure float"
13442 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13445 msgid "Insert table float"
13446 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13449 msgid "Insert label"
13450 msgstr "Marke einfügen"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13453 msgid "Insert cross-reference"
13454 msgstr "Querverweis einfügen"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13457 msgid "Insert citation"
13458 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13461 msgid "Insert index entry"
13462 msgstr "Stichwort einfügen"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13465 msgid "Insert nomenclature entry"
13466 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13469 msgid "Insert footnote"
13470 msgstr "Fußnote einfügen"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13473 msgid "Insert margin note"
13474 msgstr "Randnotiz einfügen"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13478 msgid "Insert note"
13479 msgstr "Notiz einfügen"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13482 msgid "Insert box"
13483 msgstr "Box einfügen"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13486 msgid "Insert hyperlink"
13487 msgstr "Hyperlink einfügen"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13490 msgid "Insert TeX code"
13491 msgstr "TeX-Code einfügen"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13494 msgid "Insert math macro"
13495 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13498 msgid "Include file"
13499 msgstr "Datei einbinden"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13502 msgid "Text style"
13503 msgstr "Textstil"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13506 msgid "Paragraph settings"
13507 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13511 msgid "Add row"
13512 msgstr "Zeile hinzufügen"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13516 msgid "Add column"
13517 msgstr "Spalte hinzufügen"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13521 msgid "Delete row"
13522 msgstr "Zeile löschen"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13526 msgid "Delete column"
13527 msgstr "Spalte löschen"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13530 msgid "Set top line"
13531 msgstr "Obere Linie setzen"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13534 msgid "Set bottom line"
13535 msgstr "Untere Linie setzen"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13538 msgid "Set left line"
13539 msgstr "Linke Linie setzen"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13542 msgid "Set right line"
13543 msgstr "Rechte Linie setzen"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13546 msgid "Set border lines"
13547 msgstr "Rahmen einschalten"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13550 msgid "Set all lines"
13551 msgstr "Alle Linien setzen"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13554 msgid "Unset all lines"
13555 msgstr "Alle Linien entfernen"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13558 msgid "Align left"
13559 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13562 msgid "Align center"
13563 msgstr "Zentriert ausrichten"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13566 msgid "Align right"
13567 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13570 msgid "Align top"
13571 msgstr "Oben ausrichten"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13574 msgid "Align middle"
13575 msgstr "Mittig ausrichten"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13578 msgid "Align bottom"
13579 msgstr "Unten ausrichten"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13582 msgid "Rotate cell"
13583 msgstr "Zelle drehen"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13586 msgid "Rotate table"
13587 msgstr "Tabelle drehen"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13590 msgid "Set multi-column"
13591 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13594 msgid "Math"
13595 msgstr "Mathe"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13598 msgid "Set display mode"
13599 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13602 msgid "Subscript"
13603 msgstr "Tiefgestellt"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13606 msgid "Superscript"
13607 msgstr "Hochgestellt"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13610 msgid "Insert square root"
13611 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13614 msgid "Insert root"
13615 msgstr "Wurzel einfügen"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13618 msgid "Insert standard fraction"
13619 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13622 msgid "Insert sum"
13623 msgstr "Summe einfügen"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13626 msgid "Insert integral"
13627 msgstr "Integral einfügen"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13630 msgid "Insert product"
13631 msgstr "Produkt einfügen"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13634 msgid "Insert ( )"
13635 msgstr "( ) einfügen"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13638 msgid "Insert [ ]"
13639 msgstr "[ ] einfügen"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13642 msgid "Insert { }"
13643 msgstr "{ } einfügen"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13646 msgid "Insert delimiters"
13647 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13650 msgid "Insert matrix"
13651 msgstr "Matrix einfügen"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13654 msgid "Insert cases environment"
13655 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13658 msgid "Toggle math panels"
13659 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13662 msgid "Math Macros"
13663 msgstr "Mathe-Makros"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13666 msgid "Remove last argument"
13667 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13670 msgid "Append argument"
13671 msgstr "Argument hinzufügen"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13674 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13675 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13678 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13679 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13682 msgid "Remove optional argument"
13683 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13686 msgid "Insert optional argument"
13687 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13690 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13691 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13694 msgid "Append argument eating from the right"
13695 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13698 msgid "Append optional argument eating from the right"
13699 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13702 msgid "Command Buffer"
13703 msgstr "Befehlseingabefenster"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13706 msgid "Review[[Toolbar]]"
13707 msgstr "Überarbeiten"
13708
13709 # , c-format
13710 # , c-format
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13712 msgid "Track changes"
13713 msgstr "Änderungen verfolgen"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13716 msgid "Show changes in output"
13717 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13720 msgid "Next change"
13721 msgstr "Nächste Änderung"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13724 msgid "Accept change inside selection"
13725 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13728 msgid "Reject change inside selection"
13729 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13732 msgid "Merge changes"
13733 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13736 msgid "Accept all changes"
13737 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13740 msgid "Reject all changes"
13741 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13744 msgid "Next note"
13745 msgstr "Nächste Notiz"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13748 msgid "View/Update"
13749 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13752 msgid "View"
13753 msgstr "Ansehen"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13756 msgid "Update"
13757 msgstr "Aktualisieren"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13760 msgid "View master document"
13761 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13764 msgid "Update master document"
13765 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13768 msgid "View other formats"
13769 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13772 msgid "Update other formats"
13773 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13776 msgid "View Other Formats"
13777 msgstr "Andere Formate ansehen"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13780 msgid "Update Other Formats"
13781 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13784 msgid "Version Control"
13785 msgstr "Versionskontrolle"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13788 msgid "Register"
13789 msgstr "Registrieren"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13792 msgid "Check-out for edit"
13793 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13796 msgid "Check-in changes"
13797 msgstr "Änderungen einchecken"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13800 msgid "View revision log"
13801 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13804 msgid "Revert changes"
13805 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13808 msgid "Use SVN file locking property"
13809 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13812 msgid "Math Panels"
13813 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13816 msgid "Math spacings"
13817 msgstr "Mathe-Abstände"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13821 msgid "Styles"
13822 msgstr "Stile"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13826 msgid "Fractions"
13827 msgstr "Brüche"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13832 msgid "Fonts"
13833 msgstr "Schriften"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13837 msgid "Functions"
13838 msgstr "Funktionen"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13841 msgid "arccos"
13842 msgstr "arccos"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13845 msgid "arcsin"
13846 msgstr "arcsin"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13849 msgid "arctan"
13850 msgstr "arctan"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13853 msgid "arg"
13854 msgstr "arg"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13857 msgid "bmod"
13858 msgstr "bmod"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13861 msgid "cos"
13862 msgstr "cos"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13865 msgid "cosh"
13866 msgstr "cosh"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13869 msgid "cot"
13870 msgstr "cot"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13873 msgid "coth"
13874 msgstr "coth"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13877 msgid "csc"
13878 msgstr "csc"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13881 msgid "deg"
13882 msgstr "deg"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13885 msgid "det"
13886 msgstr "det"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13889 msgid "dim"
13890 msgstr "dim"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13893 msgid "exp"
13894 msgstr "exp"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13897 msgid "gcd"
13898 msgstr "gcd"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13901 msgid "hom"
13902 msgstr "hom"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13905 msgid "inf"
13906 msgstr "inf"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13909 msgid "ker"
13910 msgstr "ker"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13913 msgid "lg"
13914 msgstr "lg"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13917 msgid "lim"
13918 msgstr "lim"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13921 msgid "liminf"
13922 msgstr "liminf"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13925 msgid "limsup"
13926 msgstr "limsup"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13929 msgid "ln"
13930 msgstr "ln"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13933 msgid "log"
13934 msgstr "log"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13937 msgid "max"
13938 msgstr "max"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13941 msgid "min"
13942 msgstr "min"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13945 msgid "sec"
13946 msgstr "sec"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13949 msgid "sin"
13950 msgstr "sin"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13953 msgid "sinh"
13954 msgstr "sinh"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13957 msgid "sup"
13958 msgstr "sup"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13961 msgid "tan"
13962 msgstr "tan"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13965 msgid "tanh"
13966 msgstr "tanh"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13969 msgid "Pr"
13970 msgstr "Pr"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13973 msgid "Spacings"
13974 msgstr "Abstände"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13977 msgid "Thin space\t\\,"
13978 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13981 msgid "Medium space\t\\:"
13982 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13985 msgid "Thick space\t\\;"
13986 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13989 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13990 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13993 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13994 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13997 msgid "Negative space\t\\!"
13998 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14001 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14002 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14005 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14006 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14009 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14010 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14013 msgid "Roots"
14014 msgstr "Wurzeln"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14017 msgid "Square root\t\\sqrt"
14018 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14021 msgid "Other root\t\\root"
14022 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14025 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14026 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14029 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14030 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14033 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14034 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14037 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14038 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14041 msgid "Standard\t\\frac"
14042 msgstr "Standard\t\\frac"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14045 msgid ""
14046 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14047 "icefrac"
14048 msgstr ""
14049 "Mit (3/4)\t\\n"
14050 "icefrac"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14053 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14054 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14057 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14058 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14061 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14062 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14065 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14066 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14069 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14070 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14073 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14074 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14077 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14078 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14081 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14082 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14085 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14086 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14089 msgid "Binomial\t\\binom"
14090 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14093 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14094 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14097 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14098 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14101 msgid "Roman\t\\mathrm"
14102 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14105 msgid "Bold\t\\mathbf"
14106 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14109 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14110 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14113 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14114 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14117 msgid "Italic\t\\mathit"
14118 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14121 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14122 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14125 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14126 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14129 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14130 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14133 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14134 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14137 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14138 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14141 msgid "Dots"
14142 msgstr "Punkte"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14145 msgid "ldots"
14146 msgstr "ldots"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14149 msgid "cdots"
14150 msgstr "cdots"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14153 msgid "vdots"
14154 msgstr "vdots"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14157 msgid "ddots"
14158 msgstr "ddots"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14161 msgid "Frame Decorations"
14162 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14165 msgid "hat"
14166 msgstr "hat"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14169 msgid "tilde"
14170 msgstr "tilde"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14173 msgid "bar"
14174 msgstr "bar"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14177 msgid "grave"
14178 msgstr "grave"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14181 msgid "dot"
14182 msgstr "dot"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14185 msgid "check"
14186 msgstr "check"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14189 msgid "widehat"
14190 msgstr "widehat"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14193 msgid "widetilde"
14194 msgstr "widetilde"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14197 msgid "vec"
14198 msgstr "vec"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14201 msgid "acute"
14202 msgstr "acute"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14205 msgid "ddot"
14206 msgstr "ddot"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14209 msgid "dddot"
14210 msgstr "dddot"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14213 msgid "ddddot"
14214 msgstr "ddddot"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14217 msgid "breve"
14218 msgstr "breve"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14221 msgid "overline"
14222 msgstr "overline"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14225 msgid "overbrace"
14226 msgstr "overbrace"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14229 msgid "overleftarrow"
14230 msgstr "overleftarrow"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14233 msgid "overrightarrow"
14234 msgstr "overrightarrow"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14237 msgid "overleftrightarrow"
14238 msgstr "overleftrightarrow"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14241 msgid "overset"
14242 msgstr "overset"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14245 msgid "underline"
14246 msgstr "underline"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14249 msgid "underbrace"
14250 msgstr "underbrace"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14253 msgid "underleftarrow"
14254 msgstr "underleftarrow"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14257 msgid "underrightarrow"
14258 msgstr "underrightarrow"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14261 msgid "underleftrightarrow"
14262 msgstr "underleftrightarrow"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14265 msgid "underset"
14266 msgstr "underset"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14270 msgid "Arrows"
14271 msgstr "Pfeile"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14274 msgid "leftarrow"
14275 msgstr "leftarrow"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14278 msgid "rightarrow"
14279 msgstr "rightarrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14282 msgid "downarrow"
14283 msgstr "downarrow"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14286 msgid "uparrow"
14287 msgstr "uparrow"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14290 msgid "updownarrow"
14291 msgstr "updownarrow"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14294 msgid "leftrightarrow"
14295 msgstr "leftrightarrow"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14298 msgid "Leftarrow"
14299 msgstr "Leftarrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14302 msgid "Rightarrow"
14303 msgstr "Rightarrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14306 msgid "Downarrow"
14307 msgstr "Downarrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14310 msgid "Uparrow"
14311 msgstr "Uparrow"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14314 msgid "Updownarrow"
14315 msgstr "Updownarrow"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14318 msgid "Leftrightarrow"
14319 msgstr "Leftrightarrow"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14322 msgid "Longleftrightarrow"
14323 msgstr "Longleftrightarrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14326 msgid "Longleftarrow"
14327 msgstr "Longleftarrow"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14330 msgid "Longrightarrow"
14331 msgstr "Longrightarrow"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14334 msgid "longleftrightarrow"
14335 msgstr "longleftrightarrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14338 msgid "longleftarrow"
14339 msgstr "longleftarrow"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14342 msgid "longrightarrow"
14343 msgstr "longrightarrow"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14346 msgid "leftharpoondown"
14347 msgstr "leftharpoondown"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14350 msgid "rightharpoondown"
14351 msgstr "rightharpoondown"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14354 msgid "mapsto"
14355 msgstr "mapsto"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14358 msgid "longmapsto"
14359 msgstr "longmapsto"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14362 msgid "nwarrow"
14363 msgstr "nwarrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14366 msgid "nearrow"
14367 msgstr "nearrow"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14370 msgid "leftharpoonup"
14371 msgstr "leftharpoonup"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14374 msgid "rightharpoonup"
14375 msgstr "rightharpoonup"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14378 msgid "hookleftarrow"
14379 msgstr "hookleftarrow"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14382 msgid "hookrightarrow"
14383 msgstr "hookrightarrow"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14386 msgid "swarrow"
14387 msgstr "swarrow"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14390 msgid "searrow"
14391 msgstr "searrow"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14395 msgid "rightleftharpoons"
14396 msgstr "rightleftharpoons"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14399 msgid "Operators"
14400 msgstr "Operatoren"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14403 msgid "pm"
14404 msgstr "pm"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14407 msgid "cap"
14408 msgstr "cap"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14411 msgid "diamond"
14412 msgstr "diamond"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14415 msgid "oplus"
14416 msgstr "oplus"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14419 msgid "mp"
14420 msgstr "mp"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14423 msgid "cup"
14424 msgstr "cup"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14427 msgid "bigtriangleup"
14428 msgstr "bigtriangleup"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14431 msgid "ominus"
14432 msgstr "ominus"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14435 msgid "times"
14436 msgstr "times"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14439 msgid "uplus"
14440 msgstr "uplus"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14443 msgid "bigtriangledown"
14444 msgstr "bigtriangledown"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14447 msgid "otimes"
14448 msgstr "otimes"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14451 msgid "div"
14452 msgstr "div"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14455 msgid "sqcap"
14456 msgstr "sqcap"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14459 msgid "triangleright"
14460 msgstr "triangleright"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14463 msgid "oslash"
14464 msgstr "oslash"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14467 msgid "cdot"
14468 msgstr "cdot"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14471 msgid "sqcup"
14472 msgstr "sqcup"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14475 msgid "triangleleft"
14476 msgstr "triangleleft"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14479 msgid "odot"
14480 msgstr "odot"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14483 msgid "star"
14484 msgstr "star"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14487 msgid "vee"
14488 msgstr "vee"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14491 msgid "amalg"
14492 msgstr "amalg"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14495 msgid "bigcirc"
14496 msgstr "bigcirc"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14499 msgid "setminus"
14500 msgstr "setminus"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14503 msgid "wedge"
14504 msgstr "wedge"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14507 msgid "dagger"
14508 msgstr "dagger"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14511 msgid "circ"
14512 msgstr "circ"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14515 msgid "bullet"
14516 msgstr "bullet"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14519 msgid "wr"
14520 msgstr "wr"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14523 msgid "ddagger"
14524 msgstr "ddagger"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14527 msgid "Relations"
14528 msgstr "Relationen"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14531 msgid "leq"
14532 msgstr "leq"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14535 msgid "geq"
14536 msgstr "geq"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14539 msgid "equiv"
14540 msgstr "equiv"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14543 msgid "models"
14544 msgstr "models"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14547 msgid "prec"
14548 msgstr "prec"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14551 msgid "succ"
14552 msgstr "succ"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14555 msgid "sim"
14556 msgstr "sim"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14559 msgid "perp"
14560 msgstr "perp"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14563 msgid "preceq"
14564 msgstr "preceq"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14567 msgid "succeq"
14568 msgstr "succeq"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14571 msgid "simeq"
14572 msgstr "simeq"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14575 msgid "mid"
14576 msgstr "mid"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14579 msgid "ll"
14580 msgstr "ll"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14583 msgid "gg"
14584 msgstr "gg"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14587 msgid "asymp"
14588 msgstr "asymp"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14591 msgid "parallel"
14592 msgstr "parallel"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14595 msgid "subset"
14596 msgstr "subset"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14599 msgid "supset"
14600 msgstr "supset"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14603 msgid "approx"
14604 msgstr "approx"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14607 msgid "smile"
14608 msgstr "smile"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14611 msgid "subseteq"
14612 msgstr "subseteq"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14615 msgid "supseteq"
14616 msgstr "supseteq"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14619 msgid "cong"
14620 msgstr "cong"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14623 msgid "frown"
14624 msgstr "frown"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14627 msgid "sqsubseteq"
14628 msgstr "sqsubseteq"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14631 msgid "sqsupseteq"
14632 msgstr "sqsupseteq"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14635 msgid "doteq"
14636 msgstr "doteq"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14639 msgid "neq"
14640 msgstr "neq"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14644 #: src/lengthcommon.cpp:38
14645 msgid "in"
14646 msgstr "in"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14649 msgid "ni"
14650 msgstr "ni"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14653 msgid "propto"
14654 msgstr "propto"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14657 msgid "notin"
14658 msgstr "notin"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14661 msgid "vdash"
14662 msgstr "vdash"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14665 msgid "dashv"
14666 msgstr "dashv"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14669 msgid "bowtie"
14670 msgstr "bowtie"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14673 msgid "alpha"
14674 msgstr "alpha"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14677 msgid "beta"
14678 msgstr "beta"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14681 msgid "gamma"
14682 msgstr "gamma"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14685 msgid "delta"
14686 msgstr "delta"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14689 msgid "epsilon"
14690 msgstr "epsilon"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14693 msgid "varepsilon"
14694 msgstr "varepsilon"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14697 msgid "zeta"
14698 msgstr "zeta"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14701 msgid "eta"
14702 msgstr "eta"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14705 msgid "theta"
14706 msgstr "theta"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14709 msgid "vartheta"
14710 msgstr "vartheta"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14713 msgid "iota"
14714 msgstr "iota"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14717 msgid "kappa"
14718 msgstr "kappa"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14721 msgid "lambda"
14722 msgstr "lambda"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14725 msgid "mu"
14726 msgstr "mu"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14729 msgid "nu"
14730 msgstr "nu"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14733 msgid "xi"
14734 msgstr "xi"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14737 msgid "pi"
14738 msgstr "pi"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14741 msgid "varpi"
14742 msgstr "varpi"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14745 msgid "rho"
14746 msgstr "rho"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14749 msgid "varrho"
14750 msgstr "varrho"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14753 msgid "sigma"
14754 msgstr "sigma"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14757 msgid "varsigma"
14758 msgstr "varsigma"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14761 msgid "tau"
14762 msgstr "tau"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14765 msgid "upsilon"
14766 msgstr "upsilon"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14769 msgid "phi"
14770 msgstr "phi"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14773 msgid "varphi"
