1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008ff., The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
8 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
13 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
16 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
17 # "Vorspann bearbeiten"
19 # add -> hinzufügen / anfügen
20 # advanced -> erweitert(e)
21 # allocate -> bereitstellen
22 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
23 # backup -> sichern / Sicherung
24 # bibliography -> Literaturverzeichnis
25 # ... entry -> Literatureintrag
26 # ... key -> Literaturschlüssel
27 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
30 # browse -> (durch)suchen
34 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
35 # citation style -> Zitierstil
36 # cross-reference -> Querverweis
38 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
39 # custom -> benutzerdefiniert
41 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis
51 # index entry -> Stichwort
52 # inline -> eingebettet
56 # keyword -> Schlagwort
60 # merge -> zusammenfassen
61 # miscellaneous -> Verschiedenes
62 # multicolumn -> Mehrfachspalte
63 # (proper) noun -> Eigenname
64 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 # pipe -> Weiterleitung
67 # preferences -> Einstellungen
70 # restore -> zurücksetzen
75 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
76 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
77 # setting -> Einstellung
79 # show -> anzeigen / zeige ...
81 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
83 # switch -> Option / wechseln
86 # toggle -> umschalten / an/aus
89 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
90 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
91 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009-2019.
95 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2019-07-14 11:58+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2019-07-14 12:02+0200\n"
99 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
100 "Language-Team: Deutsch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
106 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
113 msgid "Version goes here"
114 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
120 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
123 msgstr "Urheberrecht"
125 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
129 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
130 msgid "Release Notes"
131 msgstr "Versionshinweise"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:45
134 msgid "The bibliography key"
135 msgstr "Der Literaturschlüssel"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:29
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:76
142 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:91
143 msgid "The label as it appears in the document"
144 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
147 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:87
148 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:89
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:83
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:96
157 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
158 msgstr "Das Jahr bei Autor-Jahr-Verweisen (einzugeben ohne Klammern)."
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:64
161 msgid "A&ll Author Names:"
162 msgstr "A&lle Autornamen:"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:115
166 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
167 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
168 "abbreviated list above."
170 "Wenn Sie eine abgekürzte Autorenliste (mit 'u.a.') und auch eine "
171 "vollständige Autorenliste mit Autor-Jahr-Verweisen verwenden möchten, können "
172 "Sie hier die vollständige Liste eingeben \n"
173 "und die abgekürzte oben."
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:93
177 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
178 "to enter LaTeX code."
180 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
181 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
187 msgstr "Unfor&matiert"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
190 msgid "Citation Style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
194 msgid "Sty&le format:"
195 msgstr "&Stilformat:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
199 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
200 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
201 "Expand to get more information."
203 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
204 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
205 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
212 msgid "Provides available cite style variants."
213 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
221 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
222 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
225 msgid "Biblatex &citation style:"
226 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
229 msgid "The style that determines the layout of the citations"
230 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
234 msgid "Reset to the preset default"
235 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
239 msgstr "Z&urücksetzen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
242 msgid "Bibliography Style"
243 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
246 msgid "Biblate&x bibliography style:"
247 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
251 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
253 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
256 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
259 msgstr "&Zurücksetzen"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
262 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
263 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
270 msgid "Default BibTeX st&yle:"
271 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
275 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
278 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
279 "vorgeschlagen wird."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
283 msgstr "Zurü&cksetzen"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
286 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
288 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
292 msgid "Subdivided bibli&ography"
293 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
296 msgid "Rescan style files"
297 msgstr "Stildateien neu einlesen"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
301 msgstr "&Auffrischen"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
304 msgid "&Multiple bibliographies:"
305 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
308 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
309 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
313 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
315 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
318 msgid "Bibliography Generation"
319 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
327 msgid "Select a processor"
328 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:888
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
338 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
339 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
342 msgid "BibTeX database(s) to use"
343 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank(en)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
347 msgstr "&Datenbanken"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
350 msgid "Found b&y LaTeX:"
351 msgstr "Von LaTe&X gefunden:"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
354 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
355 msgstr "Fügt die ausgewählte Datenbank aus der Liste links hinzu"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
358 msgid "&Add Selected[[bib]]"
359 msgstr "Ausge&w. hinzufügen"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
362 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
363 msgstr "Fügt eine BibTeX-Datenbank aus einem lokalen Ordner hinzu"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
366 msgid "Add &Local..."
367 msgstr "Lokale &hinzufügen..."
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
370 msgid "Remove the selected database"
371 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
378 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
379 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
382 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:140
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
387 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
388 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
391 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
396 msgid "Edit selected database externally"
397 msgstr "Ausgewählte Datenbanken extern bearbeiten"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
401 msgstr "&Bearbeiten..."
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:191
405 msgstr "Ausg&ewählt:"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
408 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:290
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:291
418 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
419 "document, specify it here"
421 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
422 "Dokument, geben Sie diese hier an."
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:260
425 msgid "The BibTeX style"
426 msgstr "Der BibTeX-Stil"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:263
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
433 msgid "Choose a style file"
434 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:291
437 msgid "Select a style file from your local directory"
438 msgstr "Wählt einen Stil aus einem lokalen Ordner"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:294
441 msgid "Add L&ocal..."
442 msgstr "L&okalen hinzufügen..."
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
445 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
446 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
447 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
448 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
449 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
450 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
451 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
452 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
453 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:337
458 msgid "This bibliography section contains..."
459 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:327
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357
466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
467 msgid "all cited references"
468 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:359
471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
472 msgid "all uncited references"
473 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:360
476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
477 msgid "all references"
478 msgstr "alle Literatureinträge"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:359
481 msgid "Add bibliography to the table of contents"
482 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:362
485 msgid "Add bibliography to &TOC"
486 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:386
490 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
494 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
497 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
498 "Handbuch für Einzelheiten."
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:425
501 msgid "Scan for new databases and styles"
502 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
506 msgstr "&Auffrischen"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
509 msgid "Type and Size"
510 msgstr "Art und Größe"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540
517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
522 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
529 msgstr "&Innere Box:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
532 msgid "Inner box type"
533 msgstr "Art der inneren Box"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
552 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
557 msgid "Check this if the box should break across pages"
558 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
561 msgid "Allow &page breaks"
562 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
574 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
575 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
594 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
595 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
603 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
609 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
610 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:250
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1553
643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1018
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
650 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1019
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1020
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
667 msgid "Decoration box types"
668 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
671 msgid "Thickness value"
672 msgstr "Strichstärkenwert"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
675 msgid "&Line thickness:"
676 msgstr "S&trichstärke:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
679 msgid "Separation value"
680 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
683 msgid "Box s&eparation:"
684 msgstr "Box-&Abstand:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
688 msgstr "&Verzierung:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
691 msgid "&Shadow size:"
692 msgstr "Schatten&größe:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
704 msgstr "Hintergr&und:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
711 msgid "&Available branches:"
712 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
715 msgid "Select your branch"
716 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
723 msgid "&New:[[branch]]"
724 msgstr "&Neuer Zweig:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
728 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
731 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
735 msgid "Filename &Suffix"
736 msgstr "Dateinamen&sendung"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
739 msgid "Show undefined branches used in this document."
740 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
743 msgid "&Undefined Branches"
744 msgstr "&Undefinierte Zweige"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
747 msgid "A&vailable Branches:"
748 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
751 msgid "Toggle the selected branch"
752 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
755 msgid "(&De)activate"
756 msgstr "(&De)aktivieren"
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
759 msgid "Add a new branch to the list"
760 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
764 #: src/CutAndPaste.cpp:444
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
769 msgid "Define or change background color"
770 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
773 msgid "Alter Co&lor..."
774 msgstr "&Farbe ändern..."
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
777 msgid "Remove the selected branch"
778 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
781 #: src/Buffer.cpp:4781 src/Buffer.cpp:4794
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
786 msgid "Change the name of the selected branch"
787 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
791 msgstr "&Umbenennen..."
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
794 msgid "Add the selected branches to the list."
795 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
798 msgid "&Add Selected"
799 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
802 msgid "Add all unknown branches to the list."
803 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
807 msgstr "A&lle hinzufügen"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1448
810 #: src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4849 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
811 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2744
814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4127
821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
827 msgid "Undefined branches used in this document."
828 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
831 msgid "&Undefined Branches:"
832 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2575
866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2595
867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
873 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
875 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
876 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:107
877 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
891 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
896 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
901 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
906 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
911 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
916 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
921 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
926 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
931 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
932 msgid "&Custom bullet:"
933 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
940 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
944 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
945 msgid "Go to previous change"
946 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
949 msgid "&Previous change"
950 msgstr "&Vorherige Änderung"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
953 msgid "Go to next change"
954 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
958 msgstr "&Nächste Änderung"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
961 msgid "Accept this change"
962 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
966 msgstr "A&kzeptieren"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
969 msgid "Reject this change"
970 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
977 msgid "Font Properties"
978 msgstr "Schrifteigenschaften"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
983 msgstr "Schriftfamilie"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
992 msgstr "Strichstärke"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
996 msgstr "S&trichstärke:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
1001 msgstr "Schriftschnitt"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
1010 msgstr "Schriftgrad"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
1015 msgstr "Schriftfarbe"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
1022 msgid "U&nderlining:"
1023 msgstr "&Unterstreichung:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
1026 msgid "Underlining of text"
1027 msgstr "Unterstreichung des Texts"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
1030 msgid "S&trikethrough:"
1031 msgstr "&Durchstreichung:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1034 msgid "Strike-through text"
1035 msgstr "Durchstreichung des Texts"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
1038 msgid "Language Settings"
1039 msgstr "Spracheinstellungen"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265
1042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:94
1043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:16
1050 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1051 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1052 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:477
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
1054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
1059 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1061 "Wenn dies ausgewählt ist, wird der markierte Text von der "
1062 "Rechtschreibprüfung ausgenommen."
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
1065 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1066 msgstr "&Keine Rechtschreibprüfung"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1069 msgid "Semantic Markup"
1070 msgstr "Semantische Auszeichnung"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
1073 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1075 "Semantische Hervorhebung (in der Voreinstellung kursiv, kann jedoch "
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
1080 msgstr "&Hervorgehoben"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
1083 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1085 "Semantische Auszeichnung von Namen (in der Voreinstellung Kapitälchen, kann "
1086 "jedoch angepasst werden)"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1093 msgid "Apply each change automatically"
1094 msgstr "Jede Änderung automatisch anwenden"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1097 msgid "Apply changes &immediately"
1098 msgstr "Änderungen &sofort anwenden"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1101 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1102 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1106 msgstr "Alle Felder"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1109 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1111 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1114 msgid "All entry types"
1115 msgstr "Alle Eintragstypen"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1118 msgid "Click for more filter options"
1119 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1126 msgid "A&vailable Citations:"
1127 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1130 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1132 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1136 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1138 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1141 msgid "Selected &Citations:"
1142 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1146 msgstr "Formatierung"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1149 msgid "Citation st&yle:"
1150 msgstr "Zitier&stil:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1153 msgid "Text befo&re:"
1154 msgstr "Text &davor:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1157 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1158 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1162 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1163 "style supports this."
1165 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1166 "Zitierstil dies unterstützt."
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1169 msgid "&Text after:"
1170 msgstr "&Text danach:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1174 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1177 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1178 "Zitierstil dies unterstützt."
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1182 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1183 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1185 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1186 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1190 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1191 "citation style supports this."
1193 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1194 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1197 msgid "Force upcas&ing"
1198 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1202 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1203 "citation style supports this."
1205 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1206 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1209 msgid "All aut&hors"
1210 msgstr "Alle A&utoren"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1214 msgstr "Schriftfarben"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1222 msgid "Click to change the color"
1223 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1227 msgstr "Standard..."
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1231 msgid "Revert the color to the default"
1232 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1235 msgid "Greyed-out notes:"
1236 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
1240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
1242 msgstr "&Änderung..."
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1245 msgid "Background Colors"
1246 msgstr "Hintergrundfarben"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1253 msgid "Shaded boxes:"
1254 msgstr "Schattierte Boxen:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1257 msgid "Compare Revisions"
1258 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1261 msgid "Revisions ba&ck"
1262 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1265 msgid "&Between revisions"
1266 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1277 msgid "Old Documen&t:"
1278 msgstr "Altes Do&kument:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1281 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1282 msgstr "Geben Sie hier die Originalversion des Dokuments an (Vergleichsquelle)"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1286 msgstr "Du&rchsuchen..."
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1289 msgid "&New Document:"
1290 msgstr "&Neues Dokument:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1293 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1295 "Geben Sie hier die veränderte Version des Dokuments an (Vergleichsziel)"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:28
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:152
1300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1302 msgstr "&Durchsuchen..."
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1305 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1307 "Wählen Sie das Dokument, von dem die Einstellungen übernommen werden sollen"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
1310 msgid "Document Settings"
1311 msgstr "Dokument-Einstellungen"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1314 msgid "O&ld Document"
1315 msgstr "A<es Dokument"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1318 msgid "New Docu&ment"
1319 msgstr "N&eues Dokument"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1323 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1324 "resulting document"
1326 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1327 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1330 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1331 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe aktivieren"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1338 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1339 msgid "Match delimiter types"
1340 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1343 msgid "&Keep matched"
1344 msgstr "&Zusammenpassend"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1348 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1351 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1352 "in die passende Richtung."
1354 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1355 msgid "S&wap && Reverse"
1356 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1359 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1360 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1363 msgid "Use Class Defaults"
1364 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1367 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1369 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1370 "Dokumente speichern"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1373 msgid "Save as Document Defaults"
1374 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1381 msgid "Show ERT button only"
1382 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1386 msgstr "&Geschlossen"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1389 msgid "Show ERT contents"
1390 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1398 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1399 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1401 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1402 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1405 msgid "For more information, refer to the complete log."
1406 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1409 msgid "Description:"
1410 msgstr "Beschreibung:"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1417 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1418 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1421 msgid "View Complete &Log..."
1422 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1425 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1426 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1429 msgid "Show Output &Anyway"
1430 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1437 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:25
1449 msgid "Select a file"
1450 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1461 msgid "Available templates"
1462 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1466 msgid "LaTe&X and LyX options"
1467 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1470 msgid "LaTeX Options"
1471 msgstr "LaTeX-Optionen"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1483 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1484 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1486 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1487 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1490 msgid "&Show in LyX"
1491 msgstr "In LyX &anzeigen"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1497 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1498 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1501 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1502 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1505 msgid "Si&ze and Rotation"
1506 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1516 msgid "Angle to rotate image by"
1517 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1523 msgid "The origin of the rotation"
1524 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1528 msgstr "&Drehpunkt:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1540 msgid "Height of image in output"
1541 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1545 msgid "Width of image in output"
1546 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1549 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1550 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1554 msgid "&Maintain aspect ratio"
1555 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1559 msgstr "Zuschneiden"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1562 msgid "Clip to bounding box values"
1563 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1566 msgid "Clip to &bounding box"
1567 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1571 msgid "Left botto&m:"
1572 msgstr "&Links unten:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1581 msgstr "&Rechts oben:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1584 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1585 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1589 msgid "&Get from File"
1590 msgstr "L&ese aus Datei"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1610 msgid "Replace &with:"
1611 msgstr "Ersetzen &durch:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1614 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1615 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1619 msgid "Search &backwards"
1620 msgstr "&Rückwärts suchen"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1623 msgid "Restrict search to whole words only"
1624 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1627 msgid "W&hole words"
1628 msgstr "Gan&ze Wörter"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1631 msgid "Perform a case-sensitive search"
1632 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1635 msgid "Case &sensitive"
1636 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1639 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1640 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1643 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1645 msgstr "&Nächstes suchen"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1648 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1649 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1652 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124
1653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1659 msgid "Replace all occurrences at once"
1660 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161
1664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1665 msgid "Replace &All"
1666 msgstr "&Alle ersetzen"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1670 msgstr "E&instellungen"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1673 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1674 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1681 msgid "C&urrent document"
1682 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1686 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1688 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1691 msgid "&Master document"
1692 msgstr "Hau&ptdokument"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1695 msgid "All open documents"
1696 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1699 msgid "&Open documents"
1700 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1703 msgid "&All manuals"
1704 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1707 msgid "Restrict search to math environments only"
1708 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1711 msgid "Search on&ly in maths"
1712 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1716 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1717 "and paragraph style"
1719 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1720 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1723 msgid "I&gnore format"
1724 msgstr "Ignoriere For&mat"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1727 msgid "&Expand macros"
1728 msgstr "&Makros ausklappen"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1732 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1735 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1739 msgid "&Preserve first case on replace"
1740 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1748 msgid "Float T&ype:"
1749 msgstr "Gleitobjekt-&Typ:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1752 msgid "Alignment of Contents"
1753 msgstr "Ausrichtung des Inhalts"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1757 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1760 "Die Standardausrichtung für Gleitobjekte verwenden, wie sie in den Dokument-"
1761 "Einstellungen definiert ist."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1764 msgid "D&ocument Default"
1765 msgstr "D&okumentvoreinstellung"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1768 msgid "Left-align float contents"
1769 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte linksbündig ausrichten"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1777 msgid "Center float contents"
1778 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte zentrieren"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1787 msgid "Right-align float contents"
1788 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte rechtsbündig ausrichten"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1795 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1797 "Die Standardausrichtung der Klasse für Gleitobjekte verwenden, wie immer sie "
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1801 msgid "Class &Default"
1802 msgstr "&Klassenvoreinstellung"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1805 msgid "Further Options"
1806 msgstr "Weitere Optionen"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1809 msgid "&Span columns"
1810 msgstr "Spalten überspa&nnen"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1813 msgid "Rotate side&ways"
1814 msgstr "Seit&wärts drehen"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1817 msgid "Position on Page"
1818 msgstr "Platzierung auf der Seite"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1821 msgid "Place&ment Settings:"
1822 msgstr "&Platzierungseinstellungen:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1825 msgid "&Top of page"
1826 msgstr "&Anfang der Seite"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1829 msgid "&Bottom of page"
1830 msgstr "&Ende der Seite"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1833 msgid "&Page of floats"
1834 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1837 msgid "&Here if possible"
1838 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1841 msgid "Here de&finitely"
1842 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1845 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1846 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:35
1853 msgid "&Default family:"
1854 msgstr "Standard-&Familie:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:47
1857 msgid "Select the default family for the document"
1858 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1862 msgstr "&Grundgröße:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:86
1865 msgid "&LaTeX font encoding:"
1866 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:101
1869 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1870 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1874 msgstr "Se&rifenschrift:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1877 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1878 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:142
1881 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1882 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:145
1885 msgid "Use true s&mall caps"
1886 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:372
1890 msgid "Use old style instead of lining figures"
1891 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:159
1894 msgid "Use &old style figures"
1895 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:292
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:302
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:410
1905 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1907 "Hier können Sie zusätzliche Optionen (für das LaTeX-Font-Paket) eingeben."
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1910 msgid "&Sans Serif:"
1911 msgstr "S&erifenlose:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:217
1914 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1915 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:237
1919 msgstr "S&kalierung (%):"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:247
1922 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1923 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:267
1926 msgid "Use old st&yle figures"
1927 msgstr "Me&diävalziffern verwenden"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:313
1930 msgid "&Typewriter:"
1931 msgstr "&Schreibmaschine:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:325
1934 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1935 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:345
1939 msgstr "Ska&lierung (%):"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:355
1942 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1944 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:375
1947 msgid "Use old style &figures"
1948 msgstr "Mediäval&ziffern verwenden"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:421
1952 msgstr "M&athematik:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:431
1955 msgid "Select the math typeface"
1956 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:438
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:448
1963 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1965 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1967 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:457
1971 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1974 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1975 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:460
1978 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1979 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:467
1983 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1986 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1987 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:470
1990 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1991 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:477
1995 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1996 "box prevents that."
1998 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1999 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
2000 "Diese Option verhindert das."
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:480
2003 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2004 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2011 msgid "Select an image file"
2012 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2016 msgstr "Ausgabegröße"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2019 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2021 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
2022 "automatisch bestimmt."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
2025 msgid "Set &height:"
2026 msgstr "&Höhe festlegen:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2029 msgid "&Scale graphics (%):"
2030 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2033 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2035 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
2036 "automatisch bestimmt."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
2040 msgstr "&Breite festlegen:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2043 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2045 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2049 msgid "Rotate Graphics"
2050 msgstr "Grafik drehen"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2053 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2055 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2058 msgid "Ro&tate after scaling"
2059 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2063 msgstr "Dreh&punkt:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2066 msgid "A&ngle (degrees):"
2067 msgstr "&Winkel (Grad):"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2071 msgid "File name of image"
2072 msgstr "Dateiname des Bilds"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2075 msgid "&Coordinates and Clipping"
2076 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2080 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2081 "viewport for PDF output)"
2083 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2084 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2087 msgid "Clip to c&oordinates"
2088 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2102 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2103 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2105 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2106 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2110 msgid "Additional LaTeX options"
2111 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2114 msgid "LaTeX &options:"
2115 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2119 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2120 "at application level (see Preferences dialog)."
2122 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2123 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2126 msgid "Sho&w in LyX"
2127 msgstr "In L&yX anzeigen"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2130 msgid "Sca&le on screen (%):"
2131 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2134 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2135 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2138 msgid "Graphics Group"
2139 msgstr "Grafikgruppe"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2142 msgid "Assigned &to group:"
2143 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2146 msgid "Click to define a new graphics group."
2147 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2150 msgid "O&pen new group..."
2151 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2154 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2155 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2159 msgstr "Entwurfsmodus"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2163 msgstr "&Entwurfsmodus"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2166 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2167 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2170 msgid "..............."
2171 msgstr "..............."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2177 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2178 msgid "<-----------"
2179 msgstr "<-----------"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2182 msgid "----------->"
2183 msgstr "----------->"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2186 msgid "\\-----v-----/"
2187 msgstr "\\-----v-----/"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2190 msgid "/-----^-----\\"
2191 msgstr "/-----^-----\\"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2197 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2198 msgid "Supported spacing types"
2199 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2206 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2207 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2210 msgid "&Fill Pattern:"
2211 msgstr "&Füllmuster:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2217 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2218 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2219 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2222 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2223 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2224 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2225 #: lib/layouts/minimalistic.module:27 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2230 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2236 msgid "Name associated with the URL"
2237 msgstr "Name für die URL"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:55
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2246 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2247 "to enter LaTeX code."
2249 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2250 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2253 msgid "Specify the link target"
2254 msgstr "Das Linkziel angeben"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2260 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2261 msgid "Link to the web or to every other target"
2262 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2269 msgid "Link to an email address"
2270 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2276 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2277 msgid "Link to a file"
2278 msgstr "Link zu einer Datei"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:35
2285 msgid "I&nclude Type:"
2286 msgstr "&Art der Einbindung:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2299 msgstr "Unformatiert"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2303 msgid "Program Listing"
2304 msgstr "Programmlisting"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2307 msgid "Edit the file"
2308 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:72
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
2315 msgstr "&Bearbeiten"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79
2318 msgid "File name to include"
2319 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2322 msgid "Underline spaces in generated output"
2323 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:127
2326 msgid "&Mark spaces in output"
2327 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:140
2330 msgid "Show LaTeX preview"
2331 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:143
2334 msgid "&Show preview"
2335 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:171
2338 msgid "Listing Parameters"
2339 msgstr "Listing-Parameter"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:252
2345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2348 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2350 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2356 msgid "&Bypass validation"
2357 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:289
2360 msgid "&More parameters"
2361 msgstr "&Weitere Parameter"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:299
2365 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2366 "want to enter LaTeX code."
2368 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Legende` unformatiert an LaTeX. Aktivieren "
2369 "Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2372 msgid "Available I&ndexes:"
2373 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2376 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2377 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2381 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2383 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2386 msgid "Index Generation"
2387 msgstr "Indexerzeugung"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
2390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2394 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2395 msgid "Define program options of the selected processor."
2396 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2399 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2401 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2405 msgid "&Use multiple indexes"
2406 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2409 msgid "&New:[[index]]"
2410 msgstr "&Neuer Index:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2414 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2416 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2417 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2420 msgid "Add a new index to the list"
2421 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2424 msgid "A&vailable Indexes:"
2425 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2432 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2433 msgid "Remove the selected index"
2434 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2437 msgid "Rename the selected index"
2438 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2442 msgstr "&Umbenennen..."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2445 msgid "Define or change button color"
2446 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2449 msgid "Infor&mation Type:"
2450 msgstr "Infor&mationstyp:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2454 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2455 "information below."
2457 "Wählen Sie hier die Art der Information, die ausgegeben werden soll. Dann "
2458 "spezifizieren Sie die gewünschte Information unten."
2460 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2462 msgstr "&Fixes Datum:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2465 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2466 msgstr "Hier können Sie ein fixes Datum eingeben (im ISO-Format: YYYY-MM-DD)"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2470 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2473 msgid "Inset Parameter Configuration"
2474 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2477 msgid "Update dialog when moving context"
2479 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2483 msgid "S&ynchronize Dialog"
2484 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2487 msgid "Apply settings immediately"
2488 msgstr "Änderungen sofort anwenden"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2492 msgid "I&mmediate Apply"
2493 msgstr "&Direkt anwenden"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2496 msgid "Document &Class"
2497 msgstr "Dokumentklasse"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2500 msgid "Click to select a local document class definition file"
2501 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2504 msgid "&Local Layout..."
2505 msgstr "&Lokales Format..."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2508 msgid "Class Options"
2509 msgstr "Klassenoptionen"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2512 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2513 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2516 msgid "&Predefined:"
2517 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2521 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2524 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2525 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2529 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2532 msgid "&Graphics driver:"
2533 msgstr "&Grafiktreiber:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2536 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2538 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2541 msgid "Select de&fault master document"
2542 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2546 msgstr "&Hauptdokument:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2549 msgid "Enter the name of the default master document"
2550 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2553 msgid "&Suppress default date on front page"
2554 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2557 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2558 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:39
2561 msgid "&Quote style:"
2562 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:49
2565 msgid "Select the default quotation marks style"
2566 msgstr "Wählen Sie hier den Standardstil für Anführungszeichen"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:59
2570 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2571 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2572 "have been inserted with."
2574 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2575 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2576 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2577 "dokumentweiten Stil."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:62
2580 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2581 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:89
2585 msgstr "&Kodierung:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:116
2588 msgid "Select Unicode encoding variant."
2589 msgstr "Wählen Sie die passende Unicode-Kodierung"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2592 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2593 msgstr "Wählen Sie hier, ob das Paket 'inputenc' geladen werden soll."
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2596 msgid "Select custom encoding."
2597 msgstr "Benutzerdefinierte Kodierung wählen"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2600 msgid "Language pa&ckage:"
2601 msgstr "Sprach&paket:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:153
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2605 msgid "Select which language package LyX should use"
2606 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:160
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2611 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2613 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2614 "\\usepackage{babel})"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2621 msgid "Value of the vertical line offset."
2622 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2625 msgid "Value of the line width."
2626 msgstr "Wert der Linienbreite."
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2633 msgid "Value of the line thickness."
2634 msgstr "Wert der Liniendicke."
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2637 msgid "Input here the listings parameters"
2638 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2642 msgid "Feedback window"
2643 msgstr "Feedback-Fenster"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2646 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2648 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2651 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2652 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2657 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2662 msgid "&Main Settings"
2663 msgstr "&Haupteinstellungen"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2667 msgstr "Platzierung"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2670 msgid "Check for inline listings"
2671 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2674 msgid "&Inline listing"
2675 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2678 msgid "Check for floating listings"
2679 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2683 msgstr "Gleitob&jekt"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2687 msgstr "&Platzierung:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2690 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2691 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2694 msgid "Line numbering"
2695 msgstr "Zeilennummerierung"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2702 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2703 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2710 msgid "Difference between two numbered lines"
2711 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2715 msgstr "Schrift&größe:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2718 msgid "Choose the font size for line numbers"
2719 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2728 msgstr "S&chriftgröße:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2731 msgid "The content's base font size"
2732 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2735 msgid "Font Famil&y:"
2736 msgstr "Schrift&familie:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2739 msgid "The content's base font style"
2740 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2743 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2744 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2747 msgid "&Break long lines"
2748 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2751 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2752 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2755 msgid "S&pace as symbol"
2756 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2759 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2761 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2764 msgid "Space i&n string as symbol"
2765 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2768 msgid "Tab&ulator size:"
2769 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2772 msgid "Use extended character table"
2773 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
2776 msgid "&Extended character table"
2777 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2784 msgid "Select the programming language"
2785 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2792 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2793 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
2800 msgid "Fi&rst line:"
2801 msgstr "E&rste Zeile:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
2804 msgid "The first line to be printed"
2805 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
2809 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
2812 msgid "The last line to be printed"
2813 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
2820 msgid "More Parameters"
2821 msgstr "Weitere Parameter"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
2824 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2826 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2829 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2830 msgid "Document-specific layout information"
2831 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2835 msgstr "&Validieren"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2838 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2839 msgid "Errors reported in terminal."
2840 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2844 msgstr "Konvertieren"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2848 msgstr "Protokollt&yp:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2851 msgid "Jump to the next error message."
2852 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2856 msgstr "Nächster &Fehler"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2859 msgid "Jump to the next warning message."
2860 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2863 msgid "Next &Warning"
2864 msgstr "Nächste &Warnung"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
2870 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2871 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2872 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2878 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2879 msgid "&Open Containing Directory"
2880 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2883 msgid "Update the display"
2884 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2887 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2889 msgstr "A&ktualisieren"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2895 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:32
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
2900 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:48
2902 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2905 "Legt fest, ob nur persönliche Dateien, Systemdateien oder beides angezeigt "
2908 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
2909 msgid "Filter case-sensitively"
2910 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
2913 msgid "Case Sensiti&ve"
2914 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:110
2917 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2919 "Hier werden die verfügbaren Sprachversionen der ausgewählten Datei angezeigt."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2922 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2923 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2926 msgid "&Default margins"
2927 msgstr "&Standard-Ränder"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2933 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2945 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2947 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2950 msgid "Head &height:"
2951 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2955 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2958 msgid "&Column sep:"
2959 msgstr "&Spaltenabstand:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2962 msgid "Master Document Output"
2963 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2966 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2967 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2970 msgid "Include only &selected children"
2971 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2975 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2978 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2979 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2982 msgid "&Maintain counters and references"
2983 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2986 msgid "Include all subdocuments in the output"
2987 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2990 msgid "&Include all children"
2991 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2997 msgid "Number of rows"
2998 msgstr "Anzahl der Zeilen"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
3006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3009 msgid "Number of columns"
3010 msgstr "Anzahl der Spalten"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
3019 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3020 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
3023 msgid "Vertical alignment"
3024 msgstr "Vert. Ausrichtung"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
3030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
3031 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3032 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
3035 msgid "Hori&zontal:"
3036 msgstr "&Horizontal:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
3039 msgid "decoration type / matrix border"
3040 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3043 msgid "All packages:"
3044 msgstr "Alle Pakete:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3047 msgid "Load A&utomatically"
3048 msgstr "&Automatisch laden"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3051 msgid "Load Alwa&ys"
3052 msgstr "&Immer laden"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3055 msgid "Do &Not Load"
3056 msgstr "&Nicht laden"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3059 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3060 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3063 msgid "Indent &formulas"
3064 msgstr "&Formeln einrücken"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3067 msgid "Size of the indentation"
3068 msgstr "Länge der Einrückung"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3071 msgid "Formula numbering side:"
3072 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3075 msgid "Side where formulas are numbered"
3076 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
3080 msgstr "&Verfügbar:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:126
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3084 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3086 msgstr "&Hinzufügen"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:133
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:186
3094 msgstr "Ausg&ewählt:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3097 msgid "Nomenclature"
3098 msgstr "Nomenklatur"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3104 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3105 msgid "Des&cription:"
3106 msgstr "&Beschreibung:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3110 msgstr "&Einsortieren als:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3114 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3115 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3117 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
3118 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3124 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3125 msgid "LyX internal only"
3126 msgstr "Nur LyX-intern"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3132 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3133 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3134 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3140 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3141 msgid "Print as grey text"
3142 msgstr "Als grauen Text drucken"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3146 msgstr "&Grauschrift"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:37
3149 msgid "Add line numbers to the document"
3150 msgstr "Zeilennummern zum Dokument hinzufügen"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:40
3153 msgid "L&ine numbering"
3154 msgstr "&Zeilennummerierung"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
3160 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
3162 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3163 "manual for details."
3165 "Optionen für die Zeilennummerierung (Paket lineno). Bitte konsultieren Sie "
3166 "die Dokumentation des Pakets lineno für Einzelheiten."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:82
3169 msgid "&List in Table of Contents"
3170 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:108
3174 msgstr "&Nummerierung"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3177 msgid "Output Format"
3178 msgstr "Ausgabeformat"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3181 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3182 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3185 msgid "De&fault output format:"
3186 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3192 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3194 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3195 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3196 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3197 "in collaborative settings and with version control systems."
3199 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch solche, die oft geändert "
3200 "werden oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von verfolgten "
3201 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3202 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3203 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3206 msgid "Save &transient properties"
3207 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3211 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3214 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3215 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3218 msgid "&Allow running external programs"
3219 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3222 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3224 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3227 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3228 msgid "S&ynchronize with output"
3229 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3232 msgid "C&ustom macro:"
3233 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3236 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3237 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3240 msgid "XHTML Output Options"
3241 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3244 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3245 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3248 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3249 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3252 msgid "&Math output:"
3253 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3256 msgid "Format to use for math output."
3257 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3259 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3263 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3267 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3271 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3272 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3274 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:641
3278 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3279 msgid "Math &image scaling:"
3280 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3283 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3284 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3286 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3287 msgid "Write CSS to file"
3288 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3291 msgid "&Use hyperref support"
3292 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3299 msgid "Header Information"
3300 msgstr "Dokument-Informationen"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3316 msgstr "&Schlagwörter:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3320 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3322 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3323 "Dokument zu erhalten"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3326 msgid "Automatically fi&ll header"
3327 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3330 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3331 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3334 msgid "Load in &fullscreen mode"
3335 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3339 msgstr "H&yperlinks"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3342 msgid "Allows link text to break across lines."
3343 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3346 msgid "B&reak links over lines"
3347 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3350 msgid "No &frames around links"
3351 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3354 msgid "C&olor links"
3355 msgstr "&Links einfärben"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3358 msgid "Bibliographical backreferences"
3359 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3362 msgid "B&ackreferences:"
3363 msgstr "Rück&verweise:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3367 msgstr "&Lesezeichen"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3370 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3371 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3374 msgid "&Numbered bookmarks"
3375 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3378 msgid "&Open bookmark tree"
3379 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3382 msgid "Number of levels"
3383 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3386 msgid "Additional O&ptions"
3387 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3390 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3391 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3394 msgid "Paper Format"
3395 msgstr "Papierformat"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3403 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3405 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3406 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3409 msgid "&Orientation:"
3410 msgstr "&Orientierung:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3414 msgstr "Ho&chformat"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3418 msgstr "&Querformat"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3421 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3422 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
3424 msgstr "Seitenlayout"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3427 msgid "Page &style:"
3428 msgstr "&Seiten-Stil:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3431 msgid "Style used for the page header and footer"
3432 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3435 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3436 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3439 msgid "&Two-sided document"
3440 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3443 msgid "Line &spacing"
3444 msgstr "Zeilen&abstand"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3455 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
3460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3465 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3472 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
3473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
3474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
3475 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316
3478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
3480 msgstr "Benutzerdefiniert"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1570
3491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3492 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3494 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3498 msgid "Paragraph's &Default"
3499 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3503 msgstr "Markenbreite"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3507 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3508 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3511 msgid "Lo&ngest label"
3512 msgstr "Längste &Marke"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3515 msgid "&Indent Paragraph"
3516 msgstr "Absatz &einrücken"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3519 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3520 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3527 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3528 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3531 msgid "&Horizontal Phantom"
3532 msgstr "&Horizontales Phantom"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3535 msgid "Vertical space of the phantom content"
3536 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3539 msgid "Verti&cal Phantom"
3540 msgstr "&Vertikales Phantom"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3547 msgid "Change the selected color"
3548 msgstr "Die ausgewählte Farbe ändern"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3555 msgid "Reset the selected color to its original value"
3556 msgstr "Die ausgewählte Farbe auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3559 msgid "Restore &Default"
3560 msgstr "Auf Aus&gangswert"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3563 msgid "Reset all colors to their original value"
3564 msgstr "Alle Farben auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3567 msgid "Restore A&ll"
3568 msgstr "A&lle auf Ausgangswert"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3571 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3572 msgstr "Verwendet das Farbschema Ihres Betriebssystems/Ihrer Desktop-Umgebung"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3575 msgid "&Use system colors"
3576 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3580 msgstr "Im Mathemodus"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3584 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3587 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3591 msgid "Automatic in&line completion"
3592 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3595 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3596 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3599 msgid "Automatic p&opup"
3600 msgstr "Automatisches P&opup"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3603 msgid "Autoco&rrection"
3604 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3608 msgstr "Im Textmodus"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3612 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3615 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3619 msgid "Automatic &inline completion"
3620 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3623 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3624 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3627 msgid "Automatic &popup"
3628 msgstr "Automatisches &Popup"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3632 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3635 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3636 "im Textmodus verfügbar ist."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3639 msgid "Cursor i&ndicator"
3640 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3643 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:92
3644 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:320
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3650 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3651 "if it is available."
3653 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3654 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3657 msgid "s inline completion dela&y"
3658 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3662 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3663 "if it is available."
3665 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3666 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3669 msgid "s popup d&elay"
3670 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3674 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3677 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3681 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3682 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3686 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3687 "It will be shown right away."
3689 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3690 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3693 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3694 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3697 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3699 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3702 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3703 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3706 msgid "Converter Defi&nitions"
3707 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3711 msgstr "&Konverter:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3714 msgid "E&xtra flag:"
3715 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3718 msgid "Fro&m format:"
3719 msgstr "&Von Format:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3723 msgstr "&In Format:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3737 msgid "Converter File Cache"
3738 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3745 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3746 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3754 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3756 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3757 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3760 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3761 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3765 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3766 "'needauth' option."
3768 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3769 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3772 msgid "Use need&auth option"
3773 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3776 msgid "Display &graphics"
3777 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3780 msgid "Instant &preview:"
3781 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3797 msgid "Preview si&ze:"
3798 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3801 msgid "Factor for the preview size"
3802 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3805 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3806 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3809 msgid "&Mark end of paragraphs"
3810 msgstr "Absatzenden &markieren"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3813 msgid "Session Handling"
3814 msgstr "Sitzungshandhabung"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3817 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3818 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3821 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3822 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3825 msgid "Restore cursor &positions"
3826 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3829 msgid "&Load opened files from last session"
3830 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3833 msgid "&Clear all session information"
3834 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3837 msgid "Backup && Saving"
3838 msgstr "Sichern und Speichern"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3841 msgid "Backup &original documents when saving"
3842 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3845 msgid "&Backup documents, every"
3846 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3854 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3855 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3856 "state (compressed or uncompressed)."
3858 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3859 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3860 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3864 msgid "&Save new documents compressed by default"
3865 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3869 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3870 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3873 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3874 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3875 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3878 msgid "Save the &document directory path"
3879 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3882 msgid "Windows && Work Area"
3883 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3886 msgid "Open documents in &tabs"
3887 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3891 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3892 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3894 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3895 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3896 "definieren und LyX neu starten.)"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3899 msgid "Use s&ingle instance"
3900 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3903 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3905 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3906 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3909 msgid "Displa&y single close-tab button"
3910 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3913 msgid "Closing last &view:"
3914 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3917 msgid "Closes document"
3918 msgstr "Dokument schließen"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3921 msgid "Hides document"
3922 msgstr "Dokument verbergen"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3925 msgid "Ask the user"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3933 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3934 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2975
3938 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3939 "width used when set to 0."
3941 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3942 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3946 msgid "Cursor width (&pixels):"
3947 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3950 msgid "Scroll &below end of document"
3951 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3954 msgid "Skip trailing non-word characters"
3956 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3959 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3960 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3963 msgid "Sort &environments alphabetically"
3964 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3967 msgid "&Group environments by their category"
3968 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3971 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3972 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3975 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3976 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3979 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3981 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3988 msgid "&Hide toolbars"
3989 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3992 msgid "Hide scr&ollbar"
3993 msgstr "S&crollbar verstecken"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3996 msgid "Hide &tabbar"
3997 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4000 msgid "Hide &menubar"
4001 msgstr "Menüleiste &verstecken"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4004 msgid "Hide sta&tusbar"
4005 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4008 msgid "&Limit text width"
4009 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4012 msgid "Screen used (&pixels):"
4013 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4024 msgid "&Document format"
4025 msgstr "&Dokumentformat"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4028 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4030 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4034 msgid "Sho&w in export menu"
4035 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4038 msgid "Vector &graphics format"
4039 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4042 msgid "S&hort name:"
4043 msgstr "Kur&ztitel:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4046 msgid "E&xtensions:"
4047 msgstr "Datei&endungen:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4055 msgstr "&Tastenkürzel:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4059 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4063 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4071 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4074 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4078 msgid "Default Output Formats"
4079 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4082 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4084 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4089 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4090 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4092 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
4093 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
4094 "und japanischen Dokumenten."
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4097 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4099 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4102 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4103 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4106 msgid "With &TeX fonts:"
4107 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4111 msgstr "&Japanisch:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4122 msgid "Your E-mail address"
4123 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4130 msgid "Use &keyboard map"
4131 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4136 msgstr "Du&rchsuchen..."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4140 msgstr "S&ekundäre:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4148 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4149 "time LyX is launched."
4151 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
4152 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4155 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4156 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4163 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4164 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4168 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4169 "speed it up, low values slow it down."
4171 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
4172 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4176 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4178 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4181 msgid "&Middle mouse button pasting"
4182 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4185 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4186 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4198 msgstr "Umschalttaste"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4205 msgid "User &interface language:"
4206 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4209 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4211 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4214 msgid "Language &package:"
4215 msgstr "Sprach&paket:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
4219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
4220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
4221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:842
4223 msgstr "Automatisch"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
4227 msgid "Always Babel"
4228 msgstr "Immer Babel"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
4232 msgid "None[[language package]]"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4236 msgid "Command s&tart:"
4237 msgstr "Befehl &Anfang:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4240 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4241 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4244 msgid "Command e&nd:"
4245 msgstr "Befehl &Ende:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4248 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4249 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4252 msgid "Default decimal &separator:"
4253 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4256 msgid "Default length &unit:"
4257 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4261 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4262 "the language package)"
4264 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4265 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4268 msgid "Set languages &globally"
4269 msgstr "Sprachen &global definieren"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4273 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4276 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4277 "Sprachbefehl gesetzt"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4281 msgstr "A&uto-Beginn"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4285 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4288 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4289 "Sprachbefehl geschlossen"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4296 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4298 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4301 msgid "Mark &foreign languages"
4302 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4305 msgid "Right-to-Left Language Support"
4306 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4309 msgid "Cursor movement:"
4310 msgstr "Cursorbewegung:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4321 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4322 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4325 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4326 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4330 msgstr "&Prozessor:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4333 msgid "BibTeX command and options"
4334 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4338 msgid "Processor for &Japanese:"
4339 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4342 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4343 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4346 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4347 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4350 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4351 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4354 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4355 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4358 msgid "CheckTeX start options and flags"
4359 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4362 msgid "&CheckTeX command:"
4363 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4366 msgid "&Nomenclature command:"
4367 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4371 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4372 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4373 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4375 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4376 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4378 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4382 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4383 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4386 msgid "Set class options to default on class change"
4388 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4392 msgid "R&eset class options when document class changes"
4393 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4396 msgid "Forward Search"
4397 msgstr "Vorwärtssuche"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4400 msgid "DV&I command:"
4401 msgstr "DV&I Befehl:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4404 msgid "&PDF command:"
4405 msgstr "&PDF-Befehl:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4408 msgid "Dvips Options"
4409 msgstr "Dvips Optionen"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4412 msgid "Paper t&ype:"
4413 msgstr "Papier&art:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4416 msgid "Paper si&ze:"
4417 msgstr "&Papiergröße:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4421 msgstr "&Querformat:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4424 msgid "Other Options"
4425 msgstr "Weitere Optionen"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4428 msgid "Output &line length:"
4429 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2914
4433 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4434 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4435 "paragraphs are separated by a blank line."
4437 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4438 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4439 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4440 "voneinander getrennt."
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4443 msgid "&Overwrite on export:"
4444 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4447 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4448 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4451 msgid "Ask permission"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4455 msgid "Main file only"
4456 msgstr "Nur Hauptdokument"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4460 msgstr "Alle Dateien"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4464 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4465 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4466 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4467 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4468 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4469 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4471 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4472 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4473 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4474 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4475 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4476 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4477 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4480 msgid "&PATH prefix:"
4481 msgstr "&PATH-Präfix:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4485 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4486 "variable. Use the OS native format."
4488 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4489 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4493 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4494 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4498 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4499 "environment variable. Use the OS native format."
4501 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4502 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4514 msgstr "Durchsuchen..."
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4517 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4518 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4521 msgid "&Temporary directory:"
4522 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4525 msgid "Ly&XServer pipe:"
4526 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4529 msgid "&Backup directory:"
4530 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4533 msgid "&Example files:"
4534 msgstr "&Beispieldateien:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4537 msgid "&Document templates:"
4538 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4541 msgid "&Working directory:"
4542 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4545 msgid "H&unspell dictionaries:"
4546 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4549 msgid "Sans Seri&f:"
4550 msgstr "S&erifenlose:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4553 msgid "T&ypewriter:"
4554 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4558 msgstr "Seri&fenschrift:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4561 msgid "Default &zoom %:"
4562 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4566 msgstr "Schriftgrößen"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4578 msgstr "Noch grö&ßer:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4586 msgstr "Giga&ntisch:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4590 msgstr "Se&hr klein:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4614 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4617 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4618 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4621 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4623 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4627 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4628 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4631 msgid "&Spellchecker engine:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4635 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4636 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4639 msgid "Accept compound &words"
4640 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4643 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4644 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4647 msgid "S&pellcheck continuously"
4648 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4651 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4653 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4656 msgid "&Escape characters:"
4657 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4660 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4661 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4664 msgid "Al&ternative language:"
4665 msgstr "&Alternative Sprache:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4668 msgid "General Look && Feel"
4669 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4672 msgid "Use icons from system's &theme"
4673 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4676 msgid "&User interface file:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4681 msgstr "&Symboldesign:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4685 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4686 "save the preferences and restart LyX."
4688 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4689 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4692 msgid "Context Help"
4693 msgstr "Kontexthilfe"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4697 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4698 "the main work area of an edited document"
4700 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4701 "bearbeiteten Dokuments"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4704 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4705 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4712 msgid "&Maximum last files:"
4713 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4717 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4718 "current LyX session, not permanently."
4720 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4721 "Anwenden nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4724 msgid "A&pply to current session only"
4725 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4728 msgid "Nomenclature settings"
4729 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4733 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4734 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4737 msgid "&List Indentation:"
4738 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4741 msgid "Custom &Width:"
4742 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4745 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4747 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4751 msgid "Available i&ndexes:"
4752 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4755 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4756 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4759 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4761 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4762 "vorherigen eingebettet werden soll."
4764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4766 msgstr "&Unterindex"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4770 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4771 "code in index names."
4773 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4774 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
4782 msgstr "Einstellungen"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
4785 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4786 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
4789 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4791 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
4794 msgid "&Clear automatically"
4795 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
4798 msgid "Debug messages"
4799 msgstr "Testmeldungen"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
4802 msgid "Display no debug messages"
4803 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
4810 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4811 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
4815 msgstr "Ausgew&ählte"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
4818 msgid "Display all debug messages"
4819 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
4826 msgid "Display statusbar messages?"
4827 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
4830 msgid "&Statusbar messages"
4831 msgstr "&Statusmeldungen"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4834 msgid "&In[[buffer]]:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4838 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4839 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4843 msgstr "&Sortierung:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4846 msgid "Sorting of the list of available labels"
4847 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4850 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4851 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4855 msgstr "Gru&ppieren"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4858 msgid "Available &Labels:"
4859 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4862 msgid "Sele&cted Label:"
4863 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4866 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4868 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4871 msgid "Jump to the selected label"
4872 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4875 msgid "&Go to Label"
4876 msgstr "&Gehe zur Marke"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4879 msgid "Reference For&mat:"
4880 msgstr "&Querverweisstil:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4883 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4884 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4886 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4888 msgstr "<Querverweis>"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4891 msgid "(<reference>)"
4892 msgstr "(<Querverweis>)"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4899 msgid "on page <page>"
4900 msgstr "auf Seite <Seite>"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4903 msgid "<reference> on page <page>"
4904 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4907 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4908 msgid "Formatted reference"
4909 msgstr "Formatierter Querverweis"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
4912 msgid "Textual reference"
4913 msgstr "Textverweis"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4921 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4922 "references, and only if you are using refstyle.)"
4924 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4925 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4933 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4934 "references, and only if you are using refstyle.)"
4936 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4937 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4941 msgstr "Großschreibung"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4944 msgid "Do not output part of label before \":\""
4945 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4949 msgstr "Ohne Präfix"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
4952 msgid "Repla&ce with:"
4953 msgstr "Ersetzen &durch:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
4956 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4957 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4960 msgid "Match w&hole words only"
4961 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4964 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4966 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4969 msgid "Export for&mats:"
4970 msgstr "&Exportformate:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4973 msgid "Send exported file to &command:"
4974 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4977 msgid "Edit shortcut"
4978 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4985 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4986 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4990 msgstr "&Tastenkürzel:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4994 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4995 "the 'Clear' button"
4997 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4998 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
5001 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5002 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
5006 msgstr "&Lösche Kürzel"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
5009 msgid "Clear current shortcut"
5010 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
5016 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5019 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5020 msgid "Spell Checker"
5021 msgstr "Rechtschreibprüfung"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5024 msgid "Replace with selected word"
5025 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5028 msgid "Replace word with current choice"
5029 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5032 msgid "Ignore this word"
5033 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5038 msgstr "&Ignorieren"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5042 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5044 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
5047 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5049 msgstr "&Nächstes suchen"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5052 msgid "Unknown word:"
5053 msgstr "Unbekanntes Wort:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5056 msgid "Current word"
5057 msgstr "Aktuelles Wort"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5060 msgid "Re&placement:"
5061 msgstr "E&rsetzung:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5064 msgid "S&uggestions:"
5065 msgstr "&Vorschläge:"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5068 msgid "Ignore this word throughout this session"
5069 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5073 msgstr "&Alle ignorieren"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5076 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5077 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
5081 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5084 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
5085 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
5087 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
5089 msgstr "Ka&tegorie:"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
5092 msgid "Select this to display all available characters at once"
5093 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
5096 msgid "&Display all"
5097 msgstr "&Alle Anzeigen"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
5104 msgid "&Table Settings"
5105 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
5109 msgstr "Zeileneinstellung"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
5112 msgid "Merge cells of different rows"
5113 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
5117 msgstr "M&ehrfachzeile"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
5120 msgid "&Vertical Offset:"
5121 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
5124 msgid "Optional vertical offset"
5125 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5128 msgid "Cell setting"
5129 msgstr "Zelleneinstellungen"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5132 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5133 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5136 msgid "rotation angle"
5137 msgstr "Rotationswinkel"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5144 msgid "Table-wide settings"
5145 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5152 msgid "Verti&cal alignment:"
5153 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5156 msgid "Vertical alignment of the table"
5157 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5160 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5161 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5172 msgid "Column settings"
5173 msgstr "Spalteneinstellungen"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5177 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5178 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5179 "Fixed custom width</p></body></html>"
5181 "<html><head/><body><p>Spaltenbreitentypen:</p><p>* Textlänge: An Breite des "
5182 "enthaltenen Textes anpassen</p><p>* Variabel: An Tabellenbreite anpassen</"
5183 "p><p>* Benutzerdefiniert: Feste benutzerdefinierte Breite</p></body></html>"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5190 msgid "Variable[[Width]]"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5194 msgid "Custom[[Width]]"
5195 msgstr "Benutzerdefiniert"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5198 msgid "Horizontal alignment in column"
5199 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
5202 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1022
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:243
5207 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1024
5208 msgid "At Decimal Separator"
5209 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5212 msgid "Hori&zontal alignment:"
5213 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5217 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5220 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5224 msgid "&Vertical alignment in row:"
5225 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5228 msgid "Custom width of the column"
5229 msgstr "Benutzerdefinierte Spaltenbreite"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5232 msgid "&Decimal separator:"
5233 msgstr "De&zimaltrenner:"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5236 msgid "Merge cells of different columns"
5237 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5240 msgid "Mu<icolumn"
5241 msgstr "Mehrfachspa<e"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5244 msgid "LaTe&X argument:"
5245 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5248 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5249 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5253 msgstr "&Rahmenlinien"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5257 msgstr "Rahmenlinien ein"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5260 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5261 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5265 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5268 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5269 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5276 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5277 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5280 msgid "Use default (grid-like) border style"
5281 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5289 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5290 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5292 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Rahmenlinien der Tabelle zum formalen "
5293 "Standardstil zurückgesetzt (nur Kopf- und Fußzeilen haben horizontale Linien)"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5296 msgid "Use Default &Formal Style"
5297 msgstr "Forma&len Standardstil verwenden"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
5300 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5302 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
5309 msgid "Additional Space"
5310 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
5313 msgid "T&op of row:"
5314 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
5317 msgid "Botto&m of row:"
5318 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5321 msgid "Bet&ween rows:"
5322 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
5325 msgid "&Multi-Page Table"
5326 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5329 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5330 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5333 msgid "&Use multi-page table"
5334 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
5337 msgid "Row settings"
5338 msgstr "Zeileneinstellungen"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5345 msgid "Border above"
5346 msgstr "Rahmen oben"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
5349 msgid "Border below"
5350 msgstr "Rahmen unten"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5361 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5363 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5370 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
5387 msgid "First header:"
5388 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
5391 msgid "This row is the header of the first page"
5392 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5395 msgid "Don't output the first header"
5396 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5408 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5409 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5412 msgid "Last footer:"
5413 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5416 msgid "This row is the footer of the last page"
5417 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
5420 msgid "Don't output the last footer"
5421 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
5428 msgid "Set a page break on the current row"
5429 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
5432 msgid "Page &break on current row"
5433 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
5436 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5437 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
5440 msgid "Multi-page table alignment"
5441 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1599
5444 msgid "Current cell:"
5445 msgstr "Aktuelle Zelle:"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1621
5448 msgid "Current row position"
5449 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1643
5452 msgid "Current column position"
5453 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5456 msgid "Selected classes or styles"
5457 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5460 msgid "LaTeX classes"
5461 msgstr "LaTeX-Klassen"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5464 msgid "LaTeX styles"
5465 msgstr "LaTeX-Stile"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5468 msgid "BibTeX styles"
5469 msgstr "BibTeX-Stile"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5472 msgid "BibTeX databases"
5473 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5476 msgid "Biblatex bibliography styles"
5477 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5480 msgid "Biblatex citation styles"
5481 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5484 msgid "Toggles view of the file list"
5485 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5489 msgstr "&Pfad anzeigen"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5492 msgid "Rebuild the file lists"
5493 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5497 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5499 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5500 "Pfad angezeigt werden."
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:26
5510 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:44
5511 msgid "&Line spacing:"
5512 msgstr "&Zeilenabstand:"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:54
5515 msgid "Spacing type"
5516 msgstr "Größe des Abstands"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:67
5519 msgid "Number of lines"
5520 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5524 msgstr "Tabellenstil"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
5527 msgid "Default St&yle:"
5528 msgstr "&Standardstil:"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:155
5531 msgid "Paragraph Separation"
5532 msgstr "Absatztrennung"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:170
5535 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5536 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:173
5539 msgid "&Indentation:"
5540 msgstr "&Einrückung:"
5542 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:257
5543 msgid "&Vertical space:"
5544 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:267
5547 msgid "Size of the vertical space"
5548 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5550 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:326
5552 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5553 "justified in the output)"
5555 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5556 "Satz in der Ausgabe)"
5558 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:329
5559 msgid "Use &justification in LyX work area"
5560 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5562 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:336
5563 msgid "Format text into two columns"
5564 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:339
5567 msgid "Two-&column document"
5568 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5571 msgid "Language of the thesaurus"
5572 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5574 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5578 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5580 msgstr "&Schlagwort:"
5582 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5584 msgstr "&Nachschlagen"
5586 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5587 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5588 msgid "The selected entry"
5589 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5591 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5595 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5596 msgid "Replace the entry with the selection"
5597 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5599 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5600 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5602 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5605 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5606 msgid "Word to look up"
5607 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5609 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5613 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5614 msgid "Enter string to filter contents"
5615 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5617 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5619 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5620 "tables, and others)"
5622 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5623 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5626 msgid "Update navigation tree"
5627 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5629 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5631 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5635 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5636 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5637 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5639 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5640 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5641 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5643 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5644 msgid "Move selected item down by one"
5645 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5647 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5648 msgid "Move selected item up by one"
5649 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5651 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5655 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5656 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5657 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5659 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5663 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5664 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5665 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5667 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5668 msgid "LyX: Enter text"
5669 msgstr "LyX: Text eingeben"
5671 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5672 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5673 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5675 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5678 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5679 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5680 msgid "&Do not show this warning again!"