14774 msgstr "varphi"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14777 msgid "chi"
14778 msgstr "chi"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14781 msgid "psi"
14782 msgstr "psi"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14785 msgid "omega"
14786 msgstr "omega"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14789 msgid "Gamma"
14790 msgstr "Gamma"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14793 msgid "Delta"
14794 msgstr "Delta"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14797 msgid "Theta"
14798 msgstr "Theta"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14801 msgid "Lambda"
14802 msgstr "Lambda"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14805 msgid "Xi"
14806 msgstr "Xi"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14809 msgid "Pi"
14810 msgstr "Pi"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14813 msgid "Sigma"
14814 msgstr "Sigma"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14817 msgid "Upsilon"
14818 msgstr "Upsilon"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14821 msgid "Phi"
14822 msgstr "Phi"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14825 msgid "Psi"
14826 msgstr "Psi"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14829 msgid "Omega"
14830 msgstr "Omega"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14833 msgid "Miscellaneous"
14834 msgstr "Verschiedenes"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14837 msgid "nabla"
14838 msgstr "nabla"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14841 msgid "partial"
14842 msgstr "partial"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14845 msgid "infty"
14846 msgstr "infty"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14849 msgid "prime"
14850 msgstr "prime"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14853 msgid "ell"
14854 msgstr "ell"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14857 msgid "emptyset"
14858 msgstr "emptyset"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14861 msgid "exists"
14862 msgstr "exists"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14865 msgid "forall"
14866 msgstr "forall"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14869 msgid "imath"
14870 msgstr "imath"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14873 msgid "jmath"
14874 msgstr "jmath"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14877 msgid "Re"
14878 msgstr "Re"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14881 msgid "Im"
14882 msgstr "Im"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14885 msgid "aleph"
14886 msgstr "aleph"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14889 msgid "wp"
14890 msgstr "wp"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14894 msgid "hbar"
14895 msgstr "hbar"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14899 msgid "angle"
14900 msgstr "angle"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14903 msgid "top"
14904 msgstr "top"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14907 msgid "bot"
14908 msgstr "bot"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14911 msgid "Vert"
14912 msgstr "Vert"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14915 msgid "neg"
14916 msgstr "neg"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14919 msgid "flat"
14920 msgstr "flat"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14923 msgid "natural"
14924 msgstr "natural"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14927 msgid "sharp"
14928 msgstr "sharp"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14931 msgid "surd"
14932 msgstr "surd"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14935 msgid "triangle"
14936 msgstr "triangle"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14939 msgid "diamondsuit"
14940 msgstr "diamondsuit"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14943 msgid "heartsuit"
14944 msgstr "heartsuit"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14947 msgid "clubsuit"
14948 msgstr "clubsuit"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14951 msgid "spadesuit"
14952 msgstr "spadesuit"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14955 msgid "textrm \\AA"
14956 msgstr "textrm \\AA"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14959 msgid "textrm \\O"
14960 msgstr "textrm \\O"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14963 msgid "mathcircumflex"
14964 msgstr "mathcircumflex"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14967 msgid "_"
14968 msgstr "_"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14971 msgid "mathrm T"
14972 msgstr "mathrm T"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14975 msgid "mathbb N"
14976 msgstr "mathbb N"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14979 msgid "mathbb Z"
14980 msgstr "mathbb Z"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14983 msgid "mathbb Q"
14984 msgstr "mathbb Q"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14987 msgid "mathbb R"
14988 msgstr "mathbb R"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14991 msgid "mathbb C"
14992 msgstr "mathbb C"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14995 msgid "mathbb H"
14996 msgstr "mathbb H"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14999 msgid "mathcal F"
15000 msgstr "mathcal F"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15003 msgid "mathcal L"
15004 msgstr "mathcal L"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15007 msgid "mathcal H"
15008 msgstr "mathcal H"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15011 msgid "mathcal O"
15012 msgstr "mathcal O"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15015 msgid "Big Operators"
15016 msgstr "Große Operatoren"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15019 msgid "intop"
15020 msgstr "intop"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15023 msgid "int"
15024 msgstr "int"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15027 msgid "iint"
15028 msgstr "iint"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15031 msgid "iintop"
15032 msgstr "iintop"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15035 msgid "iiint"
15036 msgstr "iiint"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15039 msgid "iiintop"
15040 msgstr "iiintop"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15043 msgid "iiiint"
15044 msgstr "iiiint"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15047 msgid "iiiintop"
15048 msgstr "iiiintop"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15051 msgid "dotsint"
15052 msgstr "dotsint"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15055 msgid "dotsintop"
15056 msgstr "dotsintop"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15059 msgid "oint"
15060 msgstr "oint"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15063 msgid "ointop"
15064 msgstr "ointop"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15067 msgid "oiint"
15068 msgstr "oiint"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15071 msgid "oiintop"
15072 msgstr "oiintop"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15075 msgid "ointctrclockwiseop"
15076 msgstr "ointctrclockwiseop"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15079 msgid "ointctrclockwise"
15080 msgstr "ointctrclockwise"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15083 msgid "ointclockwiseop"
15084 msgstr "ointclockwiseop"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15087 msgid "ointclockwise"
15088 msgstr "ointclockwise"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15091 msgid "sqint"
15092 msgstr "sqint"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15095 msgid "sqintop"
15096 msgstr "sqintop"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15099 msgid "sqiint"
15100 msgstr "sqiint"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15103 msgid "sqiintop"
15104 msgstr "sqiintop"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15107 msgid "fint"
15108 msgstr "fint"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15111 msgid "fintop"
15112 msgstr "fintop"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15115 msgid "landupint"
15116 msgstr "landupint"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15119 msgid "landupintop"
15120 msgstr "landupintop"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15123 msgid "landdownint"
15124 msgstr "landdownint"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15127 msgid "landdownintop"
15128 msgstr "landdownintop"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15131 msgid "sum"
15132 msgstr "sum"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15135 msgid "prod"
15136 msgstr "prod"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15139 msgid "coprod"
15140 msgstr "coprod"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15143 msgid "bigsqcup"
15144 msgstr "bigsqcup"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15147 msgid "bigotimes"
15148 msgstr "bigotimes"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15151 msgid "bigodot"
15152 msgstr "bigodot"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15155 msgid "bigoplus"
15156 msgstr "bigoplus"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15159 msgid "bigcap"
15160 msgstr "bigcap"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15163 msgid "bigcup"
15164 msgstr "bigcup"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15167 msgid "biguplus"
15168 msgstr "biguplus"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15171 msgid "bigvee"
15172 msgstr "bigvee"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15175 msgid "bigwedge"
15176 msgstr "bigwedge"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15179 msgid "AMS Miscellaneous"
15180 msgstr "AMS Verschiedenes"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15183 msgid "digamma"
15184 msgstr "digamma"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15187 msgid "varkappa"
15188 msgstr "varkappa"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15191 msgid "beth"
15192 msgstr "beth"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15195 msgid "daleth"
15196 msgstr "daleth"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15199 msgid "gimel"
15200 msgstr "gimel"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15203 msgid "ulcorner"
15204 msgstr "ulcorner"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15207 msgid "urcorner"
15208 msgstr "urcorner"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15211 msgid "llcorner"
15212 msgstr "llcorner"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15215 msgid "lrcorner"
15216 msgstr "lrcorner"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15219 msgid "hslash"
15220 msgstr "hslash"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15223 msgid "vartriangle"
15224 msgstr "vartriangle"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15227 msgid "triangledown"
15228 msgstr "triangledown"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15231 msgid "square"
15232 msgstr "square"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15235 msgid "lozenge"
15236 msgstr "lozenge"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15239 msgid "circledS"
15240 msgstr "circledS"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15243 msgid "measuredangle"
15244 msgstr "measuredangle"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15247 msgid "nexists"
15248 msgstr "nexists"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15251 msgid "mho"
15252 msgstr "mho"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15255 msgid "Finv"
15256 msgstr "Finv"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15259 msgid "Game"
15260 msgstr "Game"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15263 msgid "Bbbk"
15264 msgstr "Bbbk"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15267 msgid "backprime"
15268 msgstr "backprime"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15271 msgid "varnothing"
15272 msgstr "varnothing"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15275 msgid "blacktriangle"
15276 msgstr "blacktriangle"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15279 msgid "blacktriangledown"
15280 msgstr "blacktriangledown"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15283 msgid "blacksquare"
15284 msgstr "blacksquare"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15287 msgid "blacklozenge"
15288 msgstr "blacklozenge"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15291 msgid "bigstar"
15292 msgstr "bigstar"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15295 msgid "sphericalangle"
15296 msgstr "sphericalangle"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15299 msgid "complement"
15300 msgstr "complement"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15303 msgid "eth"
15304 msgstr "eth"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15307 msgid "diagup"
15308 msgstr "diagup"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15311 msgid "diagdown"
15312 msgstr "diagdown"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15315 msgid "AMS Arrows"
15316 msgstr "AMS Pfeile"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15319 msgid "dashleftarrow"
15320 msgstr "dashleftarrow"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15323 msgid "dashrightarrow"
15324 msgstr "dashrightarrow"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15327 msgid "leftleftarrows"
15328 msgstr "leftleftarrows"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15331 msgid "leftrightarrows"
15332 msgstr "leftrightarrows"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15335 msgid "rightrightarrows"
15336 msgstr "rightrightarrows"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15339 msgid "rightleftarrows"
15340 msgstr "rightleftarrows"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15343 msgid "Lleftarrow"
15344 msgstr "Lleftarrow"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15347 msgid "Rrightarrow"
15348 msgstr "Rrightarrow"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15351 msgid "twoheadleftarrow"
15352 msgstr "twoheadleftarrow"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15355 msgid "twoheadrightarrow"
15356 msgstr "twoheadrightarrow"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15359 msgid "leftarrowtail"
15360 msgstr "leftarrowtail"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15363 msgid "rightarrowtail"
15364 msgstr "rightarrowtail"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15367 msgid "looparrowleft"
15368 msgstr "looparrowleft"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15371 msgid "looparrowright"
15372 msgstr "looparrowright"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15375 msgid "curvearrowleft"
15376 msgstr "curvearrowleft"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15379 msgid "curvearrowright"
15380 msgstr "curvearrowright"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15383 msgid "circlearrowleft"
15384 msgstr "circlearrowleft"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15387 msgid "circlearrowright"
15388 msgstr "circlearrowright"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15391 msgid "Lsh"
15392 msgstr "Lsh"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15395 msgid "Rsh"
15396 msgstr "Rsh"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15399 msgid "upuparrows"
15400 msgstr "upuparrows"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15403 msgid "downdownarrows"
15404 msgstr "downdownarrows"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15407 msgid "upharpoonleft"
15408 msgstr "upharpoonleft"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15411 msgid "upharpoonright"
15412 msgstr "upharpoonright"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15415 msgid "downharpoonleft"
15416 msgstr "downharpoonleft"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15419 msgid "downharpoonright"
15420 msgstr "downharpoonright"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15423 msgid "leftrightharpoons"
15424 msgstr "leftrightharpoons"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15427 msgid "rightsquigarrow"
15428 msgstr "rightsquigarrow"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15431 msgid "leftrightsquigarrow"
15432 msgstr "leftrightsquigarrow"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15435 msgid "nleftarrow"
15436 msgstr "nleftarrow"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15439 msgid "nrightarrow"
15440 msgstr "nrightarrow"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15443 msgid "nleftrightarrow"
15444 msgstr "nleftrightarrow"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15447 msgid "nLeftarrow"
15448 msgstr "nLeftarrow"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15451 msgid "nRightarrow"
15452 msgstr "nRightarrow"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15455 msgid "nLeftrightarrow"
15456 msgstr "nLeftrightarrow"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15459 msgid "multimap"
15460 msgstr "multimap"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15463 msgid "AMS Relations"
15464 msgstr "AMS Relationen"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15467 msgid "leqq"
15468 msgstr "leqq"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15471 msgid "geqq"
15472 msgstr "geqq"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15475 msgid "leqslant"
15476 msgstr "leqslant"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15479 msgid "geqslant"
15480 msgstr "geqslant"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15483 msgid "eqslantless"
15484 msgstr "eqslantless"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15487 msgid "eqslantgtr"
15488 msgstr "eqslantgtr"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15491 msgid "lesssim"
15492 msgstr "lesssim"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15495 msgid "gtrsim"
15496 msgstr "gtrsim"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15499 msgid "lessapprox"
15500 msgstr "lessapprox"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15503 msgid "gtrapprox"
15504 msgstr "gtrapprox"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15507 msgid "approxeq"
15508 msgstr "approxeq"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15511 msgid "triangleq"
15512 msgstr "triangleq"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15515 msgid "lessdot"
15516 msgstr "lessdot"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15519 msgid "gtrdot"
15520 msgstr "gtrdot"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15523 msgid "lll"
15524 msgstr "lll"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15527 msgid "ggg"
15528 msgstr "ggg"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15531 msgid "lessgtr"
15532 msgstr "lessgtr"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15535 msgid "gtrless"
15536 msgstr "gtrless"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15539 msgid "lesseqgtr"
15540 msgstr "lesseqgtr"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15543 msgid "gtreqless"
15544 msgstr "gtreqless"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15547 msgid "lesseqqgtr"
15548 msgstr "lesseqqgtr"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15551 msgid "gtreqqless"
15552 msgstr "gtreqqless"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15555 msgid "eqcirc"
15556 msgstr "eqcirc"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15559 msgid "circeq"
15560 msgstr "circeq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15563 msgid "thicksim"
15564 msgstr "thicksim"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15567 msgid "thickapprox"
15568 msgstr "thickapprox"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15571 msgid "backsim"
15572 msgstr "backsim"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15575 msgid "backsimeq"
15576 msgstr "backsimeq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15579 msgid "subseteqq"
15580 msgstr "subseteqq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15583 msgid "supseteqq"
15584 msgstr "supseteqq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15587 msgid "Subset"
15588 msgstr "Subset"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15591 msgid "Supset"
15592 msgstr "Supset"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15595 msgid "sqsubset"
15596 msgstr "sqsubset"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15599 msgid "sqsupset"
15600 msgstr "sqsupset"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15603 msgid "preccurlyeq"
15604 msgstr "preccurlyeq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15607 msgid "succcurlyeq"
15608 msgstr "succcurlyeq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15611 msgid "curlyeqprec"
15612 msgstr "curlyeqprec"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15615 msgid "curlyeqsucc"
15616 msgstr "curlyeqsucc"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15619 msgid "precsim"
15620 msgstr "precsim"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15623 msgid "succsim"
15624 msgstr "succsim"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15627 msgid "precapprox"
15628 msgstr "precapprox"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15631 msgid "succapprox"
15632 msgstr "succapprox"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15635 msgid "vartriangleleft"
15636 msgstr "vartriangleleft"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15639 msgid "vartriangleright"
15640 msgstr "vartriangleright"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15643 msgid "trianglelefteq"
15644 msgstr "trianglelefteq"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15647 msgid "trianglerighteq"
15648 msgstr "trianglerighteq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15651 msgid "bumpeq"
15652 msgstr "bumpeq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15655 msgid "Bumpeq"
15656 msgstr "Bumpeq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15659 msgid "doteqdot"
15660 msgstr "doteqdot"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15663 msgid "risingdotseq"
15664 msgstr "risingdotseq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15667 msgid "fallingdotseq"
15668 msgstr "fallingdotseq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15671 msgid "vDash"
15672 msgstr "vDash"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15675 msgid "Vvdash"
15676 msgstr "Vvdash"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15679 msgid "Vdash"
15680 msgstr "Vdash"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15683 msgid "shortmid"
15684 msgstr "shortmid"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15687 msgid "shortparallel"
15688 msgstr "shortparallel"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15691 msgid "smallsmile"
15692 msgstr "smallsmile"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15695 msgid "smallfrown"
15696 msgstr "smallfrown"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15699 msgid "blacktriangleleft"
15700 msgstr "blacktriangleleft"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15703 msgid "blacktriangleright"
15704 msgstr "blacktriangleright"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15707 msgid "because"
15708 msgstr "because"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15711 msgid "therefore"
15712 msgstr "therefore"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15715 msgid "backepsilon"
15716 msgstr "backepsilon"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15719 msgid "varpropto"
15720 msgstr "varpropto"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15723 msgid "between"
15724 msgstr "between"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15727 msgid "pitchfork"
15728 msgstr "pitchfork"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15731 msgid "AMS Negative Relations"
15732 msgstr "AMS Negierte Relationen"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15735 msgid "nless"
15736 msgstr "nless"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15739 msgid "ngtr"
15740 msgstr "ngtr"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15743 msgid "nleq"
15744 msgstr "nleq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15747 msgid "ngeq"
15748 msgstr "ngeq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15751 msgid "nleqslant"
15752 msgstr "nleqslant"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15755 msgid "ngeqslant"
15756 msgstr "ngeqslant"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15759 msgid "nleqq"
15760 msgstr "nleqq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15763 msgid "ngeqq"
15764 msgstr "ngeqq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15767 msgid "lneq"
15768 msgstr "lneq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15771 msgid "gneq"
15772 msgstr "gneq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15775 msgid "lneqq"
15776 msgstr "lneqq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15779 msgid "gneqq"
15780 msgstr "gneqq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15783 msgid "lvertneqq"
15784 msgstr "lvertneqq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15787 msgid "gvertneqq"
15788 msgstr "gvertneqq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15791 msgid "lnsim"
15792 msgstr "lnsim"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15795 msgid "gnsim"
15796 msgstr "gnsim"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15799 msgid "lnapprox"
15800 msgstr "lnapprox"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15803 msgid "gnapprox"
15804 msgstr "gnapprox"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15807 msgid "nprec"
15808 msgstr "nprec"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15811 msgid "nsucc"
15812 msgstr "nsucc"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15815 msgid "npreceq"
15816 msgstr "npreceq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15819 msgid "nsucceq"
15820 msgstr "nsucceq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15823 msgid "precnsim"
15824 msgstr "precnsim"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15827 msgid "succnsim"
15828 msgstr "succnsim"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15831 msgid "precnapprox"
15832 msgstr "precnapprox"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15835 msgid "succnapprox"
15836 msgstr "succnapprox"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15839 msgid "subsetneq"
15840 msgstr "subsetneq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15843 msgid "supsetneq"
15844 msgstr "supsetneq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15847 msgid "subsetneqq"
15848 msgstr "subsetneqq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15851 msgid "supsetneqq"
15852 msgstr "supsetneqq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15855 msgid "nsubseteq"
15856 msgstr "nsubseteq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15859 msgid "nsupseteq"
15860 msgstr "nsupseteq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15863 msgid "nsupseteqq"
15864 msgstr "nsupseteqq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15867 msgid "nvdash"
15868 msgstr "nvdash"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15871 msgid "nvDash"
15872 msgstr "nvDash"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15875 msgid "nVDash"
15876 msgstr "nVDash"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15879 msgid "varsubsetneq"
15880 msgstr "varsubsetneq"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15883 msgid "varsupsetneq"
15884 msgstr "varsupsetneq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15887 msgid "varsubsetneqq"
15888 msgstr "varsubsetneqq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15891 msgid "varsupsetneqq"
15892 msgstr "varsupsetneqq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15895 msgid "ntriangleleft"
15896 msgstr "ntriangleleft"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15899 msgid "ntriangleright"
15900 msgstr "ntriangleright"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15903 msgid "ntrianglelefteq"
15904 msgstr "ntrianglelefteq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15907 msgid "ntrianglerighteq"
15908 msgstr "ntrianglerighteq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15911 msgid "ncong"
15912 msgstr "ncong"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15915 msgid "nsim"
15916 msgstr "nsim"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15919 msgid "nmid"
15920 msgstr "nmid"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15923 msgid "nshortmid"
15924 msgstr "nshortmid"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15927 msgid "nparallel"
15928 msgstr "nparallel"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15931 msgid "nshortparallel"
15932 msgstr "nshortparallel"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15935 msgid "AMS Operators"
15936 msgstr "AMS Operatoren"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15939 msgid "dotplus"
15940 msgstr "dotplus"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15943 msgid "smallsetminus"
15944 msgstr "smallsetminus"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15947 msgid "Cap"
15948 msgstr "Cap"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15951 msgid "Cup"
15952 msgstr "Cup"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15955 msgid "barwedge"
15956 msgstr "barwedge"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15959 msgid "veebar"
15960 msgstr "veebar"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15963 msgid "doublebarwedge"
15964 msgstr "doublebarwedge"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15967 msgid "boxminus"
15968 msgstr "boxminus"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15971 msgid "boxtimes"
15972 msgstr "boxtimes"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15975 msgid "boxdot"
15976 msgstr "boxdot"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15979 msgid "boxplus"
15980 msgstr "boxplus"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15983 msgid "divideontimes"
15984 msgstr "divideontimes"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15987 msgid "ltimes"
15988 msgstr "ltimes"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15991 msgid "rtimes"
15992 msgstr "rtimes"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15995 msgid "leftthreetimes"
15996 msgstr "leftthreetimes"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15999 msgid "rightthreetimes"
16000 msgstr "rightthreetimes"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16003 msgid "curlywedge"
16004 msgstr "curlywedge"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16007 msgid "curlyvee"
16008 msgstr "curlyvee"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16011 msgid "circleddash"
16012 msgstr "circleddash"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16015 msgid "circledast"
16016 msgstr "circledast"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16019 msgid "circledcirc"
16020 msgstr "circledcirc"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16023 msgid "centerdot"
16024 msgstr "centerdot"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16027 msgid "intercal"
16028 msgstr "intercal"
16029
16030 #: lib/external_templates:37
16031 msgid "RasterImage"
16032 msgstr "Rastergrafik"
16033
16034 #: lib/external_templates:40
16035 #: lib/external_templates:46
16036 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16038
16039 #: lib/external_templates:45
16040 msgid "A bitmap file.\n"
16041 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16042
16043 #: lib/external_templates:109
16044 msgid "XFig"
16045 msgstr "XFig"
16046
16047 #: lib/external_templates:110
16048 #: lib/external_templates:113
16049 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16050 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16051
16052 #: lib/external_templates:112
16053 msgid "An Xfig figure.\n"
16054 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16055
16056 #: lib/external_templates:162
16057 msgid "ChessDiagram"
16058 msgstr "Schachdiagramm"
16059
16060 #: lib/external_templates:163
16061 #: lib/external_templates:182
16062 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16063 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16064
16065 #: lib/external_templates:165
16066 msgid ""
16067 "A chess position diagram.\n"
16068 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16069 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16070 "the position that you want to display.\n"
16071 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16072 "and remember to type in a relative path\n"
16073 "to the LyX document location.\n"
16074 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16075 "to enable general editing of the board.\n"