5681 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5683 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5684 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5685 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5687 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5691 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
5695 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
5699 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
5703 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5707 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5711 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5712 msgid "Select the output format"
5713 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5715 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5716 msgid "Show the source as the master document gets it"
5717 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5719 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5720 msgid "Master's perspective"
5721 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5723 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5724 msgid "Automatic update"
5725 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5727 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5728 msgid "Current Paragraph"
5729 msgstr "Aktueller Absatz"
5731 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5732 msgid "Complete Source"
5733 msgstr "Vollständige Quelle"
5735 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5736 msgid "Preamble Only"
5737 msgstr "Nur Vorspann"
5739 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5741 msgstr "Nur Haupttext"
5743 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
5744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4120
5748 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5749 msgid "Outer (default)"
5750 msgstr "Außen (Standard)"
5752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5757 msgid "Check this to allow flexible placement"
5758 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5761 msgid "Allow &floating"
5762 msgstr "&Gleiten erlauben"
5764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5769 msgid "Unit of width value"
5770 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5773 msgid "use overhang"
5774 msgstr "Überhang benutzen"
5776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5781 msgid "Overhang value"
5782 msgstr "Überhangwert"
5784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5785 msgid "Unit of overhang value"
5786 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5789 msgid "use number of lines"
5790 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5794 msgstr "Benötigte Z&eilen:"
5796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5797 msgid "number of needed lines"
5798 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5800 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5801 msgid "Basic (BibTeX)"
5802 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5804 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5806 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5807 "styles primarily suitable for science and maths."
5809 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5810 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5811 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5813 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5814 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5815 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5816 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5818 msgstr "nicht zitiert"
5820 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5821 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5822 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5823 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5824 msgid "Add to bibliography only."
5825 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5827 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5828 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5829 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5830 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5832 msgstr "Nur Schlüssel."
5834 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5835 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5836 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5837 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5841 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5842 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5843 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5845 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5847 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5848 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5849 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5850 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5851 "Bibliography processor is advised."
5853 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5854 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5855 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5856 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5857 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5858 "Prozessor dringend empfohlen."
5860 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5861 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5865 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5866 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5870 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5871 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5872 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5873 msgid "bibliography entry"
5874 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5876 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5877 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5878 msgid "Full bibliography entry."
5879 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5881 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5882 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5886 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5887 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5891 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5892 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5893 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5894 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5896 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5897 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5898 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5899 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5901 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5902 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5904 msgstr "Hochgestellt"
5906 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5907 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5908 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5910 msgstr "Hochgestellt"
5912 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5916 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5918 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5919 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5920 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5921 "bibliography processor is advised."
5923 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5924 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5925 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5926 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5927 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5929 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5930 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5931 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5933 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5934 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5935 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5937 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5938 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5939 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5941 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5943 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5944 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5945 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5947 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5948 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5949 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5952 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5953 msgid "Bibliography entry."
5954 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5956 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5960 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5964 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5965 msgid "Natbib (BibTeX)"
5966 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5968 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5970 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5971 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5972 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5973 "names, shortened and full author lists, and more."
5975 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5976 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5977 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5978 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autornamenlisten, Natbib bietet aber auch "
5979 "zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches Sortieren "
5980 "und Gruppieren der Nummern."
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5983 msgid "American Economic Association (AEA)"
5984 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5987 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5988 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5989 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5990 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5991 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5992 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5993 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5994 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5995 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5996 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5997 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5998 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6000 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6002 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6003 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6004 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6005 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6008 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6010 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6011 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6012 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6013 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6014 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6016 msgstr "Artikel/Aufsätze"
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6019 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6024 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6025 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6026 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6027 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6030 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6031 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6032 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6033 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6037 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6039 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6040 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6041 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6042 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6048 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6049 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6052 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6053 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6054 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6055 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6056 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6057 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6058 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6059 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6060 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6061 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6062 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6063 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6064 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6065 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6066 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6067 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6068 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6069 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6070 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6071 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6072 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6073 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6078 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6079 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6087 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6088 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6089 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6090 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6091 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6092 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6093 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6095 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6099 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6100 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6101 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6103 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6104 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6105 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6108 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6109 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6110 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6111 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6112 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6113 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6114 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6119 msgid "Publication Month"
6120 msgstr "Monat der Publikation"
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6123 msgid "Publication Month:"
6124 msgstr "Monat der Publikation:"
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6127 msgid "Publication Year"
6128 msgstr "Jahr der Publikation"
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6131 msgid "Publication Year:"
6132 msgstr "Jahr der Publikation:"
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6135 msgid "Publication Volume"
6136 msgstr "Band der Publikation"
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6139 msgid "Publication Volume:"
6140 msgstr "Band der Publikation:"
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6143 msgid "Publication Issue"
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6147 msgid "Publication Issue:"
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6159 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6160 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6161 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6162 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6165 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6168 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6169 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6170 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6173 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6174 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6175 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6177 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6178 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6180 msgstr "Schlagwörter"
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6186 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6188 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6189 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6193 msgstr "Schlagwörter:"
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6196 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6197 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6198 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6203 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6204 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6205 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6206 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6207 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6208 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6211 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6213 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6214 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6215 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6216 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6218 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6219 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6221 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6223 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6224 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6225 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6226 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6227 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6228 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6229 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6234 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6236 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6237 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6253 msgid "Acknowledgement"
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6260 msgid "Acknowledgement."
6261 msgstr "Danksagung."
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6264 msgid "Figure Notes"
6265 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6269 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6273 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6274 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6278 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6279 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6280 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6282 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6283 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6284 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6285 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6288 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6289 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6290 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6291 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6292 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6293 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6294 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6295 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6296 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6297 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6298 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6301 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6302 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6303 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6304 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6305 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6312 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6315 msgid "Text of a note in a figure"
6316 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6325 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6329 msgstr "Tabellenanmerkung"
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6332 msgid "Text of a note in a table"
6333 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6337 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6349 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6350 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6351 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6358 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6363 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6364 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6365 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6366 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6383 msgstr "Algorithmus"
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6406 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6415 msgid "Case \\thecase."
6416 msgstr "Fall \\thecase."
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6419 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6421 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6438 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6459 msgstr "Schlussfolgerung"
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6481 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6483 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6499 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6505 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6517 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6524 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6547 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6549 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6560 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6567 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6589 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6604 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6613 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6619 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6638 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6643 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6662 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6672 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6679 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6683 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6684 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6718 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6725 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6733 msgid "Remark \\theremark."
6734 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6736 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6752 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6756 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6759 msgid "Solution \\thesolution."
6760 msgstr "Lösung \\thesolution."
6762 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6763 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6764 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6765 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6784 msgstr "Zusammenfassung"
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1773
6787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1788
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6793 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6796 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6797 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6798 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6799 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6803 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6804 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6805 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6807 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6808 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6809 msgid "Standard in Title"
6810 msgstr "Standard im Titel"
6812 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6813 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6814 msgid "Author Footnote"
6815 msgstr "Autorfußnote"
6817 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6819 msgstr "Autorfußnote"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6822 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6823 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6824 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6827 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6828 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6829 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6831 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6832 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6833 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6836 msgid "IEEE Transactions"
6837 msgstr "IEEE Transactions"
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6840 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6844 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6845 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6847 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6848 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6849 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6851 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6855 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6856 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6857 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6858 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6859 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6860 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6861 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6863 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6864 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6865 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6866 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6868 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6873 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6875 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6877 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6878 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6881 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6882 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6883 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6884 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6886 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6889 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6892 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6893 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6894 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6895 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6897 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6898 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6899 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6900 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6905 msgid "IEEE membership"
6906 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6910 msgstr "Kleinschreibung"
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6914 msgstr "Kleinschreibung"
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6917 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6918 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6922 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6924 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6925 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6926 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6927 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6928 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6929 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6930 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6932 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6933 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6935 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6936 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6937 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6938 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6939 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6940 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6946 msgid "Short Author|S"
6947 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6950 msgid "A short version of the author name"
6951 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6962 msgid "Author Affiliation"
6963 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6966 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6967 msgid "Author affiliation"
6968 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6972 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6976 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6979 msgid "Special Paper Notice"
6980 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6983 msgid "After Title Text"
6984 msgstr "Text nach Titel"
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6987 msgid "Page headings"
6988 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6992 msgstr "Kopfzeile links"
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6995 msgid "Left side of the header line"
6996 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7001 msgstr "Beides markieren"
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7004 msgid "Publication ID"
7005 msgstr "Publikations-ID"
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7009 msgstr "Abstract---"
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7012 msgid "Index Terms---"
7013 msgstr "Indexterme---"
7015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7016 msgid "Paragraph Start"
7017 msgstr "Absatzbeginn"
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7021 msgstr "Erster Buchstabe"
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7024 msgid "First character of first word"
7025 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7033 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7034 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7035 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7037 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7038 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7039 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7040 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7041 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7042 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7045 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7046 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7047 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7048 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7049 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7050 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7051 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7054 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7055 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7056 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7061 msgid "Peer Review Title"
7062 msgstr "Peer-Review-Titel"
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7065 msgid "PeerReviewTitle"
7066 msgstr "Peer-Review-Titel"
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7069 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7070 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7071 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7072 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7073 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7075 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7076 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
7080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7081 #: lib/layouts/jss.layout:119
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7086 msgid "Short title for the appendix"
7087 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7090 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7091 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7092 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7094 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7095 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7096 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7097 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7099 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7100 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7101 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7102 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7103 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7104 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7105 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7106 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7107 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7108 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7109 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7110 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7112 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
7114 msgid "Bibliography"
7115 msgstr "Literaturverzeichnis"
7117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7118 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7120 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7121 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7123 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7124 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7125 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7126 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7127 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7128 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7130 #: src/output_plaintext.cpp:153
7132 msgstr "Literaturverzeichnis"
7134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7135 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7137 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7140 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7142 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7143 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7144 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7145 msgid "Bib preamble"
7146 msgstr "Lit.-Vorspann"
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7149 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7151 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7154 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7156 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7157 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7158 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7159 msgid "Bibliography Preamble"
7160 msgstr "Literaturverzeichnis-Vorspann"
7162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7163 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7165 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7168 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7170 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7171 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7172 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7173 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7175 "LaTeX-Code, der vor dem ersten Literaturverzeichniseintrag eingefügt wird"
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7186 msgid "Optional photo for biography"
7187 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7190 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7192 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7194 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7195 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7200 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7201 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7207 msgid "Name of the author"
7208 msgstr "Name des Autors"
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7211 msgid "Biography without photo"
7212 msgstr "Biografie ohne Foto"
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7215 msgid "BiographyNoPhoto"
7216 msgstr "Biographie ohne Foto"
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7221 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7224 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7227 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7228 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7231 msgstr "Argumentation"
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7234 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7235 msgid "Alternative Proof String"
7236 msgstr "Beweis (alternativ)"
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7239 msgid "An alternative proof string"
7240 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7243 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7244 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7245 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7246 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7250 #: lib/layouts/InStar.module:2
7251 msgid "Title and Preamble Hacks"
7252 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7254 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7255 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7256 msgid "Fixes & Hacks"
7257 msgstr "Reparaturen und Verbesserungen"
7259 #: lib/layouts/InStar.module:13
7261 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7262 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7263 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7264 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7265 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7266 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7267 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7269 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7270 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7271 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7272 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7273 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7274 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7275 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7277 #: lib/layouts/InStar.module:17
7279 msgstr "Im Vorspann"
7281 #: lib/layouts/InStar.module:24
7285 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7287 msgstr "The R Journal"
7289 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7290 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7291 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7292 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7293 #: lib/layouts/treport.layout:4
7297 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7299 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7301 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7302 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7306 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7307 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7311 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7312 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7314 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7315 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7316 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7317 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7318 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7323 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7324 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7325 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7327 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7331 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7332 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7333 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7334 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7336 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7340 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7344 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7345 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7349 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7350 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7351 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7352 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7353 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7355 msgstr "Gigantischer"
7357 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7358 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7359 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7360 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7361 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7363 msgstr "Noch gigantischer"
7365 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7366 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7367 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7368 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7369 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7371 msgstr "Am gigantischsten"
7373 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7374 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7375 msgid "Giant Snippet"
7376 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7378 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7379 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7380 msgid "More Giant Snippet"
7381 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7383 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7384 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7385 msgid "Most Giant Snippet"
7386 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7388 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7389 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7390 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7392 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7393 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7394 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7395 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7398 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7403 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7404 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7406 msgstr "Sonderdruck"
7408 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7409 msgid "Offprint Requests to:"
7410 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7412 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7413 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7417 #: lib/layouts/aa.layout:140
7418 msgid "Correspondence to:"
7419 msgstr "Schriftverkehr an:"
7421 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7422 #: lib/layouts/egs.layout:581
7423 msgid "Acknowledgements."
7424 msgstr "Danksagungen."
7426 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7427 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7429 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7430 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7432 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7434 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7435 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7437 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7439 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7441 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7442 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7443 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
7448 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7449 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7450 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7451 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7452 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7454 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7455 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7456 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7457 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7458 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7460 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7461 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7462 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7465 msgstr "Unterabschnitt"
7467 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7468 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7470 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7471 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7472 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7473 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7474 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7477 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7479 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7480 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7481 msgid "Subsubsection"
7482 msgstr "Unterunterabschnitt"
7484 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7485 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7486 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7488 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7490 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7493 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7494 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7495 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7499 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7504 #: lib/layouts/aa.layout:239
7505 msgid "institutemark"
7506 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7508 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7509 msgid "Institute Mark"
7510 msgstr "Institutsmarke"
7512 #: lib/layouts/aa.layout:262
7513 msgid "Abstract (unstructured)"
7514 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7516 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7520 #: lib/layouts/aa.layout:296
7521 msgid "Abstract (structured)"
7522 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7524 #: lib/layouts/aa.layout:300
7528 #: lib/layouts/aa.layout:301
7529 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7530 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7532 #: lib/layouts/aa.layout:305
7536 #: lib/layouts/aa.layout:306
7537 msgid "Aims of your work"
7538 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7540 #: lib/layouts/aa.layout:310
7544 #: lib/layouts/aa.layout:311
7545 msgid "Methods used in your work"
7546 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7548 #: lib/layouts/aa.layout:315
7552 #: lib/layouts/aa.layout:316
7553 msgid "Results of your work"
7554 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7556 #: lib/layouts/aa.layout:337
7558 msgstr "Schlagwörter."
7560 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7561 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7563 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7567 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7572 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7576 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7578 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7580 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7581 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7582 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7583 msgid "Acknowledgements"
7584 msgstr "Danksagungen"
7586 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7591 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7592 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7593 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7595 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7596 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7597 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7599 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7600 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7603 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7605 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7606 #: lib/examples/Articles:0
7610 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7611 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7613 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7614 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7618 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7619 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7621 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7622 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7626 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7628 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7629 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7631 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7634 msgstr "Beschreibung"
7636 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7637 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7638 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7639 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7642 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7643 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7644 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7647 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7650 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7651 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7652 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7656 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7657 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7658 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7660 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7663 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7664 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7665 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7666 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7670 msgstr "Zugehörigkeit"
7672 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7673 msgid "Altaffilation"
7674 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7676 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7682 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7683 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7686 msgid "Alternative affiliation:"
7687 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7689 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7693 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
7694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3059
7695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3185
7696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
7700 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7701 msgid "altaffilmark"
7702 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7704 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7705 msgid "altaffiliation mark"
7706 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7708 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7709 msgid "Subject headings:"
7710 msgstr "Schlagwörter:"
7712 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7713 msgid "[Acknowledgements]"
7714 msgstr "[Danksagungen]"
7716 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7718 msgstr "Abbildung platzieren"
7720 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7721 msgid "Place Figure here:"
7722 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7724 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7726 msgstr "Tabelle platzieren"
7728 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7729 msgid "Place Table here:"
7730 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7732 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7736 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7738 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7740 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7741 msgid "NoteToEditor"
7742 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7744 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7745 msgid "Note to Editor:"
7746 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7748 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7749 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7751 msgstr "Tabellen-Verweise"
7753 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7754 msgid "References. ---"
7755 msgstr "Referenzen. ---"
7757 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7758 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7759 msgid "TableComments"
7760 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7762 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7766 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7768 msgstr "Tabellenfußnote"
7770 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7772 msgstr "Tabellenfußnote:"
7774 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7775 msgid "tablenotemark"
7776 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7778 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7779 msgid "tablenote mark"
7780 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7782 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7784 msgstr "Abbildungslegende"
7786 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7790 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7791 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7792 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7794 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7796 msgstr "Einrichtung"
7798 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7800 msgstr "Einrichtung:"
7802 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7806 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7810 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7811 msgid "Recognized Name"
7812 msgstr "Wahrgenommener Name"
7814 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7815 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7816 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7818 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7822 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7826 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7827 msgid "Separate the dataset ID from text"
7828 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7830 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7831 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7832 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7834 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7838 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7842 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7846 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7848 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7850 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7854 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7855 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7856 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7858 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7859 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7860 msgid "Corresponding Author"
7861 msgstr "Korrespondierender Autor"
7863 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7864 msgid "Corresponding author:"
7865 msgstr "Korrespondenzautor:"
7867 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7868 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7872 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7876 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7877 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7879 "Geben Sie die 16-stellige ORCID in dieser Form ein: xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7881 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7882 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7883 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7884 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7886 msgid "Affiliation:"
7887 msgstr "Zugehörigkeit:"
7889 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7890 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7891 msgid "Collaboration"
7892 msgstr "Kollaboration"
7894 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7895 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7896 msgid "Collaboration:"
7897 msgstr "Kollaboration:"
7899 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7900 msgid "Nocollaboration"
7901 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7903 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7904 msgid "No collaboration"
7905 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7907 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7908 msgid "Section Appendix"
7909 msgstr "Anhang (Abschnitt)"
7911 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7912 msgid "\\Alph{appendix}."
7913 msgstr "\\Alph{appendix}."
7915 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7916 msgid "Subsection Appendix"
7917 msgstr "Anhang (Unterabschnitt)"
7919 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7920 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7921 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7923 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7924 msgid "Subsubsection Appendix"
7925 msgstr "Anhang (Unterunterabschnitt)"
7927 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7928 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7929 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7931 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7932 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7933 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7935 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7936 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7940 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7941 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7942 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7943 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7945 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7946 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7947 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7949 msgid "Short Title|S"
7952 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7953 msgid "Short title which will appear in the running header"
7954 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7956 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7958 msgstr "Name (Kurzform)"
7960 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7961 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7962 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7964 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7965 msgid "Alt Affiliation"
7966 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7968 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7969 msgid "Also Affiliation"
7970 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7972 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7973 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7974 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7979 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7980 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7981 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7985 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7990 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7991 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7995 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7996 msgid "Abbreviations"
7997 msgstr "Abkürzungen"
7999 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8000 msgid "Abbreviations:"
8001 msgstr "Abkürzungen:"
8003 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8007 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8011 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8012 msgid "List of Schemes"
8013 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
8015 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8019 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8023 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8024 msgid "List of Charts"
8025 msgstr "Diagrammverzeichnis"
8027 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8028 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8031 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8032 msgid "Graph[[mathematical]]"
8035 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8036 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8037 msgstr "Graphenverzeichnis"
8039 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8040 msgid "SupplementalInfo"
8041 msgstr "Ergänzende Informationen"
8043 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8044 msgid "Supporting Information Available"
8045 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
8047 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8049 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
8051 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8052 msgid "Graphical TOC Entry"
8053 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
8055 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8059 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8063 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8067 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8071 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8072 #: lib/languages:1001
8076 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8077 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8078 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
8080 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8085 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8086 msgid "General terms:"
8087 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
8089 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8090 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8091 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8094 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8095 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8099 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8100 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8110 msgstr "ACM-Zeitschrift"
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8113 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8114 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8119 msgid "Journal's Short Name: "
8120 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8123 msgid "ACM Conference"
8124 msgstr "ACM-Konferenz"
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8135 msgid "Conference Name: "
8136 msgstr "Konferenzname: "
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8143 msgid "Email address: "
8144 msgstr "E-Mail-Adresse: "
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8151 msgid "Affiliation: "
8152 msgstr "Zugehörigkeit: "
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8155 msgid "Additional Affiliation"
8156 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8159 msgid "Additional Affiliation: "
8160 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8167 #: lib/layouts/paper.layout:163
8169 msgstr "Institution"
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8176 msgid "Street Address"
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8181 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8182 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8188 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8201 msgstr "Postleitzahl"
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8208 msgid "Title Note: "
8209 msgstr "Titelnotiz: "
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8212 msgid "SubtitleNote"
8213 msgstr "Untertitel-Notiz"
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8216 msgid "Subtitle Note: "
8217 msgstr "Untertitel-Notiz: "
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8221 msgstr "Autorenhinweise"
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8245 msgstr "ACM-Aufsatz"
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8267 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8268 msgid "ACM Art Seq Num"
8269 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8272 msgid "Article Sequential Number: "
8273 msgstr "Artikelfolgenummer: "
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8276 msgid "ACM Submission ID"
8277 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8280 msgid "Submission ID: "
8281 msgstr "Einreichungs-ID: "
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8309 msgstr "ACM-Abzeichen R"
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8312 msgid "ACM Badge R: "
8313 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8317 msgstr "ACM-Abzeichen L"
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8320 msgid "ACM Badge L: "
8321 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8328 msgid "Start Page: "
8329 msgstr "Startseite: "
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8337 msgstr "Schlagwörter: "
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8344 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8345 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8348 msgid "CCS Description"
8349 msgstr "CCS-Beschreibung"
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8352 msgid "Significance"
8353 msgstr "Signifikanz"
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8356 msgid "Computing Classification Scheme: "
8357 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8360 msgid "Set Copyright"
8361 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8364 msgid "Set Copyright: "
8365 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8368 msgid "Copyright Year"
8369 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8372 msgid "Copyright Year: "
8373 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8376 msgid "Teaser Figure"
8377 msgstr "Teaser-Bild"
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8380 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8381 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8396 msgid "ShortAuthors"
8397 msgstr "Autor (Kurzform)"
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8400 msgid "Short authors: "
8401 msgstr "Autor (Kurzform): "
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8408 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8409 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8412 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8413 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8416 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8417 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8418 msgid "List of Figures"
8419 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8422 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8423 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8426 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8427 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8428 msgid "List of Tables"
8429 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8435 msgid "Definitions & Theorems"
8436 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8443 msgid "Additional Theorem Text"
8444 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8451 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8452 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8458 msgid "Theorem \\thetheorem."
8459 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8461 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8462 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8463 msgid "Corollary \\thetheorem."
8464 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8467 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8468 msgid "Lemma \\thetheorem."
8469 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8472 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8473 msgid "Proposition \\thetheorem."
8474 msgstr "Satz \\thetheorem."
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8477 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8478 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8479 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8482 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8483 msgid "Definition \\thetheorem."
8484 msgstr "Definition \\thetheorem."
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8487 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8488 msgid "Example \\thetheorem."
8489 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8493 msgstr "Nur Drucken"
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8496 msgid "Print version only"
8497 msgstr "Nur in der Druckversion"
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8501 msgstr "Nur Bildschirm"
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8504 msgid "Screen version only"
8505 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8508 msgid "Anonymous Suppression"
8509 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8512 msgid "Non anonymous only"
8513 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8519 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8521 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8522 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8524 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8526 #: lib/examples/Articles:0
8527 msgid "Acknowledgments"
8528 msgstr "Danksagungen"
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8531 msgid "Grant Sponsor"
8532 msgstr "Drittmittelgeber"
8534 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8536 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8538 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8539 msgid "Grant Number"
8540 msgstr "Drittmittelnummer"
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8543 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8544 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8547 msgid "TOG online ID"
8548 msgstr "TOG-Online-ID"
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8559 msgid "Volume number:"
8560 msgstr "Bandnummer:"
8562 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8567 msgid "Article number:"
8568 msgstr "Artikelnummer:"
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8571 msgid "Set copyright"
8572 msgstr "Urheberrecht"
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8575 msgid "Copyright type:"
8576 msgstr "Copyright-Typ:"
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8579 msgid "Copyright year"
8580 msgstr "Jahr des Copyrights"
8582 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8583 msgid "Year of copyright:"
8584 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8587 msgid "Conference info"
8588 msgstr "Konferenz-Info"
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8591 msgid "Conference info:"
8592 msgstr "Konferenz-Info:"
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8595 msgid "Conference name"
8596 msgstr "Konferenzname"
8598 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8602 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8610 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8612 msgid "Article DOI:"
8613 msgstr "Artikel-DOI:"
8615 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8616 msgid "TOG article DOI"
8617 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8619 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8627 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8628 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8629 msgid "Keyword list"
8630 msgstr "Schlagwortliste"
8632 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8634 msgid "Concept list"
8635 msgstr "Konzeptliste"
8637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8639 msgid "Print copyright"
8640 msgstr "Drucke Copyright"
8642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8647 msgid "Teaser image:"
8648 msgstr "Teaser-Bild:"
8650 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8651 msgid "CR categories"
8652 msgstr "CR-Kategorien"
8654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8655 msgid "CR Categories:"
8656 msgstr "CR-Kategorien:"
8658 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8662 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8664 msgstr "CR-Kategorie"
8666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8671 msgid "Number of the category"
8672 msgstr "Nummer der Kategorie"
8674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8678 msgstr "Teilkategorie"
8680 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8682 msgstr "Dritte Ebene"
8684 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8685 msgid "Third-level of the category"
8686 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8688 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8692 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8696 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8697 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8702 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8703 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8706 msgid "TOG project URL"
8707 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8710 msgid "Project URL:"
8711 msgstr "Projekt-URL:"
8713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8714 msgid "TOG video URL"
8715 msgstr "TOG-Video-URL"
8717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8722 msgid "TOG data URL"
8723 msgstr "TOG-Data-URL"
8725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8730 msgid "TOG code URL"
8731 msgstr "TOG-Code-URL"
8733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8737 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8738 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8739 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8741 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8742 msgid "Articles (DocBook)"
8743 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8755 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8758 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8765 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8770 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8772 msgstr "Hervorgehoben"
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8780 msgid "Citation-number"
8781 msgstr "Zitat-Nummer"
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8784 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8801 msgid "Issue-number"
8802 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8809 msgid "Issue-months"
8810 msgstr "Ausgabemonat"
8812 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8814 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8815 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8816 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8817 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8818 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8822 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8823 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8824 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8825 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8826 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8831 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8832 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8833 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8834 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8835 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8838 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8839 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8840 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8844 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8845 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8846 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8847 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8848 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8849 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8850 msgid "Subparagraph"
8851 msgstr "Unterparagraph"
8853 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8854 msgid "Subsubparagraph"
8855 msgstr "Unterunterparagraph"
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8862 msgid "-- Header --"
8863 msgstr "-- Kopfzeile --"
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8866 msgid "Special-section"
8867 msgstr "Spezialabschnitt"
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8870 msgid "Special-section:"
8871 msgstr "Spezialabschnitt:"
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8875 msgstr "AGU-Journal"
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8878 msgid "AGU-journal:"
8879 msgstr "AGU-Journal:"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8882 msgid "Citation-number:"
8883 msgstr "Zitat-Nummer:"
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8895 msgstr "AGU-Ausgabe"
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8899 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8903 msgstr "Urheberrecht:"
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8910 msgid "Index-terms..."
8911 msgstr "Indexterme..."
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8930 msgid "Supplementary"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8934 msgid "Supplementary..."
8935 msgstr "Ergänzend..."
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8942 msgid "Sup-mat-note:"
8943 msgstr "Erg. Notiz:"
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8947 msgstr "Zitat (andere)"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8951 msgstr "Zitat (andere):"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8954 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8960 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8965 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8969 msgstr "Überarbeitet"
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8972 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8974 msgstr "Überarbeitet:"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8977 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8982 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8984 msgstr "Akzeptiert:"
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8988 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8992 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8996 msgstr "Kolumnenkopf"
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9000 msgstr "Kolumnenkopf:"
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9003 msgid "Published-online:"
9004 msgstr "Online veröffentlicht:"
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
9008 msgstr "Literaturverweis"
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9012 msgstr "Literaturverweis:"
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9015 msgid "Posting-order"
9016 msgstr "Eingabereihenfolge"
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9019 msgid "Posting-order:"
9020 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9028 msgstr "AGU-Seiten:"
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9041 msgstr "Abbildungen"
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9045 msgstr "Abbildungen:"
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9062 msgstr "Datensätze:"
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9085 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9086 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9087 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9096 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9097 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9098 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9111 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9117 msgstr "Postleitzahl"
9119 #: lib/layouts/agums.layout:3
9120 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9121 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9124 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9125 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9126 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9132 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9133 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9134 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9135 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9137 msgstr "Unterabschnitt*"
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9145 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9147 msgstr "Kopfzeile links"
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9150 #: lib/layouts/foils.layout:215
9151 msgid "Left Header:"
9152 msgstr "Kopfzeile links:"
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9155 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9156 msgid "Right Header"
9157 msgstr "Kopfzeile rechts"
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9160 #: lib/layouts/foils.layout:223
9161 msgid "Right Header:"
9162 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9182 msgstr "Autor-Adresse"
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9185 msgid "Author Address:"
9186 msgstr "Autor-Adresse:"
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9190 msgstr "PreprintHinweis"
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9193 msgid "Slug Comment:"
9194 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9202 msgstr "Plano-Tabellen"
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9210 msgstr "Plano-Tabelle"
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9213 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9214 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9215 #: src/insets/Inset.cpp:101
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9223 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9224 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9225 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9227 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9231 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9232 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9233 msgid "Affiliation Mark"
9234 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9236 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9237 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9238 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorzugehörigkeit"
9240 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9241 msgid "Author affiliation:"
9242 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9244 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9245 msgid "Acknowledgments."
9246 msgstr "Danksagungen."
9248 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9249 msgid "Algorithm2e Float"
9250 msgstr "Algorithm2e-Gleitumbegung"
9252 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9253 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9254 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9255 msgid "Floats & Captions"
9256 msgstr "Gleitumgebungen und Legenden"
9258 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9260 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9261 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9264 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
9265 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
9266 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
9268 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9270 msgid "List of Algorithms"
9271 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9273 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9274 #: lib/examples/Articles:0
9275 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9276 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9278 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9279 msgid "SpecialSection"
9280 msgstr "Spezialabschnitt"
9282 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9283 msgid "SpecialSection*"
9284 msgstr "Spezialabschnitt*"
9286 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9288 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9294 msgstr "Unnummeriert"
9296 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9298 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9299 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9300 msgid "Subsubsection*"
9301 msgstr "Unterunterabschnitt*"
9303 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9304 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9305 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9306 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9307 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9308 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9309 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9314 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9315 msgid "Chapter Exercises"
9316 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9318 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9319 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9320 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9321 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9324 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9325 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9326 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9329 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9330 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9331 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9332 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9333 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9334 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9335 msgid "List preamble"
9336 msgstr "Listenvorspann"
9338 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9339 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9340 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9341 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9344 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9345 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9346 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9349 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9350 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9351 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9352 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9353 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9354 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9355 msgid "List Preamble"
9356 msgstr "Listenvorspann"
9358 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9359 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9360 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9361 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9364 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9365 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9366 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9369 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9370 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9371 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9372 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9373 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9374 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9375 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9376 msgstr "LaTeX-Code, der vor dem ersten Listeneintrag eingefügt wird"
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9379 msgid "Short title which appears in the running headers"
9380 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9383 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9384 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9387 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9392 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9394 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9395 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9398 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9403 msgid "Current Address"
9404 msgstr "Aktuelle Adresse"
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9407 msgid "Current address:"
9408 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9411 msgid "E-mail address:"
9412 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9420 msgid "Key words and phrases:"
9421 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9432 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9442 msgstr "Übersetzer:"
9444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9445 msgid "Subjectclass"
9448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9449 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9450 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9452 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9453 msgid "American Psychological Association (APA)"
9454 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9456 #: lib/layouts/apa.layout:54
9458 msgstr "Kopfzeile rechts"
9460 #: lib/layouts/apa.layout:63
9461 msgid "Right header:"
9462 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9464 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9465 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9469 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9470 msgid "Short title:"
9473 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9475 msgstr "Zwei Autoren"
9477 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9478 msgid "ThreeAuthors"
9479 msgstr "Drei Autoren"
9481 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9483 msgstr "Vier Autoren"
9485 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9486 msgid "TwoAffiliations"
9487 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9489 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9490 msgid "ThreeAffiliations"
9491 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9493 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9494 msgid "FourAffiliations"
9495 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9497 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9498 msgid "Acknowledgements:"
9499 msgstr "Danksagungen:"
9501 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9503 msgstr "Dicke Linie"
9505 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9509 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9514 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9517 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9518 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9520 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9522 msgstr "Abbildung einpassen"
9524 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9526 msgstr "Bitmap einpassen"
9528 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9529 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9531 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9532 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9533 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9534 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9535 msgid "Custom Item|s"
9536 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9538 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9539 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9541 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9542 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9543 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9544 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9545 msgid "A customized item string"
9546 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9548 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9550 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9552 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9553 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9555 msgid "(\\alph{enumii})"
9556 msgstr "(\\alph{enumii})"
9558 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9559 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9560 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9562 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9564 msgstr "Fünf Autoren"
9566 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9568 msgstr "Sechs Autoren"
9570 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9572 msgstr "Kopfzeile links"
9574 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9575 msgid "Left header:"
9576 msgstr "Kopfzeile links:"
9578 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9579 msgid "FiveAffiliations"
9580 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9582 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9583 msgid "SixAffiliations"
9584 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9586 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9587 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9588 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9589 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9612 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9613 msgid "Author Note:"
9614 msgstr "Autorhinweise:"
9616 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9618 msgstr "Zeitschrift"
9620 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9622 msgstr "Laufende Nummer"
9624 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9628 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9629 msgid "Arabic Article"
9630 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9632 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9633 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9634 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9636 #: lib/layouts/article.layout:3
9637 msgid "Article (Standard Class)"
9638 msgstr "Article (Standardklasse)"
9640 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9641 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9642 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9651 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9652 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9653 #: lib/examples/Articles:0
9654 msgid "Presentations"
9655 msgstr "Präsentationen"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9664 msgid "Overlay Specifications|v"
9665 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9669 msgid "Overlay specifications for this list"
9670 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9674 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9675 msgid "Item Overlay Specifications"
9676 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9684 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9690 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9691 msgid "Overlay specifications for this item"
9692 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9695 msgid "Mini Template"
9696 msgstr "Mini-Vorlage"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9699 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9700 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9703 msgid "Longest label|s"
9704 msgstr "Längste Marke"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9707 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9708 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9712 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9713 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9714 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9715 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9716 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9718 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9719 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9720 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9721 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9723 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9738 msgid "Mode Specification|S"
9739 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9745 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9747 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9748 "Überschrift erscheinen soll"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9752 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9753 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9754 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9757 msgid "Section \\arabic{section}"
9758 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9761 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9763 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9765 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9768 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9769 msgid "\\Alph{section}"
9770 msgstr "\\Alph{section}"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9773 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9774 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9777 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9779 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9783 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9784 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9788 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9790 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9791 "\\arabic{subsubsection}"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9795 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9797 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9801 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9802 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9824 msgid "Overlay specifications for this frame"
9825 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9828 msgid "Default Overlay Specifications"
9829 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9832 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9833 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9837 msgid "Frame Options"
9838 msgstr "Rahmen-Optionen"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9842 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9843 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9847 msgstr "Rahmentitel"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9850 msgid "Enter the frame title here"
9851 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9855 msgstr "Schlichter Rahmen"
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9858 msgid "Frame (plain)"
9859 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9862 msgid "FragileFrame"
9863 msgstr "Fragiler Rahmen"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9866 msgid "Frame (fragile)"
9867 msgstr "Rahmen (fragil)"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9871 msgstr "RahmenNochmal"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9874 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9880 msgid "Repeat frame with label"
9881 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9885 msgstr "Rahmentitel"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9897 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9899 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9902 msgid "Short Frame Title|S"
9903 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9906 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9907 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9910 msgid "FrameSubtitle"
9911 msgstr "RahmenUntertitel"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9914 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9920 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9925 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9926 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9929 msgid "Column Options"
9930 msgstr "Spaltenoptionen"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9933 msgid "Column options (see beamer manual)"
9934 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9937 msgid "Column Placement Options"
9938 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9941 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9942 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9945 msgid "ColumnsCenterAligned"
9946 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9949 msgid "Columns (center aligned)"
9950 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9953 msgid "ColumnsTopAligned"
9954 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9957 msgid "Columns (top aligned)"
9958 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9971 msgid "Pause number"
9972 msgstr "Pausennummer"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9975 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9977 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9980 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9981 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9988 msgid "Overprint Area Width"
9989 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9992 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9993 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9998 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9999 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:812
10002 msgid "OverlayArea"
10003 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10006 msgid "Overlayarea"
10007 msgstr "Überlagerungsbereich"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10010 msgid "Overlay Area Width"
10011 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10014 msgid "The width of the overlay area"
10015 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10018 msgid "Overlay Area Height"
10019 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10022 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10027 msgid "The height of the overlay area"
10028 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10036 msgid "Uncovered on slides"
10037 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10045 msgid "Only on slides"
10046 msgstr "Nur auf Folien"
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10061 msgid "Action Specification|S"
10062 msgstr "Aktionsspezifikation"
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10065 msgid "Block Title"
10066 msgstr "Blocktitel"
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10069 msgid "Enter the block title here"
10070 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10073 msgid "ExampleBlock"
10074 msgstr "BeispielBlock"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10077 msgid "Example Block:"
10078 msgstr "Beispiel-Block:"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10082 msgstr "AlarmBlock"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10085 msgid "Alert Block:"
10086 msgstr "Alarm-Block:"
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10095 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10096 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10099 msgid "Title (Plain Frame)"
10100 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10103 msgid "Short Subtitle|S"
10104 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10107 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10108 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10111 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10112 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10115 msgid "Short Institute|S"
10116 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10119 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10120 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10123 msgid "InstituteMark"
10124 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10127 msgid "Short Date|S"
10128 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10131 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10132 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10135 msgid "TitleGraphic"
10136 msgstr "Titelgrafik"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10139 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10140 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10142 msgstr "Zitat (lang)"
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10145 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10148 msgstr "Zitat (kurz)"
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10151 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10166 msgid "Action Specifications|S"
10167 msgstr "Aktionsspezifikation"
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10171 msgid "Definition."
10172 msgstr "Definition."
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10175 msgid "Definitions"
10176 msgstr "Definitionen"
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10179 msgid "Definitions."
10180 msgstr "Definitionen."
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10192 msgstr "Beispiele."
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10203 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10209 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10223 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10228 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10234 msgstr "NotizStichpunkt"
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10237 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10243 msgstr "Hervorhebung"
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10254 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10255 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10260 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10266 msgstr "Unsichtbar"
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10269 msgid "Alternative"
10270 msgstr "Alternativ"
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10273 msgid "Default Text"
10274 msgstr "Standardtext"
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10277 msgid "Enter the default text here"
10278 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10281 msgid "Beamer Note"
10282 msgstr "Beamer-Notiz"
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10285 msgid "Note Options"
10286 msgstr "Notiz-Optionen"
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10289 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10290 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10293 msgid "ArticleMode"
10294 msgstr "Artikelmodus"
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10301 msgid "PresentationMode"
10302 msgstr "Präsentationsmodus"
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10305 msgid "Presentation"
10306 msgstr "Präsentation"
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10309 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10313 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10314 msgid "Beamerposter"
10315 msgstr "Beamerposter"
10317 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10318 msgid "Bilingual Captions"
10319 msgstr "Zweisprachige Legenden"
10321 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10323 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10324 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10326 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen zweisprachige Legenden gesetzt "
10327 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10328 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10330 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10331 msgid "Caption setup"
10332 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10334 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10336 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10338 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
10339 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
10341 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10342 msgid "Caption setup:"
10343 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10345 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10347 msgstr "Zweisprachig"
10349 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10351 msgstr "zweisprachig"
10353 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10354 msgid "Main Language Short Title"
10355 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
10357 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10358 msgid "Short title for the main(document) language"
10359 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
10361 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10362 msgid "Main Language Text"
10363 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
10365 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10366 msgid "Text in the main(document) language"
10367 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
10369 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10370 msgid "Second Language Short Title"
10371 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
10373 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10374 msgid "Short title for the second language"
10375 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10377 #: lib/layouts/book.layout:3
10378 msgid "Book (Standard Class)"
10379 msgstr "Book (Standardklasse)"
10381 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10385 #: lib/layouts/braille.module:3
10386 msgid "Accessibility"
10387 msgstr "Barrierefreiheit"
10389 #: lib/layouts/braille.module:7
10391 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10394 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10395 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10397 #: lib/layouts/braille.module:23
10398 msgid "Braille (default)"
10399 msgstr "Braille (Standard)"
10401 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10405 #: lib/layouts/braille.module:46
10406 msgid "Braille (textsize)"
10407 msgstr "Braille (Textgröße)"
10409 #: lib/layouts/braille.module:69
10410 msgid "Braille (dots on)"
10411 msgstr "Braille (Punkte an)"
10413 #: lib/layouts/braille.module:84
10414 msgid "Braille_dots_on"
10415 msgstr "Braille_dots_on"
10417 #: lib/layouts/braille.module:93
10418 msgid "Braille (dots off)"
10419 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10421 #: lib/layouts/braille.module:108
10422 msgid "Braille_dots_off"
10423 msgstr "Braille_dots_off"
10425 #: lib/layouts/braille.module:117
10426 msgid "Braille (mirror on)"
10427 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10429 #: lib/layouts/braille.module:132
10430 msgid "Braille_mirror_on"
10431 msgstr "Braille_mirror_on"
10433 #: lib/layouts/braille.module:141
10434 msgid "Braille (mirror off)"
10435 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10437 #: lib/layouts/braille.module:156
10438 msgid "Braille_mirror_off"
10439 msgstr "Braille_mirror_off"
10441 #: lib/layouts/braille.module:164
10443 msgstr "Braillebox"
10445 #: lib/layouts/braille.module:168
10446 msgid "Braille box"
10447 msgstr "Braille-Box"
10449 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10453 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10454 #: lib/examples/Articles:0
10458 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10462 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10466 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10470 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10471 msgid "ACT \\arabic{act}"
10472 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10474 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10478 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10479 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10480 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10482 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10486 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10488 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10490 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10494 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10495 msgid "Parenthetical"
10498 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10502 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10506 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10510 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10511 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10512 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10513 msgid "Right Address"
10514 msgstr "Adresse rechts"
10516 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10517 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10518 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10520 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10521 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10522 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10524 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10525 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10526 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10528 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10529 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10530 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10532 #: lib/layouts/changebars.module:2
10533 msgid "Change Tracking Bars"
10534 msgstr "Balken für die Änderungsverfolgung "
10536 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10538 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10539 msgid "Annotation & Revision"
10540 msgstr "Annotation und Revision"
10542 #: lib/layouts/changebars.module:8
10544 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10545 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10547 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10548 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10550 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10554 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10556 msgstr "Hauptvariante"
10558 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10560 msgstr "Hauptvariante:"
10562 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10563 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10567 #: lib/layouts/chess.layout:66
10571 #: lib/layouts/chess.layout:72
10572 msgid "SubVariation"
10573 msgstr "Untervariante"
10575 #: lib/layouts/chess.layout:75
10576 msgid "Subvariation:"
10577 msgstr "Untervariante:"
10579 #: lib/layouts/chess.layout:81
10580 msgid "SubVariation2"
10581 msgstr "Untervariante2"
10583 #: lib/layouts/chess.layout:84
10584 msgid "Subvariation(2):"
10585 msgstr "Untervariante(2):"
10587 #: lib/layouts/chess.layout:90
10588 msgid "SubVariation3"
10589 msgstr "Untervariante3"
10591 #: lib/layouts/chess.layout:93
10592 msgid "Subvariation(3):"
10593 msgstr "Untervariante(3):"
10595 #: lib/layouts/chess.layout:99
10596 msgid "SubVariation4"
10597 msgstr "Untervariante4"
10599 #: lib/layouts/chess.layout:102
10600 msgid "Subvariation(4):"
10601 msgstr "Untervariante(4):"
10603 #: lib/layouts/chess.layout:108
10604 msgid "SubVariation5"
10605 msgstr "Untervariante5"
10607 #: lib/layouts/chess.layout:111
10608 msgid "Subvariation(5):"
10609 msgstr "Untervariante(5):"
10611 #: lib/layouts/chess.layout:118
10613 msgstr "Züge verbergen"
10615 #: lib/layouts/chess.layout:123
10617 msgstr "Züge verbergen:"
10619 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10621 msgstr "Schachbrett"
10623 #: lib/layouts/chess.layout:132
10624 msgid "[chessboard]"
10625 msgstr "[Schachbrett]"
10627 #: lib/layouts/chess.layout:141
10628 msgid "BoardCentered"
10629 msgstr "Brett zentriert"
10631 #: lib/layouts/chess.layout:146
10632 msgid "[centered board]"
10633 msgstr "[zentriertes Brett]"
10635 #: lib/layouts/chess.layout:156
10637 msgstr "Hervorheben"
10639 #: lib/layouts/chess.layout:161
10640 msgid "Highlights:"
10641 msgstr "Höhepunkte:"
10643 #: lib/layouts/chess.layout:176
10647 #: lib/layouts/chess.layout:181
10651 #: lib/layouts/chess.layout:187
10653 msgstr "Springerzug"
10655 #: lib/layouts/chess.layout:192
10656 msgid "KnightMove:"
10657 msgstr "Springerzug:"
10659 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10660 msgid "Chess Board"
10661 msgstr "Schachbrett"
10663 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10664 msgid "Leisure, Sports & Music"
10665 msgstr "Freizeit, Sport und Musik"
10667 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10669 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10670 "article.lyx example file."
10672 "Unterstützung für das Paket chessboard, mit dem man Schachpartien drucken "
10673 "kann. Bitte beachten Sie das Beispieldokument chessboard-article.lyx."
10675 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10676 msgid "NewChessGame"
10677 msgstr "Neue Schachpartie"
10679 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10680 msgid "[Start New Chess Game]"
10681 msgstr "[Beginne neue Partie]"
10683 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10684 msgid "Chessgame Options"
10685 msgstr "Chessgame-Optionen"
10687 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10688 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10690 "Konsultieren Sie bitte die Anleitung des Pakets xskak für eine vollständige "
10691 "Liste von Optionen."
10693 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10694 msgid "Mainline Options"
10695 msgstr "Mainline-Optionen"
10697 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10698 msgid "See xskak manual for possible options"
10699 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'xskak' für mögliche Optionen"
10701 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10702 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10707 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10708 msgid "SetChessBoard"
10709 msgstr "Chessboard-Einstellungen"
10711 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10712 msgid "Global Chessboard Settings"
10713 msgstr "Globale Chessboard-Einstellungen"
10715 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10716 msgid "SetBoardStoreStyle"
10717 msgstr "Chessboardstil-Einstellungen"
10719 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10720 msgid "Set Chessboard Style"
10721 msgstr "Chessboard-Stil festlegen"
10723 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10727 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10728 msgid "Chessboard Style Name"
10729 msgstr "Chessboard-Stilname"
10731 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10733 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10734 "See chessboard manual for details."
10736 "Hier können Sie Chessboard-Einstellungen unter einem Stilnamen speichern, um "
10737 "sie später wiederzuverwenden. Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets "
10738 "'chessboard' für genauere Informationen."
10740 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10742 msgstr "Schachbrett"
10744 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10745 msgid "Chessboard Options"
10746 msgstr "Chessboard-Optionen"
10748 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10749 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10751 "Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets 'chessboard' für eine vollständige "
10752 "Liste von Optionen."
10754 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10755 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10756 msgstr "Springer-Sammelbände (cl2emult, veraltet!)"
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10759 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10760 msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
10762 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10763 msgid "InFrontmatter"
10764 msgstr "Im Vorspann"
10766 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10767 msgid "Insert the affiliation number"
10768 msgstr "Geben Sie die Zugehörigkeitsnummer ein"
10770 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10774 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10776 msgstr "Zugehörigkeit"
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10780 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10783 "Geben Sie hier eine Nummer ein (1, 2, 3, ...), die den Autor mit einer "
10784 "Zugehörigkeit verknüpft."
10786 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10787 msgid "Running Title"
10788 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10790 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10791 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10792 msgid "Running title:"
10793 msgstr "Kolumnentitel:"
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10797 msgstr "Erste Seite"
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10801 msgstr "Erste Seite"
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10804 msgid "RunningAuthor"
10805 msgstr "Kolumne Autor"
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10808 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10809 msgid "Running author:"
10810 msgstr "Kolumne Autor:"
10812 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10813 msgid "Publications"
10814 msgstr "Publikationen"
10816 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10817 msgid "Correspondence"
10818 msgstr "Schriftverkehr an:"
10820 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10821 msgid "Correspondence:"
10822 msgstr "Schriftverkehr an:"
10824 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10826 msgstr "Öffentliche Diskussion"
10828 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10829 msgid "Pubdiscuss:"
10830 msgstr "Öffentliche Diskussion:"
10832 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10834 msgstr "Veröffentlicht"
10836 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10838 msgstr "Veröffentlicht:"
10840 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10842 msgstr "Erklärungen"
10844 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10845 msgid "Copyrightstatement"
10846 msgstr "Urheberrechtserklärung"
10848 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10849 msgid "Introduction"
10850 msgstr "Einleitung"
10852 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10853 msgid "\\thesection Introduction"
10854 msgstr "\\thesection Einleitung"
10856 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10857 msgid "Conclusions"
10860 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10861 msgid "\\thesection Conclusions"
10862 msgstr "\\thesection Fazit"
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10865 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10866 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}:"
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10869 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10870 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10873 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10874 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10876 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10877 msgid "CodeAvailability"
10878 msgstr "Codeverfügbarkeit"
10880 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10881 msgid "Code availability."
10882 msgstr "Codeverfügbarkeit."
10884 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10885 msgid "DataAvailability"
10886 msgstr "Datenverfügbarkeit"
10888 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10889 msgid "Data availability."
10890 msgstr "Datenverfügbarkeit."
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10893 msgid "CodeAndDataAvailability"
10894 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit"
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10897 msgid "Code and data availability."
10898 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit."
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10901 msgid "SampleAvailability"
10902 msgstr "Probenverfügbarkeit"
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10905 msgid "Sample availability."
10906 msgstr "Probenverfügbarkeit."
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10909 msgid "Statements2"
10910 msgstr "Erklärungen 2"
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10913 msgid "AuthorContribution"
10914 msgstr "Mitwirkung des Autors"
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10917 msgid "Author contributions."
10918 msgstr "Mitwirkung des Autors."
10920 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10921 msgid "CompetingInterests"
10922 msgstr "Konkurrierende Interessen"
10924 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10925 msgid "Competing Interests."
10926 msgstr "Konkurrierende Interessen."
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10930 msgstr "Haftungsausschluss"
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10933 msgid "Disclaimer."
10934 msgstr "Haftungsausschluss."
10936 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10937 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10938 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10940 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10941 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10942 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10944 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10945 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10946 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10948 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10949 msgid "Custom Header/Footer Text"
10950 msgstr "Benutzerdefinierter Kopf-/Fußzeilentext"
10952 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10954 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10955 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10956 "Page Layout to 'fancy'!"
10958 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10959 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10960 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10963 msgid "Header/Footer"
10964 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10967 msgid "Even Header"
10968 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10970 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10971 msgid "Alternative text for the even header"
10972 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10975 msgid "Center Header"
10976 msgstr "Kopfzeile mitte"
10978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10979 msgid "Center Header:"
10980 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10983 msgid "Left Footer"
10984 msgstr "Fußzeile links"
10986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10987 msgid "Left Footer:"
10988 msgstr "Fußzeile links:"
10990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10991 msgid "Center Footer"
10992 msgstr "Fußzeile mitte"
10994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10995 msgid "Center Footer:"
10996 msgstr "Fußzeile mitte:"
10998 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10999 msgid "Right Footer"
11000 msgstr "Fußzeile rechts"
11002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11003 msgid "Right Footer:"
11004 msgstr "Fußzeile rechts:"
11006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11008 msgstr "Verzeichnis"
11010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11023 msgid "GuiMenuItem"
11024 msgstr "GuiMenuItem"
11026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11032 msgstr "MenüAuswahl"
11034 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11038 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11043 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11044 msgid "Subparagraph*"
11045 msgstr "Unterparagraph*"
11047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11048 msgid "Authorgroup"
11049 msgstr "Autorengruppe"
11051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11052 msgid "RevisionHistory"
11053 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11056 msgid "Revision History"
11057 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11061 msgstr "Überarbeitung"
11063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11064 msgid "RevisionRemark"
11065 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
11067 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11076 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11077 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11078 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11079 #: lib/examples/Articles:0
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11088 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11089 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11092 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11105 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11106 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11107 msgid "Postal Data"
11110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11111 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11112 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11113 msgid "Send To Address"
11114 msgstr "Empfänger-Adresse"
11116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11117 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11118 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11120 msgstr "Absender-Adresse"
11122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11123 msgid "Sender Address:"
11124 msgstr "Absenderadresse:"
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11127 msgid "Return address"
11128 msgstr "Rücksende-Adresse"
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11132 msgid "Backaddress:"
11133 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11136 msgid "Postal comment"
11137 msgstr "Postvermerk"
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11140 msgid "Postal Remark:"
11141 msgstr "Postvermerk:"
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11145 msgstr "Handhabung"
11147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11153 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11155 msgstr "Ihr Zeichen"
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11160 msgstr "Ihr Zeichen:"
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11164 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11166 msgstr "Mein Zeichen"
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11171 msgstr "Unser Zeichen:"
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11175 msgstr "Sachbearbeiter"
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11179 msgstr "Sachbearbeiter:"
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11182 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11183 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11185 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11187 msgstr "Unterschrift"
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11193 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11194 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11196 msgstr "Schlussteil"
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11201 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11203 msgstr "Unterschrift:"
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11210 msgid "Bottom text:"
11211 msgstr "Fusszeile(n):"
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11222 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11223 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11229 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11230 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11235 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11238 msgstr "Adresszusatz"
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11243 msgstr "Adresszusatz:"
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11246 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11257 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11259 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11261 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11272 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11274 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11276 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11278 msgstr "Grußformel"
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11284 msgstr "Grußformel:"
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11287 msgid "Signature|S"
11288 msgstr "Unterschrift"
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11291 msgid "Here you can insert a signature scan"
11292 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11295 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11301 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11307 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11314 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11324 msgid "Post Scriptum:"
11325 msgstr "Postscriptum:"
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11328 msgid "SenderAddress"
11329 msgstr "Absender-Adresse"
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11333 msgid "Backaddress"
11334 msgstr "Rücksende-Adresse"
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11337 msgid "RetourAdresse"
11338 msgstr "Rücksende-Adresse"
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11345 msgid "Postvermerk"
11346 msgstr "Postvermerk"
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11354 msgstr "Ihr Zeichen"
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11362 msgid "IhrSchreiben"
11363 msgstr "Ihr Schreiben"
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11366 msgid "MeinZeichen"
11367 msgstr "Mein Zeichen"
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11370 msgid "Unterschrift"
11371 msgstr "Unterschrift"
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11378 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11401 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11443 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11444 msgid "DocBook Book (SGML)"
11445 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
11447 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11448 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11449 msgid "Books (DocBook)"
11450 msgstr "Bücher (DocBook)"
11452 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11453 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11454 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
11456 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11457 msgid "DocBook Section (SGML)"
11458 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11460 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11461 msgid "DocBook Article (SGML)"
11462 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
11464 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11465 msgid "Inderscience A4 Journals"
11466 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
11468 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11469 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11470 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11472 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11473 msgid "Econometrica"
11474 msgstr "Econometrica"
11476 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11478 msgstr "Kopfzeile: Titel"
11480 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11481 msgid "Running Title:"
11482 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
11484 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11486 msgstr "Kopfzeile: Autor"
11488 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11489 msgid "Running Author:"
11490 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
11492 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11493 msgid "Address Option"
11494 msgstr "Adress-Option"
11496 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11497 msgid "Optional argument for the address"
11498 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
11500 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11501 msgid "E-Mail Option"
11502 msgstr "E-Mail-Option"
11504 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11505 msgid "Optional argument for the e-mail"
11506 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
11508 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11509 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11513 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11514 msgid "Web Address"
11515 msgstr "Web-Adresse"
11517 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11518 msgid "Web address:"
11519 msgstr "Web-Adresse:"
11521 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11522 msgid "Authors Block"
11523 msgstr "Autorenblock"
11525 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11526 msgid "Authors Block:"
11527 msgstr "Autorenblock:"
11529 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11530 msgid "Thanks Text"
11531 msgstr "Danksagung"
11533 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11534 msgid "Thanks \\theThanks:"
11535 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
11537 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11538 msgid "Thanks Reference"
11539 msgstr "Danksagungsverweis"
11541 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11543 msgstr "Danksagungsverweis"
11545 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11546 msgid "Internet Address Reference"
11547 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11549 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11550 msgid "Internet Addess Ref"
11551 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11553 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11554 msgid "Name (First Name)"
11555 msgstr "Name (Vorname)"
11557 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11561 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11562 msgid "Name (Surname)"
11563 msgstr "Name (Nachname)"
11565 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11566 msgid "By Same Author (bib)"
11567 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
11569 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11571 msgstr "Vom selben Autor"
11573 #: lib/layouts/egs.layout:3
11574 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11575 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11577 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11579 msgstr "00.00.0000"
11581 #: lib/layouts/egs.layout:329
11582 msgid "LaTeX Title"
11583 msgstr "LaTeX-Titel"
11585 #: lib/layouts/egs.layout:408
11587 msgstr "Zeitschrift:"
11589 #: lib/layouts/egs.layout:417
11591 msgstr "Manuskript-Nummer"
11593 #: lib/layouts/egs.layout:431
11595 msgstr "Manuskript-Nummer:"
11597 #: lib/layouts/egs.layout:441
11598 msgid "FirstAuthor"
11599 msgstr "Erster Autor"
11601 #: lib/layouts/egs.layout:454
11602 msgid "1st_author_surname:"
11603 msgstr "1. Autor Nachname:"
11605 #: lib/layouts/egs.layout:507
11609 #: lib/layouts/egs.layout:520
11610 msgid "reprint_reqs_to:"
11611 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
11613 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11614 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11615 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
11617 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11618 msgid "Author Option"
11619 msgstr "Autor-Option"
11621 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11622 msgid "Optional argument for the author"
11623 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
11625 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11626 msgid "Author Address"
11627 msgstr "Autor-Adresse"
11629 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11630 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11631 msgid "Author Email"
11632 msgstr "Autor-E-Mail"
11634 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11635 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11639 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11640 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11644 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11645 msgid "Thanks Option"
11646 msgstr "Thanks-Option"
11648 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11649 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11650 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11652 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11653 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11654 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11656 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11660 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11661 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11662 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11664 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11665 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11666 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11668 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11669 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11670 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11672 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11673 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11674 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11676 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11677 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11678 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11680 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11681 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11682 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11684 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11685 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11686 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11688 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11689 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11690 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11692 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11693 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11694 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11696 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11697 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11698 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11700 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11701 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11702 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11704 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11705 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11706 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11708 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11709 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11710 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11712 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11713 msgid "Case \\arabic{case}"
11714 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11721 msgid "Titlenotemark"
11722 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11725 msgid "Titlenote mark"
11726 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11729 msgid "Title footnote"
11730 msgstr "Titelfußnotentext"
11732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11733 msgid "Footnote Label"
11734 msgstr "Fußnotenmarke"
11736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11737 msgid "Label you refer to in the title"
11738 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11741 msgid "Title footnote:"
11742 msgstr "Titelfußnote:"
11744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11745 msgid "Author Label"
11746 msgstr "Autormarke"
11748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11749 msgid "Label you will reference in the address"
11750 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11754 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11757 msgid "Author footnote"
11758 msgstr "Autorfußnotentext"
11760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11761 msgid "Author footnote:"
11762 msgstr "Autorfußnotentext:"
11764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11765 msgid "Author Footnote Label"
11766 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11769 msgid "Label you refer to for an author"
11770 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11773 msgid "CorAuthormark"
11774 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11777 msgid "CorAuthor mark"
11778 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11781 msgid "Corresponding author"
11782 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11785 msgid "Corresponding author text:"
11786 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11789 msgid "Address Label"
11790 msgstr "Adressmarke"
11792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11793 msgid "Label of the author you refer to"
11794 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11801 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11803 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11805 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11809 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11810 msgid "Foot- and Endnotes"
11811 msgstr "Fuß- und Endnoten"
11813 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11815 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11816 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11818 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11819 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11821 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11823 msgstr "Endnote ##"
11825 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11829 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11833 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11834 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11835 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11837 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11839 msgstr "Schlagwörter:"
11841 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11842 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11843 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11845 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11846 msgid "List Enhancements"
11847 msgstr "Listen-Erweiterungen"
11849 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11851 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11852 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11854 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11855 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11856 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11858 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11859 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11860 msgid "Itemize Options"
11861 msgstr "Auflistungsoptionen"
11863 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11864 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11865 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11866 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11867 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11869 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11870 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11871 msgid "Enumerate Options"
11872 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11874 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11875 msgid "Description Options"
11876 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11878 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11880 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11884 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11885 msgid "Enumerate-Resume"
11886 msgstr "Aufzählung fortführen"
11888 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11889 msgid "Number Equations by Section"
11890 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11892 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11898 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11900 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11901 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11902 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
11906 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11908 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11909 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11911 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11912 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11914 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11915 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11916 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11918 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11919 msgid "Europass CV (2013)"
11920 msgstr "Europass (2013)"
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11923 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11924 #: lib/examples/Articles:0
11925 msgid "Curricula Vitae"
11926 msgstr "Lebensläufe"
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11930 msgstr "Name in Fußzeile"
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11933 msgid "Name (footer):"
11934 msgstr "Name (Fußzeile):"
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11941 msgid "Mobile phone number"
11942 msgstr "Mobilnummer"
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11945 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11954 msgid "InstantMessaging"
11955 msgstr "Instant Messaging"
11957 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11958 msgid "Instant Messaging:"
11959 msgstr "Instant Messaging:"
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11966 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11967 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11971 msgstr "Geburtsdatum"
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11974 msgid "Date of birth:"
11975 msgstr "Geburtsdatum:"
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11978 msgid "Nationality"
11979 msgstr "Nationalität"
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11982 msgid "Nationality:"
11983 msgstr "Nationalität:"
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11987 msgstr "Geschlecht"
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11991 msgstr "Geschlecht:"
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11994 msgid "BeforePicture"
11995 msgstr "Text vor Bild"
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11998 msgid "Space before picture:"
11999 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12010 msgid "Resize photo to this width"
12011 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12014 msgid "AfterPicture"
12015 msgstr "Text nach Bild"
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12018 msgid "Space after picture:"
12019 msgstr "Abstand nach Bild:"
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12023 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12024 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12025 msgid "Vertical Space"
12026 msgstr "Vertikaler Abstand"
12028 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12030 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12031 msgid "Additional vertical space"
12032 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12035 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12037 msgstr "Stichpunkt"
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12040 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12041 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12044 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12046 msgstr "Stichpunkt:"
12048 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12050 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
12052 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12054 msgstr "Unterstichpunkte"
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12058 msgstr "Titelstichpunkt"
12060 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12061 msgid "Title item:"
12062 msgstr "Titelstichpunkt:"
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12069 msgid "Title level:"
12070 msgstr "Titelgrad:"
12072 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12073 msgid "Text (right side)"
12074 msgstr "Text (rechte Seite)"
12076 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12078 msgstr "Blauer Stichpunkt"
12080 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12082 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12085 msgid "BlueItemInset"
12086 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12089 msgid "Blue subitems"
12090 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12094 msgstr "Großer Stichpunkt"
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12098 msgstr "Großer Stichpunkt:"
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12102 msgstr "ECV-Auflistung"
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12105 msgid "MotherTongue"
12106 msgstr "Muttersprache"
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12109 msgid "Mother Tongue:"
12110 msgstr "Muttersprache:"
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12114 msgstr "SprachKopf"
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12117 msgid "Language Header:"
12118 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12125 msgid "Name of the language"
12126 msgstr "Name der Sprache"
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12130 msgstr "Hörverstehen"
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12133 msgid "Level how good you think you can listen"
12134 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12138 msgstr "Leseverstehen"
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12141 msgid "Level how good you think you can read"
12142 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12145 msgid "Interaction"
12146 msgstr "Interaktion"
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12149 msgid "Level how good you think you can conversate"
12150 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
12152 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12154 msgstr "Produktion"
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12157 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12158 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12161 msgid "LastLanguage"
12162 msgstr "Letzte Sprache"
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12165 msgid "Last Language:"
12166 msgstr "Letzte Sprache:"
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12172 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12173 msgid "Language Footer:"
12174 msgstr "Sprache Fußzeile:"
12176 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12180 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12182 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
12184 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12185 #: lib/layouts/soul.module:49
12187 msgstr "Hervorheben"
12189 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12193 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12194 msgid "Footer name:"
12195 msgstr "Name in Fußzeile:"
12197 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12201 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12205 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12206 msgid "Size the photo is resized to"
12207 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
12209 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
12213 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12214 msgid "The title as it appears in the header"
12215 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12217 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12218 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12219 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
12221 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12222 msgid "BulletedItem"
12223 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
12225 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12226 msgid "Bulleted Item:"
12227 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
12229 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12233 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12234 msgid "Begin of CV"
12235 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
12237 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12238 msgid "PersonalInfo"
12239 msgstr "PersönlicheInfo"
12241 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12242 msgid "Personal Info"
12243 msgstr "Persönliche Info"
12245 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12246 msgid "VerticalSpace"
12247 msgstr "Vertikaler Abstand"
12249 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12250 msgid "Vertical space"
12251 msgstr "Vertikaler Abstand"
12253 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12254 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12255 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12257 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12258 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12259 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12261 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12262 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12263 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12265 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12266 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12267 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12269 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12270 msgid "Number Figures by Section"
12271 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12273 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12275 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12276 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12278 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12279 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12281 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12282 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12283 msgstr "Repariere Computer-Modern-Schriften"
12285 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12287 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12288 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12289 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12291 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12292 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12293 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12294 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12296 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12297 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12298 msgstr "Latex-Kernel-Reparaturen (obsolet)"
12300 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12302 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12303 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12304 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12305 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12306 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12307 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12308 "newer LaTeX distributions."
12310 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
12311 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
12312 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
12313 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
12314 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
12315 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
12316 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
12318 #: lib/layouts/fixme.module:2
12319 msgid "FiXme Notes"
12320 msgstr "Fixme-Notizen"
12322 #: lib/layouts/fixme.module:12
12324 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12325 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12326 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12327 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12328 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12329 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12330 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12331 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12333 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
12334 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
12335 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
12336 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
12337 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
12338 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
12339 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
12340 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
12341 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
12342 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
12344 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12348 #: lib/layouts/fixme.module:24
12349 msgid "List of FIXMEs"
12350 msgstr "Liste der FIXMEs"
12352 #: lib/layouts/fixme.module:38
12353 msgid "[List of FIXMEs]"
12354 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
12356 #: lib/layouts/fixme.module:54
12358 msgstr "Fixme-Notiz"
12360 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12361 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12362 msgid "Fixme Note Options|s"
12363 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
12365 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12366 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12367 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12368 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
12370 #: lib/layouts/fixme.module:75
12371 msgid "Fixme Warning"
12372 msgstr "Fixme-Warnung"
12374 #: lib/layouts/fixme.module:77
12378 #: lib/layouts/fixme.module:81
12379 msgid "Fixme Error"
12380 msgstr "Fixme-Fehler"
12382 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2757
12384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2831
12385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4694
12389 #: lib/layouts/fixme.module:87
12390 msgid "Fixme Fatal"
12391 msgstr "Fixme: Fatal"
12393 #: lib/layouts/fixme.module:89
12397 #: lib/layouts/fixme.module:98
12398 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12399 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
12401 #: lib/layouts/fixme.module:100
12402 msgid "Fixme (Targeted)"
12403 msgstr "Fixme (markiert)"
12405 #: lib/layouts/fixme.module:110
12406 msgid "Fixme Note|x"
12407 msgstr "Fixme-Notiz"
12409 #: lib/layouts/fixme.module:112
12410 msgid "Insert the FIXME note here"
12411 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
12413 #: lib/layouts/fixme.module:117
12414 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12415 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
12417 #: lib/layouts/fixme.module:119
12418 msgid "Warning (Targeted)"
12419 msgstr "Warnung (markiert)"
12421 #: lib/layouts/fixme.module:123
12422 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12423 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
12425 #: lib/layouts/fixme.module:125
12426 msgid "Error (Targeted)"
12427 msgstr "Fehler (markiert)"
12429 #: lib/layouts/fixme.module:129
12430 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12431 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
12433 #: lib/layouts/fixme.module:131
12434 msgid "Fatal (Targeted)"
12435 msgstr "Fatal (markiert)"
12437 #: lib/layouts/fixme.module:140
12438 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12439 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
12441 #: lib/layouts/fixme.module:142
12442 msgid "Fixme (Multipar)"
12443 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
12445 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12446 msgid "Fixme Summary"
12447 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
12449 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12450 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12451 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
12453 #: lib/layouts/fixme.module:160
12454 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12455 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
12457 #: lib/layouts/fixme.module:162
12458 msgid "Warning (Multipar)"
12459 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
12461 #: lib/layouts/fixme.module:166
12462 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12463 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
12465 #: lib/layouts/fixme.module:168
12466 msgid "Error (Multipar)"
12467 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
12469 #: lib/layouts/fixme.module:172
12470 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12471 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
12473 #: lib/layouts/fixme.module:174
12474 msgid "Fatal (Multipar)"
12475 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
12477 #: lib/layouts/fixme.module:183
12478 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12479 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
12481 #: lib/layouts/fixme.module:185
12482 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12483 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
12485 #: lib/layouts/fixme.module:201
12486 msgid "Annotated Text"
12487 msgstr "Annotierter Text"
12489 #: lib/layouts/fixme.module:203
12490 msgid "Annotated Text|x"
12491 msgstr "Annotierter Text|x"
12493 #: lib/layouts/fixme.module:204
12494 msgid "Insert the text to annotate here"
12495 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
12497 #: lib/layouts/fixme.module:209
12498 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12499 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
12501 #: lib/layouts/fixme.module:211
12502 msgid "Warning (MP Targ.)"
12503 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
12505 #: lib/layouts/fixme.module:215
12506 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12507 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
12509 #: lib/layouts/fixme.module:217
12510 msgid "Error (MP Targ.)"
12511 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
12513 #: lib/layouts/fixme.module:221
12514 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12515 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
12517 #: lib/layouts/fixme.module:223
12518 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12519 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
12521 #: lib/layouts/fixme.module:233
12525 #: lib/layouts/fixme.module:237
12529 #: lib/layouts/fixme.module:241
12533 #: lib/layouts/fixme.module:245
12535 msgstr "FxWarning*"
12537 #: lib/layouts/fixme.module:249
12541 #: lib/layouts/fixme.module:253
12545 #: lib/layouts/fixme.module:257
12549 #: lib/layouts/fixme.module:261
12553 #: lib/layouts/foils.layout:3
12557 #: lib/layouts/foils.layout:44
12559 msgstr "Folienkopf"
12561 #: lib/layouts/foils.layout:64
12562 msgid "ShortFoilhead"
12563 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
12565 #: lib/layouts/foils.layout:70
12566 msgid "Rotatefoilhead"
12567 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
12569 #: lib/layouts/foils.layout:76
12570 msgid "ShortRotatefoilhead"
12571 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
12573 #: lib/layouts/foils.layout:85
12575 msgstr "Häkchenliste"
12577 #: lib/layouts/foils.layout:101
12581 #: lib/layouts/foils.layout:115
12583 msgstr "Kreuzliste"
12585 #: lib/layouts/foils.layout:131
12589 #: lib/layouts/foils.layout:185
12593 #: lib/layouts/foils.layout:194
12595 msgstr "Mein Logo:"
12597 #: lib/layouts/foils.layout:203
12598 msgid "Restriction"
12599 msgstr "Einschränkung"
12601 #: lib/layouts/foils.layout:207
12602 msgid "Restriction:"
12603 msgstr "Einschränkung:"
12605 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12606 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12608 msgstr "Theorem #."
12610 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12611 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12615 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12616 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12617 msgid "Corollary #."
12618 msgstr "Korollar #."
12620 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12621 msgid "Proposition #."
12624 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12625 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12626 msgid "Definition #."
12627 msgstr "Definition #."
12629 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12634 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12639 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12644 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12646 msgid "Proposition*"
12649 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12650 msgid "Proposition."
12653 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12655 msgid "Definition*"
12656 msgstr "Definition*"
12658 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12659 msgid "Footnotes as Endnotes"
12660 msgstr "Fußnoten als Endnoten"
12662 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12664 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12665 "code where you want the endnotes to appear."
12667 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12668 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12670 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12671 msgid "French Letter (frletter)"
12672 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12674 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12675 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12676 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12678 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12680 msgstr "Brieftext:"
12682 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12686 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12690 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12694 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12698 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12703 msgid "ReturnAddress"
12704 msgstr "Rücksende-Adresse"
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12707 msgid "ReturnAddress:"
12708 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12710 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12711 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12713 msgstr "Mein Zeichen:"
12715 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12716 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12718 msgstr "Ihr Zeichen:"
12720 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12722 msgstr "Ihr Brief:"
12724 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12728 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12732 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12736 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12740 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12744 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12748 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12752 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12756 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12760 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12764 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12766 msgstr "Bankleitzahl"
12768 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12770 msgstr "Bankleitzahl:"
12772 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12773 msgid "BankAccount"
12774 msgstr "Kontonummer"
12776 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12777 msgid "BankAccount:"
12778 msgstr "Kontonummer:"
12780 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12782 msgid "PostalComment"
12783 msgstr "Postvermerk"
12785 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12786 msgid "PostalComment:"
12787 msgstr "Postvermerk:"
12789 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12793 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12798 msgid "G-Brief (V. 2)"
12799 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12803 msgstr "Name Zeile A"
12805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12807 msgstr "Name Zeile A:"
12809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12811 msgstr "Name Zeile B"
12813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12815 msgstr "Name Zeile B:"
12817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12819 msgstr "Name Zeile C"
12821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12823 msgstr "Name Zeile C:"
12825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12827 msgstr "Name Zeile D"
12829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12831 msgstr "Name Zeile D:"
12833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12835 msgstr "Name Zeile E"
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12839 msgstr "Name Zeile E:"
12841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12843 msgstr "Name Zeile F"
12845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12847 msgstr "Name Zeile F:"
12849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12851 msgstr "Name Zeile G"
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12855 msgstr "Name Zeile G:"
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12858 msgid "AddressRowA"
12859 msgstr "Adresse Zeile A"
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12862 msgid "AddressRowA:"
12863 msgstr "Adresse Zeile A:"
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12866 msgid "AddressRowB"
12867 msgstr "Adresse Zeile B"
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12870 msgid "AddressRowB:"
12871 msgstr "Adresse Zeile B:"
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12874 msgid "AddressRowC"
12875 msgstr "Adresse Zeile C"
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12878 msgid "AddressRowC:"
12879 msgstr "Adresse Zeile C:"
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12882 msgid "AddressRowD"
12883 msgstr "Adresse Zeile D"
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12886 msgid "AddressRowD:"
12887 msgstr "Adresse Zeile D:"
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12890 msgid "AddressRowE"
12891 msgstr "Adresse Zeile E"
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12894 msgid "AddressRowE:"
12895 msgstr "Adresse Zeile E:"
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12898 msgid "AddressRowF"
12899 msgstr "Adresse Zeile F"
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12902 msgid "AddressRowF:"
12903 msgstr "Adresse Zeile F:"
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12906 msgid "TelephoneRowA"
12907 msgstr "Telefon Zeile A"
12909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12910 msgid "TelephoneRowA:"
12911 msgstr "Telefon Zeile A:"
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12914 msgid "TelephoneRowB"
12915 msgstr "Telefon Zeile B"
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12918 msgid "TelephoneRowB:"
12919 msgstr "Telefon Zeile B:"
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12922 msgid "TelephoneRowC"
12923 msgstr "Telefon Zeile C"
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12926 msgid "TelephoneRowC:"
12927 msgstr "Telefon Zeile C:"
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12930 msgid "TelephoneRowD"
12931 msgstr "Telefon Zeile D"
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12934 msgid "TelephoneRowD:"
12935 msgstr "Telefon Zeile D:"
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12938 msgid "TelephoneRowE"
12939 msgstr "Telefon Zeile E"
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12942 msgid "TelephoneRowE:"
12943 msgstr "Telefon Zeile E:"
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12946 msgid "TelephoneRowF"
12947 msgstr "Telefon Zeile F"
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12950 msgid "TelephoneRowF:"
12951 msgstr "Telefon Zeile F:"
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12954 msgid "InternetRowA"
12955 msgstr "Internet Zeile A"
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12958 msgid "InternetRowA:"
12959 msgstr "Internet Zeile A:"
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12962 msgid "InternetRowB"
12963 msgstr "Internet Zeile B"
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12966 msgid "InternetRowB:"
12967 msgstr "Internet Zeile B:"
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12970 msgid "InternetRowC"
12971 msgstr "Internet Zeile C"
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12974 msgid "InternetRowC:"
12975 msgstr "Internet Zeile C:"
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12978 msgid "InternetRowD"
12979 msgstr "Internet Zeile D"
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12982 msgid "InternetRowD:"
12983 msgstr "Internet Zeile D:"
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12986 msgid "InternetRowE"
12987 msgstr "Internet Zeile E"
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12990 msgid "InternetRowE:"
12991 msgstr "Internet Zeile E:"
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12994 msgid "InternetRowF"
12995 msgstr "Internet Zeile F"
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12998 msgid "InternetRowF:"
12999 msgstr "Internet Zeile F:"
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13003 msgstr "Bank Zeile A"
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13007 msgstr "Bank Zeile A:"
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13011 msgstr "Bank Zeile B"
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13015 msgstr "Bank Zeile B:"
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13019 msgstr "Bank Zeile C"
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13023 msgstr "Bank Zeile C:"
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13027 msgstr "Bank Zeile D"
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13031 msgstr "Bank Zeile D:"
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13035 msgstr "Bank Zeile E"
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13039 msgstr "Bank Zeile E:"
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13043 msgstr "Bank Zeile F"
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13047 msgstr "Bank Zeile F:"
13049 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13050 msgid "GraphicBoxes"
13051 msgstr "Grafik-Boxen"
13053 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13058 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13059 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13060 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
13062 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13064 msgstr "Spiegelbox"
13066 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13068 msgstr "Skalierende Box"
13070 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13074 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13075 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13076 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13078 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13082 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13083 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13084 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13086 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13088 msgstr "Neugrößenbox"
13090 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13091 msgid "Width of the box"
13092 msgstr "Breite der Box"
13094 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13095 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13096 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
13098 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13100 msgstr "Rotationsbox"
13102 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13106 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13107 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13108 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
13110 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13114 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13115 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13116 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
13118 #: lib/layouts/hanging.module:2
13119 msgid "Hanging Paragraphs"
13120 msgstr "Hängende Absätze"
13122 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13123 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13124 msgid "Paragraph Styles"
13125 msgstr "Absatzstile"
13127 #: lib/layouts/hanging.module:7
13129 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13130 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13133 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13134 "außer der ersten werden eingerückt)."
13136 #: lib/layouts/hanging.module:17
13140 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13141 msgid "Hebrew Article"
13142 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
13144 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13146 msgstr "Behauptung #."
13148 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13150 msgstr "Bemerkungen"
13152 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13154 msgstr "Bemerkungen #."
13156 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13161 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13162 msgid "Hebrew Letter"
13163 msgstr "Hebräischer Brief"
13165 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13169 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13173 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13177 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13179 msgstr "EINBLENDEN:"
13181 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13185 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13189 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13191 msgstr "Fortfahrend"
13193 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13194 msgid "(continuing)"
13195 msgstr "(fortfahrend)"
13197 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13201 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13202 msgid "TITLE OVER:"
13203 msgstr "TITEL ÜBER:"
13205 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13207 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
13209 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13210 msgid "INTERCUT WITH:"
13211 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
13213 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13215 msgstr "AUSBLENDEN"
13217 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13221 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13222 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13223 msgstr "Chemie: H- und P-Sätze"
13225 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13226 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13227 msgid "Academic Field Specifics"
13228 msgstr "Fachspezifisches"
13230 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13232 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13233 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13234 "in LyX's examples folder."
13236 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
13237 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
13238 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13240 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13242 msgstr "H-P-Nummer"
13244 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13245 msgid "H-P statement"
13248 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13249 msgid "Statement Text"
13250 msgstr "Text des Satzes"
13252 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13253 msgid "Text for statements that require some information"
13255 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13259 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13260 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13263 msgid "Author Names"
13264 msgstr "Autornamen"
13266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13267 msgid "Author names that will appear in the header line"
13268 msgstr "Autornamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
13270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13281 msgid "Classification Codes"
13282 msgstr "Klassifikationscodes"
13284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13285 msgid "TableCaption"
13286 msgstr "Tabellenlegende"
13288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13289 msgid "Table caption"
13290 msgstr "Tabellenlegende"
13292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13294 msgstr "ZitatReferenz"
13296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13297 msgid "Cite reference"
13298 msgstr "Zitierte Literatur"
13300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13302 msgstr "Auflistung"
13304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13306 msgstr "Nummerierte Liste"
13308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13309 msgid "Numbering Scheme"
13310 msgstr "Nummerierungsschema"
13312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13314 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13317 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
13318 "römisch nummerierten Einträgen"
13320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13323 msgid "Corollary \\thecorollary."
13324 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13329 msgid "Lemma \\thelemma."
13330 msgstr "Lemma \\thelemma."
13332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13335 msgid "Proposition \\theproposition."
13336 msgstr "Satz \\theproposition."
13338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13339 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13364 msgid "Question \\thequestion."
13365 msgstr "Frage \\thequestion."
13367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13369 msgid "Claim \\theclaim."
13370 msgstr "Behauptung \\theclaim."
13372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13375 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13376 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
13378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13380 msgstr "Eigenschaft"
13382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13383 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13384 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
13386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13387 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13388 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13394 #: lib/layouts/initials.module:2
13395 msgid "Initials (Drop Caps)"
13398 #: lib/layouts/initials.module:7
13400 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13401 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13403 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer (größer gesetzten) Initiale. "
13404 "Siehe das LyX-Handbuch \"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte "
13407 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13408 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13409 #: lib/layouts/initials.module:40
13413 #: lib/layouts/initials.module:36
13414 msgid "Option(s) for the initial"
13415 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13417 #: lib/layouts/initials.module:41
13418 msgid "Initial letter(s)"
13419 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13421 #: lib/layouts/initials.module:45
13422 msgid "Rest of Initial"
13423 msgstr "Rest der Initiale"
13425 #: lib/layouts/initials.module:46
13426 msgid "Rest of initial word or text"
13427 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13429 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13430 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13431 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13433 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13434 msgid "Short title that will appear in header line"
13435 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13437 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13439 msgstr "Überarbeitung"
13441 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13443 msgstr "Thematisch"
13445 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13449 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13453 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13457 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13463 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13464 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13465 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
13467 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13471 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13472 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13473 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
13475 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13477 msgstr "EinreichenNach"
13479 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13480 msgid "submit to paper:"
13481 msgstr "Einreichen für Journal:"
13483 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13484 msgid "Bibliography (plain)"
13485 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
13487 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13488 msgid "Bibliography heading"
13489 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
13491 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13492 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13493 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13495 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13499 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13501 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
13503 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13505 msgstr "Kommission"
13507 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13508 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13509 msgstr "DANKSAGUNGEN"
13511 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13512 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13513 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13515 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13516 msgid "\\thesection."
13517 msgstr "\\thesection."
13519 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13520 msgid "\\thesection"
13521 msgstr "\\thesection"
13523 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13524 msgid "\\thesubsection."
13525 msgstr "\\thesubsection."
13527 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13528 msgid "\\thesubsubsection."
13529 msgstr "\\thesubsubsection."
13531 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13532 msgid "Main Author"
13533 msgstr "Hauptautor"
13535 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13536 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13537 msgid "Affiliation Key"
13538 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13540 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13541 msgid "Affiliation key of the author"
13542 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
13544 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13545 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13549 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13553 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13557 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13558 msgid "Affiliation key of the co-author"
13559 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
13561 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13562 msgid "Short Author"
13563 msgstr "Autor (Kurzform)"
13565 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13566 msgid "Short author:"
13567 msgstr "Autor (Kurzform):"
13569 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13570 msgid "Affiliation key"
13571 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13573 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13575 msgstr "Schlagwort:"
13577 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13581 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13585 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13586 msgid "PDB reference"
13587 msgstr "PDB-Referenz"
13589 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13590 msgid "PDB reference:"
13591 msgstr "PDB-Referenz:"
13593 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13594 msgid "Optional name"
13595 msgstr "Optionaler Name"
13597 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13598 msgid "NDB reference"
13599 msgstr "NDB-Referenz"
13601 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13602 msgid "NDB reference:"
13603 msgstr "NDB-Referenz:"
13605 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13609 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13610 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13611 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
13613 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13614 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13615 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13617 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13618 msgid "Alternative Affiliation"
13619 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
13621 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13622 msgid "Affiliation Prefix"
13623 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
13625 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13626 msgid "A prefix like 'Also at '"
13627 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
13629 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13630 msgid "PACS numbers:"
13631 msgstr "PACS-Nummern:"
13633 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13634 msgid "Preprint number"
13635 msgstr "Preprint-Nummer"
13637 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13638 msgid "Preprint number:"
13639 msgstr "Preprint-Nummer:"
13641 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13642 msgid "Online citation"
13643 msgstr "Online-Zitat"
13645 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13646 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13647 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
13649 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13650 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13651 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13653 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13654 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13655 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
13657 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13658 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13659 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
13661 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13662 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13663 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
13665 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13666 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13667 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
13669 #: lib/layouts/jss.layout:107
13670 msgid "Plain Keywords"
13671 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
13673 #: lib/layouts/jss.layout:110
13674 msgid "Plain Keywords:"
13675 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13677 #: lib/layouts/jss.layout:113
13678 msgid "Plain Title"
13679 msgstr "Titel (einfach)"
13681 #: lib/layouts/jss.layout:116
13682 msgid "Plain Title:"
13683 msgstr "Titel (einfach):"
13685 #: lib/layouts/jss.layout:122
13686 msgid "Short Title:"
13687 msgstr "Kurztitel:"
13689 #: lib/layouts/jss.layout:125
13690 msgid "Plain Author"
13691 msgstr "Autor (einfach)"
13693 #: lib/layouts/jss.layout:128
13694 msgid "Plain Author:"
13695 msgstr "Autor (einfach):"
13697 #: lib/layouts/jss.layout:131
13701 #: lib/layouts/jss.layout:133
13705 #: lib/layouts/jss.layout:156
13707 msgstr "Prog.-Sprache"
13709 #: lib/layouts/jss.layout:158
13711 msgstr "Prog.-Sprache"
13713 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13717 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13719 msgstr "Code-Stück"
13721 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13723 msgstr "Code-Eingabe"
13725 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13726 msgid "Code Output"
13727 msgstr "Code-Ausgabe"
13729 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13733 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13734 msgid "AddressForOffprints"
13735 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13737 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13738 msgid "Address for Offprints:"
13739 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13741 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13742 msgid "RunningTitle"
13743 msgstr "Kolumnentitel"
13745 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666 lib/examples/Articles:0
13746 msgid "Rnw (knitr)"
13747 msgstr "Rnw (knitr)"
13749 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13750 #: lib/layouts/sweave.module:3
13751 msgid "Literate Programming"
13752 msgstr "Literarische Programmierung"
13754 #: lib/layouts/knitr.module:7
13756 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13757 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13758 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13760 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13761 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13762 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13763 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13765 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13766 msgid "Sweave Options"
13767 msgstr "Sweave Optionen"
13769 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13770 msgid "Sweave opts"
13771 msgstr "Sweave Opts"
13773 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13774 msgid "S/R expression"
13775 msgstr "S/R-Ausdruck"
13777 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13779 msgstr "S/R-Ausdr."
13781 #: lib/layouts/landscape.module:2
13782 msgid "Landscape Document Parts"
13783 msgstr "Dokumentteile im Querformat"
13785 #: lib/layouts/landscape.module:6
13786 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13787 msgstr "Gibt Teile des Dokuments im Querformat aus."
13789 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13791 msgstr "Querformat"
13793 #: lib/layouts/landscape.module:26
13794 msgid "Landscape (Floating)"
13795 msgstr "Querformat (gleitend)"
13797 #: lib/layouts/landscape.module:29
13798 msgid "Landscape (floating)"
13799 msgstr "Querformat (gleitend)"
13801 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13802 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13803 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13805 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13806 msgid "Letter (Standard Class)"
13807 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13809 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13810 msgid "French Letter (lettre)"
13811 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13813 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13814 msgid "NoTelephone"
13815 msgstr "Kein Telefon"
13817 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13818 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13822 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13823 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13827 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13828 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13830 msgstr "Kein Datum"
13832 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13833 msgid "Post Scriptum"
13834 msgstr "Postscriptum"
13836 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13837 msgid "EndOfMessage"
13838 msgstr "Ende der Nachricht"
13840 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13842 msgstr "Ende des Dokuments"
13844 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13845 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13846 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13847 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13848 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13852 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13856 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13860 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13864 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13866 msgstr "Kein Telefon"
13868 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13869 msgid "EndOfMessage."
13870 msgstr "Ende der Nachricht."
13872 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13874 msgstr "Ende des Dokuments."
13876 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13880 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13881 msgid "LilyPond Music Notation"
13882 msgstr "LilyPond-Musiknotation"
13884 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13886 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13887 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13889 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13890 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13891 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13893 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13894 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13898 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13899 msgid "LilyPond Options"
13900 msgstr "LilyPond-Optionen"
13902 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13904 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13907 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13908 "mögliche Optionen)."
13910 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13911 #: lib/examples/Articles:0
13912 msgid "Linguistics"
13913 msgstr "Linguistik"
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13917 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13918 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13921 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13922 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13923 "für OT-Tableaus)."
13925 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13926 msgid "(\\arabic{example})"
13927 msgstr "(\\arabic{example})"
13929 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13930 msgid "(\\arabic{examplei})"
13931 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13933 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13934 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13935 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13937 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13938 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13939 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13941 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13942 msgid "Numbered Example (multiline)"
13943 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13945 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13946 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13947 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13949 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13950 msgid "Custom Numbering|s"
13951 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13953 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13954 msgid "Customize the numeration"
13955 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13957 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13959 msgstr "Unterbeispiel"
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13962 msgid "Subexamples options"
13963 msgstr "Optionen für Unterbeispiele"
13965 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13966 msgid "Subexamples options|s"
13967 msgstr "Optionen für Unterbeispiele"
13969 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13970 msgid "Add subexamples options here"
13971 msgstr "Fügen Sie hier Optionen für Unterbeispiele ein."
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13974 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13975 msgstr "Interlinear-Glosse (2 Zeilen)"
13977 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13982 msgid "Gloss options"
13983 msgstr "Glossen-Optionen"
13985 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13986 msgid "Gloss Options|s"
13987 msgstr "Glossen-Optionen"
13989 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13990 msgid "Add digloss options here"
13991 msgstr "Fügen Sie hier digloss-Optionen ein."
13993 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13994 msgid "Interlinear Gloss"
13995 msgstr "Interlinear-Glosse"
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13998 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13999 msgstr "Geben Sie hier die Interlinear-Glossierung ein"
14001 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:204
14002 msgid "Translation"
14003 msgstr "Übersetzung"
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:205
14006 msgid "Gloss Translation"
14007 msgstr "Glossen-Übersetzung"
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14010 msgid "Add a free translation for the gloss"
14011 msgstr "Fügt der Glosse eine freie Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14014 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14015 msgstr "Interlinear-Glosse (3 Zeilen)"
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:161
14019 msgstr "Tri-Glosse"
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14022 msgid "Add trigloss options here"
14023 msgstr "Geben Sie hier trigloss-Optionen ein"
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14026 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14027 msgstr "Interlinear-Glosse (1)"
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:185
14030 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14031 msgstr "Interlinear-Glosse (Zeile 1)|1"
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:186 lib/layouts/linguistics.module:196
14034 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14035 msgstr "Geben Sie hier die erste Interlinear-Glossierung ein"
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:194
14038 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14039 msgstr "Interlinear-Glosse (2)"
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:195
14042 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14043 msgstr "Interlinear-Glosse (Zeile 2)|2"
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:206
14046 msgid "Add a translation for the glosse"
14047 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14050 msgid "GroupGlossedWords"
14051 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:229
14058 msgid "Structure Tree"
14059 msgstr "Strukturbaum"
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:231
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:258 lib/layouts/linguistics.module:260
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14070 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14071 msgstr "Diskursrepräsentationsstruktur|D"
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
14075 msgstr "Referenten"
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
14078 msgid "DRS Referents"
14079 msgstr "DRS-Referenten"
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:275 lib/layouts/linguistics.module:422
14082 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14083 msgstr "Fügen Sie hier die Diskursreferenten (Universum) ein."
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:282 lib/layouts/linguistics.module:284
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:285
14090 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14091 msgstr "Diskursrepräsentationsstruktur (einfach)"
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:290
14095 msgstr "Implikative DRS"
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:292 lib/layouts/linguistics.module:293
14098 msgid "If-Then DRS"
14099 msgstr "Implikative DRS"
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:332
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:376
14103 msgid "Then-Referents"
14104 msgstr "Dann-Referenten"
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:307
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:333 lib/layouts/linguistics.module:342
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:386
14109 msgid "DRS Then-Referents"
14110 msgstr "DRS-Dann-Referenten"
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:299 lib/layouts/linguistics.module:334
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14114 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14115 msgstr "Geben Sie hier die implizierten (\"dann\") Referenten ein."
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:341
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14119 msgid "Then-Conditions"
14120 msgstr "Dann-Bedingungen"
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:308 lib/layouts/linguistics.module:343
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14124 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14125 msgstr "Geben Sie hier die DRS-Dann-Bedingungen ein"
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:319
14136 msgid "Conditional DRS"
14137 msgstr "Konditionale DRS"
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14144 msgid "DRS Condition"
14145 msgstr "DRS-Bedingung"
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:325
14148 msgid "Add the DRS condition here"
14149 msgstr "Geben Sie hier DRS-Bedingung ein"
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14156 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14157 msgstr "Dupl.-Bed.-DRS"
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14160 msgid "Duplex Condition DRS"
14161 msgstr "Duplex-Bedingungs-DRS"
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14168 msgid "DRS Quantifier"
14169 msgstr "DRS-Quantifizierer"
14171 #: lib/layouts/linguistics.module:360
14172 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14173 msgstr "Geben Sie hier den DRS-Duplex-Quantifizierer ein"
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14176 msgid "Quant. Var."
14177 msgstr "Quant.-Var."
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14180 msgid "DRS Quantifier Variable"
14181 msgstr "Quantifizierer-Variablen"
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:369
14184 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14185 msgstr "Geben Sie hier die DRS-Quantifizierer-Variablen ein"
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14196 msgid "Negated DRS"
14197 msgstr "Negierte DRS"
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14208 msgid "DRS with Sentence above"
14209 msgstr "DRS mit Satz oberhalb"
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14216 msgid "DRS Sentence"
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14220 msgid "Add the sentence here"
14221 msgstr "Geben Sie hier den Satz ein."
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:436
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:448
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:450
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:477
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:486
14256 msgid "List of Tableaux"
14257 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14259 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14263 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14264 msgid "Literate programming"
14265 msgstr "Literarische Programmierung"
14267 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14271 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14272 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14273 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14275 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14276 msgid "Running LaTeX Title"
14277 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
14279 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14281 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
14283 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14285 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14287 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14288 msgid "Author Running"
14289 msgstr "Kolumne Autor"
14291 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14292 msgid "Author Running:"
14293 msgstr "Kolumne Autor:"
14295 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14297 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
14299 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14300 msgid "TOC Author:"
14301 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14303 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14307 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14310 msgstr "Behauptung."
14312 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14313 msgid "Conjecture #."
14314 msgstr "Vermutung #."
14316 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14318 msgstr "Beispiel #."
14320 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14321 msgid "Exercise #."
14322 msgstr "Aufgabe #."
14324 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14328 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14330 msgstr "Problem #."
14332 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14336 msgstr "Eigenschaft"
14338 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14339 msgid "Property #."
14340 msgstr "Eigenschaft #."
14342 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14343 msgid "Question #."
14346 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14348 msgstr "Bemerkung #."
14350 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14351 msgid "Solution #."
14354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14355 msgid "Logical Markup"
14356 msgstr "Logisches Markup"
14358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14359 msgid "Text Markup"
14360 msgstr "Textauszeichnung"
14362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14364 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14367 "Definiert Textstile für semantische Auszeichnungen: Eigennamen, "
14368 "Hervorgehoben, Stark und Code."
14370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14380 msgstr "hervorgeh."
14382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14390 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14394 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14395 msgid "Mathematical Monthly article"
14396 msgstr "Mathematical Monthly"
14398 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14399 msgid "Abbreviated Title"
14400 msgstr "Titel (abgekürzt)"
14402 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14403 msgid "Biographies"
14404 msgstr "Biographien"
14406 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14407 msgid "Author Biography"
14408 msgstr "Autor-Biographie"
14410 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14411 msgid "Affiliation (include email):"
14412 msgstr "Zugehörigkeit (inkl. E-Mail)"
14414 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14415 msgid "Title of acknowledgment"
14416 msgstr "Titel der Danksagungen"
14418 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14421 msgstr "Bemerkung*"
14423 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14427 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14428 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14429 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14430 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14431 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14432 msgid "Short Title (TOC)|S"
14433 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
14435 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14436 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14437 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14439 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14440 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14441 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14442 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14443 msgid "Short Title (Header)"
14444 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
14446 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14447 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14448 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14450 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14451 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14452 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14454 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14455 msgid "The section as it appears in the running headers"
14456 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14458 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14459 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14460 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14462 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14463 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14464 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14466 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14467 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14468 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14470 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14471 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14472 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14474 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14475 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14476 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14478 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14479 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14480 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14482 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14483 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14484 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14486 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14487 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14488 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14490 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14491 msgid "Chapterprecis"
14492 msgstr "Kapitelsynopse"
14494 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14498 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14499 msgid "Epigraph Source|S"
14500 msgstr "Epigraph-Quelle"
14502 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14506 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14507 msgid "The source/author of this epigraph"
14508 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
14510 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14512 msgstr "Gedichttitel"
14514 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14515 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14516 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14518 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14519 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14520 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14522 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14524 msgstr "Gedichttitel*"
14526 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14530 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14531 msgid "Minimalistic Insets"
14532 msgstr "Minimalistische Einfügungen"
14534 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14535 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14537 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14538 "'minimalistischen' Stil dar."
14540 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14544 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14546 msgstr "Lebenslauf-Stil"
14548 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14550 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
14552 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14553 msgid "Style Options"
14554 msgstr "Stil-Optionen"
14556 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14557 msgid "Options for the CV style"
14558 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
14560 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14562 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
14564 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14565 msgid "CV Color Scheme:"
14566 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
14568 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14570 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
14572 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14573 msgid "CV Icon Set:"
14574 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
14576 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14577 msgid "CVColumnWidth"
14578 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
14580 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14581 msgid "Column Width:"
14582 msgstr "Spaltenbreite:"
14584 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14585 msgid "PDF Page Mode"
14586 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
14588 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14589 msgid "PDF Page Mode:"
14590 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
14592 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14596 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14600 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14601 msgid "Family Name:"
14604 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14608 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14609 msgid "Optional address line"
14610 msgstr "Optionale Adresszeile"
14612 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14616 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14618 msgstr "Telefontyp"
14620 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14621 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14623 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
14626 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14628 msgstr "Soziales Netzwerk"
14630 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14632 msgstr "Soziales Netzwerk:"
14634 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14635 msgid "Name of the social network"
14636 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
14638 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14640 msgstr "Extra-Info"
14642 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14643 msgid "Extra Info:"
14644 msgstr "Extra-Info:"
14646 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14650 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14651 msgid "Height the photo is resized to"
14652 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
14654 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14658 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14659 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14660 msgstr "Dicke des Rahmens"
14662 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14663 msgid "EmptySection"
14664 msgstr "LeererAbschnitt"
14666 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14667 msgid "Empty Section"
14668 msgstr "Leerer Abschnitt"
14670 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14671 msgid "CloseSection"
14672 msgstr "SchließeAbschnitt"
14674 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14678 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14679 msgid "Optional width"
14680 msgstr "Optionale Breite"
14682 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14683 msgid "Header content"
14684 msgstr "Kopfzeileninhalt"
14686 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14690 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14691 msgid "Time[[period]]"
14694 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14698 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14702 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14703 msgid "ItemWithComment"
14704 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
14706 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14707 msgid "Item with Comment:"
14708 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
14710 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14714 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14716 msgstr "Listeneintrag"
14718 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14720 msgstr "Listeneintrag:"
14722 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14724 msgstr "DoppelterEintrag"
14726 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14727 msgid "Double Item:"
14728 msgstr "Doppelter Eintrag:"
14730 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14731 msgid "Left Summary"
14732 msgstr "Zusammenfassung links"
14734 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14735 msgid "Left summary"
14736 msgstr "Zusammenfassung links"
14738 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14740 msgstr "Text links"
14742 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14744 msgstr "Text links"
14746 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14747 msgid "Right Summary"
14748 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14750 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14751 msgid "Right summary"
14752 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14754 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14755 msgid "DoubleListItem"
14756 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
14758 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14759 msgid "Double List Item:"
14760 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
14762 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14764 msgstr "Erster Listeneintrag"
14766 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14768 msgstr "Erster Listeneintrag"
14770 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14774 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14775 msgid "MakeCVtitle"
14776 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14778 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14779 msgid "Make CV Title"
14780 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14782 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14783 msgid "MakeLetterTitle"
14784 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14786 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14787 msgid "Make Letter Title"
14788 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14790 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14791 msgid "MakeLetterClosing"
14792 msgstr "Briefschluss ausgeben"
14794 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14795 msgid "Close Letter"
14796 msgstr "Briefschluss"
14798 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14802 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14803 msgid "Company Name"
14804 msgstr "Firmenname"
14806 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14807 msgid "Company name"
14808 msgstr "Firmenname"
14810 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14814 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14815 msgid "Alternative Name"
14816 msgstr "Alternativer Name"
14818 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14819 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14820 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
14822 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14826 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14827 msgid "Multiple Columns"
14828 msgstr "Mehrere Spalten"
14830 #: lib/layouts/multicol.module:8
14832 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14833 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14834 "detailed description of multiple columns."
14836 "Fügt eine spezifische Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere Spalten "
14837 "gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die Handbuchergänzungen für "
14838 "eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14840 #: lib/layouts/multicol.module:20
14841 msgid "Number of Columns"
14842 msgstr "Anzahl der Spalten"
14844 #: lib/layouts/multicol.module:21
14845 msgid "Insert the number of columns here"
14846 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14848 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14849 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14853 #: lib/layouts/multicol.module:28
14854 msgid "An optional preface"
14855 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14857 #: lib/layouts/multicol.module:31
14858 msgid "Space Before Page Break"
14859 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14861 #: lib/layouts/multicol.module:32
14863 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14866 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14867 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
14869 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14870 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14871 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
14873 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14874 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14875 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
14877 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14878 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14879 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
14881 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14882 msgid "APA Style with Natbib"
14883 msgstr "APA-Stil mit Natbib"
14885 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14887 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14888 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14889 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14891 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14892 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14893 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14894 "ist, funktioniert."
14896 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14900 #: lib/layouts/noweb.module:6
14901 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14902 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14904 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14905 msgid "\\arabic{section}"
14906 msgstr "\\arabic{section}"
14908 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14909 msgid "\\arabic{chapter}"
14910 msgstr "\\arabic{chapter}"
14912 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14913 msgid "\\Alph{chapter}"
14914 msgstr "\\Alph{chapter}"
14916 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14917 msgid "\\arabic{footnote}"
14918 msgstr "\\arabic{footnote}"
14920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14921 msgid "\\Roman{section}."
14922 msgstr "\\Roman{section}."
14924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14925 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14926 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
14928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14929 msgid "\\Alph{subsection}."
14930 msgstr "\\Alph{subsection}."
14932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14933 msgid "\\arabic{subsection}."
14934 msgstr "\\arabic{subsection}."
14936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14937 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14938 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14941 msgid "\\alph{subsubsection}."
14942 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14945 msgid "\\alph{paragraph}."
14946 msgstr "\\alph{paragraph}."
14948 #: lib/layouts/paper.layout:3
14949 msgid "Paper (Standard Class)"
14950 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14952 #: lib/layouts/paper.layout:151
14954 msgstr "Untertitel"
14956 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14957 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14958 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14960 #: lib/layouts/paralist.module:11
14962 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14963 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14964 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14965 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14966 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14967 "Specific Manuals."
14969 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14970 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14971 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14972 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14973 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -Aufzählung so, dass auch sie "
14974 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen. Genauere Informationen finden "
14975 "Sie im Dokument 'Absatzlisten (Paralist)' unter Hilfe > Spezielle Handbücher."
14977 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14978 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14979 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14980 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14981 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14982 #: lib/layouts/paralist.module:135
14983 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14984 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14986 #: lib/layouts/paralist.module:49
14987 msgid "AsParagraphItem"
14988 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14990 #: lib/layouts/paralist.module:53
14991 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14992 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14994 #: lib/layouts/paralist.module:58
14995 msgid "InParagraphItem"
14996 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14998 #: lib/layouts/paralist.module:62
14999 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15000 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
15002 #: lib/layouts/paralist.module:67
15003 msgid "CompactItem"
15004 msgstr "Auflistung (kompakt)"
15006 #: lib/layouts/paralist.module:74
15007 msgid "Compact Itemize Options"
15008 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
15010 #: lib/layouts/paralist.module:79
15011 msgid "AsParagraphEnum"
15012 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
15014 #: lib/layouts/paralist.module:83
15015 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15016 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
15018 #: lib/layouts/paralist.module:88
15019 msgid "InParagraphEnum"
15020 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
15022 #: lib/layouts/paralist.module:92
15023 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15024 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
15026 #: lib/layouts/paralist.module:97
15027 msgid "CompactEnum"
15028 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
15030 #: lib/layouts/paralist.module:104
15031 msgid "Compact Enumerate Options"
15032 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
15034 #: lib/layouts/paralist.module:109
15035 msgid "AsParagraphDescr"
15036 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
15038 #: lib/layouts/paralist.module:113
15039 msgid "As Paragraph Description Options"
15040 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
15042 #: lib/layouts/paralist.module:118
15043 msgid "InParagraphDescr"
15044 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
15046 #: lib/layouts/paralist.module:122
15047 msgid "In Paragraph Description Options"
15048 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
15050 #: lib/layouts/paralist.module:127
15051 msgid "CompactDescr"
15052 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
15054 #: lib/layouts/paralist.module:134
15055 msgid "Compact Description Options"
15056 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
15058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15059 msgid "PDF Comments"
15060 msgstr "PDF-Kommentare"
15062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15064 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15065 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15066 "and the package documentation for details."
15068 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
15069 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
15070 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
15072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15073 msgid "Define Avatar"
15074 msgstr "Avatar definieren"
15076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15077 msgid "PDF-comment"
15078 msgstr "PDF-Kommentar"
15080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15081 msgid "PDF-comment avatar:"
15082 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
15084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15085 msgid "Name of the Avatar"
15086 msgstr "Name des Avatars"
15088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15089 msgid "Define PDF-Comment Style"
15090 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
15092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15093 msgid "PDF-comment style:"
15094 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
15096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15097 msgid "Name of the style"
15098 msgstr "Name des Stils"
15100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15101 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15102 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
15104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15105 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15106 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
15108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15109 msgid "Name of the list style"
15110 msgstr "Name des Listenstils"
15112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15113 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15114 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
15116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15117 msgid "PDF-comment list style:"
15118 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
15120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15121 msgid "PDF-Comment-Setup"
15122 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
15124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15125 msgid "PDF (Setup)"
15126 msgstr "PDF (Einstellungen)"
15128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15129 msgid "PDF-Comment setup options"
15130 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
15132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15138 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15139 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15142 msgid "PDF-Annotation"
15143 msgstr "PDF-Anmerkung"
15145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
15149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15150 msgid "PDFComment Options"
15151 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
15153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15154 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15155 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15159 msgstr "PDF-Randnotiz"
15161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15162 msgid "PDF (Margin)"
15163 msgstr "PDF (Rand)"
15165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15167 msgstr "PDF-Markierung"
15169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15170 msgid "PDF (Markup)"
15171 msgstr "PDF (Markierung)"
15173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15174 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15175 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
15177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15178 msgid "PDF-Freetext"
15179 msgstr "PDF-Freitext"
15181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15182 msgid "PDF (Freetext)"
15183 msgstr "PDF (Freitext)"
15185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15187 msgstr "PDF-Rechteck"
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15190 msgid "PDF (Square)"
15191 msgstr "PDF (Rechteck)"
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15198 msgid "PDF (Circle)"
15199 msgstr "PDF (Kreis)"
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15207 msgstr "PDF (Linie)"
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15210 msgid "PDF-Sideline"
15211 msgstr "PDF-Randlinie"
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15214 msgid "PDF (Sideline)"
15215 msgstr "PDF (Randlinie)"
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15218 msgid "Insert the comment here"
15219 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15223 msgstr "PDF-Antwort"
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15226 msgid "PDF (Reply)"
15227 msgstr "PDF (Antwort)"
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15230 msgid "PDF-Tooltip"
15231 msgstr "PDF-Tooltip"
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15234 msgid "PDF (Tooltip)"
15235 msgstr "PDF (Tooltip)"
15237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15238 msgid "Tooltip Text"
15239 msgstr "Tooltip-Text"
15241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15246 msgid "Insert the tooltip text here"
15247 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
15249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15250 msgid "List of PDF Comments"
15251 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15254 msgid "[List of PDF Comments]"
15255 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
15257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15258 msgid "List Options|s"
15259 msgstr "Listen-Optionen"
15261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15262 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15263 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15265 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15267 msgstr "PDF-Formular"
15269 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15271 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15272 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15273 "documentation of hyperref for details."