16076 "You might also check out the\n"
16077 "'Options->Test legality' option, and\n"
16078 "remember to middle and right click to\n"
16079 "insert new material in the board.\n"
16080 "In order for this to work, you have to\n"
16081 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16082 "that TeX will find it, and you will need\n"
16083 "to install the skak package from CTAN.\n"
16084 msgstr ""
16085 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16086 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16087 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16088 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16089 " Position\n"
16090 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16091 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16092 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16093 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16094 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16095 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16096 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16097 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16098 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16099 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16100 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16101 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16102 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16103 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16104
16105 #: lib/external_templates:212
16106 msgid "LilyPond"
16107 msgstr "LilyPond"
16108
16109 #: lib/external_templates:213
16110 #: lib/external_templates:219
16111 msgid "Lilypond typeset music"
16112 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16113
16114 #: lib/external_templates:215
16115 msgid ""
16116 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16117 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16118 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16119 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16120 msgstr ""
16121 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16122 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16123 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16124 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16125
16126 #: lib/external_templates:261
16127 msgid "PDFPages"
16128 msgstr "PDF-Seiten"
16129
16130 #: lib/external_templates:262
16131 #: lib/external_templates:273
16132 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16133 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16134
16135 #: lib/external_templates:264
16136 msgid ""
16137 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16138 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16139 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16140 "Examples:\n"
16141 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16142 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16143 "* pages=- (to include all pages)\n"
16144 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16145 "for further options and details.\n"
16146 msgstr ""
16147 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16148 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16149 "nach folgendem Schema:\n"
16150 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16151 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
16152 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16153 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16154 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16155
16156 #: lib/external_templates:303
16157 msgid ""
16158 "Today's date.\n"
16159 "Read 'info date' for more information.\n"
16160 msgstr ""
16161 "Das heutige Datum.\n"
16162 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16163
16164 #: lib/external_templates:332
16165 msgid "Dia"
16166 msgstr "Dia"
16167
16168 #: lib/external_templates:333
16169 #: lib/external_templates:336
16170 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16171 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16172
16173 #: lib/external_templates:335
16174 msgid "Dia diagram.\n"
16175 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16176
16177 #: lib/configure.py:433
16178 msgid "Tgif"
16179 msgstr "Tgif"
16180
16181 #: lib/configure.py:436
16182 msgid "FIG"
16183 msgstr "FIG"
16184
16185 #: lib/configure.py:439
16186 msgid "DIA"
16187 msgstr "DIA"
16188
16189 #: lib/configure.py:442
16190 msgid "Grace"
16191 msgstr "Grace"
16192
16193 #: lib/configure.py:445
16194 msgid "FEN"
16195 msgstr "FEN"
16196
16197 #: lib/configure.py:448
16198 #: lib/configure.py:459
16199 #: lib/configure.py:469
16200 msgid "BMP"
16201 msgstr "BMP"
16202
16203 #: lib/configure.py:449
16204 #: lib/configure.py:460
16205 #: lib/configure.py:470
16206 msgid "GIF"
16207 msgstr "GIF"
16208
16209 #: lib/configure.py:450
16210 #: lib/configure.py:461
16211 #: lib/configure.py:471
16212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16213 msgid "JPEG"
16214 msgstr "JPEG"
16215
16216 #: lib/configure.py:451
16217 #: lib/configure.py:462
16218 #: lib/configure.py:472
16219 msgid "PBM"
16220 msgstr "PBM"
16221
16222 #: lib/configure.py:452
16223 #: lib/configure.py:463
16224 #: lib/configure.py:473
16225 msgid "PGM"
16226 msgstr "PGM"
16227
16228 #: lib/configure.py:453
16229 #: lib/configure.py:464
16230 #: lib/configure.py:474
16231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16232 msgid "PNG"
16233 msgstr "PNG"
16234
16235 #: lib/configure.py:454
16236 #: lib/configure.py:465
16237 #: lib/configure.py:475
16238 msgid "PPM"
16239 msgstr "PPM"
16240
16241 #: lib/configure.py:455
16242 #: lib/configure.py:466
16243 #: lib/configure.py:476
16244 msgid "TIFF"
16245 msgstr "TIFF"
16246
16247 #: lib/configure.py:456
16248 #: lib/configure.py:467
16249 #: lib/configure.py:477
16250 msgid "XBM"
16251 msgstr "XBM"
16252
16253 #: lib/configure.py:457
16254 #: lib/configure.py:468
16255 #: lib/configure.py:478
16256 msgid "XPM"
16257 msgstr "XPM"
16258
16259 #: lib/configure.py:483
16260 msgid "Plain text (chess output)"
16261 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16262
16263 #: lib/configure.py:484
16264 msgid "Plain text (image)"
16265 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16266
16267 #: lib/configure.py:485
16268 msgid "Plain text (Xfig output)"
16269 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16270
16271 #: lib/configure.py:486
16272 msgid "date (output)"
16273 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16274
16275 #: lib/configure.py:487
16276 msgid "DocBook"
16277 msgstr "DocBook"
16278
16279 #: lib/configure.py:487
16280 msgid "DocBook|B"
16281 msgstr "DocBook|B"
16282
16283 #: lib/configure.py:488
16284 msgid "Docbook (XML)"
16285 msgstr "Docbook (XML)"
16286
16287 #: lib/configure.py:489
16288 msgid "Graphviz Dot"
16289 msgstr "Graphviz Dot"
16290
16291 #: lib/configure.py:490
16292 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16293 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16294
16295 #: lib/configure.py:491
16296 msgid "NoWeb"
16297 msgstr "NoWeb"
16298
16299 #: lib/configure.py:491
16300 msgid "NoWeb|N"
16301 msgstr "NoWeb|N"
16302
16303 #: lib/configure.py:492
16304 msgid "Sweave|S"
16305 msgstr "Sweave|S"
16306
16307 #: lib/configure.py:493
16308 msgid "LilyPond music"
16309 msgstr "LilyPond-Musik"
16310
16311 #: lib/configure.py:494
16312 msgid "LaTeX (plain)"
16313 msgstr "LaTeX (normal)"
16314
16315 #: lib/configure.py:494
16316 msgid "LaTeX (plain)|L"
16317 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16318
16319 #: lib/configure.py:495
16320 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16321 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16322
16323 #: lib/configure.py:496
16324 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16325 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16326
16327 #: lib/configure.py:497
16328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16329 msgid "Plain text"
16330 msgstr "Einfacher Text"
16331
16332 #: lib/configure.py:497
16333 msgid "Plain text|a"
16334 msgstr "Einfacher Text|E"
16335
16336 #: lib/configure.py:498
16337 msgid "Plain text (pstotext)"
16338 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16339
16340 #: lib/configure.py:499
16341 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16342 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16343
16344 #: lib/configure.py:500
16345 msgid "Plain text (catdvi)"
16346 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16347
16348 #: lib/configure.py:501
16349 msgid "Plain Text, Join Lines"
16350 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16351
16352 #: lib/configure.py:504
16353 #: lib/configure.py:506
16354 msgid "LyX HTML"
16355 msgstr "LyX HTML"
16356
16357 #: lib/configure.py:513
16358 msgid "BibTeX"
16359 msgstr "BibTeX"
16360
16361 #: lib/configure.py:518
16362 msgid "EPS"
16363 msgstr "EPS"
16364
16365 #: lib/configure.py:519
16366 msgid "Postscript"
16367 msgstr "Postscript"
16368
16369 #: lib/configure.py:519
16370 msgid "Postscript|t"
16371 msgstr "Postscript|t"
16372
16373 #: lib/configure.py:523
16374 msgid "PDF (ps2pdf)"
16375 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16376
16377 #: lib/configure.py:523
16378 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16379 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16380
16381 #: lib/configure.py:524
16382 msgid "PDF (pdflatex)"
16383 msgstr "PDF (pdflatex)"
16384
16385 #: lib/configure.py:524
16386 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16387 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16388
16389 #: lib/configure.py:525
16390 msgid "PDF (dvipdfm)"
16391 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16392
16393 #: lib/configure.py:525
16394 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16395 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16396
16397 #: lib/configure.py:526
16398 msgid "PDF (XeTeX)"
16399 msgstr "PDF (XeTeX)"
16400
16401 #: lib/configure.py:526
16402 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16403 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16404
16405 #: lib/configure.py:529
16406 msgid "DVI"
16407 msgstr "DVI"
16408
16409 #: lib/configure.py:529
16410 msgid "DVI|D"
16411 msgstr "DVI|D"
16412
16413 #: lib/configure.py:532
16414 msgid "DraftDVI"
16415 msgstr "DraftDVI"
16416
16417 #: lib/configure.py:535
16418 msgid "HTML"
16419 msgstr "HTML"
16420
16421 #: lib/configure.py:535
16422 msgid "HTML|H"
16423 msgstr "HTML|H"
16424
16425 #: lib/configure.py:538
16426 msgid "Noteedit"
16427 msgstr "Noteedit"
16428
16429 #: lib/configure.py:541
16430 msgid "OpenDocument"
16431 msgstr "OpenDocument"
16432
16433 #: lib/configure.py:544
16434 msgid "date command"
16435 msgstr "date-Befehl"
16436
16437 #: lib/configure.py:545
16438 msgid "Table (CSV)"
16439 msgstr "Tabelle (CSV)"
16440
16441 #: lib/configure.py:547
16442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
16443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831
16444 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16445 msgid "LyX"
16446 msgstr "LyX"
16447
16448 #: lib/configure.py:548
16449 msgid "LyX 1.3.x"
16450 msgstr "LyX 1.3.x"
16451
16452 #: lib/configure.py:549
16453 msgid "LyX 1.4.x"
16454 msgstr "LyX 1.4.x"
16455
16456 #: lib/configure.py:550
16457 msgid "LyX 1.5.x"
16458 msgstr "LyX 1.5.x"
16459
16460 #: lib/configure.py:551
16461 msgid "LyX 1.6.x"
16462 msgstr "LyX 1.6.x"
16463
16464 #: lib/configure.py:552
16465 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16466 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16467
16468 #: lib/configure.py:553
16469 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16470 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16471
16472 #: lib/configure.py:554
16473 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16474 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16475
16476 #: lib/configure.py:555
16477 msgid "LyX Preview"
16478 msgstr "LyX-Vorschau"
16479
16480 #: lib/configure.py:556
16481 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16482 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16483
16484 #: lib/configure.py:557
16485 msgid "PDFTEX"
16486 msgstr "PDFTEX"
16487
16488 #: lib/configure.py:558
16489 msgid "Program"
16490 msgstr "Programm"
16491
16492 #: lib/configure.py:559
16493 msgid "PSTEX"
16494 msgstr "PSTEX"
16495
16496 #: lib/configure.py:560
16497 msgid "Rich Text Format"
16498 msgstr "Rich-Text-Format"
16499
16500 #: lib/configure.py:561
16501 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16502 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16503
16504 #: lib/configure.py:562
16505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16506 msgid "Windows Metafile"
16507 msgstr "Windows Metafile"
16508
16509 #: lib/configure.py:563
16510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16511 msgid "Enhanced Metafile"
16512 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16513
16514 #: lib/configure.py:564
16515 msgid "MS Word"
16516 msgstr "MS Word"
16517
16518 #: lib/configure.py:564
16519 msgid "MS Word|W"
16520 msgstr "MS Word|W"
16521
16522 #: lib/configure.py:565
16523 msgid "HTML (MS Word)"
16524 msgstr "HTML (MS Word)"
16525
16526 #: src/BiblioInfo.cpp:234
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
16528 #, c-format
16529 msgid "%1$s and %2$s"
16530 msgstr "%1$s und %2$s"
16531
16532 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16533 #, c-format
16534 msgid "%1$s et al."
16535 msgstr "%1$s et al."
16536
16537 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16538 msgid "Ch. "
16539 msgstr "Kap. "
16540
16541 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16542 msgid "pp. "
16543 msgstr "S. "
16544
16545 #: src/BiblioInfo.cpp:436
16546 #: src/BiblioInfo.cpp:439
16547 msgid "No year"
16548 msgstr "Kein Jahr"
16549
16550 #: src/BiblioInfo.cpp:498
16551 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16552 msgid "Add to bibliography only."
16553 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16554
16555 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16556 msgid "before"
16557 msgstr "davor"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:136
16560 #, c-format
16561 msgid ""
16562 "Could not print the document %1$s.\n"
16563 "Check that your printer is set up correctly."
16564 msgstr ""
16565 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16566 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:139
16569 msgid "Print document failed"
16570 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:273
16573 msgid "Disk Error: "
16574 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:274
16577 #, c-format
16578 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16579 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:332
16582 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16583 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:334
16586 msgid "Attempting to close changed document!"
16587 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:342
16590 msgid "Could not remove temporary directory"
16591 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:343
16594 #, c-format
16595 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16596 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:602
16599 msgid "Unknown document class"
16600 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:603
16603 #, c-format
16604 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16605 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:607
16608 #: src/Text.cpp:436
16609 #, c-format
16610 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16611 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:611
16614 #: src/Buffer.cpp:618
16615 #: src/Buffer.cpp:638
16616 msgid "Document header error"
16617 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:617
16620 msgid "\\begin_header is missing"
16621 msgstr "\\begin_header fehlt"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:637
16624 msgid "\\begin_document is missing"
16625 msgstr "\\begin_document fehlt"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:653
16628 #: src/Buffer.cpp:659
16629 #: src/BufferView.cpp:1173
16630 #: src/BufferView.cpp:1179
16631 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16632 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:654
16635 #: src/BufferView.cpp:1174
16636 msgid ""
16637 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16638 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16639 msgstr ""
16640 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16641 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:660
16644 #: src/BufferView.cpp:1180
16645 msgid ""
16646 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16647 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16648 msgstr ""
16649 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16650 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:773
16653 #: src/Buffer.cpp:856
16654 msgid "Document format failure"
16655 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:774
16658 #, c-format
16659 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16660 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:811
16663 msgid "Conversion failed"
16664 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:812
16667 #, c-format
16668 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16669 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:821
16672 msgid "Conversion script not found"
16673 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:822
16676 #, c-format
16677 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16678 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:841
16681 msgid "Conversion script failed"
16682 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:842
16685 #, c-format
16686 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16687 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:857
16690 #, c-format
16691 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16692 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:890
16695 msgid "Backup failure"
16696 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:891
16699 #, c-format
16700 msgid ""
16701 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16702 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16703 msgstr ""
16704 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16705 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:901
16708 #, c-format
16709 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16710 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:903
16713 msgid "Overwrite modified file?"
16714 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:904
16717 #: src/Buffer.cpp:1867
16718 #: src/Exporter.cpp:49
16719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
16721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
16722 msgid "&Overwrite"
16723 msgstr "&Überschreiben"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:928
16726 #, c-format
16727 msgid "Saving document %1$s..."
16728 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:941
16731 msgid " could not write file!"
16732 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:948
16735 msgid " done."
16736 msgstr " fertig."
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:963
16739 #, c-format
16740 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16741 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:973
16744 #: src/Buffer.cpp:986
16745 #: src/Buffer.cpp:1000
16746 #, c-format
16747 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16748 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:976
16751 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16752 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:990
16755 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16756 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1004
16759 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16760 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1088
16763 msgid "Iconv software exception Detected"
16764 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1088
16767 #, c-format
16768 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16769 msgstr ""
16770 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16771 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:1110
16774 #, c-format
16775 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16776 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:1113
16779 msgid ""
16780 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16781 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16782 msgstr ""
16783 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16784 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:1120
16787 msgid "iconv conversion failed"
16788 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:1125
16791 msgid "conversion failed"
16792 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:1461
16795 msgid "Running chktex..."
16796 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:1474
16799 msgid "chktex failure"
16800 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:1475
16803 msgid "Could not run chktex successfully."
16804 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:1642
16807 #, c-format
16808 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16809 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:1689
16812 #, c-format
16813 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16814 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:1706
16817 #, c-format
16818 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16819 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:1730
16822 #, c-format
16823 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16824 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:1787
16827 #, c-format
16828 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16829 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:1794
16832 #, c-format
16833 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16834 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:1801
16837 msgid "Error exporting to DVI."
16838 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:1863
16841 #: src/Exporter.cpp:44
16842 #, c-format
16843 msgid ""
16844 "The file %1$s already exists.\n"
16845 "\n"
16846 "Do you want to overwrite that file?"
16847 msgstr ""
16848 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16849 "\n"
16850 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:1866
16853 #: src/Exporter.cpp:47
16854 msgid "Overwrite file?"
16855 msgstr "Datei überschreiben?"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:1883
16858 msgid "Error running external commands."
16859 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:2630
16862 msgid "Preview source code"
16863 msgstr "Quellcode vorschauen"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:2644
16866 #, c-format
16867 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16868 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:2648
16871 #, c-format
16872 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16873 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:2763
16876 #, c-format
16877 msgid "Auto-saving %1$s"
16878 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:2807
16881 msgid "Autosave failed!"
16882 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:2863
16885 msgid "Autosaving current document..."
16886 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:2928
16889 msgid "Couldn't export file"
16890 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:2929
16893 #, c-format
16894 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16895 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:2968
16898 msgid "File name error"
16899 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:2969
16902 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16903 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3017
16906 msgid "Document export cancelled."
16907 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:3023
16910 #, c-format
16911 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16912 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:3029
16915 #, c-format
16916 msgid "Document exported as %1$s"
16917 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:3100
16920 #, c-format
16921 msgid ""
16922 "The specified document\n"
16923 "%1$s\n"
16924 "could not be read."
16925 msgstr ""
16926 "Das angegebene Dokument\n"
16927 "%1$s\n"
16928 "konnte nicht gelesen werden."
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:3102
16931 msgid "Could not read document"
16932 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:3112
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16938 "\n"
16939 "Recover emergency save?"
16940 msgstr ""
16941 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16942 "\n"
16943 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3115
16946 msgid "Load emergency save?"
16947 msgstr "Notspeicherung laden?"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3116
16950 msgid "&Recover"
16951 msgstr "&Wiederherstellen"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:3116
16954 msgid "&Load Original"
16955 msgstr "&Original laden"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3126
16958 msgid "Document was successfully recovered."
16959 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3128
16962 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16963 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3129
16966 #: src/Buffer.cpp:3142
16967 msgid "Remove emergency file now?"
16968 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3131
16971 #: src/Buffer.cpp:3141
16972 msgid "Delete emergency file?"
16973 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:3132
16976 #: src/Buffer.cpp:3143
16977 msgid "&Keep it"
16978 msgstr "&Nicht löschen"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3135
16981 msgid "Emergency file deleted"
16982 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3136
16985 msgid "Do not forget to save your file now!"
16986 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3157
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16992 "\n"
16993 "Load the backup instead?"
16994 msgstr ""
16995 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16996 "\n"
16997 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3160
17000 msgid "Load backup?"
17001 msgstr "Sicherung laden?"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3161
17004 msgid "&Load backup"
17005 msgstr "&Sicherung laden"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3161
17008 msgid "Load &original"
17009 msgstr "&Original laden"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3194
17012 #, c-format
17013 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
17014 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:3196
17017 msgid "Retrieve from version control?"
17018 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:3197
17021 msgid "&Retrieve"
17022 msgstr "&Abrufen"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3464
17025 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
17026 msgid "Senseless!!! "
17027 msgstr "Sinnlos!!! "
17028
17029 #: src/BufferParams.cpp:518
17030 #, c-format
17031 msgid ""
17032 "The layout file requested by this document,\n"
17033 "%1$s.layout,\n"
17034 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17035 "class or style file required by it is not\n"
17036 "available. See the Customization documentation\n"
17037 "for more information.\n"
17038 msgstr ""
17039 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
17040 "%1$s.layout\n"
17041 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
17042 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
17043 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
17044 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
17045
17046 #: src/BufferParams.cpp:524
17047 msgid "Document class not available"
17048 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17049
17050 #: src/BufferParams.cpp:525
17051 msgid "LyX will not be able to produce output."
17052 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
17053
17054 #: src/BufferParams.cpp:1656
17055 #, c-format
17056 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17057 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17058
17059 #: src/BufferParams.cpp:1661
17060 msgid "Document class not found"
17061 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17062
17063 #: src/BufferParams.cpp:1668
17064 #: src/LyXFunc.cpp:777
17065 #, c-format
17066 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17067 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17068
17069 #: src/BufferParams.cpp:1670
17070 #: src/LyXFunc.cpp:779
17071 msgid "Could not load class"
17072 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17073
17074 #: src/BufferParams.cpp:1704
17075 msgid "Error reading internal layout information"
17076 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17077
17078 #: src/BufferParams.cpp:1705
17079 #: src/TextClass.cpp:1223
17080 msgid "Read Error"
17081 msgstr "Lesefehler"
17082
17083 #: src/BufferView.cpp:179
17084 msgid "No more insets"
17085 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17086
17087 #: src/BufferView.cpp:704
17088 msgid "Save bookmark"
17089 msgstr "Lesezeichen speichern"
17090
17091 #: src/BufferView.cpp:1059
17092 msgid "No further undo information"
17093 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17094
17095 #: src/BufferView.cpp:1068
17096 msgid "No further redo information"
17097 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17098
17099 #: src/BufferView.cpp:1263
17100 #: src/lyxfind.cpp:326
17101 #: src/lyxfind.cpp:344
17102 msgid "String not found!"
17103 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17104
17105 #: src/BufferView.cpp:1290
17106 msgid "Mark off"
17107 msgstr "Marke aus"
17108
17109 #: src/BufferView.cpp:1296
17110 msgid "Mark on"
17111 msgstr "Marke ein"
17112
17113 #: src/BufferView.cpp:1303
17114 msgid "Mark removed"
17115 msgstr "Marke entfernt"
17116
17117 #: src/BufferView.cpp:1306
17118 msgid "Mark set"
17119 msgstr "Marke gesetzt"
17120
17121 #: src/BufferView.cpp:1357
17122 msgid "Statistics for the selection:"
17123 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17124
17125 #: src/BufferView.cpp:1359
17126 msgid "Statistics for the document:"
17127 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17128
17129 #: src/BufferView.cpp:1362
17130 #, c-format
17131 msgid "%1$d words"
17132 msgstr "%1$d Wörter"
17133
17134 #: src/BufferView.cpp:1364
17135 msgid "One word"
17136 msgstr "Ein Wort"
17137
17138 #: src/BufferView.cpp:1367
17139 #, c-format
17140 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17141 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17142
17143 #: src/BufferView.cpp:1370
17144 msgid "One character (including blanks)"
17145 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17146
17147 #: src/BufferView.cpp:1373
17148 #, c-format
17149 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17150 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17151
17152 #: src/BufferView.cpp:1376
17153 msgid "One character (excluding blanks)"
17154 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:1378
17157 msgid "Statistics"
17158 msgstr "Statistik"
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:1536
17161 msgid "Branch name"
17162 msgstr "Name des Zweigs"
17163
17164 #: src/BufferView.cpp:1543
17165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17166 msgid "Branch already exists"
17167 msgstr "Zweig existiert bereits."
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:2158
17170 #, c-format
17171 msgid "Inserting document %1$s..."
17172 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:2169
17175 #, c-format
17176 msgid "Document %1$s inserted."
17177 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17178
17179 #: src/BufferView.cpp:2171
17180 #, c-format
17181 msgid "Could not insert document %1$s"
17182 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17183
17184 #: src/BufferView.cpp:2437
17185 #, c-format
17186 msgid ""
17187 "Could not read the specified document\n"
17188 "%1$s\n"
17189 "due to the error: %2$s"
17190 msgstr ""
17191 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17192 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17193 "nicht gelesen werden: %2$s"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:2439
17196 msgid "Could not read file"
17197 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:2446
17200 #, c-format
17201 msgid ""
17202 "%1$s\n"
17203 " is not readable."
17204 msgstr ""
17205 "%1$s\n"
17206 "ist nicht lesbar."