15275 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
15276 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
15277 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
15279 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15280 msgid "Begin PDF Form"
15281 msgstr "Beginne PDF-Formular"
15283 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15285 msgstr "PDF-Formular"
15287 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15288 msgid "PDF Form Parameters"
15289 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
15291 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15295 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15296 msgid "Insert PDF form parameters here"
15297 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
15299 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15300 msgid "End PDF Form"
15301 msgstr "Beende PDF-Formular"
15303 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15304 msgid "PDF Link Setup"
15305 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
15307 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15308 msgid "PDF link setup"
15309 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
15311 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15315 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15319 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15321 msgstr "Auswahlmenü"
15323 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15325 msgstr "Beschriftung"
15327 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15328 msgid "Insert the label here"
15329 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
15331 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15335 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15336 msgid "SubmitButton"
15337 msgstr "Sendeknopf"
15339 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15340 msgid "ResetButton"
15341 msgstr "Zurücksetzknopf"
15343 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15345 msgstr "PDF-Aktion"
15347 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15348 msgid "The name of the PDF action"
15349 msgstr "Name der PDF-Aktion"
15351 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15352 msgid "Text Field Style"
15353 msgstr "Textfeld-Stil"
15355 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15356 msgid "Default text field style"
15357 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
15359 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15360 msgid "Submit Button Style"
15361 msgstr "Sendeknopf-Stil"
15363 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15364 msgid "Default submit button style"
15365 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
15367 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15368 msgid "Push Button Style"
15369 msgstr "Taste-Stil"
15371 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15372 msgid "Default push button style"
15373 msgstr "Standard-Tastenstil"
15375 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15376 msgid "Check Box Style"
15377 msgstr "Checkbox-Stil"
15379 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15380 msgid "Default check box style"
15381 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
15383 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15384 msgid "Reset Button Style"
15385 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
15387 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15388 msgid "Default reset button style"
15389 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
15391 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15392 msgid "List Box Style"
15393 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
15395 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15396 msgid "Default list box style"
15397 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
15399 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15400 msgid "Combo Box Style"
15401 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
15403 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15404 msgid "Default combo box style"
15405 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
15407 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15408 msgid "Popdown Box Style"
15409 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
15411 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15412 msgid "Default popdown box style"
15413 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
15415 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15416 msgid "Radio Box Style"
15417 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
15419 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15420 msgid "Default radio box style"
15421 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
15423 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15427 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15428 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15430 msgstr "Titelfolie"
15432 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15433 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15434 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15438 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15439 msgid "Slide Option"
15440 msgstr "Slide-Option"
15442 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15443 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15444 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15446 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15450 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15454 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15456 msgstr "Breite Folie"
15458 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15460 msgstr "Leere Folie"
15462 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15463 msgid "Empty slide:"
15464 msgstr "Leere Folie:"
15466 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15467 msgid "Section Option"
15468 msgstr "Abschnittsoption"
15470 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15471 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15472 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15474 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15475 msgid "Itemize Type"
15476 msgstr "Auflistungstyp"
15478 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15479 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15480 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15482 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15483 msgid "ItemizeType1"
15484 msgstr "AuflistungsTyp1"
15486 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15487 msgid "Enumerate Type"
15488 msgstr "Nummerierungstyp"
15490 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15491 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15492 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15494 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15495 msgid "EnumerateType1"
15496 msgstr "AufzählungsTyp1"
15498 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15500 msgstr "Zweispaltig"
15502 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15503 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15504 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
15506 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15507 msgid "Left Column"
15508 msgstr "Linke Spalte"
15510 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15511 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15513 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
15516 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15518 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
15520 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15522 msgstr "Auf Folien"
15524 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15525 msgid "Overlay Specification|S"
15526 msgstr "Overlay-Spezifikation"
15528 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15529 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15531 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
15533 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15535 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
15537 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15539 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
15541 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15542 msgid "Recipe Book"
15543 msgstr "Rezeptbuch"
15545 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15546 msgid "\\thechapter"
15547 msgstr "\\thechapter"
15549 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15553 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15557 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15558 msgid "Ingredients"
15561 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15562 msgid "Ingredients Header"
15563 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
15565 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15566 msgid "Specify an optional ingredients header"
15567 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
15569 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15570 msgid "Ingredients:"
15573 #: lib/layouts/report.layout:3
15574 msgid "Report (Standard Class)"
15575 msgstr "Report (Standardklasse)"
15577 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15578 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15579 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
15581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15582 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15583 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15586 msgid "Affiliation (alternate)"
15587 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
15589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15590 msgid "Affiliation (alternate):"
15591 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
15593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15594 msgid "Alternate Affiliation Option"
15595 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
15597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15598 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15599 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
15601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15602 msgid "Affiliation (none)"
15603 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
15605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15606 msgid "No affiliation"
15607 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
15609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15610 msgid "Electronic Address:"
15611 msgstr "Elektronische Adresse:"
15613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15614 msgid "Electronic Address Option|s"
15615 msgstr "Option für elektronische Adresse"
15617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15618 msgid "Optional argument to the email command"
15619 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
15621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15622 msgid "Author URL Option"
15623 msgstr "Autor-URL-Option"
15625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15626 msgid "Optional argument to the homepage command"
15627 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
15629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15634 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15635 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
15637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15638 msgid "acknowledgments"
15639 msgstr "Danksagungen"
15641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15642 msgid "Ruled Table"
15643 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
15645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15648 msgstr "Spezielles"
15650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15656 msgstr "Breiter Text"
15658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15663 msgid "List of Videos"
15664 msgstr "Videoverzeichnis"
15666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15672 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15676 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15679 msgid "lowercase text"
15680 msgstr "Kleinschreibung"
15682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15683 msgid "Online cite"
15684 msgstr "Online-Zitat"
15686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15687 msgid "online cite"
15688 msgstr "Online-Zitat"
15690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15691 msgid "Text behind"
15692 msgstr "Text danach"
15694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15695 msgid "text behind the cite"
15696 msgstr "Text hinter der Referenz"
15698 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15699 msgid "REVTeX (V. 4)"
15700 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15702 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15703 msgid "AltAffiliation"
15704 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
15706 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15707 msgid "PACS number:"
15708 msgstr "PACS-Nummer:"
15710 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15711 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15712 msgstr "Chemie: R- und S-Sätze"
15714 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15716 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15717 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15718 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15720 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
15721 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
15722 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
15724 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15726 msgstr "R-S-Nummer"
15728 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15732 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15733 msgid "Safety phrase"
15734 msgstr "Sicherheitssatz"
15736 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15737 msgid "Phrase Text"
15740 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15741 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15743 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
15746 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15750 #: lib/layouts/ruby.module:2
15751 msgid "Ruby (Furigana)"
15752 msgstr "Ruby (Furigana)"
15754 #: lib/layouts/ruby.module:8
15756 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15757 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15758 "the TeX engine) or a fallback definition."
15760 "Stellt eine Einfügung zur Verfügung, mit denen Lesehilfen (Ruby, Furigana) "
15761 "für japanische und chinesische Schriftzeichen eingegeben werden können. Dies "
15762 "verwendet, abhängig von der TeX-Variante, entweder eines der LaTeX-Pakete "
15763 "okumakro, luatexja-ruby oder ruby oder eine eigenständige Ersatzlösung."
15765 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15769 #: lib/layouts/ruby.module:49
15773 #: lib/layouts/ruby.module:50
15774 msgid "Ruby Text|R"
15775 msgstr "Ruby-Text|R"
15777 #: lib/layouts/ruby.module:51
15778 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15779 msgstr "Lesehilfe (Ruby, Furigana) für chinesische Schriftzeichen."
15781 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15785 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15789 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15791 msgstr "Logo links"
15793 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15795 msgstr "Logo links:"
15797 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15799 msgstr "Logo-Größe"
15801 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15802 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15803 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
15805 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15807 msgstr "Logo rechts"
15809 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15810 msgid "Right logo:"
15811 msgstr "Logo rechts:"
15813 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15814 msgid "Caption Width"
15815 msgstr "Legendenbreite"
15817 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15818 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15819 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
15821 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15822 msgid "KOMA-Script Article"
15823 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
15825 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15826 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15827 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
15829 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15830 msgid "KOMA-Script Book"
15831 msgstr "KOMA-Script-Buch"
15833 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15834 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15835 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15837 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15838 msgid "\\alph{enumii})"
15839 msgstr "\\alph{enumii})"
15841 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15843 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
15845 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15847 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
15849 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15851 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15852 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
15854 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15856 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
15858 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15860 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
15862 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15864 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
15866 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15868 msgstr "Miniabschnitt"
15870 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15874 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15875 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15876 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15880 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15884 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15885 msgid "Uppertitleback"
15886 msgstr "Innenseite oben"
15888 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15889 msgid "Lowertitleback"
15890 msgstr "Innenseite unten"
15892 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15894 msgstr "Zusatztitel"
15896 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15900 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15904 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15908 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15912 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15916 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15917 msgid "Dictum Author"
15918 msgstr "Diktum-Autor"
15920 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15921 msgid "The author of this dictum"
15922 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
15924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15925 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15926 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
15928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15945 msgid "Specialmail"
15946 msgstr "Versandart"
15948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15949 msgid "Specialmail:"
15950 msgstr "Versandart:"
15952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15958 msgstr "Ihr Zeichen"
15960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15965 msgid "Your letter of:"
15966 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15970 msgstr "Mein Zeichen"
15972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15977 msgid "Customer no.:"
15978 msgstr "Kundennummer:"
15980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15985 msgid "Invoice no.:"
15986 msgstr "Rechnungsnummer:"
15988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15989 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15990 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15993 msgid "NextAddress"
15994 msgstr "Nächste Adresse"
15996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15997 msgid "Next Address:"
15998 msgstr "Nächste Adresse:"
16000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16001 msgid "Sender Name:"
16002 msgstr "Absendername:"
16004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16005 msgid "Sender Phone:"
16006 msgstr "Absender Telefon:"
16008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16009 msgid "Sender Fax:"
16010 msgstr "Absender-Fax:"
16012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16013 msgid "Sender E-Mail:"
16014 msgstr "Absender-E-Mail:"
16016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16017 msgid "Sender URL:"
16018 msgstr "Absender-URL:"
16020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16033 msgid "End of letter"
16034 msgstr "Ende des Briefs"
16036 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16037 msgid "KOMA-Script Report"
16038 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
16040 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16041 msgid "Section Boxes"
16042 msgstr "Abschnittsboxen"
16044 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16046 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16048 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
16049 "Poster'-Klasse vorgesehen."
16051 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16053 msgstr "Abschnittsbox"
16055 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16056 msgid "Section Box"
16057 msgstr "Abschnittsbox"
16059 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16060 msgid "Section Box Width|S"
16061 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
16063 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16064 msgid "Width of the section Box"
16065 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
16067 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16069 msgstr "Überschrift"
16071 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16072 msgid "Section Box Heading"
16073 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
16075 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16076 msgid "Insert the section box header here"
16077 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
16079 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16080 msgid "SubsectionBox"
16081 msgstr "Unterabschnittsbox"
16083 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16084 msgid "Subsection Box"
16085 msgstr "Unterabschnittsbox"
16087 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16088 msgid "SubsubsectionBox"
16089 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
16091 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16092 msgid "Subsubsection Box"
16093 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
16095 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16099 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16100 msgid "LandscapeSlide"
16101 msgstr "Folie (Querformat)"
16103 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16104 msgid "Landscape Slide"
16105 msgstr "Folie (Querformat)"
16107 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16108 msgid "PortraitSlide"
16109 msgstr "Folie (Hochformat)"
16111 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16112 msgid "Portrait Slide"
16113 msgstr "Folie (Hochformat)"
16115 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16116 msgid "SlideHeading"
16117 msgstr "Folien-Überschrift"
16119 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16120 msgid "SlideSubHeading"
16121 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
16123 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16124 msgid "ListOfSlides"
16125 msgstr "Folienverzeichnis"
16127 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16128 msgid "List of Slides"
16129 msgstr "Folienverzeichnis"
16131 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16132 msgid "SlideContents"
16133 msgstr "Folieninhalte"
16135 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16136 msgid "Slide Contents"
16137 msgstr "Folieninhalte"
16139 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16140 msgid "ProgressContents"
16141 msgstr "Fortschritt Inhalte"
16143 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16144 msgid "Progress Contents"
16145 msgstr "Fortschritt Inhalte"
16147 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16148 msgid "Landscape Slide:"
16149 msgstr "Folie (Querformat):"
16151 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16152 msgid "Portrait Slide:"
16153 msgstr "Folie (Hochformat)::"
16155 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16159 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16161 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
16163 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16164 msgid "[List Of Slides]"
16165 msgstr "[Folienverzeichnis]"
16167 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16168 msgid "[Slide Contents]"
16169 msgstr "[Folieninhalte]"
16171 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16172 msgid "[Progress Contents]"
16173 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
16175 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16176 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16177 msgstr "Spezifische Absatzumrisse"
16179 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16181 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16182 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16183 "standard Paragraph Shapes'."
16185 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
16186 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
16187 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
16189 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16191 msgstr "CD-Etikett"
16193 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16194 msgid "ShapedParagraphs"
16195 msgstr "Geformte Absätze"
16197 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16201 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16205 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16209 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16213 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16215 msgstr "Schraubenmutter"
16217 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16221 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16225 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16229 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16231 msgstr "Tropfen abwärts"
16233 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16235 msgstr "Tropfen aufwärts"
16237 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16241 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16242 msgid "Triangle up"
16243 msgstr "Dreieck aufwärts"
16245 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16246 msgid "Triangle down"
16247 msgstr "Dreieck abwärts"
16249 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16250 msgid "Triangle left"
16251 msgstr "Dreieck links"
16253 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16254 msgid "Triangle right"
16255 msgstr "Dreieck rechts"
16257 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16259 msgstr "Geformter Absatz"
16261 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16262 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16263 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
16265 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16266 msgid "Shape specification"
16267 msgstr "Umriss-Spezifikation"
16269 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16270 msgid "Specification of the shape"
16271 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
16273 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16275 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
16277 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16278 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16279 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16281 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16283 msgid "Conjecture*"
16284 msgstr "Vermutung*"
16286 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16291 msgstr "Algorithmus*"
16293 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16297 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16298 msgid "The title as it appears in the running headers"
16299 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
16301 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16302 msgid "AMS subject classifications:"
16303 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
16305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16306 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16307 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
16309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16310 msgid "Name of the conference"
16311 msgstr "Name der Konferenz"
16313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16314 msgid "Conference:"
16315 msgstr "Konferenz:"
16317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16318 msgid "CopyrightYear"
16319 msgstr "UrheberrechtJahr"
16321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16322 msgid "Copyright year:"
16323 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
16325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16326 msgid "Copyrightdata"
16327 msgstr "UrheberrechtDaten"
16329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16330 msgid "Copyright data:"
16331 msgstr "Urheberrecht Daten:"
16333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16334 msgid "TitleBanner"
16335 msgstr "TitelBanner"
16337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16338 msgid "Title banner:"
16339 msgstr "Banner über dem Titel:"
16341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16342 msgid "PreprintFooter"
16343 msgstr "Preprint-Fußzeile"
16345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16346 msgid "Preprint footer:"
16347 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
16349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16350 msgid "Digital Object Identifier:"
16351 msgstr "Digital Object Identifier:"
16353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16354 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16355 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
16357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16361 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16365 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16369 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16370 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16371 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
16373 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16374 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16375 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
16377 #: lib/layouts/slides.layout:107
16379 msgstr "Neue Folie:"
16381 #: lib/layouts/slides.layout:129
16385 #: lib/layouts/slides.layout:144
16386 msgid "New Overlay:"
16387 msgstr "Neues Overlay:"
16389 #: lib/layouts/slides.layout:184
16391 msgstr "Neue Notiz:"
16393 #: lib/layouts/slides.layout:209
16394 msgid "InvisibleText"
16395 msgstr "Unsichtbarer Text"
16397 #: lib/layouts/slides.layout:216
16398 msgid "<Invisible Text Follows>"
16399 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
16401 #: lib/layouts/slides.layout:233
16402 msgid "VisibleText"
16403 msgstr "Sichtbarer Text"
16405 #: lib/layouts/slides.layout:240
16406 msgid "<Visible Text Follows>"
16407 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
16409 #: lib/layouts/soul.module:2
16410 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16411 msgstr "Trennbare Text-Auszeichnungen (Soul)"
16413 #: lib/layouts/soul.module:9
16415 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16416 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16417 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16420 "Definiert Textstile, mit denen Sie mit Hilfe des Pakets 'Soul' Text "
16421 "hervorheben, sperren, durchstreichen, unterstreichen sowie in Großbuchstaben "
16422 "bzw. Kapitälchen ausgeben können. Im Gegensatz zu den normalen "
16423 "Auszeichnungen von LyX (im Fenster Texteigenschaften) werden diese hier "
16424 "ordentlich am Zeilenende getrennt."
16426 #: lib/layouts/soul.module:17
16427 msgid "Spaceletters"
16430 #: lib/layouts/soul.module:19
16434 #: lib/layouts/soul.module:31
16435 msgid "Strikethrough"
16436 msgstr "Durchstreichen"
16438 #: lib/layouts/soul.module:33
16442 #: lib/layouts/soul.module:40
16444 msgstr "Unterstreichen"
16446 #: lib/layouts/soul.module:42
16450 #: lib/layouts/soul.module:51
16454 #: lib/layouts/soul.module:57
16456 msgstr "Großschreibung"
16458 #: lib/layouts/soul.module:59
16462 #: lib/layouts/soul.module:69
16463 msgid "spaceletters"
16466 #: lib/layouts/soul.module:73
16467 msgid "strikethrough"
16468 msgstr "durchgestr."
16470 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16474 #: lib/layouts/soul.module:81
16478 #: lib/layouts/soul.module:85
16482 #: lib/layouts/soul.module:89
16484 msgstr "Großschreibung"
16486 #: lib/layouts/spie.layout:3
16487 msgid "SPIE Proceedings"
16488 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
16490 #: lib/layouts/spie.layout:56
16492 msgstr "Autor-Info"
16494 #: lib/layouts/spie.layout:68
16495 msgid "Authorinfo:"
16496 msgstr "Autor-Info:"
16498 #: lib/layouts/spie.layout:96
16499 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16500 msgstr "DANKSAGUNGEN"
16502 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16504 msgstr "UNDEFINIERT"
16506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16507 msgid "\\Roman{part}"
16508 msgstr "\\Roman{part}"
16510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16511 msgid "Part \\Roman{part}"
16512 msgstr "Teil \\Roman{part}"
16514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16516 msgstr "Kapitel ##"
16518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16521 msgstr "Abschnitt ##"
16523 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16524 msgid "Paragraph ##"
16525 msgstr "Paragraph ##"
16527 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16528 msgid "\\arabic{enumi}."
16529 msgstr "\\arabic{enumi}."
16531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16532 msgid "\\roman{enumiii}."
16533 msgstr "\\roman{enumiii}."
16535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16536 msgid "\\Alph{enumiv}."
16537 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16540 msgid "Equation ##"
16541 msgstr "Gleichung ##"
16543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16544 msgid "Footnote ##"
16545 msgstr "Fußnote ##"
16547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16548 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16549 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16551 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16553 msgstr "Algorithmen"
16555 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16556 msgid "Margin Figures"
16557 msgstr "Randabbildungen"
16559 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16560 msgid "Margin Tables"
16561 msgstr "Randtabellen"
16563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16564 msgid "Marginal notes"
16565 msgstr "Randnotizen"
16567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
16579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16580 msgid "Index Entries"
16581 msgstr "Stichwörter"
16583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16597 msgstr "Grauschrift"
16599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16600 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16605 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16606 msgstr "Programmlistings"
16608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16609 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16610 msgid "List of Listings"
16611 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
16613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1752
16614 msgid "Listings[[inset]]"
16615 msgstr "Programmlistings"
16617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16627 msgstr "ohne Marke"
16629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16634 msgid "see equation[[nomencl]]"
16635 msgstr "siehe Gleichung"
16637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16638 msgid "page[[nomencl]]"
16641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16642 msgid "Nomenclature[[output]]"
16643 msgstr "Nomenklatur"
16645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16647 msgstr "Unformatiert*"
16649 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16650 msgid "Part \\thepart"
16651 msgstr "Teil \\thepart"
16653 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16654 msgid "Chapter \\thechapter"
16655 msgstr "Kapitel \\thechapter"
16657 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16658 msgid "Appendix \\thechapter"
16659 msgstr "Anhang \\thechapter"
16661 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16662 #: lib/layouts/subequations.module:14
16663 msgid "Subequations"
16664 msgstr "Untergleichungen"
16666 #: lib/layouts/subequations.module:6
16668 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16669 "subequations.lyx example file."
16671 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
16672 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
16675 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16676 msgid "Front Matter"
16679 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16680 msgid "--- Front Matter ---"
16681 msgstr "--- Vorspann ---"
16683 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16684 msgid "Main Matter"
16687 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16688 msgid "--- Main Matter ---"
16689 msgstr "--- Hauptteil ---"
16691 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16692 msgid "Back Matter"
16695 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16696 msgid "--- Back Matter ---"
16697 msgstr "--- Nachspann ---"
16699 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16700 msgid "PartBacktext"
16701 msgstr "Teilrückseite"
16703 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16705 msgstr "Teil-Titel"
16707 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16708 msgid "Title of this part"
16709 msgstr "Titel dieses Teils"
16711 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16712 msgid "ChapSubtitle"
16713 msgstr "Kapitel-Untertitel"
16715 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16717 msgstr "Kapitelautor"
16719 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16721 msgstr "Kapitelmotto"
16723 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16724 msgid "Run-in headings"
16725 msgstr "Spitzkolumne"
16727 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16728 msgid "Sub-run-in headings"
16729 msgstr "Unterspitzkolumne"
16731 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16733 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
16735 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16737 msgstr "Extrakapitel"
16739 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16740 msgid "Author data:"
16741 msgstr "Autorangaben:"
16743 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16745 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
16747 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16748 msgid "TOC author:"
16749 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
16751 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16752 msgid "Running Author"
16753 msgstr "Autor in Kopfzeile"
16755 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16756 msgid "Running Chapter"
16757 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
16759 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16760 msgid "Running chapter:"
16761 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
16763 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16764 msgid "Running Section"
16765 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
16767 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16768 msgid "Running section:"
16769 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
16771 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16775 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16776 msgid "Abstract* (not printed)"
16777 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
16779 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16780 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16784 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16785 msgid "Alternative name"
16786 msgstr "Alternativer Name"
16788 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16789 msgid "Longest Description Label"
16790 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16792 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16793 msgid "Longest description label"
16794 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16796 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16800 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16802 msgstr "SV-Graubox"
16804 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16806 msgstr "Beweis (QED)"
16808 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16809 msgid "Proof(smartQED)"
16810 msgstr "Beweis (smartQED)"
16812 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16813 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16814 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (veraltete Version!)"
16816 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16817 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16821 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16822 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16823 msgid "Headnote (optional):"
16824 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
16826 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16827 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16828 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16832 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16833 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16837 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16838 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16839 msgid "Institute #"
16840 msgstr "Institut #"
16842 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16843 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16844 msgid "Corr Author:"
16845 msgstr "Verantw. Autor:"
16847 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16848 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16850 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
16852 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16853 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16855 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
16857 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16858 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16859 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
16861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16863 msgstr "Unterklasse"
16865 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16866 msgid "Mathematics Subject Classification"
16867 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
16869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16874 msgid "CR Subject Classification"
16875 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
16877 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16878 msgid "Solution \\thesolution"
16879 msgstr "Lösung \\thesolution"
16881 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16882 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16883 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16885 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16886 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16887 msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
16889 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16890 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16891 msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
16893 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16897 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16901 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16902 msgid "Contributors"
16903 msgstr "Mitwirkende"
16905 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16906 msgid "List of Contributors"
16907 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16909 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16910 msgid "Contributor List"
16911 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16913 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16914 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16915 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16916 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16917 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16918 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16919 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16920 msgid "For editors"
16921 msgstr "Für Herausgeber"
16923 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16924 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16925 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16927 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663 lib/examples/Articles:0
16931 #: lib/layouts/sweave.module:7
16933 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16934 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16936 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
16937 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
16938 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
16940 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16941 msgid "Sweave Input File"
16942 msgstr "Sweave Eingabedatei"
16944 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16945 msgid "Number Tables by Section"
16946 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
16948 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16950 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16951 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16953 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
16954 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
16956 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16957 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16958 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16960 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16961 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16962 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16965 msgid "Fancy Colored Boxes"
16966 msgstr "Elegante farbige Boxen"
16968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16970 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16971 "the tcolorbox documentation for details."
16973 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige Boxen "
16974 "mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die Dokumentation "
16975 "des Pakets für Details."
16977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16979 msgstr "Farbige Box"
16981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16982 msgid "Color Box Options"
16983 msgstr "Optionen für farbige Box"
16985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16986 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16987 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16990 msgid "Dynamic Color Box"
16991 msgstr "Dynamische farbige Box"
16993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16994 msgid "Color Box (Dynamic)"
16995 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
16997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16998 msgid "Fit Color Box"
16999 msgstr "Passende farbige Box"
17001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17002 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17003 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
17005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17006 msgid "Raster Color Box"
17007 msgstr "Farbbox-Raster"
17009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17010 msgid "Subtitle Options"
17011 msgstr "Untertitel-Optionen"
17013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17014 msgid "Insert the options here"
17015 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
17017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17018 msgid "Color Box Separator"
17019 msgstr "Farbbox-Trenner"
17021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17022 msgid "Color Boxes"
17023 msgstr "Farbige Boxen"
17025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17030 msgid "Color Box Line"
17031 msgstr "Farbbox-Linie"
17033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17034 msgid "Color Box Setup"
17035 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
17037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17038 msgid "New Color Box Type"
17039 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
17041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17042 msgid "New Box Options"
17043 msgstr "Optionen für neue Box"
17045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17046 msgid "Options for the new box type (optional)"
17047 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
17049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17050 msgid "Name of the new box type"
17051 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
17053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17058 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17059 msgstr "Zahl der Argumente"
17061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17062 msgid "Default Value"
17063 msgstr "Standardwert"
17065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17066 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17067 msgstr "Standardwert für das Argument"
17069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17070 msgid "Custom Color Box 1"
17071 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 1"
17073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17074 msgid "More Color Box Options"
17075 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
17077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17078 msgid "Insert more color box options here"
17080 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
17082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17083 msgid "Custom Color Box 2"
17084 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 2"
17086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17087 msgid "Custom Color Box 3"
17088 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 3"
17090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17091 msgid "Custom Color Box 4"
17092 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 4"
17094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17095 msgid "Custom Color Box 5"
17096 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 5"
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17100 msgid "Fact \\thefact."
17101 msgstr "Fakt \\thefact."
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17105 msgid "Definition \\thedefinition."
17106 msgstr "Definition \\thedefinition."
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17110 msgid "Example \\theexample."
17111 msgstr "Beispiel \\theexample."
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17115 msgid "Problem \\theproblem."
17116 msgstr "Problem \\theproblem."
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17120 msgid "Exercise \\theexercise."
17121 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
17123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17124 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17125 msgstr "AMS-Theoreme (nach Typ nummeriert)"
17127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17129 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17130 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17131 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17132 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17133 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17134 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17135 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17136 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17138 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
17139 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
17140 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
17141 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
17142 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
17143 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
17144 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
17145 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
17147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17148 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17149 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17152 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17153 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
17155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17156 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17157 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17160 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17161 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
17163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17164 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17165 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
17167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17168 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17169 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17172 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17173 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17176 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17177 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17180 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17181 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17184 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17185 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17188 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17189 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17192 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17193 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
17195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17196 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17197 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
17199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17200 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17201 msgstr "AMS-Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17205 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17206 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17207 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17208 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17209 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17210 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17211 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17213 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
17214 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
17215 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
17216 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
17217 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
17218 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
17219 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17222 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17223 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert, nach Typ nummeriert)"
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17227 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17228 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17229 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17230 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17231 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17232 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17233 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17235 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17236 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17237 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17238 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
17239 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
17240 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
17241 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17244 msgid "Criterion \\thecriterion."
17245 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
17247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17251 msgstr "Kriterium*"
17253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17257 msgstr "Kriterium."
17259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17260 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17261 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17267 msgstr "Algorithmus."
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17270 msgid "Axiom \\theaxiom."
17271 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17286 msgid "Condition \\thecondition."
17287 msgstr "Bedingung \\thecondition."
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17293 msgstr "Bedingung*"
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17299 msgstr "Bedingung."
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17303 msgid "Note \\thenote."
17304 msgstr "Notiz \\thenote."
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17319 msgid "Notation \\thenotation."
17320 msgstr "Notation \\thenotation."
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17335 msgid "Summary \\thesummary."
17336 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17342 msgstr "Zusammenfassung*"
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17348 msgstr "Zusammenfassung."
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17351 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17352 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17357 msgid "Acknowledgement*"
17358 msgstr "Danksagung*"
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17361 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17362 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17367 msgid "Conclusion*"
17368 msgstr "Schlussfolgerung*"
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17373 msgid "Conclusion."
17374 msgstr "Schlussfolgerung."
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17395 msgid "Assumption \\theassumption."
17396 msgstr "Annahme \\theassumption."
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17401 msgid "Assumption*"
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17407 msgid "Assumption."
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17423 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17424 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17428 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17429 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17430 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17431 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17432 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17433 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17434 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17435 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17437 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17438 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17439 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17440 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
17441 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
17442 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
17443 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17446 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17447 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17450 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17451 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17454 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17455 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17458 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17459 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17462 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17463 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17466 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17467 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17470 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17471 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17474 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17475 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17478 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17479 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17482 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17483 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17486 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17487 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17490 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17491 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert)"
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17495 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17496 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17497 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17498 "in both numbered and non-numbered forms."
17500 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17501 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17502 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17503 "nicht nummeriert."
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17506 msgid "Criterion \\thetheorem."
17507 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17510 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17511 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17514 msgid "Axiom \\thetheorem."
17515 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17518 msgid "Condition \\thetheorem."
17519 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17522 msgid "Note \\thetheorem."
17523 msgstr "Notiz \\thetheorem."
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17526 msgid "Notation \\thetheorem."
17527 msgstr "Notation \\thetheorem."
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17530 msgid "Summary \\thetheorem."
17531 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17534 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17535 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17538 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17539 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17542 msgid "Assumption \\thetheorem."
17543 msgstr "Annahme \\thetheorem."
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17546 msgid "Question \\thetheorem."
17547 msgstr "Frage \\thetheorem."
17549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17550 msgid "Fact \\thetheorem."
17551 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17554 msgid "Problem \\thetheorem."
17555 msgstr "Problem \\thetheorem."
17557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17558 msgid "Exercise \\thetheorem."
17559 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
17561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17562 msgid "Solution \\thetheorem."
17563 msgstr "Lösung \\thetheorem."
17565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17566 msgid "Remark \\thetheorem."
17567 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
17569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17570 msgid "Claim \\thetheorem."
17571 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
17573 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17574 msgid "AMS Theorems"
17575 msgstr "AMS-Theoreme"
17577 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17579 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17580 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17581 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17582 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17584 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
17585 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
17586 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
17587 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
17588 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
17590 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17591 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17592 msgstr "Standardtheoreme (nach Typ nummeriert)"
17594 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17596 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17597 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17598 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17599 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17600 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17601 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17602 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17604 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17605 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17606 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17607 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17608 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
17609 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
17611 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17612 msgid "Case \\arabic{casei}."
17613 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
17615 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17616 msgid "Case \\roman{caseii}."
17617 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
17619 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17620 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17621 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
17623 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17624 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17625 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
17627 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17628 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17629 msgstr "Standardtheoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17633 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17634 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17635 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17636 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17637 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17639 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17640 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17641 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17642 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17643 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
17645 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17646 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17647 msgstr "Standardtheoreme (kapitelweise nummeriert)"
17649 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17651 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17652 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17653 "chapter environment."
17655 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
17656 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
17657 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
17659 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17660 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17661 msgstr "Standardtheoreme (benennbar)"
17663 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17665 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17666 "'Additional Theorem Text' argument."
17668 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
17669 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
17671 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17672 msgid "Named Theorem"
17673 msgstr "Benanntes Theorem"
17675 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17676 msgid "Named Theorem."
17677 msgstr "Benanntes Theorem."
17679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17697 msgstr "Behauptung*"
17699 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17700 msgid "Alternative proof string"
17701 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
17703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17704 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17705 msgstr "Standardtheoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
17707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17709 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17710 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17711 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17712 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17713 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17715 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17716 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17717 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17718 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17719 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
17721 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17722 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17723 msgstr "Standardtheoreme (abschnittsweise nummeriert)"
17725 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17727 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17730 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
17731 "Abschnittes zurückgesetzt)."
17733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17734 msgid "Conjecture."
17735 msgstr "Vermutung."
17737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17755 msgstr "Bemerkung."
17757 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17758 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17759 msgstr "Standardtheoreme (nicht nummeriert)"
17761 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17763 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17764 "using the extended AMS machinery."
17766 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
17767 "das erweiterte AMS."
17769 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17770 msgid "Standard Theorems"
17771 msgstr "Standardtheoreme"
17773 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17775 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17776 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17777 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17779 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
17780 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
17781 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
17784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17786 msgstr "Name/Titel"
17788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17789 msgid "Alternative optional name or title"
17790 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
17792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17793 msgid "Prop \\theprop."
17794 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
17796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17802 msgstr "\\theprob."
17804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17809 msgid "# [number of Prob]"
17810 msgstr "# [Problemnummer]"
17812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17813 msgid "Label of Problem"
17814 msgstr "Marke des Problems"
17816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17817 msgid "Label of the corresponding problem"
17818 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
17820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17821 msgid "Property \\theproperty."
17822 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
17824 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17826 msgstr "TODO-Notizen"
17828 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17830 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17831 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17832 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17833 "suppresses the output of TODO notes."
17835 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- Notizen in "
17836 "Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um eine 'Liste "
17837 "der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden Absatzstil. "
17838 "Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-Notizen nicht "
17841 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17845 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17846 msgid "List of TODOs"
17847 msgstr "Liste der TODOs"
17849 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17850 msgid "[List of TODOs]"
17851 msgstr "[Liste der TODOs]"
17853 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17854 msgid "List of TODOs Heading|s"
17855 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
17857 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17858 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17860 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
17862 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17863 msgid "TODO Note (Margin)"
17864 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
17866 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17867 msgid "TODO (Margin)"
17868 msgstr "TODO (Rand)"
17870 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17871 msgid "TODO Note Options|s"
17872 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
17874 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17875 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17876 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
17878 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17879 msgid "TODO Note (inline)"
17880 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
17882 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17883 msgid "TODO (Inline)"
17884 msgstr "TODO (eingebettet)"
17886 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17887 msgid "Missing Figure"
17888 msgstr "Fehlende Abbildung"
17890 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17891 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17892 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
17894 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17895 msgid "Todo[Inline]"
17896 msgstr "TODO [eingebettet]"
17898 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17899 msgid "Todo[margin]"
17900 msgstr "TODO [Rand]"
17902 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17903 msgid "MissingFigure"
17904 msgstr "Fehlende Abbildung"
17906 #: lib/layouts/treport.layout:3
17907 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17908 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
17910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17912 msgstr "Tufte-Buch"
17914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17916 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
17918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17920 msgstr "Randnotiz (numm.)"
17922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17923 msgid "bibl. entry"
17924 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
17926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17928 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
17930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17932 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
17934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17936 msgstr "Neuer Gedanke"
17938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17939 msgid "new thought"
17940 msgstr "Neuer Gedanke"
17942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17952 msgstr "Kapitälchen"
17954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17956 msgstr "Kapitälchen"
17958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17960 msgstr "Volle Breite"
17962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17963 msgid "MarginTable"
17964 msgstr "Randtabelle"
17966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17967 msgid "MarginFigure"
17968 msgstr "Randabbildung"
17970 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17971 msgid "Tufte Handout"
17972 msgstr "Tufte-Handout"
17974 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17978 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17979 msgid "Variable-width Minipages"
17980 msgstr "Breitenvariable Minipages"
17982 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17984 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17985 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17986 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17987 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17988 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17989 "side-by-side.lyx."
17991 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
17992 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
17993 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
17994 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
17995 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
17996 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung). Eine Anwendung finden Sie in im "
17997 "Beispieldokument varwidth-floats-side-by-side.lyx."
17999 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18000 msgid "Minipage (Var. Width)"
18001 msgstr "Minipage (var. Breite)"
18003 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18004 msgid "Minipage (var.)"
18005 msgstr "Minipage (var.)"
18007 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18008 msgid "Vert. Adjustment"
18009 msgstr "Vert. Ausrichtung"
18011 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18012 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18013 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
18015 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18017 msgstr "Max. Breite"
18019 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18020 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18021 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
18023 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18024 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18026 msgstr "Ignorieren"
18028 #: lib/languages:149
18032 #: lib/languages:160
18036 #: lib/languages:179
18037 msgid "English (USA)"
18038 msgstr "Englisch (USA)"
18040 #: lib/languages:192
18044 #: lib/languages:202
18045 msgid "Greek (ancient)"
18046 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
18048 #: lib/languages:221
18049 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18050 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
18052 #: lib/languages:233
18053 msgid "Arabic (Arabi)"
18054 msgstr "Arabisch (Arabi)"
18056 #: lib/languages:266 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18060 #: lib/languages:276
18064 #: lib/languages:286
18065 msgid "English (Australia)"
18066 msgstr "Englisch (Australien)"
18068 #: lib/languages:300
18069 msgid "German (Austria, old spelling)"
18070 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
18072 #: lib/languages:314
18073 msgid "German (Austria)"
18074 msgstr "Deutsch (Österreich)"
18076 #: lib/languages:326
18077 msgid "Azerbaijani"
18078 msgstr "Aserbaidschanisch"
18080 #: lib/languages:342
18082 msgstr "Indonesisch"
18084 #: lib/languages:354
18088 #: lib/languages:364
18092 #: lib/languages:382
18094 msgstr "Weißrussisch"
18096 #: lib/languages:403
18100 #: lib/languages:413
18101 msgid "Portuguese (Brazil)"
18102 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
18104 #: lib/languages:426
18106 msgstr "Bretonisch"
18108 #: lib/languages:437
18109 msgid "English (UK)"
18110 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
18112 #: lib/languages:449
18114 msgstr "Bulgarisch"
18116 #: lib/languages:463
18117 msgid "English (Canada)"
18118 msgstr "Englisch (Kanada)"
18120 #: lib/languages:478
18121 msgid "French (Canada)"
18122 msgstr "Französisch (Kanada)"
18124 #: lib/languages:490
18126 msgstr "Katalanisch"
18128 #: lib/languages:504
18129 msgid "Chinese (simplified)"
18130 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
18132 #: lib/languages:516
18133 msgid "Chinese (traditional)"
18134 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
18136 #: lib/languages:528
18137 msgid "Church Slavonic"
18138 msgstr "Altkirchenslawisch"
18140 #: lib/languages:541
18144 #: lib/languages:548
18148 #: lib/languages:559
18150 msgstr "Tschechisch"
18152 #: lib/languages:571
18156 #: lib/languages:584
18157 msgid "Divehi (Maldivian)"
18160 #: lib/languages:592
18162 msgstr "Holländisch"
18164 #: lib/languages:605 lib/examples/Articles:0
18165 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:70
18169 #: lib/languages:620
18173 #: lib/languages:631
18177 #: lib/languages:647
18181 #: lib/languages:663
18185 #: lib/languages:675
18187 msgstr "Französisch"
18189 #: lib/languages:687
18191 msgstr "Furlanisch"
18193 #: lib/languages:699
18197 #: lib/languages:715 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18201 #: lib/languages:725
18202 msgid "German (old spelling)"
18203 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
18205 #: lib/languages:738 lib/examples/Articles:0
18209 #: lib/languages:755
18210 msgid "German (Switzerland)"
18211 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
18213 #: lib/languages:770
18214 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18215 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
18217 #: lib/languages:782 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18220 msgstr "Griechisch"
18222 #: lib/languages:797
18223 msgid "Greek (polytonic)"
18224 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
18226 #: lib/languages:811 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18230 #: lib/languages:836
18234 #: lib/languages:857
18236 msgstr "Isländisch"
18238 #: lib/languages:870
18239 msgid "Interlingua"
18240 msgstr "Interlingua"
18242 #: lib/languages:882
18246 #: lib/languages:893
18248 msgstr "Italienisch"
18250 #: lib/languages:907
18254 #: lib/languages:921
18255 msgid "Japanese (CJK)"
18256 msgstr "Japanisch (CJK)"
18258 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18262 #: lib/languages:942
18264 msgstr "Kasachisch"
18266 #: lib/languages:951
18270 #: lib/languages:959
18272 msgstr "Koreanisch"
18274 #: lib/languages:980
18276 msgstr "Kurmandschi"
18278 #: lib/languages:990 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18282 #: lib/languages:1013
18286 #: lib/languages:1027
18290 #: lib/languages:1046
18291 msgid "Lower Sorbian"
18292 msgstr "Niedersorbisch"
18294 #: lib/languages:1057
18298 #: lib/languages:1070
18300 msgstr "Mazedonisch"
18302 #: lib/languages:1082 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18306 #: lib/languages:1092
18310 #: lib/languages:1103
18312 msgstr "Mongolisch"
18314 #: lib/languages:1113
18315 msgid "English (New Zealand)"
18316 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
18318 #: lib/languages:1125
18319 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18320 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
18322 #: lib/languages:1153
18323 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18324 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
18326 #: lib/languages:1166
18328 msgstr "Okzitanisch"
18330 #: lib/languages:1178
18331 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18332 msgstr "Russisch (Petrinische Rechtschreibung)"
18334 #: lib/languages:1187
18335 msgid "Piedmontese"
18336 msgstr "Piemontesisch"
18338 #: lib/languages:1199
18342 #: lib/languages:1211
18344 msgstr "Portugiesisch"
18346 #: lib/languages:1223
18350 #: lib/languages:1235
18352 msgstr "Rätoromanisch"
18354 #: lib/languages:1247
18358 #: lib/languages:1262
18360 msgstr "Nordsamisch"
18362 #: lib/languages:1273
18366 #: lib/languages:1283
18368 msgstr "Schottisch"
18370 #: lib/languages:1299
18374 #: lib/languages:1316
18375 msgid "Serbian (Latin)"
18376 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
18378 #: lib/languages:1328
18380 msgstr "Slowakisch"
18382 #: lib/languages:1340
18384 msgstr "Slowenisch"
18386 #: lib/languages:1351
18390 #: lib/languages:1367
18391 msgid "Spanish (Mexico)"
18392 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
18394 #: lib/languages:1381
18396 msgstr "Schwedisch"
18398 #: lib/languages:1394
18400 msgstr "Syriakisch"
18402 #: lib/languages:1404 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18406 #: lib/languages:1413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18410 #: lib/languages:1423 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18412 msgstr "Thailändisch"
18414 #: lib/languages:1455 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18418 #: lib/languages:1462
18422 #: lib/languages:1479
18424 msgstr "Turkmenisch"
18426 #: lib/languages:1490
18428 msgstr "Ukrainisch"
18430 #: lib/languages:1503
18431 msgid "Upper Sorbian"
18432 msgstr "Obersorbisch"
18434 #: lib/languages:1515
18438 #: lib/languages:1524
18440 msgstr "Vietnamesisch"
18442 #: lib/languages:1535
18446 #: lib/latexfonts:87
18447 msgid "AE (Almost European)"
18448 msgstr "AE (Almost European)"
18450 #: lib/latexfonts:95 lib/latexfonts:103
18452 msgstr "Bera Serif"
18454 #: lib/latexfonts:109
18458 #: lib/latexfonts:115
18459 msgid "Concrete Roman"
18460 msgstr "Concrete Roman"
18462 #: lib/latexfonts:121
18463 msgid "Zapf Chancery"
18464 msgstr "Zapf Chancery"
18466 #: lib/latexfonts:127
18467 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18468 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18470 #: lib/latexfonts:133
18471 msgid "Crimson (Cochineal)"
18472 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18474 #: lib/latexfonts:141
18478 #: lib/latexfonts:147
18479 msgid "Computer Modern Roman"
18480 msgstr "Computer Modern Roman"
18482 #: lib/latexfonts:155
18483 msgid "DejaVu Serif"
18484 msgstr "DejaVu Serif"
18486 #: lib/latexfonts:161
18487 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18488 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
18490 #: lib/latexfonts:172
18491 msgid "IBM Plex Serif"
18492 msgstr "IBM Plex Serif"
18494 #: lib/latexfonts:179
18495 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18496 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
18498 #: lib/latexfonts:187
18499 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18500 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18502 #: lib/latexfonts:195
18503 msgid "IBM Plex Serif Light"
18504 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
18506 #: lib/latexfonts:203
18507 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18508 msgstr "IBM Plex Serif (Semibold)"
18510 #: lib/latexfonts:211
18511 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18512 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18514 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:228
18515 msgid "URW Garamond"
18516 msgstr "URW Garamond"
18518 #: lib/latexfonts:235 lib/latexfonts:244 lib/latexfonts:251 lib/latexfonts:259
18519 #: lib/latexfonts:267
18523 #: lib/latexfonts:274 lib/latexfonts:281
18524 msgid "Latin Modern Roman"
18525 msgstr "Latin Modern Roman"
18527 #: lib/latexfonts:288 lib/latexfonts:301
18528 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18529 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18531 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:321
18532 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18533 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18535 #: lib/latexfonts:328 lib/latexfonts:341
18536 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18537 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18539 #: lib/latexfonts:348 lib/latexfonts:359
18541 msgstr "Minion Pro"
18543 #: lib/latexfonts:368
18544 msgid "New Century Schoolbook"
18545 msgstr "New Century Schoolbook"
18547 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:385
18548 msgid "Noto Serif Regular"
18549 msgstr "Noto Serif (Regular)"
18551 #: lib/latexfonts:395
18552 msgid "Noto Serif Medium"
18553 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18555 #: lib/latexfonts:405
18556 msgid "Noto Serif Thin"
18557 msgstr "Noto Serif (Thin)"
18559 #: lib/latexfonts:415
18560 msgid "Noto Serif Light"
18561 msgstr "Noto Serif (Light)"
18563 #: lib/latexfonts:425
18564 msgid "Noto Serif Extralight"
18565 msgstr "Noto Serif (Extra Light)"
18567 #: lib/latexfonts:435 lib/latexfonts:443
18569 msgstr "Noto Serif"
18571 #: lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:463 lib/latexfonts:470 lib/latexfonts:476
18572 #: lib/latexfonts:483
18576 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:497
18577 msgid "ParaType Serif"
18578 msgstr "ParaType Serif"
18580 #: lib/latexfonts:503 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18581 msgid "Times Roman"
18582 msgstr "Times Roman"
18584 #: lib/latexfonts:531
18585 msgid "TeX Gyre Bonum"
18586 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18588 #: lib/latexfonts:537
18589 msgid "TeX Gyre Chorus"
18590 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18592 #: lib/latexfonts:543
18593 msgid "TeX Gyre Pagella"
18594 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18596 #: lib/latexfonts:549
18597 msgid "TeX Gyre Schola"
18598 msgstr "TeX Gyre Schola"
18600 #: lib/latexfonts:555
18601 msgid "TeX Gyre Termes"
18602 msgstr "TeX Gyre Termes"
18604 #: lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:574 lib/latexfonts:580 lib/latexfonts:587
18605 msgid "Utopia (Fourier)"
18606 msgstr "Utopia (Fourier)"
18608 #: lib/latexfonts:593
18609 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18610 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18612 #: lib/latexfonts:604
18613 msgid "Avant Garde"
18614 msgstr "Avant Garde"
18616 #: lib/latexfonts:610
18620 #: lib/latexfonts:618 lib/latexfonts:627 lib/latexfonts:636
18624 #: lib/latexfonts:644
18628 #: lib/latexfonts:651
18629 msgid "Computer Modern Sans"
18630 msgstr "Computer Modern Sans"
18632 #: lib/latexfonts:658
18633 msgid "DejaVu Sans"
18634 msgstr "DejaVu Sans"
18636 #: lib/latexfonts:665
18637 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18638 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
18640 #: lib/latexfonts:672
18641 msgid "IBM Plex Sans"
18642 msgstr "IBM Plex Sans"
18644 #: lib/latexfonts:680
18645 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18646 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
18648 #: lib/latexfonts:689
18649 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18650 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
18652 #: lib/latexfonts:698
18653 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18654 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18656 #: lib/latexfonts:707
18657 msgid "IBM Plex Sans Light"
18658 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
18660 #: lib/latexfonts:716
18661 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18662 msgstr "IBM Plex Sans (Semibold)"
18664 #: lib/latexfonts:725
18665 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18666 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18668 #: lib/latexfonts:734
18672 #: lib/latexfonts:742
18676 #: lib/latexfonts:749
18677 msgid "Iwona (Light)"
18678 msgstr "Iwona (Light)"
18680 #: lib/latexfonts:756
18681 msgid "Iwona (Condensed)"
18682 msgstr "Iwona (Condensed)"
18684 #: lib/latexfonts:763
18685 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18686 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18688 #: lib/latexfonts:770
18692 #: lib/latexfonts:777
18693 msgid "Kurier (Light)"
18694 msgstr "Kurier (Light)"
18696 #: lib/latexfonts:784
18697 msgid "Kurier (Condensed)"
18698 msgstr "Kurier (Condensed)"
18700 #: lib/latexfonts:791
18701 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18702 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18704 #: lib/latexfonts:798
18705 msgid "Latin Modern Sans"
18706 msgstr "Latin Modern Sans"
18708 #: lib/latexfonts:805
18709 msgid "Noto Sans Regular"
18710 msgstr "Noto Sans (Regular)"
18712 #: lib/latexfonts:816
18713 msgid "Noto Sans Medium"
18714 msgstr "Noto Sans (Medium)"
18716 #: lib/latexfonts:827
18717 msgid "Noto Sans Thin"
18718 msgstr "Noto Sans (Thin)"
18720 #: lib/latexfonts:838
18721 msgid "Noto Sans Light"
18722 msgstr "Noto Sans (Light)"
18724 #: lib/latexfonts:849
18725 msgid "Noto Sans Extralight"
18726 msgstr "Noto Sans (Extra Light)"
18728 #: lib/latexfonts:860
18732 #: lib/latexfonts:867
18733 msgid "ParaType Sans"
18734 msgstr "ParaType Sans"
18736 #: lib/latexfonts:875
18737 msgid "TeX Gyre Adventor"
18738 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18740 #: lib/latexfonts:881
18741 msgid "TeX Gyre Heros"
18742 msgstr "TeX Gyre Heros"
18744 #: lib/latexfonts:887
18745 msgid "URW Classico (Optima)"
18746 msgstr "URW Classico (Optima)"
18748 #: lib/latexfonts:898
18752 #: lib/latexfonts:906
18753 msgid "CM Typewriter Light"
18754 msgstr "CM Typewriter Light"
18756 #: lib/latexfonts:913
18757 msgid "Computer Modern Typewriter"
18758 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18760 #: lib/latexfonts:920
18764 #: lib/latexfonts:927
18765 msgid "DejaVu Sans Mono"
18766 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18768 #: lib/latexfonts:934
18769 msgid "IBM Plex Mono"
18770 msgstr "IBM Plex Mono"
18772 #: lib/latexfonts:942
18773 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18774 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
18776 #: lib/latexfonts:951
18777 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18778 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18780 #: lib/latexfonts:960
18781 msgid "IBM Plex Mono Light"
18782 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
18784 #: lib/latexfonts:969
18785 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18786 msgstr "IBM Plex Mono (Semibold)"
18788 #: lib/latexfonts:978
18789 msgid "Adobe Source Code Pro"
18790 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18792 #: lib/latexfonts:987 lib/latexfonts:995
18793 msgid "Libertine Mono"
18794 msgstr "Libertine Mono"
18796 #: lib/latexfonts:1002
18797 msgid "Latin Modern Typewriter"
18798 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18800 #: lib/latexfonts:1009
18804 #: lib/latexfonts:1016
18805 msgid "Noto Mono Regular"
18806 msgstr "Noto Mono (Regular)"
18808 #: lib/latexfonts:1026
18812 #: lib/latexfonts:1033
18813 msgid "ParaType Mono"
18814 msgstr "ParaType Mono"
18816 #: lib/latexfonts:1041
18817 msgid "TeX Gyre Cursor"
18818 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18820 #: lib/latexfonts:1047
18821 msgid "TX Typewriter"
18822 msgstr "TX Typewriter"
18824 #: lib/latexfonts:1059
18825 msgid "Crimson (New TX)"
18826 msgstr "Crimson (New TX)"
18828 #: lib/latexfonts:1067
18832 #: lib/latexfonts:1073
18833 msgid "URW Garamond (New TX)"
18834 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18836 #: lib/latexfonts:1081
18837 msgid "Iwona (Math)"
18838 msgstr "Iwona (Mathe)"
18840 #: lib/latexfonts:1094
18841 msgid "Kurier (Math)"
18842 msgstr "Kurier (Mathe)"
18844 #: lib/latexfonts:1107
18845 msgid "Libertine (New TX)"
18846 msgstr "Libertine (New TX)"
18848 #: lib/latexfonts:1115
18849 msgid "Minion Pro (New TX)"
18850 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18852 #: lib/latexfonts:1124
18853 msgid "Times Roman (New TX)"
18854 msgstr "Times Roman (New TX)"
18856 #: lib/encodings:55
18857 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18858 msgstr "Erweitert [ucs] (utx8x)"
18860 #: lib/encodings:59
18861 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18862 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
18864 #: lib/encodings:62
18865 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18866 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
18868 #: lib/encodings:65
18869 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18870 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
18872 #: lib/encodings:68
18873 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18874 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
18876 #: lib/encodings:71
18877 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18878 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18880 #: lib/encodings:75
18881 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18882 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
18884 #: lib/encodings:79
18885 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18886 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18888 #: lib/encodings:83
18889 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18890 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
18892 #: lib/encodings:86
18893 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18894 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
18896 #: lib/encodings:89
18897 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18898 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
18900 #: lib/encodings:92
18901 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18902 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18904 #: lib/encodings:95
18905 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18906 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
18908 #: lib/encodings:98
18909 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18910 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
18912 #: lib/encodings:101
18913 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18914 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
18916 #: lib/encodings:104
18917 msgid "DOS (CP 437)"
18918 msgstr "DOS (CP 437)"
18920 #: lib/encodings:108
18921 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18922 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18924 #: lib/encodings:111
18925 msgid "Western European (CP 850)"
18926 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
18928 #: lib/encodings:114
18929 msgid "Central European (CP 852)"
18930 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
18932 #: lib/encodings:118
18933 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18934 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
18936 #: lib/encodings:123
18937 msgid "Western European (CP 858)"
18938 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
18940 #: lib/encodings:126
18941 msgid "Hebrew (CP 862)"
18942 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
18944 #: lib/encodings:129
18945 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18946 msgstr "Nordisch (CP 865)"
18948 #: lib/encodings:133
18949 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18950 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
18952 #: lib/encodings:136
18953 msgid "Central European (CP 1250)"
18954 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
18956 #: lib/encodings:140
18957 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18958 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
18960 #: lib/encodings:144
18961 msgid "Western European (CP 1252)"
18962 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
18964 #: lib/encodings:147
18965 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18966 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
18968 #: lib/encodings:151
18969 msgid "Arabic (CP 1256)"
18970 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18972 #: lib/encodings:154
18973 msgid "Baltic (CP 1257)"
18974 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18976 #: lib/encodings:158
18977 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18978 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
18980 #: lib/encodings:162
18981 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18982 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
18984 #: lib/encodings:166
18985 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18986 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
18988 #: lib/encodings:170
18989 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18990 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
18992 #: lib/encodings:182
18993 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18994 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
18996 #: lib/encodings:192
18997 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18998 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
19000 #: lib/encodings:199
19001 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19002 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
19004 #: lib/encodings:203
19005 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19006 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
19008 #: lib/encodings:207
19009 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19010 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
19012 #: lib/encodings:211
19013 msgid "Korean (EUC-KR)"
19014 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
19016 #: lib/encodings:215
19017 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19018 msgstr "Erweitert [CJK] (Chinesisch/Japanisch/Koreanisch)"
19020 #: lib/encodings:219
19021 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19022 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
19024 #: lib/encodings:223
19025 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19026 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
19028 #: lib/encodings:230
19029 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19030 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
19032 #: lib/encodings:232
19033 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19034 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
19036 #: lib/encodings:234
19037 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19038 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
19040 #: lib/encodings:236
19041 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19042 msgstr "Erweitert [pLaTeX] (Japanisch)"
19044 #: lib/encodings:242
19048 #: lib/encodings:246
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19053 msgid "Array Environment|y"
19054 msgstr "Array-Umgebung|y"
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19057 msgid "Cases Environment|C"
19058 msgstr "Cases-Umgebung|C"
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19061 msgid "Aligned Environment|l"
19062 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19065 msgid "AlignedAt Environment|v"
19066 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19069 msgid "Gathered Environment|h"
19070 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19073 msgid "Split Environment|S"
19074 msgstr "Split-Umgebung|p"
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19077 msgid "Delimiters...|r"
19078 msgstr "Trennzeichen...|z"
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19081 msgid "Matrix...|x"
19082 msgstr "Matrix...|x"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19089 msgid "AMS align Environment|a"
19090 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19093 msgid "AMS alignat Environment|t"
19094 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19097 msgid "AMS flalign Environment|f"
19098 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19101 msgid "AMS gather Environment|g"
19102 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19105 msgid "AMS multline Environment|m"
19106 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19109 msgid "Inline Formula|I"
19110 msgstr "Eingebettete Formel|r"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19113 msgid "Displayed Formula|D"
19114 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19117 msgid "Eqnarray Environment|E"
19118 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19121 msgid "AMS Environment|A"
19122 msgstr "AMS-Umgebung|A"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19125 msgid "Number Whole Formula|N"
19126 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19129 msgid "Number This Line|u"
19130 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19133 msgid "Equation Label|L"
19134 msgstr "Formelmarke|m"
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19137 msgid "Copy as Reference|R"
19138 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19141 msgid "Split Cell|C"
19142 msgstr "Zelle aufteilen|l"
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19146 msgstr "Einfügen|E"
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19149 msgid "Rows & Columns| "
19150 msgstr "Zeilen & Spalten| "
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19153 msgid "Add Line Above|o"
19154 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19157 msgid "Add Line Below|B"
19158 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19161 msgid "Delete Line Above|v"
19162 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19165 msgid "Delete Line Below|w"
19166 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19169 msgid "Add Line to Left"
19170 msgstr "Linie links hinzufügen"
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19173 msgid "Add Line to Right"
19174 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19177 msgid "Delete Line to Left"
19178 msgstr "Linie links löschen"
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19181 msgid "Delete Line to Right"
19182 msgstr "Linie rechts löschen"
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19185 msgid "Show Math Toolbar"
19186 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19189 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19190 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19193 msgid "Show Table Toolbar"
19194 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19197 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19198 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19201 msgid "Next Cross-Reference|N"
19202 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19205 msgid "Go to Label|G"
19206 msgstr "Gehe zur Marke|M"
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19209 msgid "<Reference>|R"
19210 msgstr "<Querverweis>|r"
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19213 msgid "(<Reference>)|e"
19214 msgstr "(<Querverweis>)|e"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19221 msgid "On Page <Page>|O"
19222 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19225 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19226 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19229 msgid "Formatted Reference|t"
19230 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19233 msgid "Textual Reference|x"
19234 msgstr "Textverweis|T"
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19237 msgid "Label Only|L"
19238 msgstr "Nur Marke|M"
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19245 msgid "Capitalize|C"
19246 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19261 msgid "Settings...|S"
19262 msgstr "Einstellungen...|E"
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19266 msgstr "Gehe zurück|G"
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19269 msgid "Copy as Reference|C"
19270 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19273 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19274 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19277 msgid "Open Inset|O"
19278 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19281 msgid "Close Inset|C"
19282 msgstr "Einfügung schließen|s"
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19286 msgid "Dissolve Inset|D"
19287 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19290 msgid "Show Label|L"
19291 msgstr "Name anzeigen|N"
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19294 msgid "Frameless|l"
19295 msgstr "Rahmenlos|l"
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19298 msgid "Simple Frame|F"
19299 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19302 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19303 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19306 msgid "Oval, Thin|a"
19307 msgstr "Oval, dünn|O"
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19310 msgid "Oval, Thick|v"
19311 msgstr "Oval, dick|v"
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19314 msgid "Drop Shadow|w"
19315 msgstr "Schlagschatten|c"
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19318 msgid "Shaded Background|B"
19319 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19322 msgid "Double Frame|u"
19323 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19327 msgstr "LyX-Notiz|z"
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19331 msgstr "Kommentar|K"
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19334 msgid "Greyed Out|G"
19335 msgstr "Grauschrift|G"
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19338 msgid "Open All Notes|A"
19339 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19342 msgid "Close All Notes|l"
19343 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19350 msgid "Horizontal Phantom|H"
19351 msgstr "Horizontales Phantom|H"
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19354 msgid "Vertical Phantom|V"
19355 msgstr "Vertikales Phantom|V"
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19358 msgid "Interword Space|w"
19359 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19362 msgid "Protected Space|o"
19363 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19366 msgid "Visible Space|a"
19367 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19370 msgid "Thin Space|T"
19371 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19374 msgid "Negative Thin Space|N"
19375 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19378 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19379 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19382 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19383 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19386 msgid "Quad Space|Q"
19387 msgstr "Geviert-Abstand|v"
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19390 msgid "Double Quad Space|u"
19391 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19394 msgid "Horizontal Fill|F"
19395 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19398 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19399 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19402 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19403 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19406 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19407 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19410 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19411 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19414 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19415 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19418 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19419 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19422 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19423 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19426 msgid "Custom Length|C"
19427 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19430 msgid "Medium Space|M"
19431 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19434 msgid "Thick Space|h"
19435 msgstr "Großer Abstand|G"
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19438 msgid "Negative Medium Space|u"
19439 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19442 msgid "Negative Thick Space|i"
19443 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19447 msgstr "Standard|S"
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19450 msgid "SmallSkip|S"
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19463 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19467 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19470 msgid "Settings...|e"
19471 msgstr "Einstellungen...|n"
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19483 msgstr "Unformatiert|U"
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19486 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19487 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19491 msgstr "Programmlisting|l"
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19494 msgid "Edit Included File...|E"
19495 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19499 msgstr "Neue Seite|i"
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19502 msgid "Page Break|a"
19503 msgstr "Seitenumbruch|u"
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19506 msgid "Clear Page|C"
19507 msgstr "Seite leeren|S"
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19510 msgid "Clear Double Page|D"
19511 msgstr "Doppelseite leeren|D"
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19514 msgid "Ragged Line Break|R"
19515 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19518 msgid "Justified Line Break|J"
19519 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19522 msgid "Plain Separator|P"
19523 msgstr "Einfacher Trenner|T"
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19526 msgid "Paragraph Break|B"
19527 msgstr "Absatzumbruch|b"
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19530 msgid "Edit Externally..."
19531 msgstr "Extern bearbeiten..."
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19534 msgid "End Editing Externally..."
19535 msgstr "Externe Bearbeitung beenden..."
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19538 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19540 msgstr "Ausschneiden"
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19543 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19548 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
19549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19554 msgid "Paste Recent|e"
19555 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19558 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19559 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19562 msgid "Forward Search|F"
19563 msgstr "Vorwärtssuche|V"
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19566 msgid "Move Paragraph Up|o"
19567 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19570 msgid "Move Paragraph Down|v"
19571 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19574 msgid "Promote Section|r"
19575 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19578 msgid "Demote Section|m"
19579 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19582 msgid "Move Section Down|D"
19583 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19586 msgid "Move Section Up|U"
19587 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19590 msgid "Insert Regular Expression"
19591 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19594 msgid "Accept Change|c"
19595 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19598 msgid "Reject Change|j"
19599 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19602 msgid "Text Properties|x"
19603 msgstr "Texteigenschaften|x"
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19606 msgid "Custom Text Styles|S"
19607 msgstr "Spezifische Textstile|T"
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19610 msgid "Paragraph Settings...|P"
19611 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19614 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19615 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19618 msgid "Fullscreen Mode"
19619 msgstr "Vollbildmodus"
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19622 msgid "Close Current View"
19623 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19627 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19630 msgid "Anything Non-Empty|o"
19631 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19635 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19638 msgid "Any Number|N"
19639 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19642 msgid "User Defined|U"
19643 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19646 msgid "Append Argument"
19647 msgstr "Argument hinzufügen"
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19650 msgid "Remove Last Argument"
19651 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19654 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19655 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19658 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19659 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19662 msgid "Insert Optional Argument"
19663 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19666 msgid "Remove Optional Argument"
19667 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19670 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19671 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19674 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19675 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19678 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19679 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19683 msgstr "Neu laden|u"
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19687 msgid "Edit Externally...|x"
19688 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19707 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19708 msgstr "Auf formalen Standard zurücksetzen|f"
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19716 msgstr "Zentriert|Z"
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19727 msgid "Multicolumn|u"
19728 msgstr "Mehrfachspalte|h"
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19732 msgstr "Mehrfachzeile|f"
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19735 msgid "Append Row|A"
19736 msgstr "Zeile anfügen|a"
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19739 msgid "Delete Row|D"
19740 msgstr "Zeile löschen|ö"
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19744 msgstr "Zeile kopieren|k"
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19747 msgid "Move Row Up"
19748 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19751 msgid "Move Row Down"
19752 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19755 msgid "Append Column|p"
19756 msgstr "Spalte anfügen|S"
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19759 msgid "Delete Column|e"
19760 msgstr "Spalte löschen|p"
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19763 msgid "Copy Column|y"
19764 msgstr "Spalte kopieren|t"
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19767 msgid "Move Column Right|v"
19768 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19771 msgid "Move Column Left"
19772 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19775 msgid "Multi-page Table|g"
19776 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19779 msgid "Formal Style|m"
19780 msgstr "Formaler Stil|F"
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19784 msgstr "Rahmenlinien|R"
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19787 msgid "Alignment|i"
19788 msgstr "Ausrichtung|s"
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19791 msgid "Columns/Rows|C"
19792 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19795 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19796 msgstr "Textfeld in statischen Text umwandeln|T"
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19799 msgid "Copy Text|o"
19800 msgstr "Text kopieren|o"
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19803 msgid "Activate Branch|A"
19804 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19807 msgid "Deactivate Branch|e"
19808 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19811 msgid "Activate Branch in Master|M"
19812 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19815 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19816 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19819 msgid "Invert Inset|I"
19820 msgstr "Einfügung umkehren|u"
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19823 msgid "Add Unknown Branch|w"
19824 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19827 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19828 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19831 msgid "All Indexes|A"
19832 msgstr "Alle Indexe|A"
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19836 msgstr "Unterindex|t"
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19839 msgid "Reject Change|R"
19840 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19843 msgid "Promote Section|P"
19844 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19847 msgid "Demote Section|D"
19848 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19851 msgid "Move Section Down|w"
19852 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19855 msgid "Select Section|S"
19856 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19859 msgid "Wrap by Preview|y"
19860 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19863 msgid "Lock Toolbars|L"
19864 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19867 msgid "Small-sized Icons"
19868 msgstr "Kleine Symbole"
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19871 msgid "Normal-sized Icons"
19872 msgstr "Normalgroße Symbole"
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19875 msgid "Big-sized Icons"
19876 msgstr "Große Symbole"
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19879 msgid "Huge-sized Icons"
19880 msgstr "Riesige Symbole"
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19883 msgid "Giant-sized Icons"
19884 msgstr "Gigantische Symbole"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19892 msgstr "Bearbeiten|B"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19900 msgstr "Einfügen|E"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19904 msgstr "Navigieren|N"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19908 msgstr "Dokument|o"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19912 msgstr "Werkzeuge|W"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19923 msgid "New from Template...|m"
19924 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19928 msgstr "Öffnen...|Ö"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19931 msgid "Open Recent|t"
19932 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19935 msgid "Open Example...|p"
19936 msgstr "Beispiel öffnen...|p"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19940 msgstr "Schließen|c"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19944 msgstr "Alle schließen|A"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19948 msgstr "Speichern|S"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19951 msgid "Save As...|A"
19952 msgstr "Speichern unter...|u"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19955 msgid "Save As Template..."
19956 msgstr "Als Vorlage speichern..."
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19960 msgstr "Alle speichern|l"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19963 msgid "Revert to Saved|R"
19964 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19967 msgid "Version Control|V"
19968 msgstr "Versionskontrolle|k"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19972 msgstr "Importieren|I"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19976 msgstr "Exportieren|E"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19980 msgstr "Faxen...|x"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19983 msgid "New Window|W"
19984 msgstr "Neues Fenster|F"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19987 msgid "Close Window|d"
19988 msgstr "Fenster schließen|t"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19995 msgid "Register...|R"
19996 msgstr "Registrieren...|R"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19999 msgid "Check In Changes...|I"
20000 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20003 msgid "Check Out for Edit|O"
20004 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20008 msgstr "Kopieren|K"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20012 msgstr "Umbenennen|U"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20015 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20016 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20019 msgid "Revert to Repository Version|v"
20020 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20023 msgid "Undo Last Check In|U"
20024 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20027 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20028 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20031 msgid "Show History...|H"
20032 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20035 msgid "Use Locking Property|L"
20036 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20039 msgid "Export As...|s"
20040 msgstr "Exportiere als...|s"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20043 msgid "More Formats & Options...|r"
20044 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20048 msgstr "Rückgängig|R"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20052 msgstr "Wiederholen|W"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20055 msgid "Paste Special"
20056 msgstr "Einfügen (speziell)"
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20059 msgid "Select Whole Inset"
20060 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20064 msgstr "Alles auswählen"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20067 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20068 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20071 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20072 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20083 msgid "Rows & Columns|C"
20084 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20087 msgid "Increase List Depth|I"
20088 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20091 msgid "Decrease List Depth|D"
20092 msgstr "Listentiefe verringern|i"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20095 msgid "Dissolve Inset"
20096 msgstr "Einfügung auflösen"
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20099 msgid "TeX Code Settings...|C"
20100 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20103 msgid "Float Settings...|a"
20104 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20107 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20108 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20111 msgid "Note Settings...|N"
20112 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20115 msgid "Phantom Settings...|h"
20116 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20119 msgid "Branch Settings...|B"
20120 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20123 msgid "Box Settings...|S"
20124 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20127 msgid "Index Entry Settings...|y"
20128 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20131 msgid "Index Settings...|S"
20132 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20135 msgid "Info Settings...|n"
20136 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20139 msgid "Listings Settings...|g"
20140 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20143 msgid "Table Settings...|a"
20144 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20147 msgid "Paste from HTML|H"
20148 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20151 msgid "Paste from LaTeX|L"
20152 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20155 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20156 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20159 msgid "Paste as PDF"
20160 msgstr "Als PDF einfügen"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20163 msgid "Paste as PNG"
20164 msgstr "Als PNG einfügen"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20167 msgid "Paste as JPEG"
20168 msgstr "Als JPEG einfügen"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20171 msgid "Paste as EMF"
20172 msgstr "Als EMF einfügen"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20175 msgid "Plain Text|T"
20176 msgstr "Einfacher Text|T"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20179 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20180 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20183 msgid "Selection|S"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20187 msgid "Selection, Join Lines|i"
20188 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20191 msgid "Customize...|C"
20192 msgstr "Anpassen...|p"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20195 msgid "Apply Last Settings|A"
20196 msgstr "Letzte Einstellungen anwenden|w"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20199 msgid "Capitalize|p"
20200 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20203 msgid "Uppercase|U"
20204 msgstr "Großbuchstaben|G"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20207 msgid "Lowercase|L"
20208 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20211 msgid "Dissolve Text Style"
20212 msgstr "Zeichenstil auflösen"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20215 msgid "Formal Style|F"
20216 msgstr "Formaler Stil|a"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20219 msgid "Multicolumn|M"
20220 msgstr "Mehrfachspalte|s"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20224 msgstr "Mehrfachspalte|f"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20228 msgstr "Obere Linie|b"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20231 msgid "Bottom Line|B"
20232 msgstr "Untere Linie|e"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20235 msgid "Left Line|L"
20236 msgstr "Linke Linie|i"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20239 msgid "Right Line|R"
20240 msgstr "Rechte Linie|c"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20260 msgstr "Zeile anfügen|a"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20263 msgid "Add Column|u"
20264 msgstr "Spalte anfügen|S"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20267 msgid "Copy Column|p"
20268 msgstr "Spalte kopieren|t"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20271 msgid "Change Limits Type|L"
20272 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20275 msgid "Macro Definition"
20276 msgstr "Makro-Definition"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20279 msgid "Change Formula Type|F"
20280 msgstr "Formelart ändern|F"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20283 msgid "Text Properties|T"
20284 msgstr "Texteigenschaften|T"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20287 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20288 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20291 msgid "Add Line Above|A"
20292 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20295 msgid "Delete Line Above|D"
20296 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20299 msgid "Delete Line Below|e"
20300 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20303 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20304 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20307 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20308 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20312 msgstr "Standard|S"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20320 msgstr "Eingebettet|E"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20323 msgid "Math Normal Font|N"
20324 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20327 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20328 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20331 msgid "Math Formal Script Family|o"
20332 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20335 msgid "Math Fraktur Family|F"
20336 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20339 msgid "Math Roman Family|R"
20340 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20343 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20344 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20347 msgid "Math Bold Series|B"
20348 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20351 msgid "Text Normal Font|T"
20352 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20355 msgid "Text Roman Family"
20356 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20359 msgid "Text Sans Serif Family"
20360 msgstr "Text Familie Serifenlos"
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20363 msgid "Text Typewriter Family"
20364 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20367 msgid "Text Bold Series"
20368 msgstr "Text Strichstärke Fett"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20371 msgid "Text Medium Series"
20372 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20375 msgid "Text Italic Shape"
20376 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20379 msgid "Text Small Caps Shape"
20380 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20383 msgid "Text Slanted Shape"
20384 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20387 msgid "Text Upright Shape"
20388 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20399 msgid "Mathematica|a"
20400 msgstr "Mathematica|a"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20403 msgid "Maple, Simplify|S"
20404 msgstr "Maple, simplify|s"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20407 msgid "Maple, Factor|F"
20408 msgstr "Maple, factor|f"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20411 msgid "Maple, Evalm|E"
20412 msgstr "Maple, evalm|e"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20415 msgid "Maple, Evalf|v"
20416 msgstr "Maple, evalf|v"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20419 msgid "Outline Pane|O"
20420 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20423 msgid "Code Preview Pane|P"
20424 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20427 msgid "Messages Pane|g"
20428 msgstr "Statusmeldungen|e"
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20432 msgstr "Werkzeugleisten|W"
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20435 msgid "Unfold Math Macro|n"
20436 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20439 msgid "Fold Math Macro|d"
20440 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20443 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20444 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20447 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20448 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20451 msgid "Close Current View|w"
20452 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20455 msgid "Fullscreen|F"
20456 msgstr "Vollbild|b"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20459 msgid "Open All Insets|I"
20460 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20463 msgid "Close All Insets|C"
20464 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20471 msgid "Special Character|p"
20472 msgstr "Sonderzeichen|S"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20475 msgid "Formatting|o"
20476 msgstr "Formatierung|o"
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20480 msgstr "Textfeld|e"
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20483 msgid "List/Contents/References|/"
20484 msgstr "Verzeichnis|V"
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20488 msgstr "Gleitobjekt|j"
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20499 msgid "Custom Inset"
20500 msgstr "Spezifische Einfügung|ü"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20507 msgid "Box[[Menu]]|x"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20511 msgid "Regular Expression"
20512 msgstr "Regulärer Ausdruck|ä"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20515 msgid "Citation...|C"
20516 msgstr "Literaturverweis...|L"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20519 msgid "Cross-Reference...|R"
20520 msgstr "Querverweis...|Q"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20524 msgstr "Marke...|a"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20527 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20528 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20532 msgstr "Tabelle...|T"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20535 msgid "Graphics...|G"
20536 msgstr "Grafik...|G"
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20543 msgid "Hyperlink...|k"
20544 msgstr "Hyperlink...|y"
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20551 msgid "Marginal Note|M"
20552 msgstr "Randnotiz|R"
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20555 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20556 msgstr "Programmlisting"
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20564 msgstr "Eingebettete Vorschau|i"
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20567 msgid "Symbols...|b"
20568 msgstr "Symbole...|b"
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20572 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20575 msgid "End of Sentence|E"
20576 msgstr "Satzendepunkt|S"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20579 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20580 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20583 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20584 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20587 msgid "Protected Hyphen|y"
20588 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20591 msgid "Breakable Slash|a"
20592 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20595 msgid "Visible Space|V"
20596 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20599 msgid "Menu Separator|M"
20600 msgstr "Menütrenner|M"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20603 msgid "Phonetic Symbols|P"
20604 msgstr "Phonetische Symbole|P"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20611 msgid "Date (Current)|D"
20612 msgstr "Datum (aktuell)|D"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20615 msgid "Date (Last Modification)|L"
20616 msgstr "Datum (letzte Änderung)|l"
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20619 msgid "Date (Fix)|F"
20620 msgstr "Datum (fix)|f"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20623 msgid "Time (Current)|T"
20624 msgstr "Uhrzeit (aktuell)|z"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20627 msgid "Time (Last Modification)|M"
20628 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)|g"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20631 msgid "Time (Fix)|x"
20632 msgstr "Uhrzeit (fix)|x"
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20635 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20636 msgstr "Dateiname (ohne Endung)|n"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20639 msgid "Version Control Revision|V"
20640 msgstr "Versionskontrolle: Revision|V"
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20643 msgid "User Name|U"
20644 msgstr "Benutzername|B"
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20647 msgid "User Email|E"
20648 msgstr "Benutzer-E-Mail|M"
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20652 msgstr "Anderes...|A"
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20656 msgstr "LyX-Logo|L"
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20660 msgstr "TeX-Logo|T"
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20663 msgid "LaTeX Logo|a"
20664 msgstr "LaTeX-Logo|a"
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20667 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20668 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20671 msgid "Superscript|S"
20672 msgstr "Hochgestellt|H"
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20675 msgid "Subscript|u"
20676 msgstr "Tiefgestellt|T"
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20679 msgid "Protected Space|P"
20680 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20683 msgid "Horizontal Space...|o"
20684 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20687 msgid "Horizontal Line...|L"
20688 msgstr "Horizontale Linie...|L"
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20691 msgid "Vertical Space...|V"
20692 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20699 msgid "Hyphenation Point|H"
20700 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20703 msgid "Ligature Break|k"
20704 msgstr "Ligaturtrenner|r"
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20707 msgid "Optional Line Break|B"
20708 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20711 msgid "Display Formula|D"
20712 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20715 msgid "Numbered Formula|N"
20716 msgstr "Nummerierte Formel|N"
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20719 msgid "Figure Wrap Float|F"
20720 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20723 msgid "Table Wrap Float|T"
20724 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20727 msgid "Table of Contents|C"
20728 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20731 msgid "List of Listings|L"
20732 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20735 msgid "Nomenclature|N"
20736 msgstr "Nomenklatur|N"
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20739 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20740 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20743 msgid "LyX Document...|X"
20744 msgstr "LyX-Dokument...|L"
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20747 msgid "Plain Text...|T"
20748 msgstr "Einfacher Text...|T"
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20751 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20752 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20755 msgid "External Material...|M"
20756 msgstr "Externes Material...|E"
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20759 msgid "Child Document...|d"
20760 msgstr "Unterdokument...|U"
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20764 msgstr "Kommentar|K"
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20767 msgid "Insert New Branch...|I"
20768 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20771 msgid "Cancel Background Process|P"
20772 msgstr "Hintergrundprozess abbrechen|H"
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20775 msgid "Change Tracking|C"
20776 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20779 msgid "Build Program|B"
20780 msgstr "Programm erstellen|e"
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20783 msgid "LaTeX Log|L"
20784 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20787 msgid "Start Appendix Here|x"
20788 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20791 msgid "View Master Document|M"
20792 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20795 msgid "Update Master Document|a"
20796 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20799 msgid "Compressed|o"
20800 msgstr "Komprimiert|K"
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20803 msgid "Disable Editing|E"
20804 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20809 msgid "Track Changes|T"
20810 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20813 msgid "Merge Changes...|M"
20814 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20817 msgid "Accept Change|A"
20818 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20821 msgid "Accept All Changes|c"
20822 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20825 msgid "Reject All Changes|e"
20826 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20829 msgid "Show Changes in Output|S"
20830 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20833 msgid "Bookmarks|B"
20834 msgstr "Lesezeichen|L"
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20837 msgid "Next Note|N"
20838 msgstr "Nächste Notiz|N"
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20841 msgid "Next Change|C"
20842 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20845 msgid "Next Cross-Reference|R"
20846 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20849 msgid "Go to Label|L"
20850 msgstr "Gehe zur Marke|M"
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20853 msgid "Save Bookmark 1|S"
20854 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20857 msgid "Save Bookmark 2"
20858 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20861 msgid "Save Bookmark 3"
20862 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20865 msgid "Save Bookmark 4"
20866 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20869 msgid "Save Bookmark 5"
20870 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20873 msgid "Clear Bookmarks|C"
20874 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20877 msgid "Navigate Back|B"
20878 msgstr "Gehe zurück|z"
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20881 msgid "Spellchecker...|S"
20882 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20885 msgid "Thesaurus...|T"
20886 msgstr "Thesaurus...|T"
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20889 msgid "Statistics...|a"
20890 msgstr "Statistik...|a"
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20893 msgid "Check TeX|h"
20894 msgstr "TeX prüfen|p"
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20897 msgid "TeX Information|I"
20898 msgstr "TeX-Informationen|X"
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20901 msgid "Compare...|C"
20902 msgstr "Vergleichen...|V"
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20905 msgid "Reconfigure|R"
20906 msgstr "Neu konfigurieren|k"
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20909 msgid "Preferences...|P"
20910 msgstr "Einstellungen...|E"
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20913 msgid "Introduction|I"
20914 msgstr "Einführung|E"
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20918 msgstr "Tutorium|T"
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20921 msgid "User's Guide|U"
20922 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20925 msgid "Additional Features|F"
20926 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20929 msgid "Embedded Objects|O"
20930 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20933 msgid "Customization|C"
20934 msgstr "Anpassung|A"
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20937 msgid "Shortcuts|S"
20938 msgstr "Tastenkürzel|k"
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20941 msgid "LyX Functions|y"
20942 msgstr "LyX-Funktionen|y"
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20945 msgid "LaTeX Configuration|L"
20946 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20949 msgid "Specific Manuals|p"
20950 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20953 msgid "About LyX|X"
20954 msgstr "Über LyX|X"
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20957 msgid "Beamer Presentations|B"
20958 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20965 msgid "Colored boxes|r"
20966 msgstr "Farbige Boxen|F"
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20969 msgid "Feynman-diagram|F"
20970 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20978 msgstr "LilyPond|P"
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20981 msgid "Linguistics|L"
20982 msgstr "Linguistik|L"
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20985 msgid "Multilingual Captions|C"
20986 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20990 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20993 msgid "PDF comments|D"
20994 msgstr "PDF-Kommentare|D"
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20997 msgid "PDF forms|o"
20998 msgstr "PDF-Formulare|o"
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21001 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21002 msgstr "H- und P-Sätze|H"
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:663
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21013 msgid "New document"
21014 msgstr "Neues Dokument"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21017 msgid "Open document"
21018 msgstr "Dokument öffnen"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21021 msgid "Save document"
21022 msgstr "Dokument speichern"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21025 msgid "Check spelling"
21026 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21029 msgid "Spellcheck continuously"
21030 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21034 msgstr "Rückgängig"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21038 msgstr "Wiederholen"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21041 msgid "Find and replace"
21042 msgstr "Suchen und ersetzen"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21045 msgid "Find and replace (advanced)"
21046 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21049 msgid "Navigate back"
21050 msgstr "Gehe zurück"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21053 msgid "Toggle emphasis"
21054 msgstr "Hervorheben an/aus"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21057 msgid "Toggle noun"
21058 msgstr "Eigenname an/aus"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21061 msgid "Custom text styles"
21062 msgstr "Spezifische Textstile"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21065 msgid "Insert math"
21066 msgstr "Mathe einfügen"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21069 msgid "Insert graphics"
21070 msgstr "Grafik einfügen"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21073 msgid "Insert table"
21074 msgstr "Tabelle einfügen"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21077 msgid "Custom insets"
21078 msgstr "Spezifische Einfügungen"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21081 msgid "Toggle outline"
21082 msgstr "Gliederung an/aus"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21085 msgid "Toggle math toolbar"
21086 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21089 msgid "Toggle table toolbar"
21090 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21093 msgid "Toggle review toolbar"
21094 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21097 msgid "View/Update"
21098 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21106 msgstr "Aktualisieren"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21109 msgid "View master document"
21110 msgstr "Hauptdokument ansehen"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21113 msgid "Update master document"
21114 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21117 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21118 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21121 msgid "View other formats"
21122 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21125 msgid "Update other formats"
21126 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21133 msgid "Numbered list"
21134 msgstr "Aufzählung"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21137 msgid "Itemized list"
21138 msgstr "Auflistung"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21141 msgid "Increase depth"
21142 msgstr "Tiefe erhöhen"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21145 msgid "Decrease depth"
21146 msgstr "Tiefe verringern"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21149 msgid "Insert figure float"
21150 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21153 msgid "Insert table float"
21154 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21157 msgid "Insert label"
21158 msgstr "Marke einfügen"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21161 msgid "Insert cross-reference"
21162 msgstr "Querverweis einfügen"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21165 msgid "Insert citation"
21166 msgstr "Literaturverweis einfügen"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21169 msgid "Insert index entry"
21170 msgstr "Stichwort einfügen"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21173 msgid "Insert nomenclature entry"
21174 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21177 msgid "Insert footnote"
21178 msgstr "Fußnote einfügen"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21181 msgid "Insert margin note"
21182 msgstr "Randnotiz einfügen"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21185 msgid "Insert LyX note"
21186 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21190 msgstr "Box einfügen"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21193 msgid "Insert hyperlink"
21194 msgstr "Hyperlink einfügen"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21197 msgid "Insert TeX code"
21198 msgstr "TeX-Code einfügen"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21201 msgid "Insert math macro"
21202 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21205 msgid "Include file"
21206 msgstr "Datei einbinden"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21209 msgid "Text properties"
21210 msgstr "Texteigenschaften"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21213 msgid "Apply recent text properties"
21214 msgstr "Zuletzt verwendete Texteigenschaften anwenden"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21217 msgid "Paragraph settings"
21218 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21222 msgstr "Zeile hinzufügen"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21226 msgstr "Spalte hinzufügen"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21230 msgstr "Zeile löschen"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21233 msgid "Delete column"
21234 msgstr "Spalte löschen"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21237 msgid "Move row up"
21238 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21241 msgid "Move column left"
21242 msgstr "Spalte nach links verschieben"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21245 msgid "Move row down"
21246 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21249 msgid "Move column right"
21250 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21253 msgid "Toggle top line"
21254 msgstr "Obere Linie an/aus"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21257 msgid "Toggle bottom line"
21258 msgstr "Untere Linie an/aus"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21261 msgid "Toggle left line"
21262 msgstr "Linke Linie an/aus"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21265 msgid "Toggle right line"
21266 msgstr "Rechte Linie an/aus"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21269 msgid "Set border lines"
21270 msgstr "Äußere Linien setzen"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21273 msgid "Set all lines"
21274 msgstr "Alle Linien setzen"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21277 msgid "Set inner lines"
21278 msgstr "Innere Linien setzen"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21281 msgid "Unset all lines"
21282 msgstr "Alle Linien entfernen"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21285 msgid "Reset formal default lines"
21286 msgstr "Formale Standardlinien wiederherstellen"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21290 msgstr "Linksbündig ausrichten"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21293 msgid "Align center"
21294 msgstr "Zentriert ausrichten"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21297 msgid "Align right"
21298 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21301 msgid "Align on decimal"
21302 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21306 msgstr "Oben ausrichten"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21309 msgid "Align middle"
21310 msgstr "Mittig ausrichten"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21313 msgid "Align bottom"
21314 msgstr "Unten ausrichten"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21317 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21318 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21321 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21322 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21325 msgid "Set multi-column"
21326 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21329 msgid "Set multi-row"
21330 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21337 msgid "Set display mode"
21338 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21342 msgstr "Tiefgestellt"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21345 msgid "Insert square root"
21346 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21349 msgid "Insert root"
21350 msgstr "Wurzel einfügen"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21353 msgid "Insert standard fraction"
21354 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21358 msgstr "Summe einfügen"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21361 msgid "Insert integral"
21362 msgstr "Integral einfügen"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21365 msgid "Insert product"
21366 msgstr "Produkt einfügen"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21370 msgstr "( ) einfügen"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21374 msgstr "[ ] einfügen"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21378 msgstr "{ } einfügen"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21381 msgid "Insert delimiters"
21382 msgstr "Trennzeichen einfügen"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21385 msgid "Insert matrix"
21386 msgstr "Matrix einfügen"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21389 msgid "Insert cases environment"
21390 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21393 msgid "Toggle math panels"
21394 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21397 msgid "Math Macros"
21398 msgstr "Mathe-Makros"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21401 msgid "Remove last argument"
21402 msgstr "Letztes Argument entfernen"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21405 msgid "Append argument"
21406 msgstr "Argument hinzufügen"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21409 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21410 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21413 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21414 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21417 msgid "Remove optional argument"
21418 msgstr "Optionales Argument entfernen"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21421 msgid "Insert optional argument"
21422 msgstr "Optionales Argument einfügen"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21425 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21426 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21429 msgid "Append argument eating from the right"
21430 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21433 msgid "Append optional argument eating from the right"
21434 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21437 msgid "Phonetic Symbols"
21438 msgstr "Phonetische Symbole"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21441 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21442 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21445 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21446 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21450 msgstr "IPA: Vokale"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21453 msgid "IPA Other Symbols"
21454 msgstr "IPA: Andere Symbole"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21457 msgid "IPA Suprasegmentals"
21458 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21461 msgid "IPA Diacritics"
21462 msgstr "IPA: Diakritika"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21465 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21466 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21469 msgid "Command Buffer"
21470 msgstr "Befehlseingabefenster"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21473 msgid "Review[[Toolbar]]"
21474 msgstr "Überarbeiten"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21479 msgid "Track changes"
21480 msgstr "Änderungen verfolgen"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21483 msgid "Show changes in output"
21484 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21487 msgid "Next change"
21488 msgstr "Nächste Änderung"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21491 msgid "Accept change inside selection"
21492 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21495 msgid "Reject change inside selection"
21496 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21499 msgid "Merge changes"
21500 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21503 msgid "Accept all changes"
21504 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21507 msgid "Reject all changes"
21508 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21511 msgid "Insert note"
21512 msgstr "Notiz einfügen"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21516 msgstr "Nächste Notiz"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21519 msgid "LyX Documentation Tools"
21520 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21527 msgid "Menu Separator"
21528 msgstr "Menütrenner"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21540 msgstr "LaTeX-Logo"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21543 msgid "LaTeX2e Logo"
21544 msgstr "LaTeX2e-Logo"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21547 msgid "View Other Formats"
21548 msgstr "Andere Formate ansehen"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21551 msgid "Update Other Formats"
21552 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21555 msgid "Version Control"
21556 msgstr "Versionskontrolle"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21560 msgstr "Registrieren"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21563 msgid "Check-out for edit"
21564 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21567 msgid "Check-in changes"
21568 msgstr "Änderungen einchecken"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21571 msgid "View revision log"
21572 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21575 msgid "Revert changes"
21576 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21579 msgid "Compare with older revision"
21580 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21583 msgid "Compare with last revision"
21584 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21587 msgid "Insert Version Info"
21588 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21591 msgid "Use SVN file locking property"
21592 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21595 msgid "Update local directory from repository"
21596 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21599 msgid "Math Panels"
21600 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21603 msgid "Math spacings"
21604 msgstr "Mathe-Abstände"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21607 msgid "Styles & classes"
21608 msgstr "Stile und Klassen"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21621 msgstr "Funktionen"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21624 msgid "Frame decorations"
21625 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21628 msgid "Big operators"
21629 msgstr "Große Operatoren"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:5021
21633 msgid "Miscellaneous"
21634 msgstr "Verschiedenes"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21642 msgid "Arrows (extended)"
21643 msgstr "Pfeile (erweitert)"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21647 msgstr "Operatoren"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21650 msgid "Operators (extended)"
21651 msgstr "Operatoren (erweitert)"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21655 msgstr "Relationen"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21658 msgid "Relations (extended)"
21659 msgstr "Relationen (erweitert)"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21662 msgid "Negative relations (extended)"
21663 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21670 msgid "Delimiters (fixed size)"
21671 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21674 msgid "Miscellaneous (extended)"
21675 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21814 msgid "Thin space\t\\,"
21815 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21818 msgid "Medium space\t\\:"
21819 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21822 msgid "Thick space\t\\;"
21823 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21826 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21827 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21830 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21831 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21834 msgid "Negative space\t\\!"
21835 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21838 msgid "Phantom\t\\phantom"
21839 msgstr "Phantom\t\\phantom"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21842 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21843 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21846 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21847 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21850 msgid "Smash\t\\smash"
21851 msgstr "Smash\t\\smash"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21854 msgid "Top smash\t\\smasht"
21855 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21858 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21859 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21862 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21863 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21866 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21867 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21870 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21871 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21878 msgid "Square root\t\\sqrt"
21879 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21882 msgid "Other root\t\\root"
21883 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21886 msgid "Styles & Classes"
21887 msgstr "Stile und Klassen"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21890 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21891 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21894 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21895 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21898 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21899 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21902 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21903 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21906 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21907 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21910 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21911 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21914 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21915 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21918 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21919 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21922 msgid "Standard\t\\frac"
21923 msgstr "Standard\t\\frac"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21926 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21927 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21930 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21931 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21934 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21935 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21938 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21939 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21942 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21943 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21946 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21947 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21950 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21951 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21954 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21955 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21958 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21959 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21962 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21963 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21966 msgid "Binomial\t\\binom"
21967 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21970 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21971 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21974 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21975 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21978 msgid "Roman\t\\mathrm"
21979 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21982 msgid "Bold\t\\mathbf"
21983 msgstr "Fett\t\\mathbf"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21986 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21987 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21990 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21991 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21994 msgid "Italic\t\\mathit"
21995 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21998 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21999 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22002 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22003 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22006 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22007 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22010 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22011 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22014 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22015 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22018 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22019 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22042 msgid "Frame Decorations"
22043 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22118 msgid "overleftarrow"
22119 msgstr "overleftarrow"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22122 msgid "overrightarrow"
22123 msgstr "overrightarrow"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22126 msgid "overleftrightarrow"
22127 msgstr "overleftrightarrow"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22131 msgstr "underbrace"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22134 msgid "underleftarrow"
22135 msgstr "underleftarrow"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22138 msgid "underrightarrow"
22139 msgstr "underrightarrow"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22142 msgid "underleftrightarrow"
22143 msgstr "underleftrightarrow"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22162 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22163 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22166 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22167 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22170 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22171 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22174 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22175 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22190 msgid "stackrelthree"
22191 msgstr "stackrelthree"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22199 msgstr "rightarrow"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22210 msgid "updownarrow"
22211 msgstr "updownarrow"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22214 msgid "leftrightarrow"
22215 msgstr "leftrightarrow"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22223 msgstr "Rightarrow"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22234 msgid "Updownarrow"
22235 msgstr "Updownarrow"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22238 msgid "Leftrightarrow"
22239 msgstr "Leftrightarrow"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22242 msgid "Longleftrightarrow"
22243 msgstr "Longleftrightarrow"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22246 msgid "Longleftarrow"
22247 msgstr "Longleftarrow"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22250 msgid "Longrightarrow"
22251 msgstr "Longrightarrow"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22254 msgid "longleftrightarrow"
22255 msgstr "longleftrightarrow"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22258 msgid "longleftarrow"
22259 msgstr "longleftarrow"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22262 msgid "longrightarrow"
22263 msgstr "longrightarrow"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22266 msgid "leftharpoondown"
22267 msgstr "leftharpoondown"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22270 msgid "rightharpoondown"
22271 msgstr "rightharpoondown"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22279 msgstr "longmapsto"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22290 msgid "leftharpoonup"
22291 msgstr "leftharpoonup"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22294 msgid "rightharpoonup"
22295 msgstr "rightharpoonup"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22298 msgid "hookleftarrow"
22299 msgstr "hookleftarrow"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22302 msgid "hookrightarrow"
22303 msgstr "hookrightarrow"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22314 msgid "rightleftharpoons"
22315 msgstr "rightleftharpoons"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22342 msgid "bigtriangleup"
22343 msgstr "bigtriangleup"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22358 msgid "bigtriangledown"
22359 msgstr "bigtriangledown"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22374 msgid "triangleright"
22375 msgstr "triangleright"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22390 msgid "triangleleft"
22391 msgstr "triangleleft"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22547 msgstr "sqsubseteq"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22551 msgstr "sqsupseteq"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22562 msgid "in[[math relation]]"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22631 msgstr "varepsilon"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22799 msgstr "varUpsilon"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22922 msgid "diamondsuit"
22923 msgstr "diamondsuit"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22938 msgid "textrm \\AA"
22939 msgstr "textrm \\AA"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22943 msgstr "textrm \\O"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22946 msgid "mathcircumflex"
22947 msgstr "mathcircumflex"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22955 msgstr "textdegree"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22959 msgstr "mathdollar"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22962 msgid "mathparagraph"
22963 msgstr "mathparagraph"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22966 msgid "mathsection"
22967 msgstr "mathsection"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23014 msgid "Big Operators"
23015 msgstr "Große Operatoren"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23078 msgid "ointctrclockwiseop"
23079 msgstr "ointctrclockwiseop"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23082 msgid "ointctrclockwise"
23083 msgstr "ointctrclockwise"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23086 msgid "ointclockwiseop"
23087 msgstr "ointclockwiseop"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23090 msgid "ointclockwise"
23091 msgstr "ointclockwise"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23122 msgid "landupintop"
23123 msgstr "landupintop"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23126 msgid "landdownint"
23127 msgstr "landdownint"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23130 msgid "landdownintop"
23131 msgstr "landdownintop"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23147 msgstr "varoiintop"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23150 msgid "varointclockwise"
23151 msgstr "varointclockwise"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23154 msgid "varointclockwiseop"
23155 msgstr "varointclockwiseop"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23158 msgid "varointctrclockwise"
23159 msgstr "varointctrclockwise"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23162 msgid "varointctrclockwiseop"
23163 msgstr "varointctrclockwiseop"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23254 msgid "vartriangle"
23255 msgstr "vartriangle"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23258 msgid "triangledown"
23259 msgstr "triangledown"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23267 msgstr "CheckedBox"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23278 msgid "wasylozenge"
23279 msgstr "wasylozenge"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23290 msgid "measuredangle"
23291 msgstr "measuredangle"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23323 msgstr "varnothing"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23326 msgid "blacktriangle"
23327 msgstr "blacktriangle"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23330 msgid "blacktriangledown"
23331 msgstr "blacktriangledown"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23334 msgid "blacksquare"
23335 msgstr "blacksquare"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23338 msgid "blacklozenge"
23339 msgstr "blacklozenge"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23346 msgid "sphericalangle"
23347 msgstr "sphericalangle"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23351 msgstr "complement"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23370 msgid "varcopyright"
23371 msgstr "varcopyright"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23382 msgid "invdiameter"
23383 msgstr "invdiameter"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23395 msgstr "varhexagon"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23410 msgid "blacksmiley"
23411 msgstr "blacksmiley"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23427 msgstr "Leftcircle"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23430 msgid "Rightcircle"
23431 msgstr "Rightcircle"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23439 msgstr "LEFTCIRCLE"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23442 msgid "RIGHTCIRCLE"
23443 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23447 msgstr "LEFTcircle"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23450 msgid "RIGHTcircle"
23451 msgstr "RIGHTcircle"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23499 msgstr "varhexstar"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23503 msgstr "davidsstar"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23527 msgstr "eighthnote"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23530 msgid "quarternote"
23531 msgstr "quarternote"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23654 msgid "sagittarius"
23655 msgstr "sagittarius"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23658 msgid "capricornus"
23659 msgstr "capricornus"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23675 msgstr "APLcomment"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23682 msgid "APLdownarrowbox"
23683 msgstr "APLdownarrowbox"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23694 msgid "APLleftarrowbox"
23695 msgstr "APLleftarrowbox"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23702 msgid "APLrightarrowbox"
23703 msgstr "APLrightarrowbox"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23714 msgid "APLuparrowbox"
23715 msgstr "APLuparrowbox"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23718 msgid "dashleftarrow"
23719 msgstr "dashleftarrow"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23722 msgid "dashrightarrow"
23723 msgstr "dashrightarrow"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23726 msgid "leftleftarrows"
23727 msgstr "leftleftarrows"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23730 msgid "leftrightarrows"
23731 msgstr "leftrightarrows"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23734 msgid "rightrightarrows"
23735 msgstr "rightrightarrows"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23738 msgid "rightleftarrows"
23739 msgstr "rightleftarrows"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23743 msgstr "Lleftarrow"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23746 msgid "Rrightarrow"
23747 msgstr "Rrightarrow"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23750 msgid "twoheadleftarrow"
23751 msgstr "twoheadleftarrow"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23754 msgid "twoheadrightarrow"
23755 msgstr "twoheadrightarrow"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23758 msgid "leftarrowtail"
23759 msgstr "leftarrowtail"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23762 msgid "rightarrowtail"
23763 msgstr "rightarrowtail"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23766 msgid "looparrowleft"
23767 msgstr "looparrowleft"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23770 msgid "looparrowright"
23771 msgstr "looparrowright"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23774 msgid "curvearrowleft"
23775 msgstr "curvearrowleft"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23778 msgid "curvearrowright"
23779 msgstr "curvearrowright"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23782 msgid "circlearrowleft"
23783 msgstr "circlearrowleft"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23786 msgid "circlearrowright"
23787 msgstr "circlearrowright"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23799 msgstr "upuparrows"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23802 msgid "downdownarrows"
23803 msgstr "downdownarrows"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23806 msgid "upharpoonleft"
23807 msgstr "upharpoonleft"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23810 msgid "upharpoonright"
23811 msgstr "upharpoonright"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23814 msgid "downharpoonleft"
23815 msgstr "downharpoonleft"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23818 msgid "downharpoonright"
23819 msgstr "downharpoonright"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23822 msgid "leftrightharpoons"
23823 msgstr "leftrightharpoons"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23826 msgid "rightsquigarrow"
23827 msgstr "rightsquigarrow"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23830 msgid "leftrightsquigarrow"
23831 msgstr "leftrightsquigarrow"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23835 msgstr "nleftarrow"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23838 msgid "nrightarrow"
23839 msgstr "nrightarrow"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23842 msgid "nleftrightarrow"
23843 msgstr "nleftrightarrow"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23847 msgstr "nLeftarrow"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23850 msgid "nRightarrow"
23851 msgstr "nRightarrow"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23854 msgid "nLeftrightarrow"
23855 msgstr "nLeftrightarrow"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23862 msgid "shortleftarrow"
23863 msgstr "shortleftarrow"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23866 msgid "shortrightarrow"
23867 msgstr "shortrightarrow"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23870 msgid "shortuparrow"
23871 msgstr "shortuparrow"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23874 msgid "shortdownarrow"
23875 msgstr "shortdownarrow"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23878 msgid "leftrightarroweq"
23879 msgstr "leftrightarroweq"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23882 msgid "curlyveedownarrow"
23883 msgstr "curlyveedownarrow"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23886 msgid "curlyveeuparrow"
23887 msgstr "curlyveeuparrow"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23906 msgid "curlywedgeuparrow"
23907 msgstr "curlywedgeuparrow"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23910 msgid "curlywedgedownarrow"
23911 msgstr "curlywedgedownarrow"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23914 msgid "leftrightarrowtriangle"
23915 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23918 msgid "leftarrowtriangle"
23919 msgstr "leftarrowtriangle"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23922 msgid "rightarrowtriangle"
23923 msgstr "rightarrowtriangle"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23939 msgstr "Longmapsto"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23942 msgid "longmapsfrom"
23943 msgstr "longmapsfrom"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23946 msgid "Longmapsfrom"
23947 msgstr "Longmapsfrom"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23951 msgstr "xleftarrow"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23954 msgid "xrightarrow"
23955 msgstr "xrightarrow"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23974 msgid "eqslantless"
23975 msgstr "eqslantless"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23979 msgstr "eqslantgtr"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24003 msgstr "lessapprox"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24051 msgstr "lesseqqgtr"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24055 msgstr "gtreqqless"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24070 msgid "thickapprox"
24071 msgstr "thickapprox"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24106 msgid "preccurlyeq"
24107 msgstr "preccurlyeq"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24110 msgid "succcurlyeq"
24111 msgstr "succcurlyeq"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24114 msgid "curlyeqprec"
24115 msgstr "curlyeqprec"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24118 msgid "curlyeqsucc"
24119 msgstr "curlyeqsucc"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24131 msgstr "precapprox"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24135 msgstr "succapprox"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24138 msgid "vartriangleleft"
24139 msgstr "vartriangleleft"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24142 msgid "vartriangleright"
24143 msgstr "vartriangleright"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24146 msgid "trianglelefteq"
24147 msgstr "trianglelefteq"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24150 msgid "trianglerighteq"
24151 msgstr "trianglerighteq"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24166 msgid "risingdotseq"
24167 msgstr "risingdotseq"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24170 msgid "fallingdotseq"
24171 msgstr "fallingdotseq"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24190 msgid "shortparallel"
24191 msgstr "shortparallel"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24195 msgstr "smallsmile"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24199 msgstr "smallfrown"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24202 msgid "blacktriangleleft"
24203 msgstr "blacktriangleleft"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24206 msgid "blacktriangleright"
24207 msgstr "blacktriangleright"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24218 msgid "wasytherefore"
24219 msgstr "wasytherefore"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24222 msgid "backepsilon"
24223 msgstr "backepsilon"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24238 msgid "trianglelefteqslant"
24239 msgstr "trianglelefteqslant"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24242 msgid "trianglerighteqslant"
24243 msgstr "trianglerighteqslant"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24255 msgstr "subsetplus"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24259 msgstr "supsetplus"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24262 msgid "subsetpluseq"
24263 msgstr "subsetpluseq"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24266 msgid "supsetpluseq"
24267 msgstr "supsetpluseq"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24307 msgstr "interleave"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24315 msgstr "rightslice"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24323 msgstr "talloblong"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24355 msgstr "vcentcolon"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24358 msgid "colonapprox"
24359 msgstr "colonapprox"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24362 msgid "Colonapprox"
24363 msgstr "Colonapprox"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24407 msgstr "wasypropto"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24418 msgid "Negative Relations (extended)"
24419 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24526 msgid "precnapprox"
24527 msgstr "precnapprox"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24530 msgid "succnapprox"
24531 msgstr "succnapprox"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24543 msgstr "subsetneqq"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24547 msgstr "supsetneqq"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24555 msgstr "nsubseteqq"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24563 msgstr "nsupseteqq"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24582 msgid "varsubsetneq"
24583 msgstr "varsubsetneq"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24586 msgid "varsupsetneq"
24587 msgstr "varsupsetneq"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24590 msgid "varsubsetneqq"
24591 msgstr "varsubsetneqq"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24594 msgid "varsupsetneqq"
24595 msgstr "varsupsetneqq"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24598 msgid "ntriangleleft"
24599 msgstr "ntriangleleft"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24602 msgid "ntriangleright"
24603 msgstr "ntriangleright"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24606 msgid "ntrianglelefteq"
24607 msgstr "ntrianglelefteq"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24610 msgid "ntrianglerighteq"
24611 msgstr "ntrianglerighteq"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24634 msgid "nshortparallel"
24635 msgstr "nshortparallel"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24638 msgid "ntrianglelefteqslant"
24639 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24642 msgid "ntrianglerighteqslant"
24643 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24650 msgid "smallsetminus"
24651 msgstr "smallsetminus"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24670 msgid "doublebarwedge"
24671 msgstr "doublebarwedge"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24718 msgid "divideontimes"
24719 msgstr "divideontimes"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24730 msgid "leftthreetimes"
24731 msgstr "leftthreetimes"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24734 msgid "rightthreetimes"
24735 msgstr "rightthreetimes"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24739 msgstr "curlywedge"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24746 msgid "circleddash"
24747 msgstr "circleddash"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24751 msgstr "circledast"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24754 msgid "circledcirc"
24755 msgstr "circledcirc"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24774 msgid "bigcurlyvee"
24775 msgstr "bigcurlyvee"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24778 msgid "bigcurlywedge"
24779 msgstr "bigcurlywedge"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24790 msgid "bigparallel"
24791 msgstr "bigparallel"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24794 msgid "biginterleave"
24795 msgstr "biginterleave"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24838 msgid "ogreaterthan"
24839 msgstr "ogreaterthan"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24850 msgid "varcurlyvee"
24851 msgstr "varcurlyvee"
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24854 msgid "varcurlywedge"
24855 msgstr "varcurlywedge"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24883 msgstr "varobslash"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24887 msgstr "varocircle"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24906 msgid "varolessthan"
24907 msgstr "varolessthan"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24910 msgid "varogreaterthan"
24911 msgstr "varogreaterthan"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24915 msgstr "varbigcirc"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24919 msgstr "brokenvert"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24970 msgid "llparenthesis"
24971 msgstr "llparenthesis"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24974 msgid "rrparenthesis"
24975 msgstr "rrparenthesis"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24978 msgid "binampersand"
24979 msgstr "binampersand"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24982 msgid "bindnasrepma"
24983 msgstr "bindnasrepma"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24986 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24987 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24990 msgid "Voiced bilabial plosive"
24991 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24994 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24995 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24998 msgid "Voiced alveolar plosive"
24999 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25002 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25003 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25006 msgid "Voiced retroflex plosive"
25007 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25010 msgid "Voiceless palatal plosive"
25011 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25014 msgid "Voiced palatal plosive"
25015 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25018 msgid "Voiceless velar plosive"
25019 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25022 msgid "Voiced velar plosive"
25023 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25026 msgid "Voiceless uvular plosive"
25027 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25030 msgid "Voiced uvular plosive"
25031 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25034 msgid "Glottal plosive"
25035 msgstr "Glottaler Plosiv"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25038 msgid "Voiced bilabial nasal"
25039 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25042 msgid "Voiced labiodental nasal"
25043 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25046 msgid "Voiced alveolar nasal"
25047 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25050 msgid "Voiced retroflex nasal"
25051 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25054 msgid "Voiced palatal nasal"
25055 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25058 msgid "Voiced velar nasal"
25059 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25062 msgid "Voiced uvular nasal"
25063 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25066 msgid "Voiced bilabial trill"
25067 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25070 msgid "Voiced alveolar trill"
25071 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25074 msgid "Voiced uvular trill"
25075 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25078 msgid "Voiced alveolar tap"
25079 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25082 msgid "Voiced retroflex flap"
25083 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25086 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25087 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25090 msgid "Voiced bilabial fricative"
25091 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25094 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25095 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25098 msgid "Voiced labiodental fricative"
25099 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25102 msgid "Voiceless dental fricative"
25103 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25106 msgid "Voiced dental fricative"
25107 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25110 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25111 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25114 msgid "Voiced alveolar fricative"
25115 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25118 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25119 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25122 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25123 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25126 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25127 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25130 msgid "Voiced retroflex fricative"
25131 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25134 msgid "Voiceless palatal fricative"
25135 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25138 msgid "Voiced palatal fricative"
25139 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25142 msgid "Voiceless velar fricative"
25143 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25146 msgid "Voiced velar fricative"
25147 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25150 msgid "Voiceless uvular fricative"
25151 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25154 msgid "Voiced uvular fricative"
25155 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25158 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25159 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25162 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25163 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25166 msgid "Voiceless glottal fricative"
25167 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25170 msgid "Voiced glottal fricative"
25171 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25174 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25175 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25178 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25179 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25182 msgid "Voiced labiodental approximant"
25183 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25186 msgid "Voiced alveolar approximant"
25187 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25190 msgid "Voiced retroflex approximant"
25191 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25194 msgid "Voiced palatal approximant"
25195 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25198 msgid "Voiced velar approximant"
25199 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25202 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25203 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25206 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25207 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25210 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25211 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25214 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25215 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25218 msgid "Bilabial click"
25219 msgstr "Bilabialer Klick"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25222 msgid "Dental click"
25223 msgstr "Dentaler Klick"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25226 msgid "(Post)alveolar click"
25227 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25230 msgid "Palatoalveolar click"
25231 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25234 msgid "Alveolar lateral click"
25235 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25238 msgid "Voiced bilabial implosive"
25239 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25242 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25243 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25246 msgid "Voiced palatal implosive"
25247 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25250 msgid "Voiced velar implosive"
25251 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25254 msgid "Voiced uvular implosive"
25255 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25258 msgid "Ejective mark"
25259 msgstr "Ejektivmarker"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25262 msgid "Close front unrounded vowel"
25263 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25266 msgid "Close front rounded vowel"
25267 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25270 msgid "Close central unrounded vowel"
25271 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25274 msgid "Close central rounded vowel"
25275 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25278 msgid "Close back unrounded vowel"
25279 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25282 msgid "Close back rounded vowel"