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:2447
17209 #: src/output.cpp:39
17210 msgid "Could not open file"
17211 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:2454
17214 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17215 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:2455
17218 msgid ""
17219 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17220 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17221 "If this does not give the correct result\n"
17222 "then please change the encoding of the file\n"
17223 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17224 msgstr ""
17225 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17226 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17227 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17228 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17229 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17230
17231 #: src/Chktex.cpp:63
17232 #, c-format
17233 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17234 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17235
17236 #: src/Chktex.cpp:65
17237 msgid "ChkTeX warning id # "
17238 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17239
17240 #: src/Color.cpp:158
17241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17243 msgid "none"
17244 msgstr "keine"
17245
17246 #: src/Color.cpp:159
17247 msgid "black"
17248 msgstr "Schwarz"
17249
17250 #: src/Color.cpp:160
17251 msgid "white"
17252 msgstr "Weiß"
17253
17254 #: src/Color.cpp:161
17255 msgid "red"
17256 msgstr "Rot"
17257
17258 #: src/Color.cpp:162
17259 msgid "green"
17260 msgstr "Grün"
17261
17262 #: src/Color.cpp:163
17263 msgid "blue"
17264 msgstr "Blau"
17265
17266 #: src/Color.cpp:164
17267 msgid "cyan"
17268 msgstr "Cyan"
17269
17270 #: src/Color.cpp:165
17271 msgid "magenta"
17272 msgstr "Magenta"
17273
17274 #: src/Color.cpp:166
17275 msgid "yellow"
17276 msgstr "Gelb"
17277
17278 #: src/Color.cpp:167
17279 msgid "cursor"
17280 msgstr "Cursor"
17281
17282 #: src/Color.cpp:168
17283 msgid "background"
17284 msgstr "Hintergrund"
17285
17286 #: src/Color.cpp:169
17287 msgid "text"
17288 msgstr "Text"
17289
17290 #: src/Color.cpp:170
17291 msgid "selection"
17292 msgstr "Auswahl"
17293
17294 #: src/Color.cpp:171
17295 msgid "selected text"
17296 msgstr "Ausgewählter Text"
17297
17298 #: src/Color.cpp:173
17299 msgid "LaTeX text"
17300 msgstr "LaTeX-Text"
17301
17302 #: src/Color.cpp:174
17303 msgid "inline completion"
17304 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17305
17306 #: src/Color.cpp:176
17307 msgid "non-unique inline completion"
17308 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17309
17310 #: src/Color.cpp:178
17311 msgid "previewed snippet"
17312 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17313
17314 #: src/Color.cpp:179
17315 msgid "note label"
17316 msgstr "Notiz (Marke)"
17317
17318 #: src/Color.cpp:180
17319 msgid "note background"
17320 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17321
17322 #: src/Color.cpp:181
17323 msgid "comment label"
17324 msgstr "Kommentar (Marke)"
17325
17326 #: src/Color.cpp:182
17327 msgid "comment background"
17328 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17329
17330 #: src/Color.cpp:183
17331 msgid "greyedout inset label"
17332 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17333
17334 #: src/Color.cpp:184
17335 msgid "greyedout inset background"
17336 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17337
17338 #: src/Color.cpp:185
17339 msgid "phantom inset text"
17340 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17341
17342 #: src/Color.cpp:186
17343 msgid "shaded box"
17344 msgstr "Schattierte Box"
17345
17346 #: src/Color.cpp:187
17347 msgid "listings background"
17348 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17349
17350 #: src/Color.cpp:188
17351 msgid "branch label"
17352 msgstr "Zweig (Marke)"
17353
17354 #: src/Color.cpp:189
17355 msgid "footnote label"
17356 msgstr "Fußnote (Marke)"
17357
17358 #: src/Color.cpp:190
17359 msgid "index label"
17360 msgstr "Stichwortmarke"
17361
17362 #: src/Color.cpp:191
17363 msgid "margin note label"
17364 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17365
17366 #: src/Color.cpp:192
17367 msgid "URL label"
17368 msgstr "URL (Marke)"
17369
17370 #: src/Color.cpp:193
17371 msgid "URL text"
17372 msgstr "URL (Text)"
17373
17374 #: src/Color.cpp:194
17375 msgid "depth bar"
17376 msgstr "Balken für Tiefe"
17377
17378 #: src/Color.cpp:195
17379 msgid "language"
17380 msgstr "Sprache"
17381
17382 #: src/Color.cpp:196
17383 msgid "command inset"
17384 msgstr "Befehlseinfügung"
17385
17386 #: src/Color.cpp:197
17387 msgid "command inset background"
17388 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17389
17390 #: src/Color.cpp:198
17391 msgid "command inset frame"
17392 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17393
17394 #: src/Color.cpp:199
17395 msgid "special character"
17396 msgstr "Sonderzeichen"
17397
17398 #: src/Color.cpp:200
17399 msgid "math"
17400 msgstr "Mathe"
17401
17402 #: src/Color.cpp:201
17403 msgid "math background"
17404 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17405
17406 #: src/Color.cpp:202
17407 msgid "graphics background"
17408 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17409
17410 #: src/Color.cpp:203
17411 #: src/Color.cpp:207
17412 msgid "math macro background"
17413 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17414
17415 #: src/Color.cpp:204
17416 msgid "math frame"
17417 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17418
17419 #: src/Color.cpp:205
17420 msgid "math corners"
17421 msgstr "Mathe (Ecken)"
17422
17423 #: src/Color.cpp:206
17424 msgid "math line"
17425 msgstr "Mathe (Linie)"
17426
17427 #: src/Color.cpp:208
17428 msgid "math macro hovered background"
17429 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17430
17431 #: src/Color.cpp:209
17432 msgid "math macro label"
17433 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17434
17435 #: src/Color.cpp:210
17436 msgid "math macro frame"
17437 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17438
17439 #: src/Color.cpp:211
17440 msgid "math macro blended out"
17441 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17442
17443 #: src/Color.cpp:212
17444 msgid "math macro old parameter"
17445 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17446
17447 #: src/Color.cpp:213
17448 msgid "math macro new parameter"
17449 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17450
17451 #: src/Color.cpp:214
17452 msgid "caption frame"
17453 msgstr "Legende (Rahmen)"
17454
17455 #: src/Color.cpp:215
17456 msgid "collapsable inset text"
17457 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17458
17459 #: src/Color.cpp:216
17460 msgid "collapsable inset frame"
17461 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17462
17463 #: src/Color.cpp:217
17464 msgid "inset background"
17465 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17466
17467 #: src/Color.cpp:218
17468 msgid "inset frame"
17469 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17470
17471 #: src/Color.cpp:219
17472 msgid "LaTeX error"
17473 msgstr "LaTeX-Fehler"
17474
17475 #: src/Color.cpp:220
17476 msgid "end-of-line marker"
17477 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17478
17479 #: src/Color.cpp:221
17480 msgid "appendix marker"
17481 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17482
17483 #: src/Color.cpp:222
17484 msgid "change bar"
17485 msgstr "Balken für Änderung"
17486
17487 #: src/Color.cpp:223
17488 msgid "deleted text"
17489 msgstr "Gelöschter Text"
17490
17491 #: src/Color.cpp:224
17492 msgid "added text"
17493 msgstr "Hinzugefügter Text"
17494
17495 #: src/Color.cpp:225
17496 msgid "changed text 1st author"
17497 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17498
17499 #: src/Color.cpp:226
17500 msgid "changed text 2nd author"
17501 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17502
17503 #: src/Color.cpp:227
17504 msgid "changed text 3rd author"
17505 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17506
17507 #: src/Color.cpp:228
17508 msgid "changed text 4th author"
17509 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17510
17511 #: src/Color.cpp:229
17512 msgid "changed text 5th author"
17513 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17514
17515 #: src/Color.cpp:230
17516 msgid "deleted text modifier"
17517 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17518
17519 #: src/Color.cpp:231
17520 msgid "added space markers"
17521 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17522
17523 #: src/Color.cpp:232
17524 msgid "top/bottom line"
17525 msgstr "Obere/untere Linie"
17526
17527 #: src/Color.cpp:233
17528 msgid "table line"
17529 msgstr "Tabelle (Linie)"
17530
17531 #: src/Color.cpp:234
17532 msgid "table on/off line"
17533 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17534
17535 #: src/Color.cpp:236
17536 msgid "bottom area"
17537 msgstr "Unterer Bereich"
17538
17539 #: src/Color.cpp:237
17540 msgid "new page"
17541 msgstr "Neue Seite"
17542
17543 #: src/Color.cpp:238
17544 msgid "page break / line break"
17545 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17546
17547 #: src/Color.cpp:239
17548 msgid "frame of button"
17549 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17550
17551 #: src/Color.cpp:240
17552 msgid "button background"
17553 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17554
17555 #: src/Color.cpp:241
17556 msgid "button background under focus"
17557 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17558
17559 #: src/Color.cpp:242
17560 msgid "paragraph marker"
17561 msgstr "Absatzmarkierung"
17562
17563 #: src/Color.cpp:243
17564 msgid "inherit"
17565 msgstr "übernehmen"
17566
17567 #: src/Color.cpp:244
17568 msgid "ignore"
17569 msgstr "ignorieren"
17570
17571 #: src/Converter.cpp:316
17572 #: src/Converter.cpp:470
17573 #: src/Converter.cpp:493
17574 #: src/Converter.cpp:536
17575 msgid "Cannot convert file"
17576 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17577
17578 #: src/Converter.cpp:317
17579 #, c-format
17580 msgid ""
17581 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17582 "Define a converter in the preferences."
17583 msgstr ""
17584 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
17585 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17586
17587 #: src/Converter.cpp:425
17588 #: src/Format.cpp:305
17589 #: src/Format.cpp:377
17590 msgid "Executing command: "
17591 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17592
17593 #: src/Converter.cpp:465
17594 msgid "Build errors"
17595 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17596
17597 #: src/Converter.cpp:466
17598 msgid "There were errors during the build process."
17599 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17600
17601 #: src/Converter.cpp:471
17602 #: src/Format.cpp:312
17603 #: src/Format.cpp:384
17604 #, c-format
17605 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17606 msgstr ""
17607 "Bei der Ausführung von\n"
17608 "%1$s\n"
17609 "ist ein Fehler aufgetreten"
17610
17611 #: src/Converter.cpp:494
17612 #, c-format
17613 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17614 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17615
17616 #: src/Converter.cpp:538
17617 #, c-format
17618 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17619 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17620
17621 #: src/Converter.cpp:539
17622 #, c-format
17623 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17624 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17625
17626 #: src/Converter.cpp:595
17627 msgid "Running LaTeX..."
17628 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17629
17630 #: src/Converter.cpp:613
17631 #, c-format
17632 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17633 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
17634
17635 #: src/Converter.cpp:616
17636 msgid "LaTeX failed"
17637 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17638
17639 #: src/Converter.cpp:618
17640 msgid "Output is empty"
17641 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17642
17643 #: src/Converter.cpp:619
17644 msgid "An empty output file was generated."
17645 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17646
17647 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17648 #, c-format
17649 msgid ""
17650 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17651 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17652 msgstr ""
17653 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17654 "\n"
17655 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17656
17657 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17658 msgid "Unknown branch"
17659 msgstr "Unbekannter Zweig"
17660
17661 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17662 msgid "&Don't Add"
17663 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17664
17665 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17666 #, c-format
17667 msgid ""
17668 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17669 "%2$s to %3$s"
17670 msgstr ""
17671 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17672 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17673
17674 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17675 msgid "Undefined flex inset"
17676 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17677
17678 #: src/Exporter.cpp:49
17679 msgid "Overwrite &all"
17680 msgstr "&Alle überschreiben"
17681
17682 #: src/Exporter.cpp:50
17683 msgid "&Cancel export"
17684 msgstr "Export &abbrechen"
17685
17686 #: src/Exporter.cpp:90
17687 msgid "Couldn't copy file"
17688 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17689
17690 #: src/Exporter.cpp:91
17691 #, c-format
17692 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17693 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17694
17695 #: src/Font.cpp:49
17696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17698 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17699 msgid "Roman"
17700 msgstr "Serifenschrift"
17701
17702 #: src/Font.cpp:49
17703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17706 msgid "Sans Serif"
17707 msgstr "Serifenlos"
17708
17709 #: src/Font.cpp:49
17710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17713 msgid "Typewriter"
17714 msgstr "Schreibmaschine"
17715
17716 #: src/Font.cpp:49
17717 msgid "Symbol"
17718 msgstr "Symbole"
17719
17720 #: src/Font.cpp:51
17721 #: src/Font.cpp:54
17722 #: src/Font.cpp:57
17723 #: src/Font.cpp:63
17724 #: src/Font.cpp:66
17725 msgid "Inherit"
17726 msgstr "Übernehmen"
17727
17728 #: src/Font.cpp:54
17729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17730 msgid "Medium"
17731 msgstr "Mittel"
17732
17733 #: src/Font.cpp:54
17734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17735 msgid "Bold"
17736 msgstr "Fett"
17737
17738 #: src/Font.cpp:57
17739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17740 msgid "Upright"
17741 msgstr "Normal"
17742
17743 #: src/Font.cpp:57
17744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17745 msgid "Italic"
17746 msgstr "Kursiv"
17747
17748 #: src/Font.cpp:57
17749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17750 msgid "Slanted"
17751 msgstr "Geneigt"
17752
17753 #: src/Font.cpp:57
17754 msgid "Smallcaps"
17755 msgstr "Kapitälchen"
17756
17757 #: src/Font.cpp:62
17758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17759 msgid "Increase"
17760 msgstr "Vergrößern"
17761
17762 #: src/Font.cpp:62
17763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17764 msgid "Decrease"
17765 msgstr "Verkleinern"
17766
17767 #: src/Font.cpp:66
17768 msgid "Toggle"
17769 msgstr "An/Aus"
17770
17771 #: src/Font.cpp:173
17772 #, c-format
17773 msgid "Emphasis %1$s, "
17774 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17775
17776 #: src/Font.cpp:176
17777 #, c-format
17778 msgid "Underline %1$s, "
17779 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17780
17781 #: src/Font.cpp:179
17782 #, c-format
17783 msgid "Strikeout %1$s, "
17784 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17785
17786 #: src/Font.cpp:182
17787 #, c-format
17788 msgid "Double underline %1$s, "
17789 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17790
17791 #: src/Font.cpp:185
17792 #, c-format
17793 msgid "Wavy underline %1$s, "
17794 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17795
17796 #: src/Font.cpp:188
17797 #, c-format
17798 msgid "Noun %1$s, "
17799 msgstr "Eigenname %1$s, "
17800
17801 #: src/Font.cpp:202
17802 #, c-format
17803 msgid "Language: %1$s, "
17804 msgstr "Sprache: %1$s, "
17805
17806 #: src/Font.cpp:205
17807 #, c-format
17808 msgid "  Number %1$s"
17809 msgstr "  Nummer %1$s"
17810
17811 #: src/Format.cpp:253
17812 #: src/Format.cpp:266
17813 #: src/Format.cpp:276
17814 #: src/Format.cpp:311
17815 msgid "Cannot view file"
17816 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17817
17818 #: src/Format.cpp:254
17819 #: src/Format.cpp:325
17820 #: src/LyXFunc.cpp:1130
17821 #, c-format
17822 msgid "File does not exist: %1$s"
17823 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17824
17825 #: src/Format.cpp:267
17826 #, c-format
17827 msgid "No information for viewing %1$s"
17828 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17829
17830 #: src/Format.cpp:277
17831 #, c-format
17832 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17833 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17834
17835 #: src/Format.cpp:324
17836 #: src/Format.cpp:336
17837 #: src/Format.cpp:349
17838 #: src/Format.cpp:360
17839 #: src/Format.cpp:383
17840 msgid "Cannot edit file"
17841 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17842
17843 #: src/Format.cpp:337
17844 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17845 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17846
17847 #: src/Format.cpp:350
17848 #, c-format
17849 msgid "No information for editing %1$s"
17850 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17851
17852 #: src/Format.cpp:361
17853 #, c-format
17854 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17855 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17856
17857 #: src/KeyMap.cpp:221
17858 #: src/KeyMap.cpp:236
17859 msgid "Could not find bind file"
17860 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17861
17862 #: src/KeyMap.cpp:222
17863 #, c-format
17864 msgid ""
17865 "Unable to find the bind file\n"
17866 "%1$s.\n"
17867 "Please check your installation."
17868 msgstr ""
17869 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17870 "%1$s.\n"
17871 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17872
17873 #: src/KeyMap.cpp:229
17874 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17875 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17876
17877 #: src/KeyMap.cpp:230
17878 msgid ""
17879 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17880 "Please check your installation."
17881 msgstr ""
17882 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17883 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17884
17885 #: src/KeyMap.cpp:237
17886 #, c-format
17887 msgid ""
17888 "Unable to find the bind file\n"
17889 "%1$s.\n"
17890 "Falling back to default."
17891 msgstr ""
17892 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17893 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17894
17895 #: src/KeySequence.cpp:166
17896 msgid "   options: "
17897 msgstr "   Optionen: "
17898
17899 #: src/LaTeX.cpp:60
17900 #, c-format
17901 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17902 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17903
17904 #: src/LaTeX.cpp:263
17905 #: src/LaTeX.cpp:352
17906 msgid "Running Index Processor."
17907 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17908
17909 #: src/LaTeX.cpp:283
17910 #: src/LaTeX.cpp:335
17911 msgid "Running BibTeX."
17912 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17913
17914 #: src/LaTeX.cpp:443
17915 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17916 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17917
17918 #: src/LyX.cpp:103
17919 msgid "Could not read configuration file"
17920 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17921
17922 #: src/LyX.cpp:104
17923 #, c-format
17924 msgid ""
17925 "Error while reading the configuration file\n"
17926 "%1$s.\n"
17927 "Please check your installation."
17928 msgstr ""
17929 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17930 "%1$s.\n"
17931 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17932
17933 #: src/LyX.cpp:113
17934 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17935 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17936
17937 #: src/LyX.cpp:117
17938 msgid "Done!"
17939 msgstr "Fertig!"
17940
17941 #: src/LyX.cpp:392
17942 #, c-format
17943 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17944 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17945
17946 #: src/LyX.cpp:394
17947 msgid "Cannot remove temporary directory"
17948 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17949
17950 #: src/LyX.cpp:400
17951 #, c-format
17952 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17953 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17954
17955 #: src/LyX.cpp:402
17956 msgid "Unable to remove temporary directory"
17957 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17958
17959 #: src/LyX.cpp:431
17960 #, c-format
17961 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17962 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17963
17964 #: src/LyX.cpp:505
17965 msgid "No textclass is found"
17966 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17967
17968 #: src/LyX.cpp:506
17969 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17970 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17971
17972 #: src/LyX.cpp:510
17973 msgid "&Reconfigure"
17974 msgstr "Neu &konfigurieren"
17975
17976 #: src/LyX.cpp:511
17977 msgid "&Use Default"
17978 msgstr "Standard &verwenden"
17979
17980 #: src/LyX.cpp:512
17981 #: src/LyX.cpp:874
17982 msgid "&Exit LyX"
17983 msgstr "LyX &beenden"
17984
17985 #: src/LyX.cpp:658
17986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17987 msgid "LyX: "
17988 msgstr "LyX: "
17989
17990 #: src/LyX.cpp:783
17991 msgid "Could not create temporary directory"
17992 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17993
17994 #: src/LyX.cpp:784
17995 #, c-format
17996 msgid ""
17997 "Could not create a temporary directory in\n"
17998 "\"%1$s\"\n"
17999 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18000 msgstr ""
18001 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18002 "\"%1$s\"\n"
18003 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18004 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18005
18006 #: src/LyX.cpp:867
18007 msgid "Missing user LyX directory"
18008 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18009
18010 #: src/LyX.cpp:868
18011 #, c-format
18012 msgid ""
18013 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18014 "It is needed to keep your own configuration."
18015 msgstr ""
18016 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18017 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18018
18019 #: src/LyX.cpp:873
18020 msgid "&Create directory"
18021 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18022
18023 #: src/LyX.cpp:875
18024 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18025 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18026
18027 #: src/LyX.cpp:879
18028 #, c-format
18029 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18030 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18031
18032 #: src/LyX.cpp:884
18033 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18034 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18035
18036 #: src/LyX.cpp:956
18037 msgid "List of supported debug flags:"
18038 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18039
18040 #: src/LyX.cpp:960
18041 #, c-format
18042 msgid "Setting debug level to %1$s"
18043 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18044
18045 #: src/LyX.cpp:971
18046 msgid ""
18047 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18048 "Command line switches (case sensitive):\n"
18049 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18050 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18051 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18052 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18053 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18054 "                  select the features to debug.\n"
18055 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18056 "\t-x [--execute] command\n"
18057 "                  where command is a lyx command.\n"
18058 "\t-e [--export] fmt\n"
18059 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18060 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18061 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18062 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18063 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18064 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18065 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18066 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18067 "\t-version        summarize version and build info\n"
18068 "Check the LyX man page for more details."
18069 msgstr ""
18070 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18071 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18072 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18073 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18074 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18075 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18076 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18077 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18078 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18079 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18080 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18081 "\t-x [--execute] command\n"
18082 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18083 "\t-e [--export] fmt\n"
18084 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18085 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18086 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18087 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18088 "                     nicht beliebig ist!\n"
18089 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18090 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18091 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18092 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18093 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18094
18095 #: src/LyX.cpp:1013
18096 msgid "No system directory"
18097 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18098
18099 #: src/LyX.cpp:1014
18100 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18101 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18102
18103 #: src/LyX.cpp:1025
18104 msgid "No user directory"
18105 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18106
18107 #: src/LyX.cpp:1026
18108 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18109 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18110
18111 #: src/LyX.cpp:1037
18112 msgid "Incomplete command"
18113 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18114
18115 #: src/LyX.cpp:1038
18116 msgid "Missing command string after --execute switch"
18117 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18118
18119 #: src/LyX.cpp:1049
18120 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18121 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18122
18123 #: src/LyX.cpp:1062
18124 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18125 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18126
18127 #: src/LyX.cpp:1067
18128 msgid "Missing filename for --import"
18129 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18130
18131 #: src/LyXFunc.cpp:115
18132 msgid "Running configure..."
18133 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
18134
18135 #: src/LyXFunc.cpp:126
18136 msgid "Reloading configuration..."
18137 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
18138
18139 #: src/LyXFunc.cpp:132
18140 msgid "System reconfiguration failed"
18141 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
18142
18143 #: src/LyXFunc.cpp:133
18144 msgid ""
18145 "The system reconfiguration has failed.\n"
18146 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18147 "Please reconfigure again if needed."
18148 msgstr ""
18149 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
18150 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
18151 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
18152
18153 #: src/LyXFunc.cpp:139
18154 msgid "System reconfigured"
18155 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
18156
18157 #: src/LyXFunc.cpp:140
18158 msgid ""
18159 "The system has been reconfigured.\n"
18160 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18161 "updated document class specifications."
18162 msgstr ""
18163 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
18164 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
18165 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
18166
18167 #: src/LyXFunc.cpp:379
18168 msgid "Unknown function."
18169 msgstr "Unbekannte Funktion."
18170
18171 #: src/LyXFunc.cpp:424
18172 msgid "Nothing to do"
18173 msgstr "Nichts zu tun"
18174
18175 #: src/LyXFunc.cpp:440
18176 msgid "Unknown action"
18177 msgstr "Unbekannte Aktion"
18178
18179 #: src/LyXFunc.cpp:446
18180 #: src/LyXFunc.cpp:728
18181 msgid "Command disabled"
18182 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
18183
18184 #: src/LyXFunc.cpp:453
18185 msgid "Command not allowed without any document open"
18186 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
18187
18188 #: src/LyXFunc.cpp:712
18189 msgid "Document is read-only"
18190 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18191
18192 #: src/LyXFunc.cpp:722
18193 msgid "This portion of the document is deleted."
18194 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18195
18196 #: src/LyXFunc.cpp:744
18197 #, c-format
18198 msgid ""
18199 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18200 "\n"
18201 "Do you want to save the document?"
18202 msgstr ""
18203 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
18204 "\n"
18205 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18206
18207 #: src/LyXFunc.cpp:747
18208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
18209 msgid "Save changed document?"
18210 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
18211
18212 #: src/LyXFunc.cpp:750
18213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
18214 #, c-format
18215 msgid ""
18216 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
18217 "\n"
18218 "Do you want to save the document?"
18219 msgstr ""
18220 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
18221 "\n"
18222 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18223
18224 #: src/LyXFunc.cpp:753
18225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
18226 msgid "Save new document?"
18227 msgstr "Neues Dokument speichern?"
18228
18229 #: src/LyXFunc.cpp:867
18230 #, c-format
18231 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
18232 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
18233
18234 #: src/LyXFunc.cpp:869
18235 msgid "Revert to saved document?"
18236 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
18237
18238 #: src/LyXFunc.cpp:870
18239 #: src/LyXVC.cpp:189
18240 msgid "&Revert"
18241 msgstr "&Wiederherstellen"
18242
18243 #: src/LyXFunc.cpp:996
18244 #: src/Text3.cpp:1767
18245 msgid "Missing argument"
18246 msgstr "Fehlendes Argument"
18247
18248 #: src/LyXFunc.cpp:1008
18249 #, c-format
18250 msgid "Opening help file %1$s..."