25283 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25286 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25287 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25290 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25291 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25294 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25295 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25298 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25299 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25302 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25303 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25306 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25307 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25310 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25311 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25314 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25315 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25318 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25319 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25322 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25323 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25326 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25327 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25330 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25331 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25334 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25335 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25338 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25339 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25342 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25343 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25346 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25347 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25350 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25351 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25354 msgid "Near-open vowel"
25355 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25358 msgid "Open front unrounded vowel"
25359 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25362 msgid "Open front rounded vowel"
25363 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25366 msgid "Open back unrounded vowel"
25367 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25370 msgid "Open back rounded vowel"
25371 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25374 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25375 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25378 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25379 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25382 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25383 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25386 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25387 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25390 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25391 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25394 msgid "Epiglottal plosive"
25395 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25398 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25399 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25402 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25403 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25406 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25407 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25410 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25411 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25414 msgid "Top tie bar"
25415 msgstr "Bindebogen oben"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25418 msgid "Bottom tie bar"
25419 msgstr "Bindebogen unten"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25427 msgstr "Halbe Längung"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25430 msgid "Extra short"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25434 msgid "Primary stress"
25435 msgstr "Hauptbetonung"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25438 msgid "Secondary stress"
25439 msgstr "Nebenbetonung"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25442 msgid "Minor (foot) group"
25443 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25446 msgid "Major (intonation) group"
25447 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25450 msgid "Syllable break"
25451 msgstr "Silbengrenze"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25454 msgid "Linking (absence of a break)"
25455 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25462 msgid "Voiceless (above)"
25463 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25470 msgid "Breathy voiced"
25471 msgstr "Gehauchte Stimme"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25474 msgid "Creaky voiced"
25475 msgstr "Knarrstimme"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25478 msgid "Linguolabial"
25479 msgstr "Lingolabial"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25498 msgid "More rounded"
25499 msgstr "Mehr gerundet"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25502 msgid "Less rounded"
25503 msgstr "Weniger gerundet"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25507 msgstr "Vorgelagert"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25511 msgstr "Zurückgelagert"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25514 msgid "Centralized"
25515 msgstr "Zentralisiert"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25518 msgid "Mid-centralized"
25519 msgstr "Mitten-zentralisiert"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25526 msgid "Non-syllabic"
25527 msgstr "Nicht-silbisch"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25535 msgstr "Labialisiert"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25539 msgstr "Palatalisiert"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25543 msgstr "Velarisiert"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25546 msgid "Pharyngialized"
25547 msgstr "Pharyngalisiert"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25550 msgid "Velarized or pharyngialized"
25551 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25562 msgid "Advanced tongue root"
25563 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25566 msgid "Retracted tongue root"
25567 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25571 msgstr "Nasalisiert"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25574 msgid "Nasal release"
25575 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25578 msgid "Lateral release"
25579 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25582 msgid "No audible release"
25583 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25586 msgid "Extra high (accent)"
25587 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25590 msgid "Extra high (tone letter)"
25591 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25594 msgid "High (accent)"
25595 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25598 msgid "High (tone letter)"
25599 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25602 msgid "Mid (accent)"
25603 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25606 msgid "Mid (tone letter)"
25607 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25610 msgid "Low (accent)"
25611 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25614 msgid "Low (tone letter)"
25615 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25618 msgid "Extra low (accent)"
25619 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25622 msgid "Extra low (tone letter)"
25623 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25627 msgstr "Absteigend"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25631 msgstr "Ansteigend"
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25634 msgid "Rising (accent)"
25635 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25638 msgid "Rising (tone letter)"
25639 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25642 msgid "Falling (accent)"
25643 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25646 msgid "Falling (tone letter)"
25647 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25650 msgid "High rising (accent)"
25651 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25654 msgid "High rising (tone letter)"
25655 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25658 msgid "Low rising (accent)"
25659 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25662 msgid "Low rising (tone letter)"
25663 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25666 msgid "Rising-falling (accent)"
25667 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25670 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25671 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25674 msgid "Global rise"
25675 msgstr "Global Anstieg"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25678 msgid "Global fall"
25679 msgstr "Global Abfall"
25681 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25682 msgid "ChessDiagram"
25683 msgstr "Schachdiagramm"
25685 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25686 msgid "Chess diagram"
25687 msgstr "Schachdiagramm"
25689 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25691 "A chess position diagram.\n"
25692 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25693 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25694 "the position that you want to display.\n"
25695 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25696 "and remember to type in a relative path\n"
25697 "to the LyX document location.\n"
25698 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25699 "to enable general editing of the board.\n"
25700 "You might also check out the\n"
25701 "'Options->Test legality' option, and\n"
25702 "remember to middle and right click to\n"
25703 "insert new material in the board.\n"
25704 "In order for this to work, you have to\n"
25705 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25706 "that TeX will find it, and you will need\n"
25707 "to install the skak package from CTAN.\n"
25709 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
25710 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
25711 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
25712 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
25714 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
25715 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
25716 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
25717 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
25718 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
25719 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
25720 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
25721 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
25722 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
25723 " Material in das Brett einzufügen.\n"
25724 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
25725 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
25726 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
25727 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
25729 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25733 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25734 msgid "Dia diagram"
25735 msgstr "Dia-Diagramm"
25737 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25738 msgid "Dia diagram.\n"
25739 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
25741 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25742 msgid "GnumericSpreadsheet"
25743 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25745 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25746 #: lib/examples/Articles:0
25747 msgid "Spreadsheet"
25748 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
25750 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25752 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25753 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25754 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25755 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25756 "both for gnumeric and excel files.\n"
25758 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
25759 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
25760 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
25761 "zu Problemen führen.\n"
25762 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
25763 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
25765 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25769 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25770 msgid "Inkscape figure"
25771 msgstr "Inkscape-Grafik"
25773 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25775 "An Inkscape figure.\n"
25776 "Note that using this template automatically uses the \n"
25777 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25779 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
25780 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
25781 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
25783 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25784 msgid "Lilypond typeset music"
25785 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
25787 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25789 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25790 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25791 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25792 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25794 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
25795 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
25796 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
25797 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
25799 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25801 msgstr "PDF-Seiten"
25803 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25805 msgstr "PDF-Seiten"
25807 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25809 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25810 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25811 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25813 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25814 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25815 "* pages=- (to include all pages)\n"
25816 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25817 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25818 "inserted in their original size.\n"
25819 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25820 "for further options and details.\n"
25822 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
25823 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
25824 "nach folgendem Schema:\n"
25825 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
25826 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
25827 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
25828 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
25829 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
25830 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
25831 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
25832 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
25834 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25835 msgid "RasterImage"
25836 msgstr "Rastergrafik"
25838 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25839 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25840 msgid "Raster image"
25841 msgstr "Rastergrafik"
25843 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25846 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25848 "Eine Bitmap-Datei.\n"
25849 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
25851 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25852 msgid "VectorGraphics"
25853 msgstr "VektorGrafik"
25855 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25856 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25857 msgid "Vector graphics"
25858 msgstr "Vektorgrafik"
25860 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25862 "A vector graphics file.\n"
25863 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25864 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25865 "the final output.\n"
25866 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25867 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25868 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25870 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
25871 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
25872 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
25874 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
25875 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
25876 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
25878 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25882 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25883 msgid "Xfig figure"
25884 msgstr "Xfig-Abbildung"
25886 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25887 msgid "An Xfig figure.\n"
25888 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
25890 #: lib/configure.py:614
25894 #: lib/configure.py:614
25898 #: lib/configure.py:617
25902 #: lib/configure.py:620
25906 #: lib/configure.py:623
25910 #: lib/configure.py:623
25911 msgid "sxd|OpenDocument"
25912 msgstr "sxd|OpenDocument"
25914 #: lib/configure.py:626
25918 #: lib/configure.py:629
25922 #: lib/configure.py:632
25926 #: lib/configure.py:633
25927 msgid "SVG (compressed)"
25928 msgstr "SVG (komprimiert)"
25930 #: lib/configure.py:636
25934 #: lib/configure.py:637
25938 #: lib/configure.py:638
25942 #: lib/configure.py:638
25946 #: lib/configure.py:639
25950 #: lib/configure.py:640
25954 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25958 #: lib/configure.py:642
25962 #: lib/configure.py:643
25966 #: lib/configure.py:644
25970 #: lib/configure.py:645
25974 #: lib/configure.py:656
25975 msgid "Plain text (chess output)"
25976 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
25978 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1573
25979 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25983 #: lib/configure.py:657
25987 #: lib/configure.py:658
25988 msgid "DocBook (XML)"
25989 msgstr "DocBook (XML)"
25991 #: lib/configure.py:659
25992 msgid "Graphviz Dot"
25993 msgstr "Graphviz Dot"
25995 #: lib/configure.py:660
25996 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25997 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25999 #: lib/configure.py:661
26000 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26001 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26003 #: lib/configure.py:662
26007 #: lib/configure.py:662
26011 #: lib/configure.py:664
26012 msgid "Sweave (Japanese)"
26013 msgstr "Sweave (Japanisch)"
26015 #: lib/configure.py:664
26016 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26017 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
26019 #: lib/configure.py:665
26023 #: lib/configure.py:667
26024 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26025 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
26027 #: lib/configure.py:668
26028 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26029 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
26031 #: lib/configure.py:669
26032 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26033 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
26035 #: lib/configure.py:670
26036 msgid "LaTeX (plain)"
26037 msgstr "LaTeX (normal)"
26039 #: lib/configure.py:670
26040 msgid "LaTeX (plain)|L"
26041 msgstr "LaTeX (normal)|L"
26043 #: lib/configure.py:671
26044 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26045 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26047 #: lib/configure.py:672
26048 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26049 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26051 #: lib/configure.py:673
26052 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26053 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26055 #: lib/configure.py:674
26056 msgid "LaTeX (clipboard)"
26057 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
26059 #: lib/configure.py:675
26061 msgstr "Einfacher Text"
26063 #: lib/configure.py:675
26064 msgid "Plain text|a"
26065 msgstr "Einfacher Text|T"
26067 #: lib/configure.py:676
26068 msgid "Plain text (pstotext)"
26069 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
26071 #: lib/configure.py:677
26072 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26073 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
26075 #: lib/configure.py:678
26076 msgid "Plain text (catdvi)"
26077 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
26079 #: lib/configure.py:679
26080 msgid "Plain Text, Join Lines"
26081 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
26083 #: lib/configure.py:680
26084 msgid "Info (Beamer)"
26085 msgstr "Info (Beamer)"
26087 #: lib/configure.py:684
26088 msgid "LilyPond music"
26089 msgstr "LilyPond-Musik"
26091 #: lib/configure.py:687
26092 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26093 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
26095 #: lib/configure.py:688
26096 msgid "Excel spreadsheet"
26097 msgstr "Excel-Tabelle"
26099 #: lib/configure.py:689
26100 msgid "MS Excel Office Open XML"
26101 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26103 #: lib/configure.py:690
26104 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26105 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
26107 #: lib/configure.py:691
26108 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26109 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
26111 #: lib/configure.py:694
26115 #: lib/configure.py:694
26119 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
26120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26124 #: lib/configure.py:708
26128 #: lib/configure.py:709
26129 msgid "EPS (uncropped)"
26130 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
26132 #: lib/configure.py:710 lib/examples/Articles:0
26133 msgid "EPS (cropped)"
26134 msgstr "EPS (beschnitten)"
26136 #: lib/configure.py:711
26138 msgstr "Postscript"
26140 #: lib/configure.py:711
26141 msgid "Postscript|t"
26142 msgstr "Postscript|c"
26144 #: lib/configure.py:720
26145 msgid "PDF (ps2pdf)"
26146 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26148 #: lib/configure.py:720
26149 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26150 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26152 #: lib/configure.py:721
26153 msgid "PDF (pdflatex)"
26154 msgstr "PDF (pdflatex)"
26156 #: lib/configure.py:721
26157 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26158 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26160 #: lib/configure.py:722
26161 msgid "PDF (dvipdfm)"
26162 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26164 #: lib/configure.py:722
26165 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26166 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26168 #: lib/configure.py:723
26169 msgid "PDF (XeTeX)"
26170 msgstr "PDF (XeTeX)"
26172 #: lib/configure.py:723
26173 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26174 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26176 #: lib/configure.py:724
26177 msgid "PDF (LuaTeX)"
26178 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26180 #: lib/configure.py:724
26181 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26182 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26184 #: lib/configure.py:725
26185 msgid "PDF (graphics)"
26186 msgstr "PDF (Grafik)"
26188 #: lib/configure.py:726 lib/examples/Articles:0
26189 msgid "PDF (cropped)"
26190 msgstr "PDF (beschnitten)"
26192 #: lib/configure.py:727
26193 msgid "PDF (lower resolution)"
26194 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
26196 #: lib/configure.py:732
26200 #: lib/configure.py:732
26204 #: lib/configure.py:733
26205 msgid "DVI (LuaTeX)"
26206 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26208 #: lib/configure.py:733
26209 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26210 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26212 #: lib/configure.py:736
26216 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
26220 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
26224 #: lib/configure.py:742
26228 #: lib/configure.py:745
26229 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26230 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26232 #: lib/configure.py:746
26233 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26234 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26236 #: lib/configure.py:747
26237 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26238 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26240 #: lib/configure.py:748
26241 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26242 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
26244 #: lib/configure.py:751
26245 msgid "Rich Text Format"
26246 msgstr "Rich-Text-Format"
26248 #: lib/configure.py:752
26252 #: lib/configure.py:752
26256 #: lib/configure.py:753
26257 msgid "MS Word Office Open XML"
26258 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26260 #: lib/configure.py:753
26261 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26262 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26264 #: lib/configure.py:756
26265 msgid "Table (CSV)"
26266 msgstr "Tabelle (CSV)"
26268 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
26269 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26273 #: lib/configure.py:759
26277 #: lib/configure.py:760
26281 #: lib/configure.py:761
26285 #: lib/configure.py:762
26289 #: lib/configure.py:763
26293 #: lib/configure.py:764
26297 #: lib/configure.py:765
26301 #: lib/configure.py:766
26305 #: lib/configure.py:767
26306 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26307 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
26309 #: lib/configure.py:768
26310 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26311 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
26313 #: lib/configure.py:769
26314 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26315 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
26317 #: lib/configure.py:770
26318 msgid "LyX Preview"
26319 msgstr "LyX-Vorschau"
26321 #: lib/configure.py:771
26325 #: lib/configure.py:771
26326 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26327 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26329 #: lib/configure.py:772
26333 #: lib/configure.py:773
26337 #: lib/configure.py:773
26338 msgid "ps_tex|PSTEX"
26339 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26341 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26342 msgid "Windows Metafile"
26343 msgstr "Windows Metafile"
26345 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26346 msgid "Enhanced Metafile"
26347 msgstr "Erweiterte Metadatei"
26349 #: lib/configure.py:895
26351 msgstr "LyXBlogger"
26353 #: lib/configure.py:1096
26357 #: lib/configure.py:1096
26358 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26359 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26361 #: lib/configure.py:1169
26362 msgid "LyX Archive (zip)"
26363 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
26365 #: lib/configure.py:1172
26366 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26367 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
26369 #: lib/examples/Articles:0
26373 #: lib/examples/Articles:0
26377 #: lib/examples/Articles:0
26378 msgid "Example (LyXified)"
26379 msgstr "Beispiel (geLyXt)"
26381 #: lib/examples/Articles:0
26382 msgid "Example (raw)"
26383 msgstr "Beispiel (roh)"
26385 #: lib/examples/Articles:0
26389 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
26391 msgid "External Material"
26392 msgstr "Externes Material"
26394 #: lib/examples/Articles:0
26395 msgid "Feynman Diagrams"
26396 msgstr "Feynman-Diagramme"
26398 #: lib/examples/Articles:0
26399 msgid "Instant Preview"
26400 msgstr "Sofortige Vorschau"
26402 #: lib/examples/Articles:0
26403 msgid "Itemize Bullets"
26404 msgstr "Auflistungszeichen"
26406 #: lib/examples/Articles:0
26407 msgid "Minted File Listing"
26408 msgstr "Minted-Programmlistings (Dateien)"
26410 #: lib/examples/Articles:0
26411 msgid "Minted Listings"
26412 msgstr "Minted-Programmlistings"
26414 #: lib/examples/Articles:0
26418 #: lib/examples/Articles:0
26422 #: lib/examples/Articles:0
26423 msgid "Graphics and Insets"
26424 msgstr "Grafiken und Einfügungen"
26426 #: lib/examples/Articles:0
26427 msgid "Serial Letter 1"
26428 msgstr "Serienbrief 1"
26430 #: lib/examples/Articles:0
26431 msgid "Serial Letter 2"
26432 msgstr "Serienbrief 2"
26434 #: lib/examples/Articles:0
26435 msgid "Serial Letter 3"
26436 msgstr "Serienbrief 3"
26438 #: lib/examples/Articles:0
26439 msgid "Localization Test"
26440 msgstr "Übersetzungstest"
26442 #: lib/examples/Articles:0
26443 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26444 msgstr "H- und P-Sätze"
26446 #: lib/examples/Articles:0
26447 msgid "LilyPond Book"
26448 msgstr "LilyPond-Buch"
26450 #: lib/examples/Articles:0
26451 msgid "Multilingual Captions"
26452 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
26454 #: lib/examples/Articles:0
26458 #: lib/examples/Articles:0
26459 msgid "Noweb Listerrors"
26460 msgstr "Noweb-Fehlerbericht"
26462 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1738
26466 #: lib/examples/Articles:0
26470 #: lib/examples/Articles:0
26471 msgid "Foils Landslide"
26472 msgstr "Foils (Querformat)"
26474 #: lib/examples/Articles:0
26475 msgid "Beamer (Complex)"
26476 msgstr "Beamer (komplex)"
26478 #: lib/examples/Articles:0
26480 msgstr "Willkommen"
26482 #: lib/examples/Articles:0
26483 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26484 msgstr "Mehrsprachige Dokumente mit platex"
26486 #: lib/examples/Articles:0
26487 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26488 msgstr "Mehrsprachige Dokumente mit CJKutf8"
26490 #: lib/examples/Articles:0
26491 msgid "IEEE Transactions Conference"
26492 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26494 #: lib/examples/Articles:0
26495 msgid "IEEE Transactions Journal"
26496 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26498 #: lib/examples/Articles:0
26499 msgid "Mathematical Monthly"
26500 msgstr "Mathematical Monthly"
26502 #: lib/examples/Articles:0
26503 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26504 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
26506 #: lib/examples/Articles:0
26507 msgid "00 Main File"
26508 msgstr "00 Hauptdatei"
26510 #: lib/examples/Articles:0
26511 msgid "01 Dedication"
26512 msgstr "01 Widmung"
26514 #: lib/examples/Articles:0
26515 msgid "02 Foreword"
26516 msgstr "02 Vorwort"
26518 #: lib/examples/Articles:0
26520 msgstr "03 Vorwort"
26522 #: lib/examples/Articles:0
26523 msgid "04 Acknowledgements"
26524 msgstr "04 Danksagungen"
26526 #: lib/examples/Articles:0
26527 msgid "05 Contributor List"
26528 msgstr "05 Liste der Mitwirkenden"
26530 #: lib/examples/Articles:0
26532 msgstr "06 Akronyme"
26534 #: lib/examples/Articles:0
26538 #: lib/examples/Articles:0
26542 #: lib/examples/Articles:0
26543 msgid "09 Appendix"
26546 #: lib/examples/Articles:0
26547 msgid "10 Glossary"
26548 msgstr "10 Glossar"
26550 #: lib/examples/Articles:0
26551 msgid "11 References"
26552 msgstr "11 Literaturverzeichnis"
26554 #: lib/examples/Articles:0
26556 msgstr "05 Akronyme"
26558 #: lib/examples/Articles:0
26562 #: lib/examples/Articles:0
26564 msgstr "07 Kapitel"
26566 #: lib/examples/Articles:0
26567 msgid "08 Appendix"
26570 #: lib/examples/Articles:0
26571 msgid "09 Glossary"
26572 msgstr "09 Glossar"
26574 #: lib/examples/Articles:0
26575 msgid "10 Solutions"
26576 msgstr "10 Lösungen"
26578 #: lib/examples/Articles:0
26582 #: lib/examples/Articles:0
26586 #: lib/examples/Articles:0
26590 #: lib/examples/Articles:0
26594 #: lib/examples/Articles:0
26596 msgstr "Hauptdatei"
26598 #: lib/examples/Articles:0
26600 msgstr "Doktorarbeit"
26602 #: lib/examples/Articles:0
26604 msgstr "Qualifikationsschriften"
26606 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26607 msgid "Formal with Footline"
26608 msgstr "Formal mit Fußzeile"
26610 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26611 msgid "Formal without Footline"
26612 msgstr "Formal ohne Fußzeile"
26614 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26615 msgid "Grid with Head"
26616 msgstr "Gitter mit abgesetztem Kopf"
26618 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26620 msgstr "Keine Linien"
26622 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26623 msgid "Simple Grid"
26624 msgstr "Einfaches Gitter"
26626 #: src/Author.cpp:57
26628 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26629 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
26631 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26632 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26636 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26640 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26641 msgid "Bibliography entry not found!"
26642 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
26644 #: src/Buffer.cpp:443
26645 msgid "Disk Error: "
26646 msgstr "Festplatten-Fehler: "
26648 #: src/Buffer.cpp:444
26651 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26653 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
26654 "vielleicht voll?)"
26656 #: src/Buffer.cpp:568
26657 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26659 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
26661 #: src/Buffer.cpp:572 src/Buffer.cpp:1657
26662 msgid "Save failed! Document is lost."
26663 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
26665 #: src/Buffer.cpp:574
26666 msgid "Attempting to close changed document!"
26667 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
26669 #: src/Buffer.cpp:583
26671 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26672 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
26674 #: src/Buffer.cpp:990 src/Text.cpp:583
26676 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26677 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
26679 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:1024
26680 msgid "Document header error"
26681 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
26683 #: src/Buffer.cpp:999
26684 msgid "\\begin_header is missing"
26685 msgstr "\\begin_header fehlt"
26687 #: src/Buffer.cpp:1023
26688 msgid "\\begin_document is missing"
26689 msgstr "\\begin_document fehlt"
26691 #: src/Buffer.cpp:1035 src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:3030
26692 #: src/Buffer.cpp:3036
26693 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26694 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
26696 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:3031
26698 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26699 "xcolor/ulem are installed.\n"
26700 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26703 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
26704 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
26705 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26706 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26708 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3037
26710 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26711 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26712 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26715 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
26716 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
26717 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26718 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26720 #: src/Buffer.cpp:1084 src/BufferParams.cpp:457
26721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:469
26723 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26725 #: src/Buffer.cpp:1187
26726 msgid "File Not Found"
26727 msgstr "Datei nicht gefunden"
26729 #: src/Buffer.cpp:1188
26731 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26732 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
26734 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1285
26735 msgid "Document format failure"
26736 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
26738 #: src/Buffer.cpp:1217
26740 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26742 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
26744 #: src/Buffer.cpp:1286
26746 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26747 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
26749 #: src/Buffer.cpp:1313
26750 msgid "Conversion failed"
26751 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
26753 #: src/Buffer.cpp:1314
26756 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26757 "it could not be created."
26759 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
26760 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
26762 #: src/Buffer.cpp:1324
26763 msgid "Conversion script not found"
26764 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
26766 #: src/Buffer.cpp:1325
26769 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26770 "could not be found."
26772 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
26773 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
26775 #: src/Buffer.cpp:1348 src/Buffer.cpp:1355
26776 msgid "Conversion script failed"
26777 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
26779 #: src/Buffer.cpp:1349
26782 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26785 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26786 "das Dokument nicht konvertieren."
26788 #: src/Buffer.cpp:1356
26791 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26794 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26795 "das Dokument nicht konvertieren."
26797 #: src/Buffer.cpp:1435 src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4858
26798 msgid "File is read-only"
26799 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
26801 #: src/Buffer.cpp:1436
26803 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26805 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
26807 #: src/Buffer.cpp:1445
26810 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26811 "overwrite this file?"
26813 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
26814 "überschrieben werden soll?"
26816 #: src/Buffer.cpp:1447
26817 msgid "Overwrite modified file?"
26818 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
26820 #: src/Buffer.cpp:1448 src/Exporter.cpp:50
26821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
26822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
26824 msgstr "&Überschreiben"
26826 #: src/Buffer.cpp:1513
26827 msgid "Backup failure"
26828 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
26830 #: src/Buffer.cpp:1514
26833 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26834 "Please check whether the directory exists and is writable."
26836 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
26837 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
26839 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1561
26840 msgid "Write failure"
26841 msgstr "Schreibfehler"
26843 #: src/Buffer.cpp:1551
26846 "The file has successfully been saved as:\n"
26848 "But LyX could not move it to:\n"
26850 "Your original file has been backed up to:\n"
26853 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
26855 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
26857 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
26860 #: src/Buffer.cpp:1562
26863 "Cannot move saved file to:\n"
26865 "But the file has successfully been saved as:\n"
26868 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
26870 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
26873 #: src/Buffer.cpp:1578
26875 msgid "Saving document %1$s..."
26876 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
26878 #: src/Buffer.cpp:1593
26879 msgid " could not write file!"
26880 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
26882 #: src/Buffer.cpp:1601
26886 #: src/Buffer.cpp:1616
26888 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26889 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
26891 #: src/Buffer.cpp:1626 src/Buffer.cpp:1639 src/Buffer.cpp:1653
26893 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26894 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
26896 #: src/Buffer.cpp:1629
26897 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26898 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
26900 #: src/Buffer.cpp:1643
26901 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26902 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
26904 #: src/Buffer.cpp:1739
26905 msgid "Iconv software exception Detected"
26906 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
26908 #: src/Buffer.cpp:1740
26911 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26912 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26913 "Document>Settings>Language."
26915 "Bitte prüfen Sie, ob das Programm ,iconv` auf Ihrem System korrekt "
26916 "installiert ist und ob es die ausgewählte Kodierung (%1$s) unterstützt.\n"
26917 "Falls nicht, ändern Sie die Kodierung in Dokument > Einstellungen > Sprache."
26919 #: src/Buffer.cpp:1772
26921 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26922 msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
26924 #: src/Buffer.cpp:1775
26926 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26928 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26930 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in bestimmten unformatierten Absätzen "
26931 "nicht darstellbar.\n"
26932 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26934 #: src/Buffer.cpp:1780
26936 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26938 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
26940 #: src/Buffer.cpp:1783
26942 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26943 "chosen encoding.\n"
26944 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26946 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
26947 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
26948 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26950 #: src/Buffer.cpp:1791
26951 msgid "iconv conversion failed"
26952 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
26954 #: src/Buffer.cpp:1796
26955 msgid "conversion failed"
26956 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
26958 #: src/Buffer.cpp:1907
26959 msgid "Uncodable character in file path"
26960 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
26962 #: src/Buffer.cpp:1909
26965 "The path of your document\n"
26967 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26968 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26969 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26970 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26972 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26973 "(such as utf8) or change the file path name."
26975 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
26977 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
26978 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
26979 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
26980 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
26981 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
26982 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
26984 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
26985 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
26987 #: src/Buffer.cpp:1991
26989 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26990 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
26992 #: src/Buffer.cpp:1992
26994 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26995 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
26997 #: src/Buffer.cpp:2002
26999 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27000 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
27002 #: src/Buffer.cpp:2003
27004 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27005 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
27007 #: src/Buffer.cpp:2009
27008 msgid "Incompatible Languages!"
27009 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
27011 #: src/Buffer.cpp:2011
27014 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27015 "because they require conflicting language packages:\n"
27018 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
27019 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
27022 #: src/Buffer.cpp:2339
27023 msgid "Running chktex..."
27024 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
27026 #: src/Buffer.cpp:2358
27027 msgid "chktex failure"
27028 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
27030 #: src/Buffer.cpp:2359
27031 msgid "Could not run chktex successfully."
27032 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
27034 #: src/Buffer.cpp:2730
27036 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27037 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
27039 #: src/Buffer.cpp:2834
27041 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27042 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
27044 #: src/Buffer.cpp:2843
27045 msgid "Error generating literate programming code."
27046 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
27048 #: src/Buffer.cpp:2919
27050 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27051 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
27053 #: src/Buffer.cpp:2952
27055 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27056 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
27058 #: src/Buffer.cpp:3009
27059 msgid "Error viewing the output file."
27060 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
27062 #: src/Buffer.cpp:3374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2397
27063 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27065 msgid "Invalid filename"
27066 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27068 #: src/Buffer.cpp:3375 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27071 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27074 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
27075 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
27077 #: src/Buffer.cpp:3380 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27079 msgid "Problematic filename for DVI"
27080 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
27082 #: src/Buffer.cpp:3381 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27083 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27085 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27086 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27088 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
27089 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
27091 #: src/Buffer.cpp:3420 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27092 msgid "Export Warning!"
27093 msgstr "Export-Warnung!"
27095 #: src/Buffer.cpp:3421
27097 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27098 "BibTeX will be unable to find them."
27100 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
27101 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
27103 #: src/Buffer.cpp:4061
27105 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27106 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
27108 #: src/Buffer.cpp:4065
27110 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27111 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
27113 #: src/Buffer.cpp:4117
27114 msgid "Preview source code"
27115 msgstr "Quellcode vorschauen"
27117 #: src/Buffer.cpp:4119
27118 msgid "Preview preamble"
27119 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
27121 #: src/Buffer.cpp:4121
27122 msgid "Preview body"
27123 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
27125 #: src/Buffer.cpp:4136
27126 msgid "Plain text does not have a preamble."
27127 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
27129 #: src/Buffer.cpp:4241
27131 msgid "Auto-saving %1$s"
27132 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
27134 #: src/Buffer.cpp:4297
27135 msgid "Autosave failed!"
27136 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27138 #: src/Buffer.cpp:4358
27139 msgid "Autosaving current document..."
27140 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
27142 #: src/Buffer.cpp:4480
27144 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27145 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
27147 #: src/Buffer.cpp:4484
27149 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27151 "Tipp: Verwenden Sie keine TeX-Schriften oder stellen Sie als Kodierung "
27154 #: src/Buffer.cpp:4486
27155 msgid "Couldn't export file"
27156 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
27158 #: src/Buffer.cpp:4553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
27159 msgid "File name error"
27160 msgstr "Fehler im Dateinamen"
27162 #: src/Buffer.cpp:4554
27165 "The directory path to the document\n"
27167 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27168 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27170 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
27172 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
27173 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
27175 #: src/Buffer.cpp:4642 src/Buffer.cpp:4672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
27176 msgid "Document export cancelled."
27177 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
27179 #: src/Buffer.cpp:4675
27181 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27182 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
27184 #: src/Buffer.cpp:4682
27186 msgid "Document exported as %1$s"
27187 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
27189 #: src/Buffer.cpp:4751
27192 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27194 "Recover emergency save?"
27196 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
27198 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
27200 #: src/Buffer.cpp:4754
27201 msgid "Load emergency save?"
27202 msgstr "Notspeicherung laden?"
27204 #: src/Buffer.cpp:4755
27206 msgstr "&Wiederherstellen"
27208 #: src/Buffer.cpp:4755
27209 msgid "&Load Original"
27210 msgstr "&Original laden"
27212 #: src/Buffer.cpp:4766
27215 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27216 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27218 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
27219 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
27220 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
27222 #: src/Buffer.cpp:4773
27223 msgid "Document was successfully recovered."
27224 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
27226 #: src/Buffer.cpp:4775
27227 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27228 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
27230 #: src/Buffer.cpp:4776
27233 "Remove emergency file now?\n"
27236 "Notspeicherungsdatei\n"
27240 #: src/Buffer.cpp:4780 src/Buffer.cpp:4792
27241 msgid "Delete emergency file?"
27242 msgstr "Notspeicherung löschen?"
27244 #: src/Buffer.cpp:4781 src/Buffer.cpp:4794
27248 #: src/Buffer.cpp:4785
27249 msgid "Emergency file deleted"
27250 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
27252 #: src/Buffer.cpp:4786
27253 msgid "Do not forget to save your file now!"
27254 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
27256 #: src/Buffer.cpp:4793
27257 msgid "Remove emergency file now?"
27258 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
27260 #: src/Buffer.cpp:4816
27261 msgid "Can't rename emergency file!"
27262 msgstr "Notspeicherungsdatei kann nicht umbenannt werden!"
27264 #: src/Buffer.cpp:4817
27266 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27267 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27268 "this file, and may over-write your own work."
27270 "LyX konnte die Notspeicherungsdatei nicht umbenennen. Sie sollten das "
27271 "manuell tun. Sonst werden Sie nächstes Mal, wenn Sie diese Datei laden, "
27272 "wieder danach gefragt, und Ihre Datei könnte mit einer dann nicht mehr "
27273 "aktuellen Notspeicherung überschrieben werden."
27275 #: src/Buffer.cpp:4822
27276 msgid "Emergency File Renames"
27277 msgstr "Umbenennung der Notspeicherung"
27279 #: src/Buffer.cpp:4823
27282 "Emergency file renamed as:\n"
27285 "Notspeicherung umbenannt als:\n"
27288 #: src/Buffer.cpp:4846
27291 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27293 "Load the backup instead?"
27295 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
27297 "Stattdessen die Sicherung laden?"
27299 #: src/Buffer.cpp:4848
27300 msgid "Load backup?"
27301 msgstr "Sicherung laden?"
27303 #: src/Buffer.cpp:4849
27304 msgid "&Load backup"
27305 msgstr "&Sicherung laden"
27307 #: src/Buffer.cpp:4849
27308 msgid "Load &original"
27309 msgstr "&Original laden"
27311 #: src/Buffer.cpp:4859
27314 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27315 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27317 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
27318 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
27319 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
27321 #: src/Buffer.cpp:5251 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27322 msgid "Senseless!!! "
27323 msgstr "Sinnlos!!! "
27325 #: src/Buffer.cpp:5476
27327 msgid "Document %1$s reloaded."
27328 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
27330 #: src/Buffer.cpp:5479
27332 msgid "Could not reload document %1$s."
27333 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
27335 #: src/BufferParams.cpp:511
27337 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27338 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27340 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
27341 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
27343 #: src/BufferParams.cpp:513
27345 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27346 "are inserted into formulas"
27348 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
27349 "in Formeln eingefügt werden"
27351 #: src/BufferParams.cpp:515
27353 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27356 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
27357 "Formeln eingefügt wird"
27359 #: src/BufferParams.cpp:517
27361 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27362 "inserted into formulas"
27364 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
27365 "in Formeln eingefügt werden"
27367 #: src/BufferParams.cpp:519
27369 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27372 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
27373 "Formeln eingefügt wird"
27375 #: src/BufferParams.cpp:521
27377 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27378 "inserted into formulas"
27380 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
27381 "in Formeln eingefügt werden"
27383 #: src/BufferParams.cpp:523
27385 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27386 "inserted into formulas"
27388 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
27389 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
27391 #: src/BufferParams.cpp:525
27393 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27394 "subscript is inserted into formulas"
27396 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
27397 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
27399 #: src/BufferParams.cpp:527
27401 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27402 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27404 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
27405 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
27407 #: src/BufferParams.cpp:529
27409 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27410 "decoration 'utilde'"
27412 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
27413 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
27415 #: src/BufferParams.cpp:734
27418 "The selected document class\n"
27420 "requires external files that are not available.\n"
27421 "The document class can still be used, but the\n"
27422 "document cannot be compiled until the following\n"
27423 "prerequisites are installed:\n"
27425 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27426 "User's Guide for more information."
27428 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
27430 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
27431 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
27432 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
27433 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
27435 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
27436 "finden Sie weitere Hilfe."
27438 #: src/BufferParams.cpp:743
27439 msgid "Document class not available"
27440 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
27442 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27443 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
27444 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27445 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27446 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27447 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27448 msgid "LyX Warning: "
27449 msgstr "LyX-Warnung: "
27451 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27452 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27453 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27454 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27455 msgid "uncodable character"
27456 msgstr "unkodierbares Zeichen"
27458 #: src/BufferParams.cpp:2230
27459 msgid "Uncodable character in user preamble"
27460 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
27462 #: src/BufferParams.cpp:2232
27465 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27466 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27467 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27470 "Please select an appropriate document encoding\n"
27471 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27473 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
27474 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
27475 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
27477 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
27478 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
27480 #: src/BufferParams.cpp:2546
27483 "The layout file:\n"
27485 "could not be found. A default textclass with default\n"
27486 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27489 "Die Formatdatei:\n"
27491 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
27492 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
27493 "Ausgabe zu erzeugen."
27495 #: src/BufferParams.cpp:2552
27496 msgid "Document class not found"
27497 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
27499 #: src/BufferParams.cpp:2559
27502 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27504 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27505 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27508 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
27509 "fehlerhaft ist.\n"
27510 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
27512 "Ausgabe erzeugen können."
27514 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27515 msgid "Could not load class"
27516 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
27518 #: src/BufferParams.cpp:2612
27519 msgid "Error reading internal layout information"
27520 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
27522 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27524 msgstr "Lesefehler"
27526 #: src/BufferView.cpp:195
27527 msgid "No more insets"
27528 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
27530 #: src/BufferView.cpp:815
27531 msgid "Save bookmark"
27532 msgstr "Lesezeichen speichern"
27534 #: src/BufferView.cpp:1031
27535 msgid "Converting document to new document class..."
27536 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
27538 #: src/BufferView.cpp:1076
27539 msgid "Document is read-only"
27540 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
27542 #: src/BufferView.cpp:1078
27543 msgid "Document has been modified externally"
27544 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
27546 #: src/BufferView.cpp:1087
27547 msgid "This portion of the document is deleted."
27548 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
27550 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4078
27552 msgid "Absolute filename expected."
27553 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
27555 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27557 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27558 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
27560 #: src/BufferView.cpp:1413
27561 msgid "No further undo information"
27562 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
27564 #: src/BufferView.cpp:1433
27565 msgid "No further redo information"
27566 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
27568 #: src/BufferView.cpp:1659
27572 #: src/BufferView.cpp:1665
27576 #: src/BufferView.cpp:1672
27577 msgid "Mark removed"
27578 msgstr "Marke entfernt"
27580 #: src/BufferView.cpp:1675
27582 msgstr "Marke gesetzt"
27584 #: src/BufferView.cpp:1766
27585 msgid "Statistics for the selection:"
27586 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
27588 #: src/BufferView.cpp:1768
27589 msgid "Statistics for the document:"
27590 msgstr "Statistik für das Dokument:"
27592 #: src/BufferView.cpp:1771
27595 msgstr "%1$d Wörter"
27597 #: src/BufferView.cpp:1773
27601 #: src/BufferView.cpp:1776
27603 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27604 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
27606 #: src/BufferView.cpp:1779
27607 msgid "One character (including blanks)"
27608 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
27610 #: src/BufferView.cpp:1782
27612 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27613 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
27615 #: src/BufferView.cpp:1785
27616 msgid "One character (excluding blanks)"
27617 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
27619 #: src/BufferView.cpp:1787
27623 #: src/BufferView.cpp:2010
27626 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27628 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
27630 #: src/BufferView.cpp:2012
27632 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27633 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
27635 #: src/BufferView.cpp:2020
27636 msgid "Branch name"
27637 msgstr "Name des Zweigs"
27639 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27640 msgid "Branch already exists"
27641 msgstr "Zweig existiert bereits"
27643 #: src/BufferView.cpp:2899
27645 msgid "Inserting document %1$s..."
27646 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
27648 #: src/BufferView.cpp:2914
27650 msgid "Document %1$s inserted."
27651 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
27653 #: src/BufferView.cpp:2916
27655 msgid "Could not insert document %1$s"
27656 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
27658 #: src/BufferView.cpp:3314
27661 "Could not read the specified document\n"
27663 "due to the error: %2$s"
27665 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
27666 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
27667 "nicht gelesen werden: %2$s"
27669 #: src/BufferView.cpp:3316
27670 msgid "Could not read file"
27671 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
27673 #: src/BufferView.cpp:3323
27677 " is not readable."
27680 "ist nicht lesbar."
27682 #: src/BufferView.cpp:3324 src/output.cpp:39
27683 msgid "Could not open file"
27684 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
27686 #: src/BufferView.cpp:3331
27687 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27688 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
27690 #: src/BufferView.cpp:3332
27692 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27693 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27694 "If this does not give the correct result\n"
27695 "then please change the encoding of the file\n"
27696 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27698 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
27699 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
27700 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
27701 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
27702 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
27704 #: src/Changes.cpp:370
27705 msgid "Uncodable character in author name"
27706 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
27708 #: src/Changes.cpp:371
27711 "The author name '%1$s',\n"
27712 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27713 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27714 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27716 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27717 "or change the spelling of the author name."
27719 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
27720 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
27721 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
27722 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
27724 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
27725 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
27727 #: src/Chktex.cpp:65
27729 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27730 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
27732 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27737 #: src/Color.cpp:204
27741 #: src/Color.cpp:205
27745 #: src/Color.cpp:206
27749 #: src/Color.cpp:207
27753 #: src/Color.cpp:208
27757 #: src/Color.cpp:209
27759 msgstr "Dunkelgrau"
27761 #: src/Color.cpp:210
27765 #: src/Color.cpp:211
27769 #: src/Color.cpp:212
27773 #: src/Color.cpp:213
27777 #: src/Color.cpp:214
27781 #: src/Color.cpp:215
27785 #: src/Color.cpp:216
27789 #: src/Color.cpp:217
27793 #: src/Color.cpp:218
27797 #: src/Color.cpp:219
27801 #: src/Color.cpp:220
27805 #: src/Color.cpp:221
27809 #: src/Color.cpp:222
27813 #: src/Color.cpp:223
27817 #: src/Color.cpp:224
27819 msgstr "Hintergrund"
27821 #: src/Color.cpp:225
27825 #: src/Color.cpp:226
27829 #: src/Color.cpp:227
27830 msgid "selected text"
27831 msgstr "Ausgewählter Text"
27833 #: src/Color.cpp:229
27835 msgstr "LaTeX-Text"
27837 #: src/Color.cpp:230
27838 msgid "inline completion"
27839 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
27841 #: src/Color.cpp:232
27842 msgid "non-unique inline completion"
27843 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
27845 #: src/Color.cpp:234
27846 msgid "previewed snippet"
27847 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
27849 #: src/Color.cpp:235
27851 msgstr "Notiz (Marke)"
27853 #: src/Color.cpp:236
27854 msgid "note background"
27855 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
27857 #: src/Color.cpp:237
27858 msgid "comment label"
27859 msgstr "Kommentar (Marke)"
27861 #: src/Color.cpp:238
27862 msgid "comment background"
27863 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
27865 #: src/Color.cpp:239
27866 msgid "greyedout inset label"
27867 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
27869 #: src/Color.cpp:240
27870 msgid "greyedout inset text"
27871 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
27873 #: src/Color.cpp:241
27874 msgid "greyedout inset background"
27875 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
27877 #: src/Color.cpp:242
27878 msgid "phantom inset text"
27879 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
27881 #: src/Color.cpp:243
27883 msgstr "Schattierte Box"
27885 #: src/Color.cpp:244
27886 msgid "listings background"
27887 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
27889 #: src/Color.cpp:245
27890 msgid "branch label"
27891 msgstr "Zweig (Marke)"
27893 #: src/Color.cpp:246
27894 msgid "footnote label"
27895 msgstr "Fußnote (Marke)"
27897 #: src/Color.cpp:247
27898 msgid "index label"
27899 msgstr "Stichwortmarke"
27901 #: src/Color.cpp:248
27902 msgid "margin note label"
27903 msgstr "Randnotiz (Marke)"
27905 #: src/Color.cpp:249
27907 msgstr "URL (Marke)"
27909 #: src/Color.cpp:250
27911 msgstr "URL (Text)"
27913 #: src/Color.cpp:251
27915 msgstr "Balken für Tiefe"
27917 #: src/Color.cpp:252
27918 msgid "scroll indicator"
27919 msgstr "Scroll-Indikator"
27921 #: src/Color.cpp:253
27925 #: src/Color.cpp:254
27926 msgid "command inset"
27927 msgstr "Befehlseinfügung"
27929 #: src/Color.cpp:255
27930 msgid "command inset background"
27931 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
27933 #: src/Color.cpp:256
27934 msgid "command inset frame"
27935 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
27937 #: src/Color.cpp:257
27938 msgid "special character"
27939 msgstr "Sonderzeichen"
27941 #: src/Color.cpp:258
27945 #: src/Color.cpp:259
27946 msgid "math background"
27947 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
27949 #: src/Color.cpp:260
27950 msgid "graphics background"
27951 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
27953 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27954 msgid "math macro background"
27955 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
27957 #: src/Color.cpp:262
27959 msgstr "Mathe (Rahmen)"
27961 #: src/Color.cpp:263
27962 msgid "math corners"
27963 msgstr "Mathe (Ecken)"
27965 #: src/Color.cpp:264
27967 msgstr "Mathe (Linie)"
27969 #: src/Color.cpp:266
27970 msgid "math macro hovered background"
27971 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
27973 #: src/Color.cpp:267
27974 msgid "math macro label"
27975 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
27977 #: src/Color.cpp:268
27978 msgid "math macro frame"
27979 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
27981 #: src/Color.cpp:269
27982 msgid "math macro blended out"
27983 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
27985 #: src/Color.cpp:270
27986 msgid "math macro old parameter"
27987 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
27989 #: src/Color.cpp:271
27990 msgid "math macro new parameter"
27991 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
27993 #: src/Color.cpp:272
27994 msgid "collapsible inset text"
27995 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
27997 #: src/Color.cpp:273
27998 msgid "collapsible inset frame"
27999 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
28001 #: src/Color.cpp:274
28002 msgid "inset background"
28003 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
28005 #: src/Color.cpp:275
28006 msgid "inset frame"
28007 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
28009 #: src/Color.cpp:276
28010 msgid "LaTeX error"
28011 msgstr "LaTeX-Fehler"
28013 #: src/Color.cpp:277
28014 msgid "end-of-line marker"
28015 msgstr "Zeilenende-Markierung"
28017 #: src/Color.cpp:278
28018 msgid "appendix marker"
28019 msgstr "Anhangskennzeichnung"
28021 #: src/Color.cpp:279
28023 msgstr "Balken für Änderung"
28025 #: src/Color.cpp:280
28026 msgid "deleted text"
28027 msgstr "Gelöschter Text"
28029 #: src/Color.cpp:281
28031 msgstr "Hinzugefügter Text"
28033 #: src/Color.cpp:282
28034 msgid "changed text 1st author"
28035 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
28037 #: src/Color.cpp:283
28038 msgid "changed text 2nd author"
28039 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
28041 #: src/Color.cpp:284
28042 msgid "changed text 3rd author"
28043 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
28045 #: src/Color.cpp:285
28046 msgid "changed text 4th author"
28047 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
28049 #: src/Color.cpp:286
28050 msgid "changed text 5th author"
28051 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
28053 #: src/Color.cpp:287
28054 msgid "deleted text modifier"
28055 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
28057 #: src/Color.cpp:288
28058 msgid "added space markers"
28059 msgstr "Abstandsmarkierungen"
28061 #: src/Color.cpp:289
28063 msgstr "Tabelle (Linie)"
28065 #: src/Color.cpp:290
28066 msgid "table on/off line"
28067 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
28069 #: src/Color.cpp:292
28070 msgid "bottom area"
28071 msgstr "Unterer Bereich"
28073 #: src/Color.cpp:293
28075 msgstr "Neue Seite"
28077 #: src/Color.cpp:294
28078 msgid "page break / line break"
28079 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
28081 #: src/Color.cpp:295
28082 msgid "button frame"
28083 msgstr "Knopf (Rahmen)"
28085 #: src/Color.cpp:296
28086 msgid "button background"
28087 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
28089 #: src/Color.cpp:297
28090 msgid "button background under focus"
28091 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
28093 #: src/Color.cpp:298
28094 msgid "paragraph marker"
28095 msgstr "Absatzmarkierung"
28097 #: src/Color.cpp:299
28098 msgid "preview frame"
28099 msgstr "Vorschaurahmen"
28101 #: src/Color.cpp:300
28103 msgstr "übernehmen"
28105 #: src/Color.cpp:301
28106 msgid "regexp frame"
28107 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
28109 #: src/Color.cpp:302
28111 msgstr "ignorieren"
28113 #: src/Converter.cpp:310
28116 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28117 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28118 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28119 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28120 "actually need it, instead.</p>"
28122 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
28123 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28124 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
28125 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
28126 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
28127 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
28128 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
28130 #: src/Converter.cpp:319
28131 msgid "Security Warning"
28132 msgstr "Sicherheitswarnung"
28134 #: src/Converter.cpp:332
28137 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28138 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28139 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28140 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28142 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
28143 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
28144 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
28145 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
28148 #: src/Converter.cpp:339
28151 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28152 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28153 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28154 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28156 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
28157 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
28158 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
28159 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
28162 #: src/Converter.cpp:349
28163 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28164 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
28166 #: src/Converter.cpp:351
28168 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28169 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28170 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28173 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
28174 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
28175 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
28176 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
28178 #: src/Converter.cpp:360
28179 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28180 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
28182 #: src/Converter.cpp:361
28183 msgid "An external converter requires your authorization"
28184 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
28186 #: src/Converter.cpp:364
28188 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28189 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28191 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
28192 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
28193 "vertrauen!</b></p>"
28195 #: src/Converter.cpp:367
28197 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28198 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28200 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
28201 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
28203 #: src/Converter.cpp:371
28204 msgid "Do ¬ allow"
28205 msgstr "&Nicht erlauben"
28207 #: src/Converter.cpp:371
28208 msgid "Do ¬ run"
28209 msgstr "&Nicht ausführen"
28211 #: src/Converter.cpp:372
28215 #: src/Converter.cpp:372
28217 msgstr "Aus&führen"
28219 #: src/Converter.cpp:374
28220 msgid "&Always allow for this document"
28221 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
28223 #: src/Converter.cpp:375
28224 msgid "&Always run for this document"
28225 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
28227 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28228 msgid "Converter killed"
28229 msgstr "Konverter getötet"
28231 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28234 "The following converter was killed by the user.\n"
28237 "Der folgende Konverter wurde vom Benutzer getötet:\n"
28240 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28241 #: src/Converter.cpp:814
28242 msgid "Cannot convert file"
28243 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
28245 #: src/Converter.cpp:466
28248 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28249 "Define a converter in the preferences."
28251 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
28253 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
28255 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
28256 msgid "Pygments driver command not found!"
28257 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
28259 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
28261 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28262 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28263 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28264 "is named differently, to add the following line to the\n"
28265 "document preamble:\n"
28267 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28269 "where 'driver' is name of the driver command."
28271 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
28272 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
28273 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
28274 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
28277 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
28279 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
28281 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28282 msgid "Executing command: "
28283 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
28285 #: src/Converter.cpp:731
28286 msgid "Process Killed"
28287 msgstr "Prozess getötet"
28289 #: src/Converter.cpp:732
28292 "The conversion process was killed while running:\n"
28295 "Der Konvertierungsprozess wurde getötet, während folgender Prozess lief:\n"
28298 #: src/Converter.cpp:737
28299 msgid "Process Timed Out"
28300 msgstr "Prozesszeit abgelaufen"
28302 #: src/Converter.cpp:738
28305 "The conversion process:\n"
28307 "timed out before completing."
28309 "Der folgende Konvertierungsprozess\n"
28310 "wurde wegen Zeitüberschreitung abgebrochen:\n"
28313 #: src/Converter.cpp:743
28314 msgid "Build errors"
28315 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
28317 #: src/Converter.cpp:744
28318 msgid "There were errors during the build process."
28319 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
28321 #: src/Converter.cpp:749
28324 "An error occurred while running:\n"
28327 "Bei der Ausführung von\n"
28329 "ist ein Fehler aufgetreten"
28331 #: src/Converter.cpp:772
28333 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28335 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
28337 #: src/Converter.cpp:816
28339 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28340 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
28342 #: src/Converter.cpp:817
28344 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28346 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
28348 #: src/Converter.cpp:859
28349 msgid "Running LaTeX..."
28350 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
28352 #: src/Converter.cpp:876
28353 msgid "Export canceled"
28354 msgstr "Export abgebrochen"
28356 #: src/Converter.cpp:877
28357 msgid "The export process was terminated by the user."
28358 msgstr "Der Export-Prozess wurde vom Benutzer beendet."
28360 #: src/Converter.cpp:887
28361 msgid "Undefined reference"
28362 msgstr "Undefinierter Verweis"
28364 #: src/Converter.cpp:888
28366 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28369 "Ein undefinierter Quer- oder Literaturverweis wurde gefunden. Bitte prüfen "
28370 "Sie das LaTeX-Protokoll."
28372 #: src/Converter.cpp:899
28375 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28378 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
28379 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
28381 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28382 msgid "LaTeX failed"
28383 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
28385 #: src/Converter.cpp:905
28388 "The external program\n"
28390 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28391 "program's error (check the logs). "
28393 "Das externe Programm\n"
28395 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
28396 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
28398 #: src/Converter.cpp:911
28399 msgid "Output is empty"
28400 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
28402 #: src/Converter.cpp:912
28403 msgid "No output file was generated."
28404 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
28406 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1992
28408 msgstr ", Einfügung: "
28410 #: src/Cursor.cpp:412 src/Text.cpp:1994
28414 #: src/Cursor.cpp:413 src/Text.cpp:1997
28415 msgid ", Position: "
28416 msgstr ", Position: "
28418 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28421 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28424 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
28425 "wurde daher nicht eingefügt."
28427 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28430 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28433 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
28434 "und wurden daher nicht eingefügt."
28436 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28437 msgid "Uncodable content"
28438 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
28440 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28443 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28444 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28446 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
28448 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
28450 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28451 msgid "Unknown branch"
28452 msgstr "Unbekannter Zweig"
28454 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28456 msgstr "&Nicht hinzufügen"
28458 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28460 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28461 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
28463 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28464 msgid "Layout Not Found"
28465 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
28467 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28469 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28471 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
28472 ",%2$s` undefiniert."
28474 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28477 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28480 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
28481 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
28483 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28484 msgid "Undefined flex inset"
28485 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
28487 #: src/Exporter.cpp:45
28490 "The file %1$s already exists.\n"
28492 "Do you want to overwrite that file?"
28494 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
28496 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
28498 #: src/Exporter.cpp:48
28499 msgid "Overwrite file?"
28500 msgstr "Datei überschreiben?"
28502 #: src/Exporter.cpp:50
28504 msgstr "&Nicht überschreiben"
28506 #: src/Exporter.cpp:51
28507 msgid "Overwrite &all"
28508 msgstr "&Alle überschreiben"
28510 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
28511 msgid "&Cancel export"
28512 msgstr "Export &abbrechen"
28514 #: src/Exporter.cpp:97
28515 msgid "Couldn't copy file"
28516 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
28518 #: src/Exporter.cpp:98
28520 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28521 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
28523 #: src/Font.cpp:130
28525 msgid "Language: %1$s, "
28526 msgstr "Sprache: %1$s, "
28528 #: src/Font.cpp:135
28530 msgid "Number %1$s"
28531 msgstr "Nummer %1$s"
28533 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
28534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28536 msgstr "Serifenschrift"
28538 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
28539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28541 msgstr "Serifenlos"
28543 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
28544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28546 msgstr "Schreibmaschine"
28548 #: src/FontInfo.cpp:43
28552 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28553 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28555 msgstr "Übernehmen"
28557 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28561 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28565 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
28569 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28573 #: src/FontInfo.cpp:51
28575 msgstr "Kapitälchen"
28577 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
28579 msgstr "Vergrößern"
28581 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
28583 msgstr "Verkleinern"
28585 #: src/FontInfo.cpp:60
28589 #: src/FontInfo.cpp:616
28591 msgid "Emphasis %1$s, "
28592 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
28594 #: src/FontInfo.cpp:619
28596 msgid "Underline %1$s, "
28597 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
28599 #: src/FontInfo.cpp:622
28601 msgid "Double underline %1$s, "
28602 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
28604 #: src/FontInfo.cpp:625
28606 msgid "Wavy underline %1$s, "
28607 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
28609 #: src/FontInfo.cpp:628
28611 msgid "Strike out %1$s, "
28612 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
28614 #: src/FontInfo.cpp:631
28616 msgid "Cross out %1$s, "
28617 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
28619 #: src/FontInfo.cpp:634
28621 msgid "Noun %1$s, "
28622 msgstr "Eigenname %1$s, "
28624 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28625 msgid "Cannot view file"
28626 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
28628 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3679
28630 msgid "File does not exist: %1$s"
28631 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
28633 #: src/Format.cpp:667
28635 msgid "No information for viewing %1$s"
28636 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
28638 #: src/Format.cpp:677
28640 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28641 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28643 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28644 msgid "Cannot edit file"
28645 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
28647 #: src/Format.cpp:758
28648 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28649 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
28651 #: src/Format.cpp:771
28653 msgid "No information for editing %1$s"
28654 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
28656 #: src/Format.cpp:782
28658 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28659 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28661 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28662 msgid "Could not find bind file"
28663 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
28665 #: src/KeyMap.cpp:230
28668 "Unable to find the bind file\n"
28670 "Please check your installation."