18251 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
18252
18253 #: src/LyXFunc.cpp:1061
18254 #: src/VCBackend.cpp:56
18255 #: src/VCBackend.cpp:560
18256 #: src/VCBackend.cpp:626
18257 #: src/VCBackend.cpp:632
18258 #: src/VCBackend.cpp:653
18259 msgid "Revision control error."
18260 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18261
18262 #: src/LyXFunc.cpp:1062
18263 msgid "Error when setting the locking property."
18264 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
18265
18266 #: src/LyXFunc.cpp:1289
18267 #, c-format
18268 msgid "Opening child document %1$s..."
18269 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
18270
18271 #: src/LyXFunc.cpp:1451
18272 #, c-format
18273 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18274 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
18275
18276 #: src/LyXFunc.cpp:1454
18277 msgid "Unable to save document defaults"
18278 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
18279
18280 #: src/LyXFunc.cpp:1605
18281 #: src/LyXVC.cpp:151
18282 msgid "LyX VC: Log Message"
18283 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18284
18285 #: src/LyXFunc.cpp:1614
18286 msgid "Directory is not accessible."
18287 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
18288
18289 #: src/LyXFunc.cpp:1825
18290 #, c-format
18291 msgid "Document %1$s reloaded."
18292 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18293
18294 #: src/LyXFunc.cpp:1827
18295 #, c-format
18296 msgid "Could not reload document %1$s"
18297 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
18298
18299 #: src/LyXFunc.cpp:1864
18300 msgid "Welcome to LyX!"
18301 msgstr "Willkommen bei LyX!"
18302
18303 #: src/LyXFunc.cpp:1878
18304 msgid "Converting document to new document class..."
18305 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:2584
18308 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18309 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:2589
18312 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18313 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:2593
18316 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18317 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:2601
18320 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18321 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:2605
18324 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18325 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:2609
18328 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18329 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:2616
18332 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18333 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:2620
18336 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18337 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:2624
18340 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18341 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:2628
18344 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18345 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:2632
18348 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18349 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:2636
18352 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18353 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:2646
18356 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18357 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:2650
18360 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18361 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:2654
18364 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18365 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:2658
18368 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18369 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:2663
18372 #, no-c-format
18373 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18374 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:2667
18377 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18378 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:2671
18381 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18382 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:2675
18385 msgid "New documents will be assigned this language."
18386 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:2679
18389 msgid "Specify the default paper size."
18390 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:2683
18393 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18394 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:2687
18397 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18398 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:2691
18401 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18402 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:2696
18405 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18406 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:2700
18409 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18410 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:2704
18413 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18414 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:2711
18417 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18418 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:2715
18421 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18422 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:2719
18425 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18426 msgstr ""
18427 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen"
18428 "können von denen des Indexprozessors abweichen."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:2728
18431 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18432 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:2732
18435 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18436 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:2736
18439 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18440 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:2740
18443 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18444 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:2744
18447 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18448 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:2748
18451 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18452 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:2752
18455 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18456 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:2756
18459 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18460 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:2760
18463 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18464 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:2764
18467 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18468 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:2768
18471 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18472 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:2772
18475 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18476 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:2776
18479 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18480 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:2780
18483 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18484 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:2784
18487 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18488 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:2789
18491 msgid "The completion popup delay."
18492 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:2793
18495 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18496 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:2797
18499 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18500 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:2801
18503 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18504 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:2805
18507 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18508 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:2809
18511 msgid "The inline completion delay."
18512 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:2813
18515 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18516 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:2817
18519 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18520 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:2821
18523 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18524 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:2825
18527 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18528 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:2829
18531 #, c-format
18532 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18533 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:2834
18536 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18537 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:2840
18540 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18541 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:2844
18544 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18545 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:2848
18548 msgid "Scale the preview size to suit."
18549 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:2852
18552 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18553 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:2856
18556 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18557 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:2860
18560 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
18561 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:2864
18564 msgid "The option to print only even pages."
18565 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:2868
18568 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
18569 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:2872
18572 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18573 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:2876
18576 msgid "The option to print out in landscape."
18577 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:2880
18580 msgid "The option to print only odd pages."
18581 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:2884
18584 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18585 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:2888
18588 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18589 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:2892
18592 msgid "The option to specify paper type."
18593 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:2896
18596 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18597 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:2900
18600 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
18601 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:2904
18604 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
18605 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:2908
18608 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18609 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:2912
18612 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18613 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:2916
18616 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
18617 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:2920
18620 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18621 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:2928
18624 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18625 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:2932
18628 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
18629 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:2938
18632 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18633 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:2947
18636 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18637 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:2951
18640 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18641 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:2956
18644 #, no-c-format
18645 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
18646 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:2960
18649 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18650 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:2964
18653 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
18654 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:2971
18657 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18658 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:2975
18661 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
18662 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:2979
18665 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18666 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:2983
18669 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
18670 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:2993
18673 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
18674 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3006
18677 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18678 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3010
18681 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18682 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3017
18685 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18686 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18687
18688 #: src/LyXVC.cpp:100
18689 msgid "Document not saved"
18690 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18691
18692 #: src/LyXVC.cpp:101
18693 msgid "You must save the document before it can be registered."
18694 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18695
18696 #: src/LyXVC.cpp:133
18697 msgid "LyX VC: Initial description"
18698 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18699
18700 #: src/LyXVC.cpp:134
18701 #: src/LyXVC.cpp:140
18702 msgid "(no initial description)"
18703 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18704
18705 #: src/LyXVC.cpp:154
18706 msgid "(no log message)"
18707 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18708
18709 #: src/LyXVC.cpp:185
18710 #, c-format
18711 msgid ""
18712 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18713 "\n"
18714 "Do you want to revert to the older version?"
18715 msgstr ""
18716 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
18717 "\n"
18718 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18719
18720 #: src/LyXVC.cpp:188
18721 msgid "Revert to stored version of document?"
18722 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18723
18724 #: src/Paragraph.cpp:1607
18725 msgid "Senseless with this layout!"
18726 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18727
18728 #: src/Paragraph.cpp:1655
18729 msgid "Alignment not permitted"
18730 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18731
18732 #: src/Paragraph.cpp:1656
18733 msgid ""
18734 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18735 "Setting to default."
18736 msgstr ""
18737 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18738 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18739
18740 #: src/Paragraph.cpp:2142
18741 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18742 #: src/insets/InsetListings.cpp:178
18743 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
18744 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
18745 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18746 msgid "LyX Warning: "
18747 msgstr "LyX-Warnung: "
18748
18749 #: src/Paragraph.cpp:2143
18750 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18751 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18752 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18753 msgid "uncodable character"
18754 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18755
18756 #: src/Paragraph.cpp:2638
18757 msgid "Memory problem"
18758 msgstr "Speicherproblem"
18759
18760 #: src/Paragraph.cpp:2638
18761 msgid "Paragraph not properly initialized"
18762 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18763
18764 #: src/Text.cpp:337
18765 msgid "Unknown Inset"
18766 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18767
18768 #: src/Text.cpp:423
18769 msgid "Change tracking error"
18770 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18771
18772 #: src/Text.cpp:424
18773 #, c-format
18774 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18775 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18776
18777 #: src/Text.cpp:435
18778 msgid "Unknown token"
18779 msgstr "Unbekanntes Token"
18780
18781 #: src/Text.cpp:894
18782 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18783 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18784
18785 #: src/Text.cpp:905
18786 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18787 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18788
18789 #: src/Text.cpp:1724
18790 msgid "[Change Tracking] "
18791 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18792
18793 #: src/Text.cpp:1730
18794 msgid "Change: "
18795 msgstr "Änderung: "
18796
18797 #: src/Text.cpp:1734
18798 msgid " at "
18799 msgstr " am "
18800
18801 #: src/Text.cpp:1744
18802 #, c-format
18803 msgid "Font: %1$s"
18804 msgstr "Schrift: %1$s"
18805
18806 #: src/Text.cpp:1749
18807 #, c-format
18808 msgid ", Depth: %1$d"
18809 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18810
18811 #: src/Text.cpp:1755
18812 msgid ", Spacing: "
18813 msgstr ", Abstand: "
18814
18815 #: src/Text.cpp:1761
18816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18817 msgid "OneHalf"
18818 msgstr "Eineinhalb"
18819
18820 #: src/Text.cpp:1767
18821 msgid "Other ("
18822 msgstr "Andere ("
18823
18824 #: src/Text.cpp:1776
18825 msgid ", Inset: "
18826 msgstr ", Einfügung: "
18827
18828 #: src/Text.cpp:1777
18829 msgid ", Paragraph: "
18830 msgstr ", Absatz: "
18831
18832 #: src/Text.cpp:1778
18833 msgid ", Id: "
18834 msgstr ", Id: "
18835
18836 #: src/Text.cpp:1779
18837 msgid ", Position: "
18838 msgstr ", Position: "
18839
18840 #: src/Text.cpp:1785
18841 msgid ", Char: 0x"
18842 msgstr ", Zeichen: 0x"
18843
18844 #: src/Text.cpp:1787
18845 msgid ", Boundary: "
18846 msgstr ", Grenze: "
18847
18848 #: src/Text2.cpp:384
18849 msgid "No font change defined."
18850 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18851
18852 #: src/Text2.cpp:424
18853 msgid "Nothing to index!"
18854 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18855
18856 #: src/Text2.cpp:426
18857 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18858 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18859
18860 #: src/Text3.cpp:193
18861 msgid "Math editor mode"
18862 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18863
18864 #: src/Text3.cpp:195
18865 msgid "No valid math formula"
18866 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18867
18868 #: src/Text3.cpp:203
18869 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18870 msgid "Already in regexp mode"
18871 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18872
18873 #: src/Text3.cpp:216
18874 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18875 msgid "Regexp editor mode"
18876 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18877
18878 #: src/Text3.cpp:1306
18879 msgid "Layout "
18880 msgstr "Format "
18881
18882 #: src/Text3.cpp:1307
18883 msgid " not known"
18884 msgstr " unbekannt"
18885
18886 #: src/Text3.cpp:1913
18887 #: src/Text3.cpp:1925
18888 msgid "Character set"
18889 msgstr "Zeichensatz"
18890
18891 #: src/Text3.cpp:2074
18892 #: src/Text3.cpp:2085
18893 msgid "Paragraph layout set"
18894 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18895
18896 #: src/TextClass.cpp:142
18897 msgid "Plain Layout"
18898 msgstr "Schlichtes Format"
18899
18900 #: src/TextClass.cpp:702
18901 msgid "Missing File"
18902 msgstr "Fehlende Datei"
18903
18904 #: src/TextClass.cpp:703
18905 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18906 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18907
18908 #: src/TextClass.cpp:706
18909 msgid "Corrupt File"
18910 msgstr "Beschädigte Datei"
18911
18912 #: src/TextClass.cpp:707
18913 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18914 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18915
18916 #: src/TextClass.cpp:1204
18917 #, c-format
18918 msgid ""
18919 "The module %1$s has been requested by\n"
18920 "this document but has not been found in the list of\n"
18921 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18922 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18923 msgstr ""
18924 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18925 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18926 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18927 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18928 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18929
18930 #: src/TextClass.cpp:1208
18931 msgid "Module not available"
18932 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18933
18934 #: src/TextClass.cpp:1209
18935 msgid "Some layouts may not be available."
18936 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18937
18938 #: src/TextClass.cpp:1214
18939 #, c-format
18940 msgid ""
18941 "The module %1$s requires a package that is\n"
18942 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18943 "may not be possible.\n"
18944 msgstr ""
18945 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18946 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18947 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18948
18949 #: src/TextClass.cpp:1217
18950 msgid "Package not available"
18951 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18952
18953 #: src/TextClass.cpp:1222
18954 #, c-format
18955 msgid "Error reading module %1$s\n"
18956 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18957
18958 #: src/VCBackend.cpp:57
18959 #, c-format
18960 msgid ""
18961 "Some problem occured while running the command:\n"
18962 "'%1$s'."
18963 msgstr ""
18964 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18965 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18966
18967 #: src/VCBackend.cpp:502
18968 #: src/VCBackend.cpp:549
18969 #: src/VCBackend.cpp:643
18970 #: src/VCBackend.cpp:680
18971 msgid "Error: Could not generate logfile."
18972 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18973
18974 #: src/VCBackend.cpp:561
18975 msgid ""
18976 "Error when committing to repository.\n"
18977 "You have to manually resolve the problem.\n"
18978 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18979 msgstr ""
18980 "Fehler beim Einchecken.\n"
18981 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18982 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18983 "Sie OK gedrückt haben."
18984
18985 #: src/VCBackend.cpp:627
18986 msgid ""
18987 "Error when acquiring write lock.\n"
18988 "Most probably another user is editing\n"
18989 "the current document now!\n"
18990 "Also check the access to the repository."
18991 msgstr ""
18992 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18993 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18994 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18995 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18996
18997 #: src/VCBackend.cpp:633
18998 msgid ""
18999 "Error when releasing write lock.\n"
19000 "Check the access to the repository."
19001 msgstr ""
19002 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19003 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
19004
19005 #: src/VCBackend.cpp:654
19006 #, c-format
19007 msgid ""
19008 "Error when updating from repository.\n"
19009 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19010 "'%1$s'.\n"
19011 "\n"
19012 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
19013 msgstr ""
19014 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19015 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19016 "'%1$s'.\n"
19017 "\n"
19018 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19019 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19020
19021 #: src/VCBackend.cpp:706
19022 msgid "VCN File Locking"
19023 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19024
19025 #: src/VCBackend.cpp:707
19026 msgid "Locking property unset."
19027 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19028
19029 #: src/VCBackend.cpp:707
19030 #: src/VCBackend.cpp:711
19031 msgid "Locking property set."
19032 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19033
19034 #: src/VCBackend.cpp:708
19035 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19036 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19037
19038 #: src/VSpace.cpp:472
19039 msgid "Default skip"
19040 msgstr "Standard"
19041
19042 #: src/VSpace.cpp:475
19043 msgid "Small skip"
19044 msgstr "Klein"
19045
19046 #: src/VSpace.cpp:478
19047 msgid "Medium skip"
19048 msgstr "Mittel"
19049
19050 #: src/VSpace.cpp:481
19051 msgid "Big skip"
19052 msgstr "Groß"
19053
19054 #: src/VSpace.cpp:484
19055 msgid "Vertical fill"
19056 msgstr "Variabel"
19057
19058 #: src/VSpace.cpp:491
19059 msgid "protected"
19060 msgstr "geschützt"
19061
19062 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19063 #, c-format
19064 msgid ""
19065 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19066 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19067 msgstr ""
19068 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19069 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19070
19071 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19072 msgid "Reload saved document?"
19073 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19074
19075 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19076 msgid "&Reload"
19077 msgstr "Ne&u laden"
19078
19079 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19080 msgid "&Keep Changes"
19081 msgstr "Änderungen &behalten"
19082
19083 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19084 #, c-format
19085 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19086 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19087
19088 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19089 msgid "File not readable!"
19090 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19091
19092 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19093 #, c-format
19094 msgid ""
19095 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19096 "\n"
19097 "Do you want to create a new document?"
19098 msgstr ""
19099 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19100 "\n"
19101 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19102
19103 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19104 msgid "Create new document?"
19105 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19106
19107 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19108 msgid "&Create"
19109 msgstr "&Erstellen"
19110
19111 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19112 #, c-format
19113 msgid ""
19114 "The specified document template\n"
19115 "%1$s\n"
19116 "could not be read."
19117 msgstr ""
19118 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19119 "%1$s\n"
19120 "konnte nicht gelesen werden."
19121
19122 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19123 msgid "Could not read template"
19124 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19127 msgid "Standard[[Bullets]]"
19128 msgstr "Standard"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19131 msgid "Maths"
19132 msgstr "Mathe"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19135 msgid "Dings 1"
19136 msgstr "Dings 1"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19139 msgid "Dings 2"
19140 msgstr "Dings 2"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19143 msgid "Dings 3"
19144 msgstr "Dings 3"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19147 msgid "Dings 4"
19148 msgstr "Dings 4"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19151 msgid "Directories"
19152 msgstr "Verzeichnisse"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
19155 msgid "Nothing to search"
19156 msgstr "Nichts zum suchen"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
19159 msgid "No open document(s) in which to search"
19160 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19163 msgid "Find LyX Dialog"
19164 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19167 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19168 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19171 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19172 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19175 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19176 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19179 #, c-format
19180 msgid ""
19181 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19182 "1995--%1$s LyX Team"
19183 msgstr ""
19184 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19185 "1995--%1$s LyX-Team"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19188 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19189 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19192 msgid ""
19193 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19194 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19195 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19196 msgstr ""
19197 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19198 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19199 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19202 msgid "not released yet"
19203 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19206 #, c-format
19207 msgid ""
19208 "LyX Version %1$s\n"
19209 "(%2$s)"
19210 msgstr ""
19211 "LyX Version %1$s\n"
19212 "(%2$s)"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19215 msgid "Library directory: "
19216 msgstr "Systemverzeichnis: "
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19219 msgid "User directory: "
19220 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19223 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19224 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19225 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19226 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19227 #, c-format
19228 msgid "LyX: %1$s"
19229 msgstr "LyX: %1$s"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19232 msgid "About %1"
19233 msgstr "Über %1"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
19237 msgid "Preferences"
19238 msgstr "Einstellungen"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19241 msgid "Reconfigure"
19242 msgstr "Neu konfigurieren"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19245 msgid "Quit %1"
19246 msgstr "%1 beenden"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
19249 msgid "Exiting."
19250 msgstr "LyX wird beendet."
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
19253 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19254 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19257 #, c-format
19258 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19259 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327
19262 msgid "The current document was closed."
19263 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
19266 msgid ""
19267 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19268 "\n"
19269 "Exception: "
19270 msgstr ""
19271 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19272 "\n"
19273 "Exception: "
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1347
19277 msgid "Software exception Detected"
19278 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19281 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19282 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
19286 msgid "Could not find UI definition file"
19287 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
19290 #, c-format
19291 msgid ""
19292 "Error while reading the included file\n"
19293 "%1$s\n"
19294 "Please check your installation."
19295 msgstr ""
19296 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19297 "%1$s.\n"
19298 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
19301 msgid "Could not find default UI file"
19302 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
19305 msgid ""
19306 "LyX could not find the default UI file!\n"
19307 "Please check your installation."
19308 msgstr ""
19309 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19310 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19311 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1506
19314 #, c-format
19315 msgid ""
19316 "Error while reading the configuration file\n"
19317 "%1$s\n"
19318 "Falling back to default.\n"
19319 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19320 "check which User Interface file you are using."
19321 msgstr ""
19322 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19323 "%1$s.\n"
19324 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19325 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19326 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19329 msgid "Bibliography Entry Settings"
19330 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19333 msgid "BibTeX Bibliography"
19334 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19337 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
19340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19341 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
19343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
19344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
19345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
19346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
19347 msgid "Documents|#o#O"
19348 msgstr "Dokumente|#k"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19351 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19352 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19355 msgid "Select a BibTeX database to add"
19356 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19359 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19360 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19363 msgid "Select a BibTeX style"
19364 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19367 msgid "No frame"
19368 msgstr "Kein Rahmen"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19371 msgid "Simple rectangular frame"
19372 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19375 msgid "Oval frame, thin"
19376 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19379 msgid "Oval frame, thick"
19380 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19383 msgid "Drop shadow"
19384 msgstr "Schlagschatten"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19387 msgid "Shaded background"
19388 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19391 msgid "Double rectangular frame"
19392 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19395 msgid "Height"
19396 msgstr "Höhe"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19399 msgid "Depth"
19400 msgstr "Tiefe"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19403 msgid "Total Height"
19404 msgstr "Gesamthöhe"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19407 msgid "Width"
19408 msgstr "Breite"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19411 msgid "Box Settings"
19412 msgstr "Box-Einstellungen"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19415 msgid "Branch Settings"
19416 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19419 msgid "Activated"
19420 msgstr "Aktiviert"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19423 msgid "Color"
19424 msgstr "Farbe"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19427 msgid "Filename Suffix"
19428 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19433 msgid "Yes"
19434 msgstr "Ja"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19437 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19439 msgid "No"
19440 msgstr "Nein"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19443 msgid "Enter new branch name"
19444 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19450 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19451 msgstr ""
19452 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19453 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19456 msgid "&Merge"
19457 msgstr "&Zusammenführen"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
19460 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19461 msgid "Renaming failed"
19462 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19465 msgid "The branch could not be renamed."
19466 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19469 msgid "Merge Changes"
19470 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19473 #, c-format
19474 msgid ""
19475 "Change by %1$s\n"
19476 "\n"
19477 msgstr ""
19478 "Änderung durch %1$s\n"
19479 "\n"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19482 #, c-format
19483 msgid "Change made at %1$s\n"
19484 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
19487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
19489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19493 msgid "No change"
19494 msgstr "Keine Änderung"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19497 msgid "Small Caps"
19498 msgstr "Kapitälchen"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
19501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19507 msgid "Reset"
19508 msgstr "Zurücksetzen"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19511 msgid "Underbar"
19512 msgstr "Unterstrichen"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19515 msgid "Double underbar"
19516 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19519 msgid "Wavy underbar"
19520 msgstr "Wellig unterstrichen"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19523 msgid "Strikeout"
19524 msgstr "Durchgestrichen"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19527 msgid "Noun"
19528 msgstr "Eigenname"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19531 msgid "No color"
19532 msgstr "Keine Farbe"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19535 msgid "Black"
19536 msgstr "Schwarz"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19539 msgid "White"
19540 msgstr "Weiß"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19543 msgid "Red"
19544 msgstr "Rot"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19547 msgid "Green"
19548 msgstr "Grün"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19551 msgid "Blue"
19552 msgstr "Blau"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19555 msgid "Cyan"
19556 msgstr "Cyan"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19559 msgid "Magenta"
19560 msgstr "Magenta"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19563 msgid "Yellow"
19564 msgstr "Gelb"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19567 msgid "Text Style"
19568 msgstr "Textstil"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19571 msgid "Keys"
19572 msgstr "Schlüssel"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19575 msgid "LinkBack PDF"
19576 msgstr "LinkBack-PDF"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19579 msgid "PDF"
19580 msgstr "PDF"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19583 msgid "pasted"
19584 msgstr "eingefügt"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19587 #, c-format
19588 msgid "%1$s Files"
19589 msgstr "%1$s Dateien"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19592 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19593 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
19596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
19597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
19599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
19600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
19601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
19602 msgid "Canceled."
19603 msgstr "Abgebrochen."
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19606 msgid "Overwrite external file?"
19607 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19610 #, c-format
19611 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19612 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19615 msgid "List of previous commands"
19616 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19619 msgid "Next command"
19620 msgstr "Nächster Befehl"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19623 msgid "big[[delimiter size]]"
19624 msgstr "big"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19627 msgid "Big[[delimiter size]]"
19628 msgstr "Big"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19631 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19632 msgstr "bigg"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19635 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19636 msgstr "Bigg"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19639 msgid "Math Delimiter"
19640 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19644 msgid "(None)"
19645 msgstr "(Kein)"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19648 msgid "Variable"
19649 msgstr "Variabel"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19652 msgid "Computer Modern Roman"
19653 msgstr "Computer Modern Roman"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19656 msgid "Latin Modern Roman"
19657 msgstr "Latin Modern Roman"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19660 msgid "AE (Almost European)"
19661 msgstr "AE (Almost European)"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19664 msgid "Times Roman"
19665 msgstr "Times Roman"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19668 msgid "Palatino"
19669 msgstr "Palatino"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19672 msgid "Bitstream Charter"
19673 msgstr "Bitstream Charter"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19676 msgid "New Century Schoolbook"
19677 msgstr "New Century Schoolbook"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19680 msgid "Bookman"
19681 msgstr "Bookman"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19684 msgid "Utopia"
19685 msgstr "Utopia"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19688 msgid "Bera Serif"
19689 msgstr "Bera Serif"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19692 msgid "Concrete Roman"
19693 msgstr "Concrete Roman"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19696 msgid "Zapf Chancery"
19697 msgstr "Zapf Chancery"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19700 msgid "Computer Modern Sans"
19701 msgstr "Computer Modern Sans"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19704 msgid "Latin Modern Sans"
19705 msgstr "Latin Modern Sans"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19708 msgid "Helvetica"
19709 msgstr "Helvetica"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19712 msgid "Avant Garde"
19713 msgstr "Avant Garde"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19716 msgid "Bera Sans"
19717 msgstr "Bera Sans"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19720 msgid "CM Bright"
19721 msgstr "CM Bright"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19724 msgid "Computer Modern Typewriter"
19725 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19728 msgid "Latin Modern Typewriter"
19729 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19732 msgid "Courier"
19733 msgstr "Courier"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19736 msgid "Bera Mono"
19737 msgstr "Bera Mono"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19740 msgid "LuxiMono"
19741 msgstr "LuxiMono"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19744 msgid "CM Typewriter Light"
19745 msgstr "CM Typewriter Light"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19748 msgid "Page"
19749 msgstr "Seite"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19752 msgid "Module not found!"
19753 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19756 msgid "Document Settings"
19757 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19760 msgid "10"
19761 msgstr "10"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19764 msgid "11"
19765 msgstr "11"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19768 msgid "12"
19769 msgstr "12"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19772 msgid "empty"
19773 msgstr "leer"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19776 msgid "plain"
19777 msgstr "einfach"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19780 msgid "headings"
19781 msgstr "mit Überschriften"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19784 msgid "fancy"
19785 msgstr "ausgefallen"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19788 msgid "B3"
19789 msgstr "B3"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19792 msgid "B4"
19793 msgstr "B4"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19796 msgid "Language Default (no inputenc)"
19797 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19800 msgid "``text''"
19801 msgstr "“Text”"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19804 msgid "''text''"
19805 msgstr "”Text”"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19808 msgid ",,text``"
19809 msgstr "„Text“"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19812 msgid ",,text''"
19813 msgstr "„Text”"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19816 msgid "<<text>>"
19817 msgstr "«Text»"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19820 msgid ">>text<<"
19821 msgstr "»Text«"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19824 msgid "Numbered"
19825 msgstr "Nummeriert"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19828 msgid "Appears in TOC"
19829 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19832 msgid "Author-year"
19833 msgstr "Autor-Jahr"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19836 msgid "Numerical"
19837 msgstr "Nummerisch"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19840 #, c-format
19841 msgid "Unavailable: %1$s"
19842 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19846 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19847 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19851 msgid "Document Class"
19852 msgstr "Dokumentklasse"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19855 msgid "Modules"
19856 msgstr "Module"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19859 msgid "Text Layout"
19860 msgstr "Textformat"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19863 msgid "Page Margins"
19864 msgstr "Seitenränder"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19867 msgid "Numbering & TOC"
19868 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19871 msgid "Indexes"
19872 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19875 msgid "PDF Properties"
19876 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19879 msgid "Math Options"
19880 msgstr "Mathe-Optionen"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19883 msgid "Float Placement"
19884 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19887 msgid "Bullets"
19888 msgstr "Auflistungszeichen"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19891 msgid "Branches"
19892 msgstr "Zweige"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19896 msgid "Output"
19897 msgstr "Ausgabe"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19901 msgid "LaTeX Preamble"
19902 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19907 msgid " (not installed)"
19908 msgstr " (nicht installiert)"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19911 msgid "Layouts|#o#O"
19912 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19915 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19916 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19920 msgid "Local layout file"
19921 msgstr "Lokale Formatdatei"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19924 msgid ""
19925 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19926 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19927 "document may not work with this layout if you do not\n"
19928 "keep the layout file in the document directory."
19929 msgstr ""
19930 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19931 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19932 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19933 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19934 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19937 msgid "&Set Layout"
19938 msgstr "&Layout übernehmen"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19943 msgid "Error"
19944 msgstr "Fehler"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19947 msgid "Unable to read local layout file."
19948 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19951 msgid "Select master document"
19952 msgstr "Hauptdokument wählen"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19955 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19956 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19957
19958 # , c-format
19959 # , c-format
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19962 msgid "Unapplied changes"
19963 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19967 msgid ""
19968 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19969 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19970 msgstr ""
19971 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19972 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19973 "Aktion verlorengehen."
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19977 msgid "&Dismiss"
19978 msgstr "&Ablehnen"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19982 msgid "Unable to set document class."
19983 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19986 #, c-format
19987 msgid "%1$s, %2$s"
19988 msgstr "%1$s, %2$s"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19991 #, c-format
19992 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19993 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19996 msgid "Module provided by document class."
19997 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20000 #, c-format
20001 msgid "Package(s) required: %1$s."
20002 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20005 msgid "or"
20006 msgstr "oder"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20009 #, c-format
20010 msgid "Module required: %1$s."
20011 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
20014 #, c-format
20015 msgid "Modules excluded: %1$s."
20016 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
20019 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20020 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
20023 msgid "[No options predefined]"
20024 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20027 msgid "Can't set layout!"
20028 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
20031 #, c-format
20032 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20033 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
20036 msgid "Not Found"
20037 msgstr "nicht gefunden"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
20040 msgid "Assigned master does not include this file"
20041 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
20044 #, c-format
20045 msgid ""
20046 "You must include this file in the document\n"
20047 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20048 "feature."
20049 msgstr ""
20050 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20051 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20052 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20055 msgid "Could not load master"
20056 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
20059 #, c-format
20060 msgid ""
20061 "The master document '%1$s'\n"
20062 "could not be loaded."
20063 msgstr ""
20064 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20065 "konnte nicht geladen werden."
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20068 msgid "TeX Code Settings"
20069 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
20072 msgid "Error List"
20073 msgstr "Fehlerliste"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
20076 #, c-format
20077 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20078 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20082 msgid "Top left"
20083 msgstr "Oben links"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20087 msgid "Bottom left"
20088 msgstr "Unten links"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20092 msgid "Baseline left"
20093 msgstr "Grundlinie links"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20097 msgid "Top center"
20098 msgstr "Oben zentriert"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20102 msgid "Bottom center"
20103 msgstr "Unten zentriert"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20107 msgid "Baseline center"
20108 msgstr "Grundlinie zentriert"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20112 msgid "Top right"
20113 msgstr "Oben rechts"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20117 msgid "Bottom right"
20118 msgstr "Unten rechts"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20122 msgid "Baseline right"
20123 msgstr "Grundlinie rechts"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
20126 msgid "External Material"
20127 msgstr "Externes Material"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
20130 msgid "Scale%"
20131 msgstr "Größe%"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
20134 msgid "Select external file"
20135 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20138 msgid "Float Settings"
20139 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20142 msgid "automatically"
20143 msgstr "automatisch"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20146 msgid "Graphics"
20147 msgstr "Grafik"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20151 msgid "Dissolve previous group?"
20152 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20155 #, c-format
20156 msgid ""
20157 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20158 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20159 "because this graphic was its only member.\n"
20160 "How do you want to proceed?"
20161 msgstr ""
20162 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20163 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20164 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20165 "Was möchten Sie tun?"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20169 #, c-format
20170 msgid "Stick with group '%1$s'"
20171 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20174 #, c-format
20175 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20176 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20179 #, c-format
20180 msgid ""
20181 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20182 "the group will be dissolved,\n"
20183 "because this graphic was its only member.\n"
20184 "How do you want to proceed?"
20185 msgstr ""
20186 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20187 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20188 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20189 "Was möchten Sie tun?"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20192 #, c-format
20193 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20194 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20197 msgid "Enter unique group name:"
20198 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20201 msgid "Group already defined!"
20202 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20205 #, c-format
20206 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20207 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20210 #: src/lengthcommon.cpp:37
20211 msgid "bp"
20212 msgstr "bp"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20215 #: src/lengthcommon.cpp:37
20216 msgid "cm"
20217 msgstr "cm"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20220 #: src/lengthcommon.cpp:38
20221 msgid "mm"
20222 msgstr "mm"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20225 msgid "Select graphics file"
20226 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20229 msgid "Clipart|#C#c"
20230 msgstr "Clipart|#C#c"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20233 msgid "Horizontal Space Settings"
20234 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20237 msgid ""
20238 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20239 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20240 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20241 msgstr ""
20242 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20243 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20244 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20248 msgid "Thin space"
20249 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20252 msgid "Medium space"
20253 msgstr "Mittlerer Abstand"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20256 msgid "Thick space"
20257 msgstr "Großer Abstand"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20261 msgid "Negative thin space"
20262 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20265 msgid "Negative medium space"
20266 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20269 msgid "Negative thick space"
20270 msgstr "Negativer großer Abstand"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20274 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20275 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20279 msgid "Quad (1 em)"
20280 msgstr "Geviert (1 em)"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20284 msgid "Double Quad (2 em)"
20285 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20288 msgid "Inter-word space"
20289 msgstr "Normales Leerzeichen"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20293 msgid "Horizontal Fill"
20294 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20297 msgid "Hyperlink"
20298 msgstr "Hyperlink"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1206
20302 msgid "Child Document"
20303 msgstr "Unterdokument"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20306 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20310 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20311 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20314 msgid "Select document to include"
20315 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20318 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20319 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20322 msgid "Index Entry Settings"
20323 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20326 msgid "Label Color"
20327 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20330 msgid "Cannot remove standard index"
20331 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20334 msgid "The default index cannot be removed."
20335 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20338 msgid "Enter new index name"
20339 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20342 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20343 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20346 msgid "unknown"
20347 msgstr "unbekannt"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20350 msgid "shortcut"
20351 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20354 msgid "shortcuts"
20355 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20358 msgid "lyxrc"
20359 msgstr "lyxrc"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20362 msgid "package"
20363 msgstr "Paket"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20366 msgid "textclass"
20367 msgstr "Textklasse"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20370 msgid "menu"
20371 msgstr "Menü"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20374 msgid "icon"
20375 msgstr "Piktogramm"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20378 msgid "buffer"
20379 msgstr "Speicher"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20382 msgid "Shift-"
20383 msgstr "Shift-"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20386 msgid "Control-"
20387 msgstr "Kontroll-"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20390 msgid "Option-"
20391 msgstr "Option-"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20394 msgid "Command-"
20395 msgstr "Befehl-"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20398 msgid "Label"
20399 msgstr "Marke"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20402 msgid "No language"
20403 msgstr "Keine Sprache"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20406 msgid "Program Listing Settings"
20407 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20410 msgid "No dialect"
20411 msgstr "Kein Dialekt"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20415 msgid "LaTeX Log"
20416 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20419 msgid "Literate Programming Build Log"
20420 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20423 msgid "lyx2lyx Error Log"
20424 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20427 msgid "Version Control Log"
20428 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20431 msgid "No LaTeX log file found."
20432 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20435 msgid "No literate programming build log file found."
20436 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20439 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20440 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20443 msgid "No version control log file found."
20444 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20447 msgid "Math Matrix"
20448 msgstr "Mathe-Matrix"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
20451 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20452 msgid "Nomenclature"
20453 msgstr "Nomenklatur"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20456 msgid "Note Settings"
20457 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20460 msgid "Paragraph Settings"
20461 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20464 msgid ""
20465 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20466 "\n"
20467 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
20468 msgstr ""
20469 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
20470 "\n"
20471 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20474 msgid "Phantom Settings"
20475 msgstr "Phantom Einstellungen"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20478 msgid "System files|#S#s"
20479 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20482 msgid "User files|#U#u"
20483 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20486 msgid "Look & Feel"
20487 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20490 msgid "Language Settings"
20491 msgstr "Spracheinstellungen"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20494 msgid "File Handling"
20495 msgstr "Datei-Handhabung"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20498 msgid "Date format"
20499 msgstr "Datumsformat"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20502 msgid "Keyboard/Mouse"
20503 msgstr "Tastatur/Maus"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20506 msgid "Input Completion"
20507 msgstr "Eingabevervollständigung"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631
20510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20513 msgid "Co&mmand:"
20514 msgstr "&Befehl:"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20517 msgid "Screen fonts"
20518 msgstr "Bildschirmschriften"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20521 msgid "Colors"
20522 msgstr "Farben"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
20525 msgid "Paths"
20526 msgstr "Pfade"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
20529 msgid "Select directory for example files"
20530 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
20533 msgid "Select a document templates directory"
20534 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
20537 msgid "Select a temporary directory"
20538 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
20541 msgid "Select a backups directory"
20542 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
20545 msgid "Select a document directory"
20546 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20549 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20550 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20553 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20554 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20557 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20558 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
20561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20562 msgid "Spellchecker"
20563 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20566 msgid "Converters"
20567 msgstr "Konverter"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
20570 msgid "File formats"
20571 msgstr "Dateiformate"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
20574 msgid "Format in use"
20575 msgstr "Format wird verwendet"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
20578 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20579 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1978
20582 msgid "LyX needs to be restarted!"
20583 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1979
20586 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
20587 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
20590 msgid "Printer"
20591 msgstr "Drucker"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20595 msgid "User interface"
20596 msgstr "Benutzeroberfläche"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2217
20599 msgid "Control"
20600 msgstr "Kontrolle"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
20603 msgid "Shortcuts"
20604 msgstr "Tastenkürzel"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
20607 msgid "Function"
20608 msgstr "Funktion"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
20611 msgid "Shortcut"
20612 msgstr "Tastenkürzel"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
20615 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20616 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
20619 msgid "Mathematical Symbols"
20620 msgstr "Mathematische Symbole"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20623 msgid "Document and Window"
20624 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20627 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20628 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
20631 msgid "System and Miscellaneous"
20632 msgstr "System und Verschiedenes"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
20636 msgid "Res&tore"
20637 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2683
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
20644 msgid "Failed to create shortcut"
20645 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
20648 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20649 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
20652 msgid "Invalid or empty key sequence"
20653 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
20656 #, c-format
20657 msgid ""
20658 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20659 "%2$s"
20660 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20663 #, c-format
20664 msgid ""
20665 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20666 "%2$s\n"
20667 "You need to remove that binding before creating a new one."
20668 msgstr ""
20669 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20670 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20673 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20674 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20677 msgid "Identity"
20678 msgstr "Identität"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
20681 msgid "Choose bind file"
20682 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
20685 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20686 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20689 msgid "Choose UI file"
20690 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970
20693 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20694 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2976
20697 msgid "Choose keyboard map"
20698 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
20701 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20702 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20705 msgid "Print Document"
20706 msgstr "Dokument drucken"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20709 msgid "Print to file"
20710 msgstr "Ausgabe in Datei"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20713 msgid "PostScript files (*.ps)"
20714 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20717 msgid "Nomenclature settings"
20718 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20721 msgid "Longest label width"
20722 msgstr "Breite der längsten Marke"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20725 msgid "Index Settings"
20726 msgstr "Index-Einstellungen"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20729 msgid "<All indexes>"
20730 msgstr "<Alle Indexe>"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20733 msgid "Cross-reference"
20734 msgstr "Querverweis"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20737 msgid "&Go Back"
20738 msgstr "&Gehe zurück"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20741 msgid "Jump back"
20742 msgstr "Springe zurück"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20745 msgid "Jump to label"
20746 msgstr "Springe zur Marke"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20749 msgid "Find and Replace"
20750 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20753 msgid "Send Document to Command"
20754 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20757 msgid "Show File"
20758 msgstr "Zeige Datei"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20761 msgid "Error -> Cannot load file!"
20762 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20765 #, c-format
20766 msgid "%1$d words checked."
20767 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20770 msgid "One word checked."
20771 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20774 msgid "Spelling check completed"
20775 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20778 msgid "Basic Latin"
20779 msgstr "Basis-Lateinisch"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20782 msgid "Latin-1 Supplement"
20783 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20786 msgid "Latin Extended-A"
20787 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20790 msgid "Latin Extended-B"
20791 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20794 msgid "IPA Extensions"
20795 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20798 msgid "Spacing Modifier Letters"
20799 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20802 msgid "Combining Diacritical Marks"
20803 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20806 msgid "Cyrillic"
20807 msgstr "Kyrillisch"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20810 msgid "Arabic"
20811 msgstr "Arabisch"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20814 msgid "Devanagari"
20815 msgstr "Devanagari"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20818 msgid "Bengali"
20819 msgstr "Bengalisch"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20822 msgid "Gurmukhi"
20823 msgstr "Gurmukhi"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20826 msgid "Gujarati"
20827 msgstr "Gujarati"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20830 msgid "Oriya"
20831 msgstr "Oriya"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20834 msgid "Tamil"
20835 msgstr "Tamilisch"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20838 msgid "Telugu"
20839 msgstr "Telugu"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20842 msgid "Kannada"
20843 msgstr "Kannada"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20846 msgid "Malayalam"
20847 msgstr "Malayalam"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20850 msgid "Lao"
20851 msgstr "Laotisch"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20854 msgid "Tibetan"
20855 msgstr "Tibetisch"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20858 msgid "Georgian"
20859 msgstr "Georgisch"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20862 msgid "Hangul Jamo"
20863 msgstr "Hangeul-Jamo"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20866 msgid "Phonetic Extensions"
20867 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20870 msgid "Latin Extended Additional"
20871 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20874 msgid "Greek Extended"
20875 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20878 msgid "General Punctuation"
20879 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20882 msgid "Superscripts and Subscripts"
20883 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20886 msgid "Currency Symbols"
20887 msgstr "Währungszeichen"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20890 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20891 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20894 msgid "Letterlike Symbols"
20895 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20898 msgid "Number Forms"
20899 msgstr "Zahlzeichen"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20902 msgid "Mathematical Operators"
20903 msgstr "Mathematische Operatoren"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20906 msgid "Miscellaneous Technical"
20907 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20910 msgid "Control Pictures"
20911 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20914 msgid "Optical Character Recognition"
20915 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20918 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20919 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20922 msgid "Box Drawing"
20923 msgstr "Rahmenzeichnung"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20926 msgid "Block Elements"
20927 msgstr "Blockelemente"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20930 msgid "Geometric Shapes"
20931 msgstr "Geometrische Formen"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20934 msgid "Miscellaneous Symbols"
20935 msgstr "Verschiedene Symbole"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20938 msgid "Dingbats"
20939 msgstr "Dingbats"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20942 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20943 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20946 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20947 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20950 msgid "Hiragana"
20951 msgstr "Hiragana"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20954 msgid "Katakana"
20955 msgstr "Katakana"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20958 msgid "Bopomofo"
20959 msgstr "Bopomofo"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20962 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20963 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20966 msgid "Kanbun"
20967 msgstr "Kanbun"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20970 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20971 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20974 msgid "CJK Compatibility"
20975 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20978 msgid "CJK Unified Ideographs"
20979 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20982 msgid "Hangul Syllables"
20983 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20986 msgid "High Surrogates"
20987 msgstr "High Surrogates"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20990 msgid "Private Use High Surrogates"
20991 msgstr "Private Use High Surrogates"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20994 msgid "Low Surrogates"
20995 msgstr "Low Surrogates"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20998 msgid "Private Use Area"
20999 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21002 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21003 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21006 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21007 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21010 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21011 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21014 msgid "Combining Half Marks"
21015 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21018 msgid "CJK Compatibility Forms"
21019 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21022 msgid "Small Form Variants"
21023 msgstr "Kleine Formvarianten"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21026 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21027 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21030 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21031 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21034 msgid "Specials"
21035 msgstr "Spezielles"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21038 msgid "Linear B Syllabary"
21039 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21042 msgid "Linear B Ideograms"
21043 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21046 msgid "Aegean Numbers"
21047 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21050 msgid "Ancient Greek Numbers"
21051 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21054 msgid "Old Italic"
21055 msgstr "Altitalisch"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21058 msgid "Gothic"
21059 msgstr "Gotisch"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21062 msgid "Ugaritic"
21063 msgstr "Ugaritisch"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21066 msgid "Old Persian"
21067 msgstr "Altpersisch"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21070 msgid "Deseret"
21071 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21074 msgid "Shavian"
21075 msgstr "Shaw-Alphabet"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21078 msgid "Osmanya"
21079 msgstr "Osmanya"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21082 msgid "Cypriot Syllabary"
21083 msgstr "Kyprische Schrift"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21086 msgid "Kharoshthi"
21087 msgstr "Kharoshthi"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21090 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21091 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21094 msgid "Musical Symbols"
21095 msgstr "Notenschriftzeichen"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21098 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21099 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21102 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21103 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21106 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21107 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21110 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21111 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21114 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21115 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21118 msgid "Tags"
21119 msgstr "Tags"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21122 msgid "Variation Selectors Supplement"
21123 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21126 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21127 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21130 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21131 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21134 msgid "Character: "
21135 msgstr "Zeichen: "
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21138 msgid "Code Point: "
21139 msgstr "Code-Punkt: "
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21142 msgid "Symbols"
21143 msgstr "Symbole"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21146 msgid "Table Settings"
21147 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21150 msgid "Insert Table"
21151 msgstr "Tabelle einfügen"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21154 msgid "TeX Information"
21155 msgstr "TeX-Informationen"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21158 msgid "No thesaurus available for this language!"
21159 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21162 msgid "Outline"
21163 msgstr "Gliederung"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337
21166 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21167 msgid "auto"
21168 msgstr "automatisch"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21171 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
21172 msgid "off"
21173 msgstr "aus"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
21176 #, c-format
21177 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21178 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21181 msgid "Vertical Space Settings"
21182 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21185 msgid "version "
21186 msgstr "Version "
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21189 msgid "unknown version"
21190 msgstr "unbekannte Version"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
21193 msgid "Small-sized icons"
21194 msgstr "Kleine Symbole"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
21197 msgid "Normal-sized icons"
21198 msgstr "Normale Symbole"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
21201 msgid "Big-sized icons"
21202 msgstr "Große Symbole"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
21205 #, c-format
21206 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21207 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21210 msgid "Select template file"
21211 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
21214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
21215 msgid "Templates|#T#t"
21216 msgstr "Vorlagen|#V"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
21219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
21220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
21221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21222 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21223 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21226 msgid "Document not loaded."