28672 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28674 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28676 #: src/KeyMap.cpp:237
28677 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28678 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
28680 #: src/KeyMap.cpp:238
28682 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28683 "Please check your installation."
28685 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
28686 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
28688 #: src/KeyMap.cpp:245
28691 "Unable to find the bind file\n"
28693 "Falling back to default."
28695 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
28696 "Es wird die Standarddatei verwendet."
28698 #: src/KeySequence.cpp:181
28700 msgstr " Optionen: "
28702 #: src/LaTeX.cpp:58
28704 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28705 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
28707 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28708 msgid "Running Index Processor."
28709 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
28711 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28712 msgid "Running BibTeX."
28713 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
28715 #: src/LaTeX.cpp:523
28716 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28717 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
28719 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28720 msgid "BibTeX error: "
28721 msgstr "BibTeX-Fehler: "
28723 #: src/LaTeX.cpp:1473
28724 msgid "Biber error: "
28725 msgstr "Biber-Fehler: "
28727 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28728 msgid "Font not available"
28729 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
28731 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28734 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28735 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28737 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
28738 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
28739 "Standardschrift zurückgreifen."
28742 msgid "Could not read configuration file"
28743 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
28748 "Error while reading the configuration file\n"
28750 "Please check your installation."
28752 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28754 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28757 msgid "The following files could not be loaded:"
28758 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
28762 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28763 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
28766 msgid "Cannot remove temporary directory"
28767 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
28771 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28772 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
28776 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28777 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
28780 msgid "Missing filename for this operation."
28781 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
28785 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28786 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
28789 msgid "No textclass is found"
28790 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
28794 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28795 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28796 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28798 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
28799 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
28800 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
28801 "geprüft wird, oder fortzufahren."
28804 msgid "&Reconfigure"
28805 msgstr "Neu &konfigurieren"
28808 msgid "&Without LaTeX"
28809 msgstr "&Ohne LaTeX"
28811 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28813 msgstr "&Fortfahren"
28817 "SIGHUP signal caught!\n"
28820 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
28825 "SIGFPE signal caught!\n"
28828 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
28833 "SIGSEGV signal caught!\n"
28834 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28835 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28836 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28839 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
28840 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
28841 "Sie keine Daten verloren.\n"
28842 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
28843 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
28847 msgid "LyX crashed!"
28848 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
28854 #: src/LyX.cpp:1009
28855 msgid "Could not create temporary directory"
28856 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
28858 #: src/LyX.cpp:1010
28861 "Could not create a temporary directory in\n"
28863 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28865 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
28867 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
28868 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
28870 #: src/LyX.cpp:1074
28871 msgid "Missing user LyX directory"
28872 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
28874 #: src/LyX.cpp:1075
28877 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28878 "It is needed to keep your own configuration."
28880 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
28881 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
28883 #: src/LyX.cpp:1080
28884 msgid "&Create directory"
28885 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
28887 #: src/LyX.cpp:1081
28889 msgstr "LyX &beenden"
28891 #: src/LyX.cpp:1082
28892 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28893 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
28895 #: src/LyX.cpp:1086
28897 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28898 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
28900 #: src/LyX.cpp:1091
28901 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28902 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
28904 #: src/LyX.cpp:1164
28905 msgid "List of supported debug flags:"
28906 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
28908 #: src/LyX.cpp:1168
28910 msgid "Setting debug level to %1$s"
28911 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
28913 #: src/LyX.cpp:1179
28915 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28916 "Command line switches (case sensitive):\n"
28917 "\t-help summarize LyX usage\n"
28918 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28919 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28920 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28921 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28922 " select the features to debug.\n"
28923 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28924 "\t-x [--execute] command\n"
28925 " where command is a lyx command.\n"
28926 "\t-e [--export] fmt\n"
28927 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28928 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28930 " to see which parameter (which differs from the format "
28932 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28933 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28934 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28935 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28936 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28937 " and filename is the destination filename.\n"
28938 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28939 " where fmt is the import format of choice\n"
28940 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28941 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28942 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28943 " specifying whether all files, main file only, or no "
28945 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28947 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28949 "\t--ignore-error-message which\n"
28950 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28951 " Do not use for final documents! Currently supported "
28953 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28954 "\t-n [--no-remote]\n"
28955 " open documents in a new instance\n"
28956 "\t-r [--remote]\n"
28957 " open documents in an already running instance\n"
28958 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28959 "\t-v [--verbose]\n"
28960 " report on terminal about spawned commands.\n"
28961 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28962 "\t-version summarize version and build info\n"
28963 "Check the LyX man page for more details."
28965 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
28966 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
28967 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
28968 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
28969 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
28970 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
28971 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
28972 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
28973 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
28974 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
28975 " möglichen Bereiche.\n"
28976 "\t-x [--execute] command\n"
28977 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
28978 "\t-e [--export] fmt\n"
28979 " Exportiert in das Format fmt.\n"
28980 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
28981 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
28982 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
28983 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
28984 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
28985 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
28987 " nicht beliebig ist!\n"
28988 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28989 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
28991 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
28992 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28993 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
28994 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
28995 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
28996 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
28997 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
28998 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
28999 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
29000 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
29001 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
29002 "\t--ignore-error-message welche\n"
29003 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
29005 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
29006 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
29007 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
29008 "Pakets Fontspec.\n"
29009 "\t-n [--no-remote]\n"
29010 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
29011 "\t-r [--remote]\n"
29012 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
29013 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
29014 "\t-v [--verbose]\n"
29015 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
29017 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
29018 "sich anschließend\n"
29019 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
29021 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
29023 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
29024 msgid " Git commit hash "
29025 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
29027 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29028 msgid "No system directory"
29029 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
29031 #: src/LyX.cpp:1244
29032 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29033 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
29035 #: src/LyX.cpp:1255
29036 msgid "No user directory"
29037 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
29039 #: src/LyX.cpp:1256
29040 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29041 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
29043 #: src/LyX.cpp:1267
29044 msgid "Incomplete command"
29045 msgstr "Unvollständiger Befehl"
29047 #: src/LyX.cpp:1268
29048 msgid "Missing command string after --execute switch"
29049 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
29051 #: src/LyX.cpp:1279
29052 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29054 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
29057 #: src/LyX.cpp:1284
29058 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29059 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
29061 #: src/LyX.cpp:1297
29062 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29064 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
29066 #: src/LyX.cpp:1310
29067 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29069 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
29071 #: src/LyX.cpp:1315
29072 msgid "Missing filename for --import"
29073 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
29075 #: src/LyXRC.cpp:2906
29077 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29080 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
29081 "angesehen werden?"
29083 #: src/LyXRC.cpp:2910
29085 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29088 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
29089 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
29092 #: src/LyXRC.cpp:2918
29094 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29095 "automatically by what you type."
29097 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
29098 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
29100 #: src/LyXRC.cpp:2922
29102 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29105 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
29106 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
29109 #: src/LyXRC.cpp:2926
29111 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29113 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
29114 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
29116 #: src/LyXRC.cpp:2933
29118 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29119 "the backup file in the same directory as the original file."
29121 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
29122 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
29124 #: src/LyXRC.cpp:2937
29126 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29127 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29129 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
29130 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
29132 #: src/LyXRC.cpp:2941
29133 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29135 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
29137 #: src/LyXRC.cpp:2945
29139 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29140 "its global and local bind/ directories."
29142 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
29143 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
29144 "und globalen bind-Verzeichnissen."
29146 #: src/LyXRC.cpp:2949
29147 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29149 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
29150 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
29152 #: src/LyXRC.cpp:2953
29154 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29155 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29157 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
29158 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
29159 "Dokumentation von ChkTeX."
29161 #: src/LyXRC.cpp:2960
29163 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29164 "undesired effects."
29166 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
29167 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
29169 #: src/LyXRC.cpp:2964
29171 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29172 "prevent undesired effects."
29174 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
29175 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
29178 #: src/LyXRC.cpp:2971
29180 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29181 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29183 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
29184 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
29187 #: src/LyXRC.cpp:2979
29189 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29190 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29191 "the top of the screen"
29193 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
29194 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
29196 #: src/LyXRC.cpp:2983
29197 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29199 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
29200 "die Control-Taste wie Ctlr."
29202 #: src/LyXRC.cpp:2987
29203 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29204 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
29206 #: src/LyXRC.cpp:2991
29208 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29211 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
29212 "innerhalb des Makros ist."
29214 #: src/LyXRC.cpp:2995
29216 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29217 "look in its global and local commands/ directories."
29219 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
29220 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
29221 "Befehlen/ Verzeichnissen."
29223 #: src/LyXRC.cpp:2999
29225 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29227 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
29228 "Schriften verwendet wird."
29230 #: src/LyXRC.cpp:3003
29231 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29232 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
29234 #: src/LyXRC.cpp:3007
29236 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29237 "shown after the change has been made.)"
29239 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
29240 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
29242 #: src/LyXRC.cpp:3011
29243 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29244 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
29246 #: src/LyXRC.cpp:3015
29248 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29249 "LyX was started from."
29251 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
29252 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
29254 #: src/LyXRC.cpp:3019
29255 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29256 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
29258 #: src/LyXRC.cpp:3023
29260 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29261 "value selects the directory LyX was started from."
29263 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
29264 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
29266 #: src/LyXRC.cpp:3030
29268 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29269 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29270 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29272 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
29273 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
29274 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
29276 #: src/LyXRC.cpp:3034
29277 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29279 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
29281 #: src/LyXRC.cpp:3038
29283 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29284 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29286 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
29287 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
29288 "Indexprozessors abweichen."
29290 #: src/LyXRC.cpp:3042
29291 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29292 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
29294 #: src/LyXRC.cpp:3051
29296 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29297 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29299 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
29300 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
29301 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
29303 #: src/LyXRC.cpp:3055
29305 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29308 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
29309 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
29311 #: src/LyXRC.cpp:3059
29313 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29315 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
29316 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
29318 #: src/LyXRC.cpp:3063
29320 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29321 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29322 "name of the second language."
29324 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
29325 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
29326 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
29328 #: src/LyXRC.cpp:3067
29329 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29330 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
29332 #: src/LyXRC.cpp:3071
29333 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29334 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
29336 #: src/LyXRC.cpp:3075
29338 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29341 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
29342 "\\documentclass verwendet werden soll."
29344 #: src/LyXRC.cpp:3079
29346 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29347 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29349 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
29350 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29352 #: src/LyXRC.cpp:3083
29354 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29355 "document is the default language."
29357 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
29358 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
29360 #: src/LyXRC.cpp:3087
29361 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29363 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
29366 #: src/LyXRC.cpp:3091
29367 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29369 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
29370 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
29372 #: src/LyXRC.cpp:3095
29373 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29375 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
29378 #: src/LyXRC.cpp:3099
29380 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29383 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
29384 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
29386 #: src/LyXRC.cpp:3103
29387 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29388 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
29390 #: src/LyXRC.cpp:3107
29391 msgid "The completion popup delay."
29392 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
29394 #: src/LyXRC.cpp:3111
29395 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29397 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
29399 #: src/LyXRC.cpp:3115
29400 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29402 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
29404 #: src/LyXRC.cpp:3119
29406 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29408 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
29409 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
29411 #: src/LyXRC.cpp:3123
29413 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29416 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
29417 "Vervollständigung verfügbar ist."
29419 #: src/LyXRC.cpp:3127
29420 msgid "The inline completion delay."
29421 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
29423 #: src/LyXRC.cpp:3131
29424 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29426 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
29428 #: src/LyXRC.cpp:3135
29429 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29430 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
29432 #: src/LyXRC.cpp:3139
29433 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29434 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
29436 #: src/LyXRC.cpp:3143
29437 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29439 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
29441 #: src/LyXRC.cpp:3147
29443 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29445 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
29446 "'Datei'-Menü erscheinen."
29448 #: src/LyXRC.cpp:3152
29450 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29452 "Use the OS native format."
29454 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
29455 "vorangestellt werden sollen.\n"
29456 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
29458 #: src/LyXRC.cpp:3158
29459 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29460 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
29462 #: src/LyXRC.cpp:3162
29463 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29465 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
29468 #: src/LyXRC.cpp:3166
29469 msgid "Scale the preview size to suit."
29470 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
29472 #: src/LyXRC.cpp:3170
29473 msgid "The option to print out in landscape."
29474 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
29476 #: src/LyXRC.cpp:3174
29477 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29478 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
29480 #: src/LyXRC.cpp:3178
29481 msgid "The option to specify paper type."
29482 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
29484 #: src/LyXRC.cpp:3182
29486 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29488 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
29489 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
29491 #: src/LyXRC.cpp:3186
29493 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29494 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29496 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
29497 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
29500 #: src/LyXRC.cpp:3190
29502 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29503 "wrong, override the setting here."
29505 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
29506 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
29509 #: src/LyXRC.cpp:3196
29510 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29512 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
29513 "Bearbeitung verwendet werden."
29515 #: src/LyXRC.cpp:3205
29517 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29518 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29519 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29521 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
29522 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
29523 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
29524 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
29526 #: src/LyXRC.cpp:3209
29527 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29529 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
29532 #: src/LyXRC.cpp:3214
29535 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29536 "roughly the same size as on paper."
29538 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
29539 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
29541 #: src/LyXRC.cpp:3218
29542 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29544 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
29547 #: src/LyXRC.cpp:3222
29549 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29550 "\".out\". Only for advanced users."
29552 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
29553 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
29554 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
29556 #: src/LyXRC.cpp:3229
29557 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29559 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
29562 #: src/LyXRC.cpp:3233
29564 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29565 "when you quit LyX."
29567 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
29568 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
29570 #: src/LyXRC.cpp:3237
29571 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29573 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
29575 #: src/LyXRC.cpp:3241
29577 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29578 "value selects the directory LyX was started from."
29580 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
29581 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
29583 #: src/LyXRC.cpp:3251
29585 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29586 "environment variable.\n"
29587 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29589 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
29590 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
29591 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
29592 "native Format Ihres Betriebssystems."
29594 #: src/LyXRC.cpp:3258
29596 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29597 "will look in its global and local ui/ directories."
29599 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
29600 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
29601 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
29603 #: src/LyXRC.cpp:3268
29605 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29608 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
29609 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
29611 #: src/LyXRC.cpp:3272
29612 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29613 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
29615 #: src/LyXRC.cpp:3276
29616 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29618 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
29619 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
29621 #: src/LyXVC.cpp:49
29624 msgstr "%1$s-Sperre"
29626 #: src/LyXVC.cpp:111
29628 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29629 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
29631 #: src/LyXVC.cpp:113
29632 msgid "Retrieve from version control?"
29633 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
29635 #: src/LyXVC.cpp:114
29639 #: src/LyXVC.cpp:148
29640 msgid "Document not saved"
29641 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
29643 #: src/LyXVC.cpp:149
29644 msgid "You must save the document before it can be registered."
29645 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
29647 #: src/LyXVC.cpp:185
29648 msgid "LyX VC: Initial description"
29649 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
29651 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29652 msgid "(no initial description)"
29653 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
29655 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29656 msgid "LyX VC: Log message"
29657 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
29659 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29660 #: src/LyXVC.cpp:242
29661 msgid "(no log message)"
29662 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
29664 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
29665 msgid "LyX VC: Log Message"
29666 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
29668 #: src/LyXVC.cpp:298
29671 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29674 "Do you want to revert to the older version?"
29676 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
29677 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
29679 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
29681 #: src/LyXVC.cpp:303
29682 msgid "Revert to stored version of document?"
29683 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
29685 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4127
29687 msgstr "&Wiederherstellen"
29689 #: src/Paragraph.cpp:2024
29690 msgid "Senseless with this layout!"
29691 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
29693 #: src/Paragraph.cpp:2085
29694 msgid "Alignment not permitted"
29695 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
29697 #: src/Paragraph.cpp:2086
29699 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29700 "Setting to default."
29702 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
29703 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
29705 #: src/Text.cpp:449
29706 msgid "Unknown Inset"
29707 msgstr "Unbekannte Einfügung"
29709 #: src/Text.cpp:565
29710 msgid "Change tracking author index missing"
29711 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
29713 #: src/Text.cpp:566
29716 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29717 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29718 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29719 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29721 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
29722 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
29723 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
29724 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
29725 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
29726 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
29728 #: src/Text.cpp:582
29729 msgid "Unknown token"
29730 msgstr "Unbekanntes Token"
29732 #: src/Text.cpp:953
29734 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29737 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
29738 "Sie das Tutorium."
29740 #: src/Text.cpp:962
29741 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29743 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
29746 #: src/Text.cpp:973
29747 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29748 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
29750 #: src/Text.cpp:1942
29751 msgid "[Change Tracking] "
29752 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
29754 #: src/Text.cpp:1950
29756 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29757 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
29759 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29760 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29763 msgstr "Schrift: %1$s"
29765 #: src/Text.cpp:1965
29767 msgid ", Depth: %1$d"
29768 msgstr ", Tiefe: %1$d"
29770 #: src/Text.cpp:1971
29771 msgid ", Spacing: "
29772 msgstr ", Abstand: "
29774 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29776 msgstr "Eineinhalb"
29778 #: src/Text.cpp:1983
29782 #: src/Text.cpp:1995
29783 msgid ", Paragraph: "
29784 msgstr ", Absatz: "
29786 #: src/Text.cpp:1996
29790 #: src/Text.cpp:2003
29792 msgstr ", Zeichen: 0x"
29794 #: src/Text.cpp:2005
29795 msgid ", Boundary: "
29796 msgstr ", Grenze: "
29798 #: src/Text2.cpp:414
29799 msgid "No font change defined."
29800 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
29802 #: src/Text3.cpp:200
29803 msgid "Math editor mode"
29804 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
29806 #: src/Text3.cpp:202
29807 msgid "No valid math formula"
29808 msgstr "Keine gültige Matheformel"
29810 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29811 msgid "Already in regular expression mode"
29812 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
29814 #: src/Text3.cpp:223
29815 msgid "Regexp editor mode"
29816 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
29818 #: src/Text3.cpp:1571
29822 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29824 msgstr " unbekannt"
29826 #: src/Text3.cpp:2133
29827 msgid "Table Style "
29828 msgstr "Tabellenstil"
29830 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29831 msgid "Missing argument"
29832 msgstr "Fehlendes Argument"
29834 #: src/Text3.cpp:2489
29835 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29836 msgstr "Ungültiges Argument (Zahl größer als Zwischenspeicher)!"
29838 #: src/Text3.cpp:2493
29839 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29840 msgstr "Ungültiges Argument (muss eine nicht-negative Zahl sein)!"
29842 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29844 msgid "Text properties applied: %1$s"
29845 msgstr "Angewendete Texteigenschaften: %1$s"
29847 #: src/Text3.cpp:2668
29848 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29849 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
29851 #: src/Text3.cpp:2669
29853 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29854 "The thesaurus is not functional.\n"
29855 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29858 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
29859 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
29860 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
29861 "um den Thesaurus einzurichten."
29863 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29864 msgid "Paragraph layout set"
29865 msgstr "Absatzformat festgelegt"
29867 #: src/TextClass.cpp:141
29868 msgid "Plain Layout"
29869 msgstr "Schlichtes Format"
29871 #: src/TextClass.cpp:912
29872 msgid "Missing File"
29873 msgstr "Fehlende Datei"
29875 #: src/TextClass.cpp:913
29876 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29878 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29880 #: src/TextClass.cpp:916
29881 msgid "Corrupt File"
29882 msgstr "Beschädigte Datei"
29884 #: src/TextClass.cpp:917
29885 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29887 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29889 #: src/TextClass.cpp:1827
29892 "The module %1$s has been requested by\n"
29893 "this document but has not been found in the list of\n"
29894 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29895 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29897 "Das Modul %1$s wurde von\n"
29898 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29899 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
29900 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
29901 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29903 #: src/TextClass.cpp:1832
29904 msgid "Module not available"
29905 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
29907 #: src/TextClass.cpp:1838
29910 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29911 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29912 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29913 "Missing prerequisites:\n"
29915 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29917 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29918 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
29919 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29920 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29921 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29923 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29924 "weitere Informationen."
29926 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29927 msgid "Package not available"
29928 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
29930 #: src/TextClass.cpp:1850
29932 msgid "Error reading module %1$s\n"
29933 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
29935 #: src/TextClass.cpp:1861
29938 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29939 "this document but has not been found in the list of\n"
29940 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29941 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29943 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
29944 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29945 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
29946 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
29947 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29949 #: src/TextClass.cpp:1866
29950 msgid "Cite Engine not available"
29951 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
29953 #: src/TextClass.cpp:1870
29956 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29957 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29958 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29959 "Missing prerequisites:\n"
29961 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29963 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29964 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
29965 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29966 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29967 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29969 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29970 "weitere Informationen."
29972 #: src/TextClass.cpp:1882
29974 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29975 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
29977 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29979 msgid "unknown type!"
29980 msgstr "unbekannter Typ!"
29982 #: src/TocBackend.cpp:270
29984 msgid "Index Entries (%1$s)"
29985 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
29987 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29988 msgid "Table of Contents"
29989 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29991 #: src/TocBackend.cpp:287
29993 msgstr "Änderungen"
29995 #: src/TocBackend.cpp:288
29999 #: src/TocBackend.cpp:289
30001 msgstr "Literaturverweise"
30003 #: src/TocBackend.cpp:290
30004 msgid "Labels and References"
30005 msgstr "Marken und Querverweise"
30007 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
30008 msgid "Child Documents"
30009 msgstr "Unterdokumente"
30011 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
30015 #: src/TocBackend.cpp:294
30017 msgstr "Gleichungen"
30019 #: src/TocBackend.cpp:297
30020 msgid "Nomenclature Entries"
30021 msgstr "Nomenklatureinträge"
30023 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30024 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30025 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30026 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
30028 msgid "Revision control error."
30029 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
30031 #: src/VCBackend.cpp:64
30034 "Some problem occurred while running the command:\n"
30037 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
30038 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
30040 #: src/VCBackend.cpp:636
30044 #: src/VCBackend.cpp:638
30045 msgid "Locally Modified"
30046 msgstr "Lokal modifiziert"
30048 #: src/VCBackend.cpp:640
30049 msgid "Locally Added"
30050 msgstr "Lokal hinzugefügt"
30052 #: src/VCBackend.cpp:642
30053 msgid "Needs Merge"
30054 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
30056 #: src/VCBackend.cpp:644
30057 msgid "Needs Checkout"
30058 msgstr "Auschecken erforderlich"
30060 #: src/VCBackend.cpp:646
30061 msgid "No CVS file"
30062 msgstr "Keine CVS-Datei"
30064 #: src/VCBackend.cpp:648
30065 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30066 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
30068 #: src/VCBackend.cpp:876
30070 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30071 "You have to update from repository first or revert your changes."
30073 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
30074 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
30075 "rückgängig machen."
30077 #: src/VCBackend.cpp:881
30080 "Bad status when checking in changes.\n"
30085 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
30090 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30093 "Error when updating from repository.\n"
30094 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30097 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30099 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
30100 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
30103 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
30104 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
30106 #: src/VCBackend.cpp:964
30109 "There were detected changes in the working directory:\n"
30112 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30113 "revert back to the repository version."
30115 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
30118 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
30119 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
30121 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30122 #: src/VCBackend.cpp:1533
30123 msgid "Changes detected"
30124 msgstr "Änderungen gefunden"
30126 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30128 msgstr "&Abbrechen"
30130 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30131 msgid "View &Log ..."
30132 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
30134 #: src/VCBackend.cpp:989
30137 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30138 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30141 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30143 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
30145 "vom Repositorium.\n"
30146 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
30149 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
30150 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
30152 #: src/VCBackend.cpp:1048
30155 "The document %1$s is not in repository.\n"
30156 "You have to check in the first revision before you can revert."
30158 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
30159 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
30160 "rückgängig machen können."
30162 #: src/VCBackend.cpp:1056
30165 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30166 "The status '%2$s' is unexpected."
30168 "Kann das Dokument %1$s\n"
30169 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
30170 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
30172 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30173 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30174 msgid "Error: Could not generate logfile."
30175 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
30177 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30179 "Error when committing to repository.\n"
30180 "You have to manually resolve the problem.\n"
30181 "LyX will reopen the document after you press OK."
30183 "Fehler beim Einchecken.\n"
30184 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
30185 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
30186 "Sie OK gedrückt haben."
30188 #: src/VCBackend.cpp:1459
30190 "Error while acquiring write lock.\n"
30191 "Another user is most probably editing\n"
30192 "the current document now!\n"
30193 "Also check the access to the repository."
30195 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
30196 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
30197 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
30198 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
30200 #: src/VCBackend.cpp:1465
30202 "Error while releasing write lock.\n"
30203 "Check the access to the repository."
30205 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
30206 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
30208 #: src/VCBackend.cpp:1524
30211 "There were detected changes in the working directory:\n"
30214 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30219 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
30222 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
30226 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
30228 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30232 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
30234 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30238 #: src/VCBackend.cpp:1593
30239 msgid "SVN File Locking"
30240 msgstr "SVN Dateisperrung"
30242 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30243 msgid "Locking property unset."
30244 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
30246 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30247 msgid "Locking property set."
30248 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
30250 #: src/VCBackend.cpp:1595
30251 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30253 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
30256 #: src/VSpace.cpp:162
30257 msgid "Default skip"
30260 #: src/VSpace.cpp:165
30264 #: src/VSpace.cpp:168
30265 msgid "Medium skip"
30268 #: src/VSpace.cpp:171
30272 #: src/VSpace.cpp:174
30273 msgid "Vertical fill"
30276 #: src/VSpace.cpp:181
30280 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30283 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30284 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30286 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
30287 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
30290 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4118
30291 msgid "Reload saved document?"
30292 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
30294 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30295 msgid "Yes, &Reload"
30296 msgstr "Ja, ne&u laden"
30298 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30299 msgid "No, &Keep Changes"
30300 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
30302 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30304 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30306 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
30308 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30309 msgid "File not readable!"
30310 msgstr "Datei nicht lesbar!"
30312 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30315 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30317 "Do you want to create a new document?"
30319 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
30321 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
30323 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30324 msgid "Create new document?"
30325 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
30327 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30328 msgid "&Yes, Create New Document"
30329 msgstr "&Ja, neues Dokument erstellen"
30331 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30332 msgid "&No, Do Not Create"
30333 msgstr "&Nein, nicht erstellen"
30335 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30338 "The specified document template\n"
30340 "could not be read."
30342 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
30344 "konnte nicht gelesen werden."
30346 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30347 msgid "Could not read template"
30348 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
30350 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
30351 msgid "Standard[[Bullets]]"
30354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
30358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
30362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
30366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
30370 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
30371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
30372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
30376 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
30377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
30378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
30382 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
30383 msgid "Unavailable:"
30384 msgstr "Nicht verfügbar:"
30386 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
30388 msgid "Unavailable: %1$s"
30389 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
30391 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
30392 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
30393 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
30394 msgid "Uncategorized"
30395 msgstr "Nicht kategorisiert"
30397 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
30398 msgid "Directories"
30399 msgstr "Verzeichnisse"
30401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
30405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
30406 msgid "Master document"
30407 msgstr "Hauptdokument"
30409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
30411 msgstr "Geöffnete Dateien"
30413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
30415 msgstr "Hilfedateien"
30417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
30420 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30421 "Continue searching from the beginning?"
30423 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
30424 "Suche am Anfang fortsetzen?"
30426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
30429 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30430 "Continue searching from the end?"
30432 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
30433 "Suche am Ende fortsetzen?"
30435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:323
30436 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30437 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
30439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:369
30440 msgid "Advanced search cancelled by user"
30441 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
30443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30444 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30445 msgid "Wrap search?"
30446 msgstr "Von vorne suchen?"
30448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:438
30449 msgid "Nothing to search"
30450 msgstr "Nichts zum suchen"
30452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:486
30453 msgid "No open document(s) in which to search"
30454 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
30456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:588
30457 msgid "Advanced Find and Replace"
30458 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
30460 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
30462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2617
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30464 msgid "Class Default"
30465 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
30467 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
30468 msgid "Document Default"
30469 msgstr "Dokumentvoreinstellung"
30471 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
30472 msgid "Float Settings"
30473 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
30476 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30477 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
30481 "Please install correctly to estimate the great\n"
30482 "amount of work other people have done for the LyX project."
30484 "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
30485 "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
30487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
30488 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30489 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
30492 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30493 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
30497 "Please install correctly to see what has changed\n"
30498 "for this version of LyX."
30500 "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
30501 "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
30503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
30504 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30505 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
30510 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30511 "1995--%1$s LyX Team"
30513 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30514 "1995--%1$s LyX-Team"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
30518 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30519 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30520 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30521 "any later version."
30523 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
30524 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
30525 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
30526 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
30528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
30530 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30531 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30532 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30533 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30534 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30535 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30536 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30538 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
30539 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
30540 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
30541 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
30542 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
30543 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
30544 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
30548 msgid "not released yet"
30549 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
30554 "LyX Version %1$s\n"
30557 "LyX Version %1$s\n"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30561 msgid "Built from git commit hash "
30562 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
30564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
30565 msgid "Library directory: "
30566 msgstr "Systemverzeichnis: "
30568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
30569 msgid "User directory: "
30570 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
30572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30574 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30575 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30579 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30580 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
30586 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30587 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30588 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
30597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30598 msgid "Preferences"
30599 msgstr "Einstellungen"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
30602 msgid "Reconfigure"
30603 msgstr "Neu konfigurieren"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30606 msgid "Restore Defaults"
30607 msgstr "Voreinstellungen"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
30611 msgstr "%1 beenden"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
30617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
30621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
30623 msgstr "Zurücksetzen"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
30629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1150
30630 msgid "Nothing to do"
30631 msgstr "Nichts zu tun"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
30634 msgid "Unknown action"
30635 msgstr "Unbekannte Aktion"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
30638 msgid "Command not handled"
30639 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
30642 msgid "Command disabled"
30643 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
30646 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30647 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
30650 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30651 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
30653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1405
30654 msgid "Wrong focus!"
30655 msgstr "Fokusfehler!"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
30658 msgid "Running configure..."
30659 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
30661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
30662 msgid "Reloading configuration..."
30663 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
30665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30666 msgid "System reconfiguration failed"
30667 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1555
30671 "The system reconfiguration has failed.\n"
30672 "Default textclass is used but LyX may\n"
30673 "not be able to work properly.\n"
30674 "Please reconfigure again if needed."
30676 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
30677 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
30678 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
30679 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
30681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30682 msgid "System reconfigured"
30683 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
30687 "The system has been reconfigured.\n"
30688 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30689 "updated document class specifications."
30691 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
30692 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
30693 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
30695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1641
30697 msgstr "LyX wird beendet."
30699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1739
30701 msgid "Opening help file %1$s..."
30702 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
30704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
30705 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30706 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1769
30710 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30712 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
30713 "darf nicht umdefiniert werden."
30715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
30717 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30718 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
30720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1974
30722 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30723 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2049
30727 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30728 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2053
30731 msgid "Unable to save document defaults"
30732 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
30735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2272
30736 msgid "Unknown function."
30737 msgstr "Unbekannte Funktion."
30739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
30740 msgid "The current document was closed."
30741 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
30743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2764
30745 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30746 "documents and exit.\n"
30750 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30751 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2768
30756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2774
30757 msgid "Software exception Detected"
30758 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2772
30762 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30763 "unsaved documents and exit."
30765 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30766 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
30768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3085
30770 msgid "Could not find UI definition file"
30771 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30776 "Error while reading the included file\n"
30778 "Please check your installation."
30780 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
30782 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3080
30785 msgid "Could not find default UI file"
30787 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
30790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3081
30792 "LyX could not find the default UI file!\n"
30793 "Please check your installation."
30795 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
30796 "für die Benutzeroberfläche!\n"
30797 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3086
30802 "Error while reading the configuration file\n"
30804 "Falling back to default.\n"
30805 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30806 "check which User Interface file you are using."
30808 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
30810 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
30811 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
30812 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
30814 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:60
30815 msgid "Author &Names:"
30816 msgstr "Autor&namen:"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
30820 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30821 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30823 "Geben Sie hier die Namen der Autoren für Autor-Jahr-Verweise ein. Wenn Sie "
30824 "eine abgekürzte Liste (mit ,et al.`) verwenden, können Sie die vollständige "
30827 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
30829 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30830 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30832 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Autor`, ,Jahr` und ,Alle Autoren` "
30833 "unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben "
30836 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30837 msgid "Bibliography Item Settings"
30838 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:346
30841 msgid "BibTeX Bibliography"
30842 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:194
30846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30848 msgstr "Eingabe löschen"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:70
30851 msgid "All avail. databases"
30852 msgstr "Alle verf. Datenbanken"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:118
30856 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30857 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30858 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30859 "this is the place you should store it."
30861 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
30862 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
30863 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
30864 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
30865 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
30867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:305
30868 msgid "Document Encoding"
30869 msgstr "Dokumentkodierung"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:277
30876 msgid "File Encoding"
30877 msgstr "Datei-Kodierung"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30880 msgid "General E&ncoding:"
30881 msgstr "Allgemeine &Kodierung:"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:285
30885 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30886 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30887 "you can set it in the list above."
30889 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
30890 "Dokument, geben Sie diese hier an. \n"
30891 "Sollten einzelne Datenbanken unterschiedlich kodiert sein, können Sie dies "
30892 "in der Liste oben spezifizieren."
30894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:304
30895 msgid "General Encoding"
30896 msgstr "Allgemeine Kodierung"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
30900 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30901 "below, set it here"
30903 "Falls diese Literatur-Datenbank eine andere Kodierung verwendet als unten "
30904 "angegeben, spezifizieren Sie diese hier."
30906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:344
30907 msgid "Biblatex Bibliography"
30908 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30911 msgid "all reference units"
30912 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468
30915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30918 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:359
30919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2369
30920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
30921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
30923 msgstr "Do&kumente"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
30926 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30927 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:462
30930 msgid "Select a BibTeX database to add"
30931 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:470
30934 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30935 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:472
30938 msgid "Select a BibTeX style"
30939 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30943 msgstr "Kein Rahmen"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30946 msgid "Simple rectangular frame"
30947 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30950 msgid "Oval frame, thin"
30951 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30954 msgid "Oval frame, thick"
30955 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30958 msgid "Drop shadow"
30959 msgstr "Schlagschatten"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30962 msgid "Shaded background"
30963 msgstr "Schattierter Hintergrund"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30966 msgid "Double rectangular frame"
30967 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30974 msgid "Total Height"
30975 msgstr "Gesamthöhe"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30978 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30983 msgid "Box Settings"
30984 msgstr "Box-Einstellungen"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30987 msgid "Branch Settings"
30988 msgstr "Zweig-Einstellungen"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30999 msgid "Filename Suffix"
31000 msgstr "Erweitere Dateinamen"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
31003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3234
31004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4476
31005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
31006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
31007 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
31011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
31012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
31013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3837
31014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4475
31015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
31016 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
31017 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
31021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
31022 msgid "Enter new branch name"
31023 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
31028 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31029 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31031 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
31032 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
31036 msgstr "&Zusammenführen"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
31039 msgid "Renaming failed"
31040 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
31043 msgid "The branch could not be renamed."
31044 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
31046 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
31047 msgid "Merge Changes"
31048 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
31055 "Änderung durch %1\n"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
31059 msgid "Change made on %1\n"
31060 msgstr "Geändert am %1\n"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
31063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
31064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
31065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
31066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
31067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
31069 msgstr "Keine Änderung"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
31073 msgstr "Kapitälchen"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
31076 msgid "(Without)[[underlining]]"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
31080 msgid "Single[[underlining]]"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
31084 msgid "Double[[underlining]]"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
31091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
31092 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
31096 msgid "Single[[strikethrough]]"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
31103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
31104 msgid "(Without)[[color]]"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
31108 msgid "Text Properties"
31109 msgstr "Texteigenschaften"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
31112 msgid "Reset All To &Default"
31113 msgstr "Zurücksetzen zu &Standard"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
31116 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31117 msgstr "Zurücksetzen zu &Keine Änderung"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
31120 msgid "&Reset All Fields"
31121 msgstr "Alle Felder &zurücksetzen"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
31124 msgid "All avail. citations"
31125 msgstr "Alle verf. Verweise"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
31128 msgid "Regular e&xpression"
31129 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
31132 msgid "Case se&nsitive"
31133 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
31136 msgid "Search as you &type"
31137 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
31141 "Ordered list of all cited references.\n"
31142 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31144 "Sortierte Liste aller zitierten Verweise.\n"
31145 "Mit den Knöpfen links können Sie umsortieren und Verweise entfernen oder "
31148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
31149 msgid "General text befo&re:"
31150 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
31153 msgid "General &text after:"
31154 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
31158 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31159 "individual items, double-click on the respective entry above."
31161 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
31162 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
31163 "entsprechenden Eintrag oben."
31165 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
31167 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31168 "items, double-click on the respective entry above."
31170 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
31171 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
31174 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
31175 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31176 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
31178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
31179 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31180 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
31182 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
31183 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31185 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
31188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
31189 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31191 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
31194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
31195 msgid "All references available for citing."
31196 msgstr "Alle Verweise, die zitiert werden können."
31198 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
31200 "All references available for citing.\n"
31201 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31202 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31204 "Alle Verweise, die zitiert werden können.\n"
31205 "Um den ausgewählten hinzuzufügen, drücken Sie 'Hinzufügen', verwenden Sie "
31206 "die Enter-Taste oder Doppelklick.\n"
31207 "Strg+Enter schließt zusätzlich dieses Fenster."
31209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
31213 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
31214 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31216 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
31219 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31220 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
31223 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31224 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
31226 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
31228 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31230 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
31231 "drücken Sie <Enter>."
31233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
31236 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31239 "Die Taste 'Pfeil runter' führt Sie in die Liste der gefilterten Verweise."
31241 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
31242 msgid "Text before"
31243 msgstr "Text davor"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
31247 msgstr "Zitierschlüssel"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
31251 msgstr "Text danach"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
31254 msgid "LinkBack PDF"
31255 msgstr "LinkBack-PDF"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
31261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
31265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
31268 msgstr "%1$s Dateien"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
31271 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31272 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4090
31279 msgstr "Abgebrochen."
31281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
31282 msgid "Overwrite external file?"
31283 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
31287 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31288 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
31291 msgid "List of previous commands"
31292 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
31295 msgid "Next command"
31296 msgstr "Nächster Befehl"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
31299 msgid "Compare LyX files"
31300 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
31303 msgid "Select document"
31304 msgstr "Dokument wählen"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:352
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2771
31309 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31310 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
31313 msgid "Error while comparing documents."
31314 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
31316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
31318 msgstr "Abgebrochen"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
31324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
31325 msgid "Aborting process..."
31326 msgstr "Breche Prozess ab ..."
31328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
31329 msgid "differences"
31330 msgstr "Unterschiede"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
31333 msgid "Compare different revisions"
31334 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
31337 msgid "big[[delimiter size]]"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
31341 msgid "Big[[delimiter size]]"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
31345 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
31349 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
31353 msgid "Math Delimiter"
31354 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
31357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
31358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
31359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
31363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
31367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:234
31368 msgid "Module not found!"
31369 msgstr "Modul nicht gefunden!"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
31373 msgstr "&Bearbeitung beenden"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
31376 msgid "Validation required!"
31377 msgstr "Validierung erforderlich!"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
31380 msgid "Layout is valid!"
31381 msgstr "Format ist gültig!"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
31384 msgid "Layout is invalid!"
31385 msgstr "Format ist ungültig!"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
31388 msgid "Conversion to current format impossible!"
31389 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
31392 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31393 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
31395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
31396 msgid "Convert to current format"
31397 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
31400 msgid "Child Document"
31401 msgstr "Unterdokument"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
31404 msgid "Include to Output"
31405 msgstr "In Ausgabe einbinden"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
31408 msgid "Unicode (utf8)"
31409 msgstr "Unicode (utf8)"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
31412 msgid "Traditional (auto-selected)"
31413 msgstr "Traditionell (automatisch gewählt)"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
31416 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31417 msgstr "Wählen Sie die passende Unicode-Kodierung"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
31420 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31421 msgstr "Verwendet sprachspezifische traditionelle Kodierungen."
31423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
31424 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31426 "Hiermit können Sie eine benutzerdefinierte dokumentweite Kodierung wählen"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
31429 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31430 msgstr "Standard-Unicode-Unterstützung durch das Paket ,,inputenc``."
31432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
31434 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31435 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31436 "custom preamble code."
31438 "Verwendet Unicode direkt, ohne spezifische Pakete zur Unterstützung. Es "
31439 "werden auch keine Zeichen in LaTeX-Makros konvertiert. Dieser Modus wird mit "
31440 "Nicht-TeX-Schriften (XeTeX/LuaTeX) verwendet. Er kann auch bei manuellen "
31441 "Konfigurationen nützlich sein."
31443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
31445 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31448 "Lade ,,inputenc`` mit der Option ,utf8x` für erweiterte Unicode-"
31449 "Unterstützung (über das Paket ,,ucs``)."
31451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
31452 msgid "Language Default"
31453 msgstr "Sprachvoreinstellung"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
31456 msgid "Language Default (no inputenc)"
31457 msgstr "Sprachvoreinstellung (ohne inputenc)"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
31461 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31462 "if a text part is set to a language with different default."
31464 "Verwende die traditionelle Standardkodierung der jeweiligen Sprache des "
31465 "Textes. Die Kodierung wird der jeweiligen Sprache angepasst, auch bei "
31466 "Sprachwechseln im Dokument."
31468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
31470 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31471 "write input encoding switch commands to the source."
31473 "Lädt das Paket ,,inputenc`` nicht. Die Kodierung wird zwar, falls nötig, "
31474 "angepasst, aber es werden keine entsprechenden LaTeX-Makros ausgegeben."
31476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
31480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
31484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
31488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
31490 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31491 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31493 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
31495 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
31497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
31501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
31505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
31507 msgstr "mit Überschriften"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
31511 msgstr "ausgefallen"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
31517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
31521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
31522 msgid "US executive"
31523 msgstr "US executive"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
31529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
31533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
31537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
31541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
31545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
31549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
31553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
31557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
31561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
31565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
31569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
31573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
31577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
31581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
31585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
31589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
31593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
31597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
31601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
31605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
31609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1200
31613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
31617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1202
31621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1203
31625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
31629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
31633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1206
31637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
31639 msgstr "Nummeriert"
31641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
31642 msgid "Appears in TOC"
31643 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
31649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
31650 msgid "Load automatically"
31651 msgstr "Automatisch laden"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
31654 msgid "Load always"
31655 msgstr "Immer laden"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
31658 msgid "Do not load"
31659 msgstr "Nicht laden"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
31662 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31663 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
31667 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31668 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
31670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
31671 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31672 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
31676 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31677 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
31680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
31682 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31683 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
31688 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31689 "all required packages (%2$s) installed."
31691 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
31692 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
31694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
31695 msgid "All avail. modules"
31696 msgstr "Alle verf. Module"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
31699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
31700 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31702 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
31705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
31706 msgid "Document Class"
31707 msgstr "Dokumentklasse"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
31710 msgid "Local Layout"
31711 msgstr "Lokales Format"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
31714 msgid "Text Layout"
31715 msgstr "Textformat"
31717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1743
31718 msgid "Page Margins"
31719 msgstr "Seitenränder"
31721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
31725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1746
31726 msgid "Numbering & TOC"
31727 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
31731 msgstr "Stichwortverzeichnis"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
31734 msgid "PDF Properties"
31735 msgstr "PDF-Eigenschaften"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
31738 msgid "Math Options"
31739 msgstr "Mathe-Optionen"
31741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
31743 msgstr "Auflistungszeichen"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
31746 msgid "Formats[[output]]"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
31750 msgid "LaTeX Preamble"
31751 msgstr "LaTeX-Vorspann"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
31754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
31755 msgid "&Default..."
31756 msgstr "Stan&dard..."
31758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
31759 msgid "Direct (No inputenc)"
31760 msgstr "Direkt (ohne inputenc)"
31762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
31763 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31764 msgstr "Direkt (XeTeX/LuaTeX)"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
31767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4185
31768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4194
31769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4203
31770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4212
31771 msgid " (not installed)"
31772 msgstr " (nicht installiert)"
31774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2576
31775 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31776 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
31778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2578
31779 msgid " (not available)"
31780 msgstr " (nicht verfügbar)"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2579
31783 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31784 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
31788 msgstr "F&ormatdateien"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
31791 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31792 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
31795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
31796 msgid "Local layout file"
31797 msgstr "Lokale Formatdatei"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
31801 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31802 "file, not one in the system or user directory.\n"
31803 "Your document will not work with this layout if you\n"
31804 "move the layout file to a different directory."
31806 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
31807 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
31808 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
31809 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
31810 "nicht verschoben wird."
31812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2744
31813 msgid "&Set Layout"
31814 msgstr "&Layout übernehmen"
31816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
31817 msgid "Unable to read local layout file."
31818 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
31820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
31821 msgid "This is a local layout file."
31822 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
31824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
31825 msgid "Select master document"
31826 msgstr "Hauptdokument wählen"
31828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
31829 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31830 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
31835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
31836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4683
31837 msgid "Unapplied changes"
31838 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
31840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
31841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
31842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4684
31844 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31845 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31847 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht angewendet.\n"
31848 "Wenn Sie sie jetzt nicht anwenden, werden sie nach dieser\n"
31849 "Aktion verlorengehen."
31851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
31852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
31853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4686
31857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
31858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
31859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4686
31863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2831
31864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4694
31865 msgid "Unable to set document class."
31866 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
31868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
31869 msgid "Basic numerical"
31870 msgstr "Einfach nummerisch"
31872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
31873 msgid "Author-year"
31874 msgstr "Autor-Jahr"
31876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3003
31877 msgid "Author-number"
31878 msgstr "Autor-Nummer"
31880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
31882 msgid "%1$s and %2$s"
31883 msgstr "%1$s und %2$s"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3053
31888 msgstr "%1$s, %2$s"
31890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3058
31892 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31893 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
31897 msgid "%1$s (unavailable)"
31898 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
31900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
31901 msgid "Module provided by document class."
31902 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
31904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
31906 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31907 msgstr "<p><b>Kategorie:</b> %1$s.</p>"
31909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3189
31911 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31912 msgstr "<p><b>Benötigte Pakete:</b> %1$s.</p>"
31914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3195
31918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3198
31920 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31921 msgstr "<p><b>Benötigte Module:</b> %1$s.</p>"
31923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3207
31925 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31926 msgstr "<p><b>Ausgeschlossene Module:</b> %1$s.</p>"
31928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3212
31930 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31931 msgstr "<p><b>Dateiname:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
31935 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31938 "<p><font color=red><b>WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
31941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3839
31945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3841
31946 msgid "per chapter"
31947 msgstr "pro Kapitel"
31949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3843
31950 msgid "per section"
31951 msgstr "pro Abschnitt"
31953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3845
31954 msgid "per subsection"
31955 msgstr "pro Unterabschnitt"
31957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3846
31958 msgid "per child document"
31959 msgstr "pro Unterdokument"
31961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4116
31962 msgid "[No options predefined]"
31963 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
31965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4365
31966 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31967 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367
31970 msgid "&Use Hyperref Support"
31971 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4706
31974 msgid "Can't set layout!"
31975 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4707
31979 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31980 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
31982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4805
31984 msgstr "Nicht gefunden"
31986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4867
31987 msgid "Assigned master does not include this file"
31988 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
31990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4868
31993 "You must include this file in the document\n"
31994 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31997 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
31998 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
31999 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
32001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4872
32002 msgid "Could not load master"
32003 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
32005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4873
32008 "The master document '%1$s'\n"
32009 "could not be loaded."
32011 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
32012 "konnte nicht geladen werden."
32014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:5018
32015 msgid "%1 (missing req.)"
32016 msgstr "%1 (fehlende Vor.)"
32018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:5030
32019 msgid "personal module"
32020 msgstr "persönliches Modul"
32022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:5030
32023 msgid "distributed module"
32024 msgstr "mitgeliefertes Modul"
32026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:5031
32027 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32028 msgstr "<b>Modulname:</b> <i>%1</i> (%2)"
32030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:5037
32031 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32033 "<b>Achtung:</b> Einige Voraussetzungen für dieses Modul sind nicht gegeben!"
32035 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
32036 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32037 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
32039 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
32043 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
32045 msgstr "Fehlerliste"
32047 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
32049 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32050 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
32052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
32054 msgstr "Oben links"
32056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
32057 msgid "Bottom left"
32058 msgstr "Unten links"
32060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
32061 msgid "Baseline left"
32062 msgstr "Grundlinie links"
32064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
32066 msgstr "Oben zentriert"
32068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
32069 msgid "Bottom center"
32070 msgstr "Unten zentriert"
32072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
32073 msgid "Baseline center"
32074 msgstr "Grundlinie zentriert"
32076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
32078 msgstr "Oben rechts"
32080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
32081 msgid "Bottom right"
32082 msgstr "Unten rechts"
32084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
32085 msgid "Baseline right"
32086 msgstr "Grundlinie rechts"
32088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
32092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
32093 msgid "Select external file"
32094 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
32096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
32097 msgid "automatically"
32098 msgstr "automatisch"
32100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
32101 msgid "Dissolve previous group?"
32102 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
32104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
32107 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32108 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32109 "because this graphic was its only member.\n"
32110 "How do you want to proceed?"
32112 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
32113 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
32114 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
32115 "Was möchten Sie tun?"
32117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
32119 msgid "Stick with group '%1$s'"
32120 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
32122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
32124 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32125 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
32127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
32130 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32131 "the group will be dissolved,\n"
32132 "because this graphic was its only member.\n"
32133 "How do you want to proceed?"
32135 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
32136 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
32137 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
32138 "Was möchten Sie tun?"
32140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
32142 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32143 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
32145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
32146 msgid "Enter unique group name:"
32147 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
32149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
32150 msgid "Group already defined!"
32151 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
32153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
32155 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32156 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
32158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
32159 msgid "Set max. &width:"
32160 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
32162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
32163 msgid "Set max. &height:"
32164 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
32166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
32167 msgid "Maximal width of image in output"
32168 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
32170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
32171 msgid "Maximal height of image in output"
32172 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
32174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32187 msgid "in[[unit of measure]]"
32190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
32191 msgid "Select graphics file"
32192 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
32194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
32198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
32199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32200 msgid "Interword Space"
32201 msgstr "Normales Leerzeichen"
32203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
32204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32206 msgstr "Halbes Leerzeichen"
32208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32209 msgid "Medium Space"
32210 msgstr "Mittlerer Abstand"
32212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32213 msgid "Thick Space"
32214 msgstr "Großer Abstand"
32216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
32217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32218 msgid "Negative Thin Space"
32219 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
32221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
32222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32223 msgid "Negative Medium Space"
32224 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
32226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
32227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32228 msgid "Negative Thick Space"
32229 msgstr "Negativer großer Abstand"
32231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
32232 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32233 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
32235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
32236 msgid "Quad (1 em)"
32237 msgstr "Geviert (1 em)"
32239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
32240 msgid "Double Quad (2 em)"
32241 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
32243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
32244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32245 msgid "Horizontal Fill"
32246 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
32248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32249 msgid "Visible Space"
32250 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
32252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
32254 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32255 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32256 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32258 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
32259 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
32260 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
32262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
32263 msgid "Horizontal Space Settings"
32264 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
32266 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
32267 msgid "Hyperlink Settings"
32268 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
32270 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
32271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:398
32272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:476
32274 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32276 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
32277 "gültiger Parameter ein."
32279 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
32280 msgid "Select document to include"
32281 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
32283 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
32284 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32285 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
32287 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
32288 msgid "Index Entry Settings"
32289 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
32291 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
32292 msgid "Label Color"
32293 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
32295 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
32296 msgid "Cannot remove standard index"
32297 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
32299 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
32300 msgid "The default index cannot be removed."
32301 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
32303 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
32304 msgid "Enter new index name"
32305 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
32307 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
32308 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32310 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
32313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
32314 msgid "Date (current)"
32315 msgstr "Datum (aktuell)"
32317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
32318 msgid "Date (last modified)"
32319 msgstr "Datum (letzte Änderung)"
32321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
32323 msgstr "Datum (fix)"
32325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
32326 msgid "Time (current)"
32327 msgstr "Uhrzeit (aktuell)"
32329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
32330 msgid "Time (last modified)"
32331 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)"
32333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
32335 msgstr "Uhrzeit (fix)"
32337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
32338 msgid "Document Information"
32339 msgstr "Dokumentinformation"
32341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
32342 msgid "Version Control Information"
32343 msgstr "Versionskontrollinformationen"
32345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
32346 msgid "LaTeX Package Availability"
32347 msgstr "Verfügbarkeit eines LaTeX-Pakets"
32349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
32350 msgid "LaTeX Class Availability"
32351 msgstr "Verfügbarkeit einer LaTeX-Klasse"
32353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
32354 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32355 msgstr "Zuletzt zugewiesenes Tastenkürzel"
32357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
32358 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32359 msgstr "Alle Tastenkürzel"
32361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
32362 msgid "LyX Menu Location"
32363 msgstr "LyX-Menü-Eintrag"
32365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
32366 msgid "Localized GUI String"
32367 msgstr "Lokalisierter GUI-Text"
32369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
32370 msgid "LyX Toolbar Icon"
32371 msgstr "LyX-Werkzeugleistensymbol"
32373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
32374 msgid "LyX Preferences Entry"
32375 msgstr "LyX-Einstellungseintrag"
32377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
32378 msgid "LyX Application Information"
32379 msgstr "LyX-Programminformation"
32381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
32382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
32383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
32384 msgid "Custom Format"
32385 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
32387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
32388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
32389 msgid "Not Applicable"
32390 msgstr "Nicht verfügbar"
32392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
32393 msgid "Package Name"
32396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
32398 msgstr "Klassenname"
32400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
32401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
32402 msgid "LyX Function"
32403 msgstr "LyX-Funktion"
32405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
32406 msgid "English String"
32407 msgstr "Englischer Ausdruck"
32409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
32410 msgid "Preferences Key"
32411 msgstr "Einstellungsschlüssel"
32413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
32414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
32416 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32417 "* d: day as number without a leading zero\n"
32418 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32419 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32420 "* dddd: long localized day name\n"
32421 "* M: month as number without a leading zero\n"
32422 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32423 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32424 "* MMMM: long localized month name\n"
32425 "* yy: year as two digit number\n"
32426 "* yyyy: year as four digit number"
32428 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
32429 "* d: Tag numerisch ohne vorangestellte Null\n"
32430 "* dd: Tag numerisch mit vorangestellter Null\n"
32431 "* ddd: abgekürzter lokalisierter Name des Tags\n"
32432 "* dddd: langer lokalisierter Name des Tags\n"
32433 "* M: Monat numerisch ohne vorangestellte Null\n"
32434 "* MM: Monat numerisch mit vorangestellter Null\n"
32435 "* MMM: abgekürzter lokalisierter Name des Monats\n"
32436 "* MMMM: langer lokalisierter Name des Monats\n"
32437 "* yy: zweistellige Jahreszahl\n"
32438 "* yyyy: vierstellige Jahreszahl"
32440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
32441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
32443 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32444 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32445 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32446 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32447 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32448 "* m: the minute without a leading zero\n"
32449 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32450 "* s: the second without a leading zero\n"
32451 "* ss: the second with a leading zero\n"
32452 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32453 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32454 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32455 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32456 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32458 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
32459 "* h: Stunde ohne vorang. Null (1-12 in AM/PM-Format)\n"
32460 "* hh: Stunde mit vorang. Null (01-12 in AM/PM-Format)\n"
32461 "* H: Stunde ohne vorang. Null (0-23 in AM/PM-Format)\n"
32462 "* HH: Stunde mit vorang. Null (00-23 in AM/PM-Format)\n"
32463 "* m: Minute ohne vorangestellte Null\n"
32464 "* mm: Minute mit vorangestellter Null\n"
32465 "* s: Sekunde ohne vorangestellte Null\n"
32466 "* ss: Sekunde mit vorangestellter Null\n"
32467 "* z: Millisekunden ohne vorangestellte Nullen\n"
32468 "* zzz: Millisekunden mit vorangestellten Nullen\n"
32469 "* AP oder A: verwende AM/PM-Anzeige ('AM'/'PM')\n"
32470 "* ap oder a: verwende am/pm-Anzeige ('am'/'pm')\n"
32471 "* t: Zeitzone (bspw. CEST)"
32473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
32474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
32475 msgid "Please select a valid type above"
32476 msgstr "Bitte wählen Sie oben einen gültigen Typ"
32478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
32480 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32481 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32483 "Geben Sie den Namen eines LaTeX-Pakets an, bspw. 'hyperref' (mit oder ohne "
32484 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Paket verfügbar) oder 'Nein' (Paket "
32485 "nicht verfügbar)."