21227 msgstr "Dokument nicht geladen."
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
21230 msgid "Select document to open"
21231 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1408
21234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
21235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21236 msgid "Examples|#E#e"
21237 msgstr "Beispiele|#B"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412
21240 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21241 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21244 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21245 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
21248 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21249 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
21252 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21253 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
21256 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21257 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21259 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
21260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
21261 msgid "Invalid filename"
21262 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
21265 #, c-format
21266 msgid ""
21267 "The directory in the given path\n"
21268 "%1$s\n"
21269 "does not exist."
21270 msgstr ""
21271 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21272 "%1$s\n"
21273 "existiert nicht."
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
21276 #, c-format
21277 msgid "Opening document %1$s..."
21278 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
21281 #, c-format
21282 msgid "Document %1$s opened."
21283 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
21286 msgid "Version control detected."
21287 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
21290 #, c-format
21291 msgid "Could not open document %1$s"
21292 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
21295 msgid "Couldn't import file"
21296 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21299 #, c-format
21300 msgid "No information for importing the format %1$s."
21301 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21304 #, c-format
21305 msgid "Select %1$s file to import"
21306 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
21310 #, c-format
21311 msgid ""
21312 "The document %1$s already exists.\n"
21313 "\n"
21314 "Do you want to overwrite that document?"
21315 msgstr ""
21316 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21317 "\n"
21318 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21322 msgid "Overwrite document?"
21323 msgstr "Dokument überschreiben?"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
21326 #, c-format
21327 msgid "Importing %1$s..."
21328 msgstr "Importiere %1$s..."
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
21331 msgid "imported."
21332 msgstr "wurde eingefügt."
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
21335 msgid "file not imported!"
21336 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21339 msgid "Select LyX document to insert"
21340 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21343 msgid "Absolute filename expected."
21344 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
21347 msgid "Select file to insert"
21348 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
21351 msgid "All Files (*)"
21352 msgstr "Alle Dateien (*)"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21355 msgid "Choose a filename to save document as"
21356 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21360 msgid "&Rename"
21361 msgstr "&Umbenennen"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21364 #, c-format
21365 msgid ""
21366 "The document %1$s could not be saved.\n"
21367 "\n"
21368 "Do you want to rename the document and try again?"
21369 msgstr ""
21370 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21371 "\n"
21372 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
21375 msgid "Rename and save?"
21376 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21379 msgid "&Retry"
21380 msgstr "&Wiederholen"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
21383 #, c-format
21384 msgid ""
21385 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21386 "\n"
21387 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21388 msgstr ""
21389 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21390 "sind nicht gespeichert.\n"
21391 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
21394 msgid "&Discard"
21395 msgstr "&Verwerfen"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21398 msgid "Document not loaded"
21399 msgstr "Dokument nicht geladen."
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
21402 msgid "Saving all documents..."
21403 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
21406 msgid "All documents saved."
21407 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
21410 #, c-format
21411 msgid "%1$s unknown command!"
21412 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21415 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21416 msgid "LaTeX Source"
21417 msgstr "LaTeX-Quelle"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21420 msgid "DocBook Source"
21421 msgstr "DocBook-Quelle"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21424 msgid "Literate Source"
21425 msgstr "Literarische Quelle"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21428 msgid " (version control)"
21429 msgstr " (Versionskontrolle)"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21432 msgid " (version control, locking)"
21433 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21436 msgid " (changed)"
21437 msgstr " (geändert)"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21440 msgid " (read only)"
21441 msgstr " (schreibgeschützt)"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21444 msgid "Close File"
21445 msgstr "Datei schließen"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21448 msgid "Hide tab"
21449 msgstr "Unterfenster verstecken"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21452 msgid "Close tab"
21453 msgstr "Unterfenster schließen"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21456 msgid "Wrap Float Settings"
21457 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21460 msgid "Click to detach"
21461 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21464 #, c-format
21465 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21466 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21467
21468 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
21469 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21470 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21471 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21472
21473 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21474 msgid " (unknown)"
21475 msgstr "(unbekannt)"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21478 msgid "No Group"
21479 msgstr "Keine Gruppe"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
21482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21483 msgid "More Spelling Suggestions"
21484 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
21487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21488 msgid "Invisible"
21489 msgstr "Unsichtbar"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21492 msgid "<No Documents Open>"
21493 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21496 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21497 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
21500 msgid "View (Other Formats)|F"
21501 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21504 msgid "Update (Other Formats)|p"
21505 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
21508 #, c-format
21509 msgid "View [%1$s]|V"
21510 msgstr "[%1$s] ansehen|h"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21513 #, c-format
21514 msgid "Update [%1$s]|U"
21515 msgstr "[%1$s] aktualisieren|u"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:988
21518 msgid "No Custom Insets Defined!"
21519 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1056
21522 msgid "<No Document Open>"
21523 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
21526 msgid "Master Document"
21527 msgstr "Hauptdokument"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1083
21530 msgid "Open Navigator..."
21531 msgstr "Navigator öffnen..."
21532
21533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
21534 msgid "Other Lists"
21535 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
21538 msgid "<Empty Table of Contents>"
21539 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1152
21542 msgid "Other Toolbars"
21543 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1167
21546 msgid "No Branches Set for Document!"
21547 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1227
21550 msgid "Index Entry|d"
21551 msgstr "Stichwort|h"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
21554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
21555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21556 msgid "Index Entry"
21557 msgstr "Stichwort"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
21560 msgid "No Citation in Scope!"
21561 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1857
21564 msgid "No Action Defined!"
21565 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21568 #, c-format
21569 msgid "Export %1$s"
21570 msgstr "%1$s exportieren"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21573 #, c-format
21574 msgid "Import %1$s"
21575 msgstr "%1$s importieren"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21578 #, c-format
21579 msgid "Update %1$s"
21580 msgstr "%1$s aktualisieren"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21583 #, c-format
21584 msgid "View %1$s"
21585 msgstr "%1$s ansehen"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21588 msgid "space"
21589 msgstr "Leerzeichen"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21592 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
21593 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21596 msgid "Could not update TeX information"
21597 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21600 #, c-format
21601 msgid "The script `%1$s' failed."
21602 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21603
21604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21605 msgid "All Files "
21606 msgstr "Alle Dateien "
21607
21608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
21609 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
21610 msgid "Table of Contents"
21611 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21614 msgid "Child Documents"
21615 msgstr "Unterdokumente"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21618 msgid "List of Graphics"
21619 msgstr "Grafiken"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21622 msgid "List of Equations"
21623 msgstr "Gleichungen"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21626 msgid "List of Footnotes"
21627 msgstr "Fußnoten"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21630 msgid "List of Listings"
21631 msgstr "Programm-Listings"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21634 msgid "List of Indexes"
21635 msgstr "Stichwörter"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21638 msgid "List of Marginal notes"
21639 msgstr "Randnotizen"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21642 msgid "List of Notes"
21643 msgstr "Notizen"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21646 msgid "List of Citations"
21647 msgstr "Literaturverweise"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21650 msgid "Labels and References"
21651 msgstr "Marken und Querverweise"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21654 msgid "List of Branches"
21655 msgstr "Liste der Zweige"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21658 msgid "List of Changes"
21659 msgstr "Liste der Änderungen"
21660
21661 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
21662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21663 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588
21664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
21665 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
21666 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21667
21668 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21669 msgid "Keys must be unique!"
21670 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21671
21672 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21673 #, c-format
21674 msgid ""
21675 "The key %1$s already exists,\n"
21676 "it will be changed to %2$s."
21677 msgstr ""
21678 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21679 "er wird zu %2$s geändert."
21680
21681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21682 #, c-format
21683 msgid ""
21684 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21685 "If you proceed, all of them will be opened."
21686 msgstr ""
21687 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21688 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21689
21690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21691 msgid "Open Databases?"
21692 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21693
21694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21695 msgid "&Proceed"
21696 msgstr "&Fortfahren"
21697
21698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21699 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21700 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21701
21702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21703 msgid "Databases:"
21704 msgstr "Datenbanken:"
21705
21706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21707 msgid "Style File:"
21708 msgstr "Stildatei:"
21709
21710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21711 msgid "Lists:"
21712 msgstr "Listen:"
21713
21714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21715 msgid "included in TOC"
21716 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21717
21718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21720 msgid "Export Warning!"
21721 msgstr "Export-Warnung!"
21722
21723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21724 msgid ""
21725 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21726 "BibTeX will be unable to find them."
21727 msgstr ""
21728 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21729 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21730
21731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21732 msgid ""
21733 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21734 "BibTeX will be unable to find it."
21735 msgstr ""
21736 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21737 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21738
21739 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21740 msgid "simple frame"
21741 msgstr "einfacher Rahmen"
21742
21743 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21744 msgid "frameless"
21745 msgstr "rahmenlos"
21746
21747 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21748 msgid "simple frame, page breaks"
21749 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21750
21751 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21752 msgid "oval, thin"
21753 msgstr "oval, dünn"
21754
21755 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21756 msgid "oval, thick"
21757 msgstr "oval, dick"
21758
21759 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21760 msgid "drop shadow"
21761 msgstr "Schlagschatten"
21762
21763 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21764 msgid "shaded background"
21765 msgstr "schattierter Hintergrund"
21766
21767 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21768 msgid "double frame"
21769 msgstr "doppelter Rahmen"
21770
21771 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
21772 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
21773 #, c-format
21774 msgid "%1$s (%2$s)"
21775 msgstr "%1$s (%2$s)"
21776
21777 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21778 #, c-format
21779 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21780 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21781
21782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21783 msgid "active"
21784 msgstr "aktiv"
21785
21786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21787 #: src/insets/InsetIndex.cpp:431
21788 msgid "non-active"
21789 msgstr "inaktiv"
21790
21791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21792 #, c-format
21793 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21794 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21795
21796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21797 msgid "Branch: "
21798 msgstr "Zweig: "
21799
21800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21801 msgid "Branch (child only): "
21802 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21803
21804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21805 msgid "Branch (undefined): "
21806 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21807
21808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21809 msgid "Undef: "
21810 msgstr "Undef.: "
21811
21812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21813 msgid "branch"
21814 msgstr "Zweig"
21815
21816 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21817 #, c-format
21818 msgid "Sub-%1$s"
21819 msgstr "Unter-%1$s"
21820
21821 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21822 msgid "not cited"
21823 msgstr "nicht zitiert"
21824
21825 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21826 msgid "No bibliography defined!"
21827 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21828
21829 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21830 msgid "No citations selected!"
21831 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21832
21833 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21834 msgid "LaTeX Command: "
21835 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21836
21837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21838 msgid "InsetCommand Error: "
21839 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21840
21841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21843 msgid "Incompatible command name."
21844 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21845
21846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
21847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21848 msgid "InsetCommandParams Error: "
21849 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21850
21851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21852 msgid "InsetCommandParams: "
21853 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21854
21855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21856 msgid "Unknown parameter name: "
21857 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21858
21859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21860 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21861 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21862
21863 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21864 #, c-format
21865 msgid "External template %1$s is not installed"
21866 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21867
21868 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
21869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
21870 msgid "float: "
21871 msgstr "Gleitobjekt: "
21872
21873 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21874 msgid "float"
21875 msgstr "Gleitobjekt"
21876
21877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21878 msgid "subfloat: "
21879 msgstr "Untergleitobjekt: "
21880
21881 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21882 msgid " (sideways)"
21883 msgstr " (seitwärts)"
21884
21885 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21886 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21887 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21888
21889 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21890 #, c-format
21891 msgid "List of %1$s"
21892 msgstr "Liste der %1$s"
21893
21894 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21895 msgid "footnote"
21896 msgstr "Fußnote"
21897
21898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465
21899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
21900 #, c-format
21901 msgid ""
21902 "Could not copy the file\n"
21903 "%1$s\n"
21904 "into the temporary directory."
21905 msgstr ""
21906 "Die Datei\n"
21907 "%1$s\n"
21908 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21909
21910 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21911 #, c-format
21912 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21913 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21914
21915 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21916 #, c-format
21917 msgid "Graphics file: %1$s"
21918 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21919
21920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21921 msgid "Verbatim Input"
21922 msgstr "Unformatiert"
21923
21924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21925 msgid "Verbatim Input*"
21926 msgstr "Unformatiert*"
21927
21928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
21929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
21930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21931 msgid "Recursive input"
21932 msgstr "Rekursive Eingabe"
21933
21934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
21935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
21936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21937 #, c-format
21938 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21939 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
21940
21941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21942 #, c-format
21943 msgid ""
21944 "Included file `%1$s'\n"
21945 "has textclass `%2$s'\n"
21946 "while parent file has textclass `%3$s'."
21947 msgstr ""
21948 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21949 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21950 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21951
21952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21953 msgid "Different textclasses"
21954 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21955
21956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21957 #, c-format
21958 msgid ""
21959 "Included file `%1$s'\n"
21960 "uses module `%2$s'\n"
21961 "which is not used in parent file."
21962 msgstr ""
21963 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21964 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21965 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21966
21967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21968 msgid "Module not found"
21969 msgstr "Modul nicht gefunden"
21970
21971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21972 msgid "Unsupported Inclusion"
21973 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
21974
21975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21976 msgid "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file: "
21977 msgstr ""
21978 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. "
21979 "Betroffene Datei:"
21980
21981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21982 msgid "Index sorting failed"
21983 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
21984
21985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21986 #, c-format
21987 msgid ""
21988 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21989 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21990 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21991 "explained in the User Guide."
21992 msgstr ""
21993 "Das Stichwort '%1$s' konnte nicht\n"
21994 "automatisch sortiert werden.\n"
21995 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21996 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21997
21998 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
21999 msgid "unknown type!"
22000 msgstr "unbekannter Typ!"
22001
22002 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
22003 msgid "Unknown index type!"
22004 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22005
22006 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
22007 msgid "All indices"
22008 msgstr "Alle Indexe"
22009
22010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:433
22011 msgid "subindex"
22012 msgstr "Unterindex"
22013
22014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22015 #, c-format
22016 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22017 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22018
22019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22020 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22021 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22022
22023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22024 msgid "undefined"
22025 msgstr "undefiniert"
22026
22027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22029 msgid "yes"
22030 msgstr "ja"
22031
22032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22034 msgid "no"
22035 msgstr "nein"
22036
22037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22038 msgid "Unknown buffer info"
22039 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22040
22041 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22042 msgid "Label names must be unique!"
22043 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22044
22045 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22046 #, c-format
22047 msgid ""
22048 "The label %1$s already exists,\n"
22049 "it will be changed to %2$s."
22050 msgstr ""
22051 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22052 "sie wird zu %2$s geändert."
22053
22054 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22055 msgid "DUPLICATE: "
22056 msgstr "DUPLIKAT: "
22057
22058 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22059 msgid "no more lstline delimiters available"
22060 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22061
22062 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22063 msgid "Running out of delimiters"
22064 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22065
22066 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22067 msgid ""
22068 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22069 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22070 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22071 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22072 "must investigate!"
22073 msgstr ""
22074 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22075 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22076 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22077 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22078 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22079
22080 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22081 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22082 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22083
22084 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22085 #, c-format
22086 msgid ""
22087 "The following characters in one of the program listings are\n"
22088 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22089 "%1$s."
22090 msgstr ""
22091 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22092 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22093 "%1$s."
22094
22095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22096 msgid "A value is expected."
22097 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22098
22099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22105 msgid "Unbalanced braces!"
22106 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22107
22108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22109 msgid "Please specify true or false."
22110 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22111
22112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22113 msgid "Only true or false is allowed."
22114 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22115
22116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22117 msgid "Please specify an integer value."
22118 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22119
22120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22121 msgid "An integer is expected."
22122 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22123
22124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22125 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22126 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22127
22128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22129 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22130 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22131
22132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22133 #, c-format
22134 msgid "Please specify one of %1$s."
22135 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22136
22137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22138 #, c-format
22139 msgid "Try one of %1$s."
22140 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22141
22142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22143 #, c-format
22144 msgid "I guess you mean %1$s."
22145 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22146
22147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22148 #, c-format
22149 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22150 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22151
22152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22153 #, c-format
22154 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22155 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22156
22157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22158 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22159 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
22160
22161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22162 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22163 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
22164
22165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22166 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22167 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22168
22169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22170 msgid "Enter something like \\color{white}"
22171 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22172
22173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22174 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22175 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22176
22177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22178 msgid "auto, last or a number"
22179 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22180
22181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22182 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22183 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22184
22185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22186 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
22187 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22188
22189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22190 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22191 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22192
22193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22194 #, c-format
22195 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22196 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22197
22198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22199 #, c-format
22200 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22201 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
22202
22203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22204 #, c-format
22205 msgid "Parameter %1$s: "
22206 msgstr "Parameter: %1$s: "
22207
22208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22209 #, c-format
22210 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22211 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22212
22213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22214 #, c-format
22215 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22216 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22217
22218 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
22219 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22220 msgid "New Page"
22221 msgstr "neue Seite"
22222
22223 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22224 msgid "Clear Page"
22225 msgstr "Seite leeren"
22226
22227 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22228 msgid "Clear Double Page"
22229 msgstr "Doppelseite leeren"
22230
22231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22232 msgid "Nom: "
22233 msgstr "Nom: "
22234
22235 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22236 msgid "Nomenclature Symbol: "
22237 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22238
22239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22240 msgid "Description: "
22241 msgstr "Beschreibung: "
22242
22243 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22244 msgid "Sorting: "
22245 msgstr "Sortierung: "
22246
22247 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22248 msgid "Note[[InsetNote]]"
22249 msgstr "Notiz"
22250
22251 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22252 msgid "Greyed out"
22253 msgstr "Grauschrift"
22254
22255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22256 msgid "HPhantom"
22257 msgstr "HPhantom"
22258
22259 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22260 msgid "VPhantom"
22261 msgstr "VPhantom"
22262
22263 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22264 msgid "phantom"
22265 msgstr "phantom"
22266
22267 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22268 msgid "hphantom"
22269 msgstr "hphantom"
22270
22271 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22272 msgid "vphantom"
22273 msgstr "vphantom"
22274
22275 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
22276 msgid "BROKEN: "
22277 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22278
22279 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
22280 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22281 msgid "Ref: "
22282 msgstr "Querverweis: "
22283
22284 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
22285 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22286 msgid "Equation"
22287 msgstr "Gleichung"
22288
22289 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
22290 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22291 msgid "EqRef: "
22292 msgstr "(Querverweis): "
22293
22294 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
22295 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22296 msgid "Page Number"
22297 msgstr "Seitennummer"
22298
22299 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
22300 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22301 msgid "Page: "
22302 msgstr "Seite: "
22303
22304 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
22305 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22306 msgid "Textual Page Number"
22307 msgstr "Seitennummer in Textform"
22308
22309 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
22310 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22311 msgid "TextPage: "
22312 msgstr "TextSeite: "
22313
22314 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
22315 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22316 msgid "Standard+Textual Page"
22317 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22318
22319 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
22320 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22321 msgid "Ref+Text: "
22322 msgstr "Querverweis+Text: "
22323
22324 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
22325 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22326 msgid "PrettyRef"
22327 msgstr "PrettyRef"
22328
22329 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
22330 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22331 msgid "FormatRef: "
22332 msgstr "Formatiert: "
22333
22334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22335 msgid "Interword Space"
22336 msgstr "Normales Leerzeichen"
22337
22338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22339 msgid "Protected Space"
22340 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22341
22342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22343 msgid "Thin Space"
22344 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22345
22346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22347 msgid "Medium Space"
22348 msgstr "Mittlerer Abstand"
22349
22350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22351 msgid "Thick Space"
22352 msgstr "Großer Abstand"
22353
22354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22355 msgid "Quad Space"
22356 msgstr "Geviert-Abstand"
22357
22358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22359 msgid "QQuad Space"
22360 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22361
22362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22363 msgid "Enspace"
22364 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22365
22366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22367 msgid "Enskip"
22368 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22369
22370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22371 msgid "Negative Thin Space"
22372 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22373
22374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22375 msgid "Negative Medium Space"
22376 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22377
22378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22379 msgid "Negative Thick Space"
22380 msgstr "Negativer großer Abstand"
22381
22382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22383 msgid "Protected Horizontal Fill"
22384 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22385
22386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22387 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22388 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22389
22390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22391 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22392 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22393
22394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22395 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22396 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22397
22398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22399 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22400 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22401
22402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22403 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22404 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22405
22406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22407 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22408 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22409
22410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22411 #, c-format
22412 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22413 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22414
22415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22416 #, c-format
22417 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22418 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22419
22420 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22421 msgid "Unknown TOC type"
22422 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22423
22424 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22425 msgid "Selection size should match clipboard content."
22426 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
22427
22428 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22429 msgid "Vertical Space"
22430 msgstr "Vertikaler Abstand"
22431
22432 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
22433 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
22434 msgid "wrap: "
22435 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22436
22437 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22438 msgid "wrap"
22439 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22440
22441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22443 msgid "Not shown."
22444 msgstr "Nicht angezeigt."
22445
22446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22447 msgid "Loading..."
22448 msgstr "Lade..."
22449
22450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22451 msgid "Converting to loadable format..."
22452 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22453
22454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22455 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22456 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22457
22458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22459 msgid "Scaling etc..."
22460 msgstr "Skaliere etc..."
22461
22462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22463 msgid "Ready to display"
22464 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22465
22466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22467 msgid "No file found!"
22468 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22469
22470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22471 msgid "Error converting to loadable format"
22472 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22473
22474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22475 msgid "Error loading file into memory"
22476 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22477
22478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22479 msgid "Error generating the pixmap"
22480 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22481
22482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22483 msgid "No image"
22484 msgstr "Kein Bild"
22485
22486 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22487 msgid "Preview loading"
22488 msgstr "Laden der Vorschau"
22489
22490 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22491 msgid "Preview ready"
22492 msgstr "Vorschau bereit"
22493
22494 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22495 msgid "Preview failed"
22496 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22497
22498 #: src/lengthcommon.cpp:37
22499 msgid "cc[[unit of measure]]"
22500 msgstr "cc"
22501
22502 #: src/lengthcommon.cpp:37
22503 msgid "dd"
22504 msgstr "dd"
22505
22506 #: src/lengthcommon.cpp:37
22507 msgid "em"
22508 msgstr "em"
22509
22510 #: src/lengthcommon.cpp:38
22511 msgid "ex"
22512 msgstr "ex"
22513
22514 #: src/lengthcommon.cpp:38
22515 msgid "mu[[unit of measure]]"
22516 msgstr "mu"
22517
22518 #: src/lengthcommon.cpp:38
22519 msgid "pc"
22520 msgstr "pc"
22521
22522 #: src/lengthcommon.cpp:39
22523 msgid "pt"
22524 msgstr "pt"
22525
22526 #: src/lengthcommon.cpp:39
22527 msgid "sp"
22528 msgstr "sp"
22529
22530 #: src/lengthcommon.cpp:39
22531 msgid "Text Width %"
22532 msgstr "Textbreite %"
22533
22534 #: src/lengthcommon.cpp:40
22535 msgid "Column Width %"
22536 msgstr "Spaltenbreite %"
22537
22538 #: src/lengthcommon.cpp:40
22539 msgid "Page Width %"
22540 msgstr "Seitenbreite %"
22541
22542 #: src/lengthcommon.cpp:40
22543 msgid "Line Width %"
22544 msgstr "Zeilenbreite %"
22545
22546 #: src/lengthcommon.cpp:41
22547 msgid "Text Height %"
22548 msgstr "Texthöhe %"
22549
22550 #: src/lengthcommon.cpp:41
22551 msgid "Page Height %"
22552 msgstr "Seitenhöhe %"
22553
22554 #: src/lyxfind.cpp:138
22555 msgid "Search error"
22556 msgstr "Fehler beim Suchen"
22557
22558 #: src/lyxfind.cpp:138
22559 msgid "Search string is empty"
22560 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22561
22562 #: src/lyxfind.cpp:330
22563 msgid "String has been replaced."
22564 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22565
22566 #: src/lyxfind.cpp:333
22567 msgid " strings have been replaced."
22568 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22569
22570 #: src/lyxfind.cpp:951
22571 #: src/lyxfind.cpp:1042
22572 msgid "Wrap search?"
22573 msgstr "Von vorne suchen?"
22574
22575 #: src/lyxfind.cpp:952
22576 msgid ""
22577 "End of document reached while searching forward.\n"
22578 "\n"
22579 "Continue searching from beginning?"
22580 msgstr ""
22581 "Dokumentende bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
22582 "\n"
22583 "Suche am Anfang fortsetzen?"
22584
22585 #: src/lyxfind.cpp:955
22586 #: src/lyxfind.cpp:1046
22587 msgid "&Yes"
22588 msgstr "&Ja"
22589
22590 #: src/lyxfind.cpp:955
22591 #: src/lyxfind.cpp:1046
22592 msgid "&No"
22593 msgstr "&Nein"
22594
22595 #: src/lyxfind.cpp:1043
22596 msgid ""
22597 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22598 "\n"
22599 "Continue searching from end?"
22600 msgstr ""
22601 "Dokumentanfang bei der Rückwärtssuche erreicht\n"
22602 "\n"
22603 "Suche am Ende fortsetzen?"
22604
22605 #: src/lyxfind.cpp:1137
22606 msgid "Search text is empty!"
22607 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22608
22609 #: src/lyxfind.cpp:1153
22610 msgid "Invalid regular expression!"
22611 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22612
22613 #: src/lyxfind.cpp:1158
22614 msgid "Match not found!"
22615 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22616
22617 #: src/lyxfind.cpp:1165
22618 msgid "Match found !"
22619 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22620
22621 #: src/lyxfind.cpp:1208
22622 msgid "Match found and replaced !"
22623 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
22624
22625 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22626 #, c-format
22627 msgid " Macro: %1$s: "
22628 msgstr " Makro: %1$s: "
22629
22630 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
22631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22632 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
22633 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22634 #, c-format
22635 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22636 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22637
22638 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22639 #, c-format
22640 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22641 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22642
22643 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22644 #, c-format
22645 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22646 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
22647
22648 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22649 msgid "Only one row"
22650 msgstr "Nur eine Zeile"
22651
22652 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22653 msgid "Only one column"
22654 msgstr "Nur eine Spalte"
22655
22656 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22657 msgid "No hline to delete"
22658 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22659
22660 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22661 msgid "No vline to delete"
22662 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22663
22664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22665 #, c-format
22666 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22667 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22668
22669 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22670 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22671 msgid "No number"
22672 msgstr "Keine Nummer"
22673
22674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22675 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22676 msgid "Number"
22677 msgstr "Nummer"
22678
22679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22680 #, c-format
22681 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22682 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22683
22684 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22685 #, c-format
22686 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22687 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22688
22689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22690 #, c-format
22691 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22692 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22693
22694 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22695 msgid "create new math text environment ($...$)"
22696 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22697
22698 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22699 msgid "entered math text mode (textrm)"
22700 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22701
22702 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577
22703 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22704 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22705 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22706
22707 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582
22708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22709 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22710 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22711
22712 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22713 msgid "Standard[[mathref]]"
22714 msgstr "Standard"
22715
22716 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22717 msgid "optional"
22718 msgstr "optional"
22719
22720 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22721 msgid "TeX"
22722 msgstr "TeX"
22723
22724 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22725 msgid "math macro"
22726 msgstr "Mathe-Makro"
22727
22728 #: src/output.cpp:37
22729 #, c-format
22730 msgid ""
22731 "Could not open the specified document\n"
22732 "%1$s."
22733 msgstr ""
22734 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22735 "konnte nicht geöffnet werden."
22736
22737 #: src/output_plaintext.cpp:136
22738 msgid "Abstract: "
22739 msgstr "Abstract: "
22740
22741 #: src/output_plaintext.cpp:148
22742 msgid "References: "
22743 msgstr "Referenzen: "
22744
22745 #: src/support/debug.cpp:38
22746 msgid "No debugging message"
22747 msgstr "Keine Testmeldung"
22748
22749 #: src/support/debug.cpp:39
22750 msgid "General information"
22751 msgstr "Allgemeine Informationen"
22752
22753 #: src/support/debug.cpp:40
22754 msgid "Program initialisation"
22755 msgstr "Initialisierung des Programms"
22756
22757 #: src/support/debug.cpp:41
22758 msgid "Keyboard events handling"
22759 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22760
22761 #: src/support/debug.cpp:42
22762 msgid "GUI handling"
22763 msgstr "GUI-Aufbau"
22764
22765 #: src/support/debug.cpp:43
22766 msgid "Lyxlex grammar parser"
22767 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22768
22769 #: src/support/debug.cpp:44
22770 msgid "Configuration files reading"
22771 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22772
22773 #: src/support/debug.cpp:45
22774 msgid "Custom keyboard definition"
22775 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22776
22777 #: src/support/debug.cpp:46
22778 msgid "LaTeX generation/execution"
22779 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22780
22781 #: src/support/debug.cpp:47
22782 msgid "Math editor"
22783 msgstr "Mathe-Editor"
22784
22785 #: src/support/debug.cpp:48
22786 msgid "Font handling"
22787 msgstr "Schrift-Handhabung"
22788
22789 #: src/support/debug.cpp:49
22790 msgid "Textclass files reading"
22791 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22792
22793 #: src/support/debug.cpp:50
22794 msgid "Version control"
22795 msgstr "Versionskontrolle"
22796
22797 #: src/support/debug.cpp:51
22798 msgid "External control interface"
22799 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22800
22801 #: src/support/debug.cpp:52
22802 msgid "Undo/Redo mechanism"
22803 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22804
22805 #: src/support/debug.cpp:53
22806 msgid "User commands"
22807 msgstr "Benutzerbefehle"
22808
22809 #: src/support/debug.cpp:54
22810 msgid "The LyX Lexer"
22811 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22812
22813 #: src/support/debug.cpp:55
22814 msgid "Dependency information"
22815 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22816
22817 #: src/support/debug.cpp:56
22818 msgid "LyX Insets"
22819 msgstr "LyX-Einfügungen"
22820
22821 #: src/support/debug.cpp:57
22822 msgid "Files used by LyX"
22823 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22824
22825 #: src/support/debug.cpp:58
22826 msgid "Workarea events"
22827 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22828
22829 #: src/support/debug.cpp:59
22830 msgid "Insettext/tabular messages"
22831 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22832
22833 #: src/support/debug.cpp:60
22834 msgid "Graphics conversion and loading"
22835 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22836
22837 #: src/support/debug.cpp:61
22838 msgid "Change tracking"
22839 msgstr "Änderungsverfolgung"
22840
22841 #: src/support/debug.cpp:62
22842 msgid "External template/inset messages"
22843 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22844
22845 #: src/support/debug.cpp:63
22846 msgid "RowPainter profiling"
22847 msgstr "RowPainter-Profiling"
22848
22849 #: src/support/debug.cpp:64
22850 msgid "Scrolling debugging"
22851 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22852
22853 #: src/support/debug.cpp:65
22854 msgid "Math macros"
22855 msgstr "Mathe-Makros"
22856
22857 #: src/support/debug.cpp:66
22858 msgid "RTL/Bidi"
22859 msgstr "RTL/Bidi"
22860
22861 #: src/support/debug.cpp:67
22862 msgid "Locale/Internationalisation"
22863 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22864
22865 #: src/support/debug.cpp:68
22866 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22867 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22868
22869 #: src/support/debug.cpp:69
22870 msgid "Find and replace mechanism"
22871 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
22872
22873 #: src/support/debug.cpp:70
22874 msgid "Developers' general debug messages"
22875 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22876
22877 #: src/support/debug.cpp:71
22878 msgid "All debugging messages"
22879 msgstr "Alle Testmeldungen"
22880
22881 #: src/support/debug.cpp:116
22882 #, c-format
22883 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22884 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22885
22886 #: src/support/filetools.cpp:252
22887 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22888 msgstr "de"
22889
22890 #: src/support/os_win32.cpp:392
22891 msgid "System file not found"
22892 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22893
22894 #: src/support/os_win32.cpp:393
22895 msgid ""
22896 "Unable to load shfolder.dll\n"
22897 "Please install."
22898 msgstr ""
22899 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22900 "Bitte installieren."
22901
22902 #: src/support/os_win32.cpp:398
22903 msgid "System function not found"
22904 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22905
22906 #: src/support/os_win32.cpp:399
22907 msgid ""
22908 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22909 "Don't know how to proceed. Sorry."
22910 msgstr ""
22911 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22912 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22913
22914 #: src/support/userinfo.cpp:45
22915 msgid "Unknown user"
22916 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22917
22918 #~ msgid "View Output|V"
22919 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
22920 #~ msgid "Update Output|U"
22921 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
22922 #~ msgid "LyX binary not found"
22923 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22924 #~ msgid ""
22925 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22926 #~ msgstr ""
22927 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
22928 #~ "werden."
22929 #~ msgid ""
22930 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22931 #~ "\t%1$s\n"
22932 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22933 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22934 #~ msgstr ""
22935 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22936 #~ "\t%1$s\n"
22937 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
22938 #~ "die Umgebungsvariable\n"
22939 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
22940 #~ "enthält."
22941 #~ msgid "File not found"
22942 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
22943 #~ msgid ""
22944 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22945 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22946 #~ msgstr ""
22947 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22948 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22949 #~ msgid ""
22950 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22951 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22952 #~ msgstr ""
22953 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22954 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22955 #~ msgid ""
22956 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22957 #~ "%2$s is not a directory."
22958 #~ msgstr ""
22959 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22960 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
22961 #~ msgid "Directory not found"
22962 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22963 #~ msgid "Advanced Search"
22964 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
22965 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
22966 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
22967 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
22968 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
22969 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22970 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
22971 #~ msgid "Find &Prev"
22972 #~ msgstr "&Voriges suchen"
22973 #~ msgid "Replace P&rev"
22974 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
22975 #~ msgid "Search for..."
22976 #~ msgstr "Suchen nach..."
22977 #~ msgid "Current buffer only"
22978 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
22979 #~ msgid "Buffer"
22980 #~ msgstr "Speicher"
22981 #~ msgid "Current file and all included files"
22982 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
22983 #~ msgid "Document"
22984 #~ msgstr "Dokument"
22985 #~ msgid "All open buffers"
22986 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
22987 #~ msgid "Open buffers"
22988 #~ msgstr "Offene Speicher"
22989 #~ msgid "Find LyX...|X"
22990 #~ msgstr "LyX-Suche..."
22991 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22992 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
22993 #~ msgid "Regexp"
22994 #~ msgstr "Regexp"
22995 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
22996 #~ msgstr "Indexeintrag"
22997 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
22998 #~ msgstr "Indexeintrag"
22999 #~ msgid "Dropped Capitals"
23000 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23001
23002 #, fuzzy
23003 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23004 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23005 #~ msgid "No file open!"
23006 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23007 #~ msgid "Jump to the label"
23008 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23009 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23010 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23011
23012 #, fuzzy
23013 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23014 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23015
23016 #, fuzzy
23017 #~ msgid "Master Settings"
23018 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23019 #~ msgid "Column Width"
23020 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23021 #~ msgid "Settings"
23022 #~ msgstr "Einstellungen"
23023 #~ msgid "Listing settings"
23024 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23025 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23026 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23027 #~ msgid "Insert|n"
23028 #~ msgstr "Einfügen|E"
23029 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23030 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23031 #~ msgid ""
23032 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23033 #~ msgstr ""
23034 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23035 #~ "gültiger Parameter ein."
23036 #~ msgid "Length"
23037 #~ msgstr "Länge"
23038 #~ msgid "Opened inset"
23039 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23040 #~ msgid "Opened Box Inset"
23041 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23042 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23043 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23044 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23045 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23046 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23047 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23048 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23049 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23050 #~ msgid "Opened Float Inset"
23051 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23052 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23053 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23054 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23055 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23056 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23057 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23058 #~ msgid "Opened Note Inset"
23059 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23060 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23061 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23062 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23063 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23064 #~ msgid "Opened table"
23065 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23066 #~ msgid "Opened Text Inset"
23067 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23068 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23069 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23070 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23071 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23072 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23073 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23074 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23075 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23076 #~ msgid "Use input encod&ing"
23077 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23078 #~ msgid "Toggle Label|L"
23079 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23080 #~ msgid "Move Section down|d"
23081 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23082 #~ msgid "Move Section up|u"
23083 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23084 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23085 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23086 #~ msgid ""
23087 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23088 #~ msgstr ""
23089 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23090 #~ "aspell_deutsch\"."
23091
23092 #, fuzzy
23093 #~ msgid ""
23094 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23095 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23096 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23097 #~ msgstr ""
23098 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23099 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23100 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23101 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23102 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23103 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
23104 #~ msgid "*.pws"
23105 #~ msgstr "*.pws"
23106 #~ msgid "Accept Change|C"
23107 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23108
23109 #, fuzzy
23110 #~ msgid "C&ommand:"
23111 #~ msgstr "&Befehl:"
23112 #~ msgid "&BibTeX command:"
23113 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23114 #~ msgid "&Index command:"
23115 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23116 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23117 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
23118 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23119 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
23120 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23121 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23122 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23123 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23124
23125 #, fuzzy
23126 #~ msgid "View|V[[show]]"
23127 #~ msgstr "Ansicht|i"
23128 #~ msgid "View DVI"
23129 #~ msgstr "DVI ansehen"
23130 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23131 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23132 #~ msgid "View PostScript"
23133 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23134 #~ msgid "Update DVI"
23135 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23136 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23137 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23138 #~ msgid "Update PostScript"
23139 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23140 #~ msgid "Thesaurus failure"
23141 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23142 #~ msgid ""
23143 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23144 #~ "\n"
23145 #~ "%1$s."
23146 #~ msgstr ""
23147 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23148 #~ "\n"
23149 #~ "%1$s."
23150 #~ msgid "Indices"
23151 #~ msgstr "Indexe"
23152 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23153 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23154 #~ msgid "B&rowse..."
23155 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23156 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23157 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23158 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23159 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23160 #~ msgid "Ne&w"
23161 #~ msgstr "Ne&u"
23162 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23163 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23164 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23165 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23166 #~ msgid "Spellchecker error"
23167 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23168 #~ msgid ""
23169 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23170 #~ "Maybe it has been killed."
23171 #~ msgstr ""
23172 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23173 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23174 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23175 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23176 #~ msgid "LangHeader"
23177 #~ msgstr "SprachKopf"
23178 #~ msgid "Language Header:"
23179 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23180 #~ msgid "Language:"
23181 #~ msgstr "Sprache:"
23182 #~ msgid "LastLanguage"
23183 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23184 #~ msgid "Last Language:"
23185 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23186 #~ msgid "LangFooter"
23187 #~ msgstr "SprachFuß"
23188 #~ msgid "Language Footer:"
23189 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23190 #~ msgid "End"
23191 #~ msgstr "Ende"
23192 #~ msgid "End of CV"
23193 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23194 #~ msgid "Computer"
23195 #~ msgstr "Computer"
23196 #~ msgid "Computer:"
23197 #~ msgstr "Computer:"
23198 #~ msgid "EmptySection"
23199 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23200 #~ msgid "Empty Section"
23201 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23202 #~ msgid "CloseSection"
23203 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23204 #~ msgid "Close Section"
23205 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23206 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23207 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23208 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23209 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23210 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23211 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23212 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23213 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23214 #~ msgid "Phantom Text"
23215 #~ msgstr "Phantom-Text"
23216 #~ msgid "RegExp"
23217 #~ msgstr "RegExp"
23218 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23219 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23220 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23221 #~ msgstr ""
23222 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23223 #~ msgid "&Postscript driver:"
23224 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23225 #~ msgid "Append Parameter"
23226 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23227 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23228 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23229 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23230 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23231 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23232 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23233 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23234 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23235 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23236 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23237 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23238 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23239 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23240 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23241 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23242 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23243 #~ msgid "&Default language:"
23244 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23245 #~ msgid "&roff command:"
23246 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23247 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23248 #~ msgstr ""
23249 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23250 #~ "einfacher Text"
23251 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23252 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23253 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23254 #~ msgstr ""
23255 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23256 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23257 #~ msgstr ""
23258 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23259 #~ msgid ""
23260 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23261 #~ "You may not have the right languages installed."
23262 #~ msgstr ""
23263 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23264 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23265 #~ msgid ""
23266 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23267 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23268 #~ msgstr ""
23269 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23270 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23271 #~ msgid ""
23272 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23273 #~ "`%2$s'."
23274 #~ msgstr ""
23275 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23276 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23277 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23278 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23279 #~ msgid ""
23280 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23281 #~ "encoding `%2$s'."
23282 #~ msgstr ""
23283 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23284 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23285 #~ msgid ""
23286 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23287 #~ "encoding `%2$s'."
23288 #~ msgstr ""
23289 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23290 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23291 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23292 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23293 #~ msgid "ispell"
23294 #~ msgstr "ispell"
23295 #~ msgid "aspell"
23296 #~ msgstr "aspell"
23297 #~ msgid "hspell"
23298 #~ msgstr "hspell"
23299 #~ msgid "pspell (library)"
23300 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23301 #~ msgid "aspell (library)"
23302 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23303 #~ msgid "*.ispell"
23304 #~ msgstr "*.ispell"
23305 #~ msgid "figure"
23306 #~ msgstr "Abbildung"
23307 #~ msgid "table"
23308 #~ msgstr "Tabelle"
23309 #~ msgid "algorithm"
23310 #~ msgstr "Algorithmus"
23311 #~ msgid "tableau"
23312 #~ msgstr "tableau"
23313 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23314 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23315 #~ msgid "keywords"
23316 #~ msgstr "Schlagwörter"
23317 #~ msgid "Table of Contents|a"
23318 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23319 #~ msgid "FAQ|F"
23320 #~ msgstr "FAQ|F"
23321 #~ msgid "Slidecontents"
23322 #~ msgstr "Folieninhalte"
23323 #~ msgid "Progress Contents"
23324 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23325 #~ msgid "LinuxDoc"
23326 #~ msgstr "LinuxDoc"
23327 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23328 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23329 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23330 #~ msgstr ""
23331 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23332 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23333 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23334 #~ msgid "."
23335 #~ msgstr "."
23336 #~ msgid "American"
23337 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23338 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23339 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23340 #~ msgid "Austrian"
23341 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23342 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23343 #~ msgstr "Malaiisch"
23344 #~ msgid "British"
23345 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23346 #~ msgid "Canadian"
23347 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23348 #~ msgid "Gruß:"
23349 #~ msgstr "Gruß:"
23350 #~ msgid "Reference\t"
23351 #~ msgstr "Referenz"
23352
23353 #, fuzzy
23354 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23355 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23356
23357 #, fuzzy
23358 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23359 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23360
23361 #, fuzzy
23362 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23363 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23364
23365 #, fuzzy
23366 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23367 #~ msgstr "Postvermerk"
23368
23369 #, fuzzy
23370 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23371 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23372
23373 #, fuzzy
23374 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23375 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23376
23377 #, fuzzy
23378 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23379 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23380
23381 #, fuzzy
23382 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23383 #~ msgstr "Unterschrift"
23384 #~ msgid "Stadt:"
23385 #~ msgstr "Stadt:"
23386 #~ msgid "Braille mirror off"
23387 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23388 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23389 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23390 #~ msgid "LaTeX default"
23391 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23392 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23393 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23394 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23395 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23396 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23397 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23398 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23399 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23400 #~ msgid ""
23401 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23402 #~ "'%1$s'."
23403 #~ msgstr ""
23404 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23405 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23406 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23407 #~ msgstr ""
23408 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23409 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23410 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23411 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23412 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23413 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23414 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23415 #~ msgid ""
23416 #~ "Layout had to be changed from\n"
23417 #~ "%1$s to %2$s\n"
23418 #~ "because of class conversion from\n"
23419 #~ "%3$s to %4$s"
23420 #~ msgstr ""
23421 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23422 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23423 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23424 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23425 #~ msgid "Changed Layout"
23426 #~ msgstr "Format geändert"
23427 #~ msgid "Unknown layout"
23428 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23429 #~ msgid ""
23430 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23431 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23432 #~ msgstr ""
23433 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23434 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23435 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23436 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23437 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23438 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23439 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23440 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23441 #~ msgid "Display image in LyX"
23442 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23443 #~ msgid "Screen display"
23444 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23445 #~ msgid "Monochrome"
23446 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23447 #~ msgid "Grayscale"
23448 #~ msgstr "Graustufen"
23449 #~ msgid "%"
23450 #~ msgstr "%"
23451 #~ msgid "&Display:"
23452 #~ msgstr "&Anzeige:"
23453 #~ msgid "Sca&le:"
23454 #~ msgstr "&Größe:"
23455 #~ msgid "Scr&een Display:"
23456 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23457 #~ msgid "Do not display"
23458 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23459 #~ msgid "Unknown Info: "
23460 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23461 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23462 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23463 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23464 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23465 #~ msgid "Comma-separated values"
23466 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23467
23468 #, fuzzy
23469 #~ msgid "Clear group"
23470 #~ msgstr "Seite leeren"
23471 #~ msgid " (auto)"
23472 #~ msgstr " (automatisch)"
23473