32487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
32489 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32490 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32492 "Geben Sie den Namen einer LaTeX-Klasse an, bspw. 'article' (mit oder ohne "
32493 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Klasse verfügbar) oder 'Nein' (Klasse "
32494 "nicht verfügbar)."
32496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
32498 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32499 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32500 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32502 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32503 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32504 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zuletzt zugewiesene Tastenkürzel."
32506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
32508 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32509 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32510 "possible keyboard shortcuts for this function"
32512 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32513 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32514 "Ausgegeben werden alle dieser Funktion zugewiesenen Tastenkürzel."
32516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
32518 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32519 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32520 "to the function in the menu (using the current localization)."
32522 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32523 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32524 "Ausgegeben wird der genaue Ort dieser Funktion im Menü (in der aktuellen "
32527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
32529 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32530 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32531 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32532 "accelerator markup are stripped."
32534 "Geben Sie eine übersetzbare englischen Zeichenkette, die in der "
32535 "Benutzeroberfläche verwendet wird, ein, Auszeichnungen für Tastenkürzel ('&' "
32536 "oder '|') und abschließende Doppelpunkte eingeschlossen. Ausgegeben wird die "
32537 "lokalisierte Fassung (in der aktuellen Sprache des Programms); abschließende "
32538 "Doppelpunkte und Auszeichnungen für Tastenkürzel werden dabei getilgt."
32540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
32542 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32543 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32544 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32546 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32547 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32548 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zugewiesene Werkzeugleisten-Symbol (im "
32549 "aktiven Symboldesign)."
32551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
32553 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32554 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32556 "Geben Sie einen LyX-Einstellungsschlüssen (RC) wie bspw. 'bind_file' ein. "
32557 "Die möglichen Schlüssel finden Sie in der Vorschlagsliste. Ausgegeben wird "
32558 "der aktuelle Wert dieses Schlüssels."
32560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
32565 msgid "Enter a valid value below"
32566 msgstr "Geben Sie unten einen gültigen Wert ein."
32568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
32569 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32570 msgstr "Hier können Sie eine fixe Uhrzeit eingeben (im ISO-Format: hh:mm:ss)"
32572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
32574 msgstr "&Fixe Uhrzeit:"
32576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
32577 msgid "Field Settings"
32578 msgstr "Textfeld-Einstellungen"
32580 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
32584 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
32588 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
32592 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
32596 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
32597 msgid "Label Settings"
32598 msgstr "Marken-Einstellungen"
32600 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
32601 msgid "Line Settings"
32602 msgstr "Linien-Einstellungen"
32604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
32605 msgid "No language"
32606 msgstr "Keine Sprache"
32608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:168
32609 msgid "Program Listing Settings"
32610 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
32612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:437
32614 msgstr "Kein Dialekt"
32616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
32618 msgstr "LaTeX-Protokoll"
32620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
32624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
32628 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
32629 msgid "Literate Programming Build Log"
32630 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
32632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
32633 msgid "lyx2lyx Error Log"
32634 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
32636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
32637 msgid "Version Control Log"
32638 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
32640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
32641 msgid "Log file not found."
32642 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
32644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
32645 msgid "No literate programming build log file found."
32647 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
32649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
32650 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32651 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
32653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
32654 msgid "No version control log file found."
32655 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
32657 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:155
32658 msgid "Preferred &Language:"
32659 msgstr "Bevorzugte S&prache:"
32661 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:572
32662 msgid "New File From Template"
32663 msgstr "Neu von Vorlage"
32665 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:196
32666 msgid "All available files"
32667 msgstr "Alle verfügbaren Dokumente"
32669 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:197
32670 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32671 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Dokumente ein."
32673 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:230
32674 msgid "User and System Files"
32675 msgstr "Benutzer- und Systemdateien"
32677 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:231
32678 msgid "User Files Only"
32679 msgstr "Nur Benutzerdateien"
32681 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:232
32682 msgid "System Files Only"
32683 msgstr "Nur Systemdateien"
32685 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:304
32686 msgid "File &Language:"
32687 msgstr "S&prache des Dokuments:"
32689 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:305
32691 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32692 "The selected language version will be opened."
32694 "Hier werden die Sprachen, in denen die ausgewählte Datei verfügbar ist, "
32696 "Die Datei wird in der ausgewählten Sprachversion geöffnet."
32698 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32699 msgid "Select example file"
32700 msgstr "Wählen Sie eine Beispieldatei"
32702 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
32703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
32705 msgstr "&Beispiele"
32707 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32708 msgid "Select template file"
32709 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
32711 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
32712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2761
32716 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:365
32717 msgid "&User files"
32718 msgstr "&Benutzerdateien"
32720 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:366
32721 msgid "&System files"
32722 msgstr "&Systemdateien"
32724 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32725 msgid "Chose UI file"
32726 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
32728 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32729 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32730 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
32732 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32733 msgid "Chose bind file"
32734 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
32736 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32737 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32738 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
32740 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32741 msgid "Chose keyboard map"
32742 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
32744 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32745 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32746 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
32748 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32749 msgid "Default Template"
32750 msgstr "Standardvorlage"
32752 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:570
32753 msgid "Open Example File"
32754 msgstr "Beispieldatei öffnen"
32756 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:574
32758 msgstr "Datei öffnen"
32760 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32764 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32768 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32772 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32776 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32780 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32784 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32788 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32792 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32796 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32800 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32801 msgid "Math Matrix"
32802 msgstr "Mathe-Matrix"
32804 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32805 msgid "Nomenclature Settings"
32806 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
32808 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32809 msgid "Note Settings"
32810 msgstr "Notiz-Einstellungen"
32812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32813 msgid "Paragraph Settings"
32814 msgstr "Absatz-Einstellungen"
32816 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
32818 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32819 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32821 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32822 "the items is used."
32824 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
32825 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
32826 "Liste oder Beschreibung.\n"
32828 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
32829 "Breite aller Punkte verwendet wird."
32831 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
32833 msgstr "&Schließen"
32835 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32836 msgid "Phantom Settings"
32837 msgstr "Phantom Einstellungen"
32839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:212
32840 msgid "Look & Feel"
32841 msgstr "Aussehen und Handhabung"
32843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
32844 msgid "File Handling"
32845 msgstr "Datei-Handhabung"
32847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:417
32848 msgid "Keyboard/Mouse"
32849 msgstr "Tastatur/Maus"
32851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:551
32852 msgid "Input Completion"
32853 msgstr "Eingabevervollständigung"
32855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
32859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
32860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
32864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
32865 msgid "Screen Fonts"
32866 msgstr "Bildschirmschriften"
32868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
32872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
32873 msgid "Select directory for example files"
32874 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
32876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
32877 msgid "Select a document templates directory"
32878 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
32880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1478
32881 msgid "Select a temporary directory"
32882 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
32884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
32885 msgid "Select a backups directory"
32886 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
32888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
32889 msgid "Select a document directory"
32890 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
32892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
32893 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32894 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
32896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
32897 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32898 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
32900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1523
32901 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32902 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
32904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1536
32905 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32906 msgid "Spellchecker"
32907 msgstr "Rechtschreibprüfung"
32909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
32913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
32917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1551
32921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1554
32925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1627
32929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32930 msgid "SECURITY WARNING!"
32931 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
32933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32935 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32936 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32937 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32938 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32940 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
32941 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
32942 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
32943 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
32944 "sichere Antwort ist NEIN!"
32946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1980
32947 msgid "File Formats"
32948 msgstr "Dateiformate"
32950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
32951 msgid "Format in use"
32952 msgstr "Format wird verwendet"
32954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
32956 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32957 "converter. Please remove the converter first."
32959 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
32960 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
32962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2367
32963 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32965 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
32966 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
32968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
32969 msgid "LyX needs to be restarted!"
32970 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
32972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
32974 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32977 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
32978 "Neustart von LyX wirksam."
32980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
32981 msgid "User Interface"
32982 msgstr "Benutzeroberfläche"
32984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
32988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
32992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
32993 msgid "Document Handling"
32994 msgstr "Dokument-Handhabung"
32996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
33000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
33002 msgstr "Tastenkürzel"
33004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
33008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
33010 msgstr "Tastenkürzel"
33012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
33013 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33014 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
33016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
33017 msgid "Mathematical Symbols"
33018 msgstr "Mathematische Symbole"
33020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
33021 msgid "Document and Window"
33022 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
33024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
33025 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33026 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
33028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
33029 msgid "System and Miscellaneous"
33030 msgstr "System und Verschiedenes"
33032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
33034 msgstr "Zurüc&ksetzen"
33036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
33037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3338
33038 msgid "Failed to create shortcut"
33039 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
33041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
33042 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33043 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
33045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
33046 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33048 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
33049 "Tastenkombination belegt werden."
33051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
33052 msgid "Invalid or empty key sequence"
33053 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
33055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
33058 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33059 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33061 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
33062 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
33063 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
33065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
33066 msgid "Redefine shortcut?"
33067 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
33069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
33071 msgstr "&Neu Definieren"
33073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3339
33074 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33075 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
33077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
33081 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
33082 msgid "Longest label width"
33083 msgstr "Breite der längsten Marke"
33085 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
33086 msgid "Nomenclature List Settings"
33087 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
33089 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
33090 msgid "Index Settings"
33091 msgstr "Index-Einstellungen"
33093 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
33094 msgid "<All indexes>"
33095 msgstr "<Alle Indexe>"
33097 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
33098 msgid "Progress/Debug Messages"
33099 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
33101 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
33102 msgid "Debug Level"
33105 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
33109 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
33110 msgid "Cross-reference"
33111 msgstr "Querverweis"
33113 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
33114 msgid "All available labels"
33115 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
33117 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
33118 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33119 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
33121 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
33122 msgid "By Occurrence"
33123 msgstr "Nach Vorkommen"
33125 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
33126 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33127 msgstr "Alphabetisch"
33129 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
33130 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33131 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
33133 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
33134 msgid "Update the label list"
33135 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
33137 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
33139 msgstr "&Gehe zurück"
33141 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
33142 msgid "Jump back to the original cursor location"
33143 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
33145 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
33146 msgid "<No prefix>"
33147 msgstr "<Ohne Präfix>"
33149 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
33150 msgid "Find and Replace"
33151 msgstr "Suchen und Ersetzen"
33153 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
33154 msgid "Export or Send Document"
33155 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
33157 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
33159 msgstr "Zeige Datei"
33161 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
33162 msgid "Error -> Cannot load file!"
33163 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
33165 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
33166 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33167 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
33169 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
33171 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33174 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
33176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
33177 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33178 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
33180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
33181 msgid "Basic Latin"
33182 msgstr "Basis-Lateinisch"
33184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
33185 msgid "Latin-1 Supplement"
33186 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
33188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
33189 msgid "Latin Extended-A"
33190 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
33192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
33193 msgid "Latin Extended-B"
33194 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
33196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
33197 msgid "IPA Extensions"
33198 msgstr "IPA-Erweiterungen"
33200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
33201 msgid "Spacing Modifier Letters"
33202 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
33204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
33205 msgid "Combining Diacritical Marks"
33206 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
33208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
33210 msgstr "Kyrillisch"
33212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
33216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
33218 msgstr "Devanagari"
33220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
33222 msgstr "Bengalisch"
33224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
33228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
33232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
33236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
33237 msgid "Hangul Jamo"
33238 msgstr "Hangeul-Jamo"
33240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
33241 msgid "Phonetic Extensions"
33242 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
33244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
33245 msgid "Latin Extended Additional"
33246 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
33248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
33249 msgid "Greek Extended"
33250 msgstr "Griechisch, Zusatz"
33252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
33253 msgid "General Punctuation"
33254 msgstr "Interpunktion, allgemein"
33256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
33257 msgid "Superscripts and Subscripts"
33258 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
33260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
33261 msgid "Currency Symbols"
33262 msgstr "Währungszeichen"
33264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
33265 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33266 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
33268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
33269 msgid "Letterlike Symbols"
33270 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
33272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
33273 msgid "Number Forms"
33274 msgstr "Zahlzeichen"
33276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
33277 msgid "Mathematical Operators"
33278 msgstr "Mathematische Operatoren"
33280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
33281 msgid "Miscellaneous Technical"
33282 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
33284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
33285 msgid "Control Pictures"
33286 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
33288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
33289 msgid "Optical Character Recognition"
33290 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
33292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
33293 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33294 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
33296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
33297 msgid "Box Drawing"
33298 msgstr "Rahmenzeichnung"
33300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
33301 msgid "Block Elements"
33302 msgstr "Blockelemente"
33304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
33305 msgid "Geometric Shapes"
33306 msgstr "Geometrische Formen"
33308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
33309 msgid "Miscellaneous Symbols"
33310 msgstr "Verschiedene Symbole"
33312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
33316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
33317 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33318 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
33320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
33321 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33322 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
33324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
33328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
33332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
33336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
33337 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33338 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
33340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
33344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
33345 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33346 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
33348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
33349 msgid "CJK Compatibility"
33350 msgstr "CJK-Kompatibilität"
33352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
33353 msgid "CJK Unified Ideographs"
33354 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
33356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
33357 msgid "Hangul Syllables"
33358 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
33360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
33361 msgid "High Surrogates"
33362 msgstr "High Surrogates"
33364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
33365 msgid "Private Use High Surrogates"
33366 msgstr "Private Use High Surrogates"
33368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
33369 msgid "Low Surrogates"
33370 msgstr "Low Surrogates"
33372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
33373 msgid "Private Use Area"
33374 msgstr "Bereich für private Nutzung"
33376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
33377 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33378 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
33380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
33381 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33382 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
33384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
33385 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33386 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
33388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
33389 msgid "Combining Half Marks"
33390 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
33392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
33393 msgid "CJK Compatibility Forms"
33394 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
33396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
33397 msgid "Small Form Variants"
33398 msgstr "Kleine Formvarianten"
33400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
33401 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33402 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
33404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
33405 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33406 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
33408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
33409 msgid "Linear B Syllabary"
33410 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
33412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
33413 msgid "Linear B Ideograms"
33414 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
33416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
33417 msgid "Aegean Numbers"
33418 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
33420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
33421 msgid "Ancient Greek Numbers"
33422 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
33424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
33426 msgstr "Altitalisch"
33428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
33432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
33434 msgstr "Ugaritisch"
33436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
33437 msgid "Old Persian"
33438 msgstr "Altpersisch"
33440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
33442 msgstr "Mormonen-Alphabet"
33444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
33446 msgstr "Shaw-Alphabet"
33448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
33452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
33453 msgid "Cypriot Syllabary"
33454 msgstr "Kyprische Schrift"
33456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
33458 msgstr "Kharoshthi"
33460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
33461 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33462 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
33464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
33465 msgid "Musical Symbols"
33466 msgstr "Notenschriftzeichen"
33468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
33469 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33470 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
33472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
33473 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33474 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
33476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
33477 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33478 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
33480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
33481 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33482 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
33484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
33485 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33486 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
33488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
33492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
33493 msgid "Variation Selectors Supplement"
33494 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
33496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
33497 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33498 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
33500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
33501 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33502 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
33504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
33505 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33506 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
33508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
33512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:48
33513 msgid "Tabular Settings"
33514 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33516 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:75
33517 msgid "Insert Table"
33518 msgstr "Tabelle einfügen"
33520 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
33521 msgid "TeX Information"
33522 msgstr "TeX-Informationen"
33524 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
33525 msgid "No thesaurus available for this language!"
33526 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
33528 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
33530 msgstr "Gliederung"
33532 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
33533 msgid "&Reset to default"
33534 msgstr "Auf &Voreinstellungen zurücksetzen"
33536 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
33537 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33538 msgstr "Alle Schrifteigenschaften auf die Voreinstellungen zurücksetzen"
33540 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
33542 msgstr "automatisch"
33544 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611
33545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33549 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
33551 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33552 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
33554 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
33558 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
33562 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
33563 msgid "Vertical Space Settings"
33564 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
33569 "Processor[[welcome banner]]"
33574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:163
33575 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:166
33582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:166
33583 msgid "unknown version"
33584 msgstr "unbekannte Version"
33586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
33588 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33589 "Right click to change."
33591 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
33592 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
33594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
33595 msgid "Cancel Export?"
33596 msgstr "Export abbrechen?"
33598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:721
33599 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33600 msgstr "Wollen Sie den Exportvorgang im Hintergrund abbrechen?"
33602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
33604 msgstr "&Fortfahren"
33606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
33608 msgid "Successful export to format: %1$s"
33609 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
33611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:758
33613 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33614 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
33616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:761
33618 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33619 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
33621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
33623 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33624 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
33626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
33628 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33629 msgstr "Abbruch der Ausgabe bei der Vorschau des Formats %1$s"
33631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1105
33633 msgstr "LyX beenden"
33635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1106
33636 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33638 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
33641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
33643 msgid "%1$s (modified externally)"
33644 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
33646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
33647 msgid "Welcome to LyX!"
33648 msgstr "Willkommen bei LyX!"
33650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
33651 msgid "Automatic save done."
33652 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
33654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
33655 msgid "Automatic save failed!"
33656 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
33658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
33659 msgid "Command not allowed without any document open"
33660 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
33662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
33664 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33665 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
33667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
33668 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33669 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
33671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
33672 msgid "Document not loaded."
33673 msgstr "Dokument nicht geladen."
33675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
33676 msgid "Select document to open"
33677 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
33679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
33682 "The directory in the given path\n"
33686 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
33690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
33692 msgid "Opening document %1$s..."
33693 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
33695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
33697 msgid "Document %1$s opened."
33698 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
33700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
33701 msgid "Version control detected."
33702 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
33704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
33706 msgid "Could not open document %1$s"
33707 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
33709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
33710 msgid "Couldn't import file"
33711 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
33713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
33715 msgid "No information for importing the format %1$s."
33716 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
33718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
33720 msgid "Select %1$s file to import"
33721 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
33723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
33726 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33729 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
33730 "Import wird abgebrochen."
33732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
33733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
33736 "The document %1$s already exists.\n"
33738 "Do you want to overwrite that document?"
33740 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
33742 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
33744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
33745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
33746 msgid "Overwrite document?"
33747 msgstr "Dokument überschreiben?"
33749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
33751 msgid "Importing %1$s..."
33752 msgstr "Importiere %1$s..."
33754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
33756 msgstr "wurde eingefügt."
33758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
33759 msgid "file not imported!"
33760 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
33762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2607
33764 msgstr "Neues_Dokument"
33766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
33767 msgid "Select LyX document to insert"
33768 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
33770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
33773 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33774 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33775 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33776 "Do you want to create it?"
33778 "Wir empfehlen, dass Sie die Vorlage in einem spezifischen\n"
33779 "Unterordner für der Sprache des Dokuments (%1$s) ablegen.\n"
33780 "Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
33781 "Soll er angelegt werden?"
33783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
33784 msgid "Create Language Directory?"
33785 msgstr "Sprach-Unterorder erstellen?"
33787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
33788 msgid "&Yes, Create"
33789 msgstr "&Ja, erstellen"
33791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
33792 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33793 msgstr "&Nein, speichere Vorlage im Hauptordner"
33795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
33796 msgid "Subdirectory creation failed!"
33797 msgstr "Erstellung des Unterordners fehlgeschlagen!"
33799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
33801 "Could not create subdirectory.\n"
33802 "The template will be saved in the parent directory."
33804 "Der Unterordner konnte leider nicht erstellt werden\n"
33805 "Die Vorlage wird im Hauptordner gespeichert."
33807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
33810 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33811 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33812 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33813 "Do you want to create it?"
33815 "Wir empfehlen, dass Sie die Vorlage in einem spezifischen\n"
33816 "Unterordner entsprechend der Kategorie der Textklasse (%1$s) ablegen.\n"
33817 "Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
33818 "Soll er angelegt werden?"
33820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
33821 msgid "Create Category Directory?"
33822 msgstr "Kategorien-Ordner erstellen?"
33824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
33825 msgid "Choose a filename to save template as"
33826 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für die Vorlage"
33828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
33829 msgid "Choose a filename to save document as"
33830 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
33832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
33837 "is already open in your current session.\n"
33838 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33839 "Do you want to choose a new filename?"
33843 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
33844 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
33845 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
33847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
33848 msgid "Chosen File Already Open"
33849 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
33851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
33853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
33855 msgstr "&Umbenennen"
33857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
33860 "The document %1$s is already registered.\n"
33862 "Do you want to choose a new name?"
33864 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
33866 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
33868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
33869 msgid "Rename document?"
33870 msgstr "Dokument umbenennen?"
33872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
33873 msgid "Copy document?"
33874 msgstr "Dokument kopieren?"
33876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
33881 msgid "Choose a filename to export the document as"
33882 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
33884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2885
33885 msgid "Guess from extension (*.*)"
33886 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
33888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
33891 "The document %1$s could not be saved.\n"
33893 "Do you want to rename the document and try again?"
33895 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
33897 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
33899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
33900 msgid "Rename and save?"
33901 msgstr "Umbenennen und speichern?"
33903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
33905 msgstr "&Wiederholen"
33907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
33910 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33911 "Would you like to close or hide the document?\n"
33913 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33914 "the menu: View->Hidden->...\n"
33916 "To remove this question, set your preference in:\n"
33917 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33919 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
33920 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
33922 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
33923 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
33925 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
33926 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
33927 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
33929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
33930 msgid "Close or hide document?"
33931 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
33933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
33935 msgstr "&Verbergen"
33937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
33938 msgid "Close document"
33939 msgstr "Dokument schließen"
33941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
33942 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33944 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
33947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3379
33950 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33952 "Do you want to save the document?"
33954 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
33956 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
33958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
33959 msgid "Save new document?"
33960 msgstr "Neues Dokument speichern?"
33962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
33963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
33965 msgstr "&Speichern"
33967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
33970 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33972 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33974 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
33975 "sind nicht gespeichert.\n"
33976 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
33978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
33981 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33983 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33985 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
33987 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
33989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3376
33990 msgid "Save changed document?"
33991 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
33993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
33994 msgid "Save document?"
33995 msgstr "Dokument speichern?"
33997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
33999 msgstr "&Verwerfen"
34001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3373
34004 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34006 "Do you want to save the document?"
34008 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
34010 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
34012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
34017 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34021 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
34022 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
34024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
34025 msgid "Reload externally changed document?"
34026 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
34028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
34029 msgid "Document could not be checked in."
34030 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
34032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
34033 msgid "Error when setting the locking property."
34034 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
34036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3546
34037 msgid "Directory is not accessible."
34038 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
34040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
34042 msgid "Opening child document %1$s..."
34043 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
34045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686
34047 msgid "No buffer for file: %1$s."
34048 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
34050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3696
34051 msgid "Inverse Search Failed"
34052 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
34054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
34056 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34057 "You may need to update the viewed document."
34059 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
34060 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
34062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
34063 msgid "Export Error"
34064 msgstr "Exportfehler"
34066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779
34067 msgid "Error cloning the Buffer."
34068 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
34070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
34071 msgid "Exporting ..."
34072 msgstr "Exportiere ..."
34074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
34075 msgid "Previewing ..."
34076 msgstr "Generiere Vorschau ..."
34078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
34079 msgid "Document not loaded"
34080 msgstr "Dokument nicht geladen"
34082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
34083 msgid "Select file to insert"
34084 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
34086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4087
34087 msgid "All Files (*)"
34088 msgstr "Alle Dateien (*)"
34090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4115
34093 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34094 "on disk of the document %1$s?"
34096 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
34097 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
34100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4122
34103 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34104 "version of the document %1$s?"
34106 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
34107 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
34109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4125
34110 msgid "Revert to saved document?"
34111 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
34113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4159
34114 msgid "Saving all documents..."
34115 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
34117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4169
34118 msgid "All documents saved."
34119 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
34121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4189
34122 msgid "Developer mode is now enabled."
34123 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
34125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4191
34126 msgid "Developer mode is now disabled."
34127 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
34129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4215
34130 msgid "Toolbars unlocked."
34131 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
34133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4217
34134 msgid "Toolbars locked."
34135 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
34137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4230
34139 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34140 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
34142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4316
34144 msgid "%1$s unknown command!"
34145 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
34147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4420
34148 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34149 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
34151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4473
34152 msgid "Please, preview the document first."
34153 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
34155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4489
34156 msgid "Couldn't proceed."
34157 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
34159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4970
34160 msgid "Disable Shell Escape"
34161 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
34163 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
34164 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
34165 msgid "Code Preview"
34166 msgstr "Quelltext-Vorschau"
34168 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
34169 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34170 msgstr "%1-Vorschau"
34172 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1602
34174 msgstr "Datei schließen"
34176 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
34177 msgid "%1 (read only)"
34178 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
34180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
34181 msgid "%1 (modified externally)"
34182 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
34184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2146
34186 msgstr "Unterfenster verstecken"
34188 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2152
34190 msgstr "Unterfenster schließen"
34192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2191
34193 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34194 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
34196 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
34197 msgid "Wrap Float Settings"
34198 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
34200 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
34201 msgid "Click to detach"
34202 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
34204 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
34206 msgstr "&Neue Einfügung"
34208 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
34210 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34212 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
34214 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
34215 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34216 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
34218 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
34220 msgid "%1$s (unknown)"
34221 msgstr "%1$s (unbekannt)"
34223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
34227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
34229 msgstr "Keine Gruppe"
34231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
34232 msgid "More Spelling Suggestions"
34233 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
34235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
34236 msgid "Add to personal dictionary|n"
34237 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
34239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
34240 msgid "Ignore all|I"
34241 msgstr "Alle ignorieren|i"
34243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
34244 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34245 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
34247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
34251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
34252 msgid "More Languages ...|M"
34253 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
34255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
34257 msgstr "Versteckt|V"
34259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
34260 msgid "<No Documents Open>"
34261 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
34263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
34264 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34265 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
34267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
34268 msgid "View (Other Formats)|F"
34269 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
34271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
34272 msgid "Update (Other Formats)|p"
34273 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
34275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
34277 msgid "View [%1$s]|V"
34278 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
34280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
34282 msgid "Update [%1$s]|U"
34283 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
34285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
34286 msgid "No Custom Insets Defined!"
34287 msgstr "Es gibt keine spezifischen Einfügungen!"
34289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
34290 msgid "(No Document Open)"
34291 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
34293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
34294 msgid "Master Document"
34295 msgstr "Hauptdokument"
34297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
34298 msgid "Other Lists"
34299 msgstr "Andere Verzeichnisse"
34301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
34302 msgid "(Empty Table of Contents)"
34303 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
34305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
34306 msgid "Open Outliner..."
34307 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
34309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1428
34310 msgid "Other Toolbars"
34311 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
34313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491
34314 msgid "Master Documents"
34315 msgstr "Hauptdokumente"
34317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
34318 msgid "Index List|I"
34319 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
34321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
34322 msgid "Index Entry|d"
34323 msgstr "Stichwort|h"
34325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1527
34327 msgid "Index: %1$s"
34328 msgstr "Index: %1$s"
34330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1561
34332 msgid "Index Entry (%1$s)"
34333 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
34335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1578
34336 msgid "No Citation in Scope!"
34337 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
34339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34340 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34341 msgid "No citations selected!"
34342 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
34344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1641
34345 msgid "All authors|h"
34346 msgstr "Alle Autoren|u"
34348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1672
34349 msgid "Force upper case|u"
34350 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
34352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1686
34353 msgid "No Text Field in Scope!"
34354 msgstr "Kein Textfeld in Reichweite!"
34356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
34358 msgstr "Benutzerdefiniert..."
34360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1781
34362 msgid "Caption (%1$s)"
34363 msgstr "Legende (%1$s)"
34365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1806
34366 msgid "No Quote in Scope!"
34367 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
34369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1846
34370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1854
34372 msgid "%1$s (dynamic)"
34373 msgstr "%1$s (dynamisch)"
34375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1886
34377 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34378 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
34380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
34381 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902
34385 msgid "static[[Quotes]]"
34388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
34390 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34391 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
34393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
34395 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34396 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
34398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903
34400 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34401 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
34403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1911
34404 msgid "Change Style|y"
34405 msgstr "Stil ändern|t"
34407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953
34409 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34410 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
34412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1955
34414 msgid "Separated %1$s Above"
34415 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
34417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1974
34418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1991
34420 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34421 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
34423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
34424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1997
34426 msgid "Separated %1$s Below"
34427 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
34429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1989
34431 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34432 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
34434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1995
34436 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34437 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
34439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2310
34441 msgid "Export [%1$s]|E"
34442 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
34444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2664
34445 msgid "No Action Defined!"
34446 msgstr "Keine Aktion definiert!"
34448 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
34452 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
34454 msgid "Export %1$s"
34455 msgstr "%1$s exportieren"
34457 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
34459 msgid "Import %1$s"
34460 msgstr "%1$s importieren"
34462 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
34464 msgid "Update %1$s"
34465 msgstr "%1$s aktualisieren"
34467 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
34470 msgstr "%1$s ansehen"
34472 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
34474 msgstr "Leerzeichen"
34476 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
34478 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34481 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
34482 "Zeichen enthalten:\n"
34484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
34485 msgid "Could not update TeX information"
34486 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
34488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
34490 msgid "The script `%1$s' failed."
34491 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
34493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
34495 msgstr "Alle Dateien "
34497 #: src/insets/Inset.cpp:89
34498 msgid "Bibliography Entry"
34499 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
34501 #: src/insets/Inset.cpp:95
34503 msgstr "Gleitobjekt"
34505 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34509 #: src/insets/Inset.cpp:115
34510 msgid "Horizontal Space"
34511 msgstr "Horizontaler Abstand"
34513 #: src/insets/Inset.cpp:164
34514 msgid "Horizontal Math Space"
34515 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
34517 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34518 msgid "Unknown Argument"
34519 msgstr "Unbekanntes Argument"
34521 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34522 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34524 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
34525 "Ausgabe unterdrückt."
34527 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34528 msgid "Keys must be unique!"
34529 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
34531 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34534 "The key %1$s already exists,\n"
34535 "it will be changed to %2$s."
34537 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
34538 "er wird zu %2$s geändert."
34540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34543 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34544 "If you proceed, all of them will be opened."
34546 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
34547 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
34549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34550 msgid "Open Databases?"
34551 msgstr "Datenbanken öffnen?"
34553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34555 msgstr "&Fortfahren"
34557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34558 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34559 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
34561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34562 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34563 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
34565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34567 msgstr "Datenbanken:"
34569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34570 msgid "Style File:"
34571 msgstr "Stildatei:"
34573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34578 msgid "included in TOC"
34579 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
34581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34583 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34584 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34587 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
34588 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
34589 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
34592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34594 msgstr "Optionen: "
34596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34598 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34599 "BibTeX will be unable to find it."
34601 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
34602 "BiBTeX wird sie nicht finden."
34604 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34605 msgid "simple frame"
34606 msgstr "einfacher Rahmen"
34608 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34612 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34613 msgid "simple frame, page breaks"
34614 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
34616 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34618 msgstr "oval, dünn"
34620 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34621 msgid "oval, thick"
34622 msgstr "oval, dick"
34624 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34625 msgid "drop shadow"
34626 msgstr "Schlagschatten"
34628 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34629 msgid "shaded background"
34630 msgstr "schattierter Hintergrund"
34632 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34633 msgid "double frame"
34634 msgstr "doppelter Rahmen"
34636 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34638 msgid "%1$s (%2$s)"
34639 msgstr "%1$s (%2$s)"
34641 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34643 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34644 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34651 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34657 msgid "master %1$s, child %2$s"
34658 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
34660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34663 "Branch Name: %1$s\n"
34664 "Branch Status: %2$s\n"
34665 "Inset Status: %3$s"
34667 "Name des Zweigs: %1$s\n"
34668 "Status des Zweigs: %2$s\n"
34669 "Status der Einfügung: %3$s"
34671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34676 msgid "Branch (child): "
34677 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
34679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34680 msgid "Branch (master): "
34681 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
34683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34684 msgid "Branch (undefined): "
34685 msgstr "Zweig (undefiniert): "
34687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34688 msgid "Branch state changes in master document"
34689 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
34691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34694 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34695 "sure to save the master."
34697 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
34698 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
34700 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34703 msgstr "Unter-%1$s"
34705 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34706 msgid "No bibliography defined!"
34707 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
34709 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34711 msgid "+ %1$d more entries."
34712 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
34714 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34715 msgid "LaTeX Command: "
34716 msgstr "LaTeX-Befehl: "
34718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34719 msgid "InsetCommand Error: "
34720 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34723 msgid "Incompatible command name."
34724 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
34726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34727 msgid "InsetCommandParams Error: "
34728 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34731 msgid "InsetCommandParams: "
34732 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34735 msgid "Unknown parameter name: "
34736 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
34738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34739 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34740 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
34742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34743 msgid "Uncodable characters"
34744 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
34746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34749 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34750 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34753 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
34755 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34759 msgid "Uncodable characters in inset"
34760 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Einfügung"
34762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34765 "The following characters in one of the insets are\n"
34766 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34767 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34769 "Die folgenden Zeichen in einer der Einfügungen sind in der\n"
34770 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen: "
34772 "Es könnte helfen, in den entsprechenden Einfügungseinstellungen "
34773 "'Unformatiert' zu deaktivieren."
34775 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34777 msgid "External template %1$s is not installed"
34778 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
34780 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34782 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34783 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
34785 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34787 msgstr "Gleitobjekt"
34789 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34791 msgstr "Gleitobjekt: "
34793 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34795 msgstr "Untergleitobjekt: "
34797 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34798 msgid " (sideways)"
34799 msgstr " (seitwärts)"
34801 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34802 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34803 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
34805 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34807 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34808 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
34810 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34817 "Could not copy the file\n"
34819 "into the temporary directory."
34823 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
34825 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34827 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34828 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
34830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34832 msgid "Graphics file: %1$s"
34833 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
34835 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34836 msgid "Hyperlink: "
34837 msgstr "Hyperlink: "
34839 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34843 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34847 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34851 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34853 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34854 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34857 msgid "FILE MISSING:"
34858 msgstr "FEHLENDE DATEI:"
34860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34861 msgid "Include (excluded)"
34862 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
34864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34865 msgid "No file name specified"
34866 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
34868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34870 "An included file name is empty.\n"
34871 "Ignoring Inclusion"
34873 "Der Dateiname einer eingebetteten Datei ist leer! Die Einbettung wird "
34876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34877 msgid "Included file not found"
34878 msgstr "Eingebettete Datei nicht gefunden"
34880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34883 "The included file\n"
34885 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34887 "Die eingebettete Datei\n"
34889 "wurde nicht gefunden. Die Einbettung wird ignoriert."
34891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34893 msgid "Recursive input"
34894 msgstr "Rekursive Eingabe"
34896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34899 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34901 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
34902 "Einbettung wird ignoriert."
34904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34907 "Could not load included file\n"
34909 "Please, check whether it actually exists."
34911 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
34912 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
34914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34922 "Included file `%1$s'\n"
34923 "has textclass `%2$s'\n"
34924 "while parent file has textclass `%3$s'."
34926 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34927 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
34928 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
34930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34931 msgid "Different textclasses"
34932 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
34934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34937 "Included file `%1$s'\n"
34938 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34939 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34941 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
34942 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
34943 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
34945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34946 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34947 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
34949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34952 "Included file `%1$s'\n"
34953 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34954 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34956 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34957 "verwendet die Eingabekodierung ,%2$s` [%3$s],\n"
34958 "während die Hauptdatei die Eingabekodierung ,%4$s` [%5$s] verwendet."
34960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34961 msgid "Different LaTeX input encodings"
34962 msgstr "Unterschiedliche LaTe&X-Eingabekodierungen"
34964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34967 "Included file `%1$s'\n"
34968 "uses module `%2$s'\n"
34969 "which is not used in parent file."
34971 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34972 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
34973 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
34975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34976 msgid "Module not found"
34977 msgstr "Modul nicht gefunden"
34979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34982 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34983 " LaTeX export is probably incomplete."
34985 "Die eingebundene Datei\n"
34987 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
34988 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
34990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34991 msgid "Unsupported Inclusion"
34992 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
34994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34997 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34998 "Offending file:\n"
35001 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
35002 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
35005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
35006 msgid "Index sorting failed"
35007 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
35009 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
35012 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35013 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35014 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35015 "explained in the User Guide."
35017 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
35018 "automatisch sortiert werden.\n"
35019 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
35020 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
35022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
35023 msgid "Index Entry"
35026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
35027 msgid "Unknown index type!"
35028 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
35030 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
35031 msgid "All indexes"
35032 msgstr "Alle Indexe"
35034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
35036 msgstr "Unterindex"
35038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35039 msgid "No long date format (language unknown)!"
35040 msgstr "Kein langes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
35042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35043 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35044 msgstr "Kein mittleres Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
35046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35047 msgid "No short date format (language unknown)!"
35048 msgstr "Kein kurzes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
35050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35051 msgid "Please select a valid type!"
35052 msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Typ!"
35054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35055 msgid "File name (with extension)"
35056 msgstr "Dateiname (mit Endung)"
35058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35059 msgid "File name (without extension)"
35060 msgstr "Dateiname (ohne Endung)"
35062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35067 msgid "Used text class"
35068 msgstr "Verwendete Textklasse"
35070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
35071 msgid "No version control!"
35072 msgstr "Keine Versionskontrolle!"
35074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35075 msgid "Revision[[Version Control]]"
35078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35079 msgid "Tree revision"
35080 msgstr "Baumrevision"
35082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
35083 msgid "Time[[of day]]"
35086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
35087 msgid "LyX version"
35088 msgstr "LyX-Version"
35090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35091 msgid "LyX layout format"
35092 msgstr "LyX-Layoutformat"
35094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
35095 msgid "Invalid information inset"
35096 msgstr "Ungültige Informationseinfügung"
35098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
35100 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35101 msgstr "Das Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
35103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
35105 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35106 msgstr "Die Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
35108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
35110 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35111 msgstr "Der Menüeintrag für die LyX-Funktion '%1$s'"
35113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
35115 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35116 msgstr "Die Lokalisierung für '%1$s'"
35118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
35120 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35121 msgstr "Das Werkzeugleistensymbol für die LyX-Funktion '%1$s'"
35123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
35125 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35126 msgstr "Die LyX-Einstellung für den Einstellungsschlüssel '%1$s'"
35128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
35130 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35131 msgstr "Verfügbarkeit des LaTeX-Pakets '%1$s'"
35133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
35135 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35136 msgstr "Verfügbarkeit der LaTeX-Klasse '%1$s'"
35138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
35139 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35140 msgstr "Der Name dieser Datei (inkl. Endung)"
35142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
35143 msgid "The name of this file (without extension)"
35144 msgstr "Der Name dieser Datei (ohne Endung)"
35146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
35147 msgid "The path where this file is saved"
35148 msgstr "Der Pfad, an dem diese Datei gespeichert ist"
35150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
35151 msgid "The class this document uses"
35152 msgstr "Die Klasse, die dieses Dokument verwendet"
35154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35155 msgid "Version control revision"
35156 msgstr "Versionskontrolle: Revision"
35158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35159 msgid "Version control tree revision"
35160 msgstr "Versionskontrolle: Tree-Revision"
35162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35163 msgid "Version control author"
35164 msgstr "Versionskontrolle: Autor"
35166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35167 msgid "Version control date"
35168 msgstr "Versionskontrolle: Datum"
35170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35171 msgid "Version control time"
35172 msgstr "Versionskontrolle: Uhrzeit"
35174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35175 msgid "The current LyX version"
35176 msgstr "Die aktuelle LyX-Version"
35178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35179 msgid "The current LyX layout format"
35180 msgstr "Das aktuelle Format der LyX-Layoutdateien"
35182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35183 msgid "The current date"
35184 msgstr "Das aktuelle Datum"
35186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35187 msgid "The date of last save"
35188 msgstr "Das Datum der letzten gespeicherten Änderung"
35190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35191 msgid "A static date"
35192 msgstr "Ein festes Datum"
35194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35195 msgid "The current time"
35196 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit"
35198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35199 msgid "The time of last save"
35200 msgstr "Die Uhrzeit der letzten gespeicherten Änderung"
35202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35203 msgid "A static time"
35204 msgstr "Eine feste Zeitangabe"
35206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35207 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35208 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
35210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35211 msgid "Unknown Info!"
35212 msgstr "Unbekannte Info-Einfügung!"
35214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35216 msgid "Unknown action %1$s"
35217 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
35219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35222 msgstr "undefiniert"
35224 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35225 msgid "Return[[Key]]"
35228 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35238 msgstr "Bild runter"
35240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35250 msgstr "Feststelltaste"
35252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35253 msgid "Control[[Key]]"
35256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35257 msgid "Command[[Key]]"
35260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35261 msgid "Option[[Key]]"
35264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35265 msgid "Delete[[Key]]"
35268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35270 msgstr "Fn+Rücktaste"
35272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35278 msgstr "nicht eingestellt"
35280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35290 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35292 "Der Menüeintrag für den Befehl %1$s kann im Batch-Mode nicht bestimmt werden"
35294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35296 msgid "No menu entry for action %1$s"
35297 msgstr "Kein Menüeintrag für die Aktion %1$s"
35299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35301 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35302 msgstr "%1$s unbekannt"
35304 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35305 msgid "Label names must be unique!"
35306 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
35308 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35311 "The label %1$s already exists,\n"
35312 "it will be changed to %2$s."
35314 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
35315 "sie wird zu %2$s geändert."
35317 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35318 msgid "DUPLICATE: "
35319 msgstr "DUPLIKAT: "
35321 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35322 msgid "Horizontal line"
35323 msgstr "Horizontale Linie"
35325 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35326 msgid "no more lstline delimiters available"
35327 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
35329 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35330 msgid "Running out of delimiters"
35331 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
35333 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35335 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35336 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35337 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35338 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35339 "must investigate!"
35341 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
35342 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
35343 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
35344 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
35345 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
35347 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35348 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35349 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
35351 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35354 "The following characters in one of the program listings are\n"
35355 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35357 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35358 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35359 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35362 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
35363 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
35365 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
35367 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
35368 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
35372 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35375 "The following characters in one of the program listings are\n"
35376 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35379 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
35380 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
35383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35384 msgid "A value is expected."
35385 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
35387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35394 msgid "Unbalanced braces!"
35395 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
35397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35398 msgid "Please specify true or false."
35399 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
35401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35402 msgid "Only true or false is allowed."
35403 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
35405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35406 msgid "Please specify an integer value."
35407 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
35409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35410 msgid "An integer is expected."
35411 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
35413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35414 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35415 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
35417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35418 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35419 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
35421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35423 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35425 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
35428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35429 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35430 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
35432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35434 msgid "Please specify one of %1$s."
35435 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
35437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35439 msgid "Try one of %1$s."
35440 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
35442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35444 msgid "I guess you mean %1$s."
35445 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
35447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35449 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35450 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
35452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35454 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35455 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
35457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35459 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35461 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
35464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35465 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35466 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35470 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35473 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
35474 "Teilmenge von trblTRBL"
35476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35478 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35479 "right, bottom left and top left corner."
35481 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
35482 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
35484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35485 msgid "Previously defined color name as a string"
35486 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
35488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35489 msgid "Enter something like \\color{white}"
35490 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
35492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35493 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35494 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
35496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35498 msgid "auto, last or a number"
35499 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
35501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35504 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35505 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35506 "defining a listing inset)"
35508 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
35509 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
35510 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
35512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35515 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35516 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35519 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
35520 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
35521 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
35523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35524 msgid "default: _minted-<jobname>"
35525 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
35527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35528 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35529 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
35531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35532 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35533 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
35535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35536 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35537 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
35539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35540 msgid "A latex name such as \\small"
35541 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
35543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35544 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35545 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
35547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35548 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35549 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
35551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35553 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35554 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35555 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35557 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
35558 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
35559 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
35562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35563 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35564 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
35566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35567 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35568 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
35570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35571 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35572 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
35574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35575 msgid "For PHP only"
35576 msgstr "Nur für PHP"
35578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35579 msgid "The style used by Pygments"
35580 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
35582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35583 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35584 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
35586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35588 msgid "Enables latex code in comments"
35589 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
35591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35592 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35593 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
35595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35597 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35598 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
35600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35602 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35604 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
35607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35609 msgid "Parameter %1$s: "
35610 msgstr "Parameter: %1$s: "
35612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35614 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35615 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
35617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35619 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35620 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
35622 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35624 msgstr "Neue Seite"
35626 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35628 msgstr "Seitenumbruch"
35630 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35632 msgstr "Seite leeren"
35634 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35635 msgid "Clear Double Page"
35636 msgstr "Doppelseite leeren"
35638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35642 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35643 msgid "Nomenclature Symbol: "
35644 msgstr "Nomenklatursymbol: "
35646 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35647 msgid "Description: "
35648 msgstr "Beschreibung: "
35650 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35652 msgstr "Sortierung: "
35654 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35658 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35662 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35670 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35674 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35678 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35682 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35684 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35685 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
35687 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35689 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35690 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
35692 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35697 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35702 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35704 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
35706 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35708 msgstr "Querverweis: "
35710 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35714 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35716 msgstr "(Querverweis): "
35718 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35719 msgid "Page Number"
35720 msgstr "Seitennummer"
35722 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35726 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35727 msgid "Textual Page Number"
35728 msgstr "Seitennummer in Textform"
35730 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35732 msgstr "TextSeite: "
35734 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35735 msgid "Standard+Textual Page"
35736 msgstr "Standard+Seite in Textform"
35738 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35740 msgstr "Querverweis+Text: "
35742 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35743 msgid "Reference to Name"
35744 msgstr "Referenz auf Namen"
35746 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35750 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35752 msgstr "Formatiert"
35754 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35758 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35762 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35766 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35768 msgstr "Tiefgestellt"
35770 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35771 msgid "superscript"
35772 msgstr "Hochgestellt"
35774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35775 msgid "Protected Space"
35776 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
35778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35780 msgstr "Geviert-Abstand"
35782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35783 msgid "Double Quad Space"
35784 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
35786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35788 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
35790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35792 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
35794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35795 msgid "Protected Horizontal Fill"
35796 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
35798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35799 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35800 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
35802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35803 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35804 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
35806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35807 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35808 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
35810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35811 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35812 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
35814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35815 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35816 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
35818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35819 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35820 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
35822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35824 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35825 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
35827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35829 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35830 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
35832 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35833 msgid "Unknown TOC type"
35834 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
35836 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35837 msgid "Selections not supported."
35839 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
35841 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35842 msgid "Multi-column in current or destination column."
35844 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
35846 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35847 msgid "Multi-row in current or destination row."
35849 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
35851 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35852 msgid "Selection size should match clipboard content."
35854 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
35855 "Zwischenablage überein."
35857 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35859 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
35861 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35863 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
35865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35867 msgstr "Nicht angezeigt."
35869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35874 msgid "Converting to loadable format..."
35875 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
35877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35878 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35879 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
35881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35882 msgid "Scaling etc..."
35883 msgstr "Skaliere etc..."
35885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35886 msgid "Ready to display"
35887 msgstr "Bereit zur Anzeige"
35889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35890 msgid "No file found!"
35891 msgstr "Keine Datei gefunden!"
35893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35894 msgid "Error converting to loadable format"
35895 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
35897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35898 msgid "Error loading file into memory"
35899 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
35901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35902 msgid "Error generating the pixmap"
35903 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
35905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35909 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35910 msgid "Preview loading"
35911 msgstr "Laden der Vorschau"
35913 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35914 msgid "Preview ready"
35915 msgstr "Vorschau bereit"
35917 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35918 msgid "Preview failed"
35919 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
35921 #: src/lengthcommon.cpp:41
35922 msgid "cc[[unit of measure]]"
35925 #: src/lengthcommon.cpp:41
35929 #: src/lengthcommon.cpp:41
35933 #: src/lengthcommon.cpp:42
35937 #: src/lengthcommon.cpp:42
35938 msgid "mu[[unit of measure]]"
35941 #: src/lengthcommon.cpp:42
35945 #: src/lengthcommon.cpp:43
35949 #: src/lengthcommon.cpp:43
35953 #: src/lengthcommon.cpp:43
35954 msgid "Text Width %"
35955 msgstr "Textbreite %"
35957 #: src/lengthcommon.cpp:44
35958 msgid "Column Width %"
35959 msgstr "Spaltenbreite %"
35961 #: src/lengthcommon.cpp:44
35962 msgid "Page Width %"
35963 msgstr "Seitenbreite %"
35965 #: src/lengthcommon.cpp:44
35966 msgid "Line Width %"
35967 msgstr "Zeilenbreite %"
35969 #: src/lengthcommon.cpp:45
35970 msgid "Text Height %"
35971 msgstr "Texthöhe %"
35973 #: src/lengthcommon.cpp:45
35974 msgid "Page Height %"
35975 msgstr "Seitenhöhe %"
35977 #: src/lengthcommon.cpp:45
35978 msgid "Line Distance %"
35979 msgstr "Zeilenabstand %"
35981 #: src/lyxfind.cpp:236
35982 msgid "Search error"
35983 msgstr "Fehler beim Suchen"
35985 #: src/lyxfind.cpp:236
35986 msgid "Search string is empty"
35987 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
35989 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35991 "End of file reached while searching forward.\n"
35992 "Continue searching from the beginning?"
35994 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
35995 "Suche am Anfang fortsetzen?"
35997 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35999 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36000 "Continue searching from the end?"
36002 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
36003 "Suche am Ende fortsetzen?"
36005 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36006 msgid "String not found."
36007 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
36009 #: src/lyxfind.cpp:508
36010 msgid "String found."
36011 msgstr "Zeichenkette gefunden."
36013 #: src/lyxfind.cpp:510
36014 msgid "String has been replaced."
36015 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
36017 #: src/lyxfind.cpp:513
36019 msgid "%1$d strings have been replaced."
36020 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
36022 #: src/lyxfind.cpp:3671
36023 msgid "Invalid regular expression!"
36024 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
36026 #: src/lyxfind.cpp:3680
36027 msgid "One match has been replaced."
36028 msgstr "Ein Treffer wurde ersetzt."
36030 #: src/lyxfind.cpp:3683
36031 msgid "Two matches have been replaced."
36032 msgstr "Zwei Treffer wurden ersetzt."
36034 #: src/lyxfind.cpp:3686
36036 msgid "%1$d matches have been replaced."
36037 msgstr "%1$d Treffer wurden ersetzt."
36039 #: src/lyxfind.cpp:3692
36040 msgid "Match not found."
36041 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
36043 #: src/lyxfind.cpp:3698
36044 msgid "Match has been replaced."
36045 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
36047 #: src/lyxfind.cpp:3700
36048 msgid "Match found."
36049 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
36051 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
36052 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36054 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36055 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
36057 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36062 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36064 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36065 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
36067 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36069 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36071 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
36074 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36076 msgid "Color: %1$s"
36077 msgstr "Farbe: %1$s"
36079 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
36081 msgid "Decoration: %1$s"
36082 msgstr "Verzierung: %1$s"
36084 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36086 msgid "Environment: %1$s"
36087 msgstr "Umgebung: %1$s"
36089 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
36090 msgid "Cursor not in table"
36091 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
36093 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
36094 msgid "Only one row"
36095 msgstr "Nur eine Zeile"
36097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36098 msgid "Only one column"
36099 msgstr "Nur eine Spalte"
36101 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
36102 msgid "No hline to delete"
36103 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
36105 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
36106 msgid "No vline to delete"
36107 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
36109 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
36111 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36112 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
36114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
36119 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
36120 msgid "Bad math environment"
36121 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
36123 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
36125 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36126 "Change the math formula type and try again."
36128 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
36129 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
36131 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
36133 msgstr "Keine Nummer"
36135 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
36137 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36138 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
36140 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
36142 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36143 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
36145 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
36147 msgid "Macro: %1$s"
36148 msgstr "Makro: %1$s"
36150 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36154 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36156 msgstr "Mathe-Makro"
36158 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36160 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36161 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
36163 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36165 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36166 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
36168 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36169 msgid "create new math text environment ($...$)"
36170 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
36172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
36173 msgid "entered math text mode (textrm)"
36174 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
36176 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
36177 msgid "Regular expression editor mode"
36178 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
36180 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36181 msgid "Standard[[mathref]]"
36184 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36188 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36189 msgid "FormatRef: "
36190 msgstr "Formatiert: "
36192 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36195 msgstr "Größe: %1$s"
36197 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36199 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36200 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
36202 #: src/output.cpp:37
36205 "Could not open the specified document\n"
36208 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
36209 "konnte nicht geöffnet werden."
36211 #: src/output_latex.cpp:1531
36212 msgid "Error in latexParagraphs"
36213 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
36215 #: src/output_latex.cpp:1532
36218 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36219 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36221 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
36222 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
36225 #: src/output_plaintext.cpp:144
36227 msgstr "Abstract: "
36229 #: src/output_plaintext.cpp:156
36230 msgid "References: "
36231 msgstr "Referenzen: "
36233 #: src/support/Package.cpp:169
36234 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36235 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
36237 #: src/support/Package.cpp:173
36241 #: src/support/Package.cpp:528
36242 msgid "LyX binary not found"
36243 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
36245 #: src/support/Package.cpp:529
36248 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36250 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
36253 #: src/support/Package.cpp:648
36256 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36258 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36259 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36261 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
36263 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
36264 "Umgebungsvariable\n"
36265 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
36268 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36269 msgid "File not found"
36270 msgstr "Datei nicht gefunden"
36272 #: src/support/Package.cpp:718
36275 "Invalid %1$s switch.\n"
36276 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36278 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
36279 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
36281 #: src/support/Package.cpp:745
36284 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36285 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36287 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
36288 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
36290 #: src/support/Package.cpp:769
36293 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36294 "%2$s is not a directory."
36296 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
36297 "%2$s ist kein Verzeichnis."
36299 #: src/support/Package.cpp:771
36300 msgid "Directory not found"
36301 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
36303 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36308 "has not yet completed.\n"
36310 "Do you want to stop it?"
36314 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
36316 "Möchten Sie ihn beenden?"
36318 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36319 msgid "Stop command?"
36320 msgstr "Befehl stoppen?"
36322 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36326 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36327 msgid "Let it &run"
36328 msgstr "&Fortfahren"
36330 #: src/support/debug.cpp:41
36331 msgid "No debugging messages"
36332 msgstr "Keine Testmeldungen"
36334 #: src/support/debug.cpp:42
36335 msgid "General information"
36336 msgstr "Allgemeine Informationen"
36338 #: src/support/debug.cpp:43
36339 msgid "Program initialisation"
36340 msgstr "Initialisierung des Programms"
36342 #: src/support/debug.cpp:44
36343 msgid "Keyboard events handling"
36344 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
36346 #: src/support/debug.cpp:45
36347 msgid "GUI handling"
36348 msgstr "GUI-Aufbau"
36350 #: src/support/debug.cpp:46
36351 msgid "Lyxlex grammar parser"
36352 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
36354 #: src/support/debug.cpp:47
36355 msgid "Configuration files reading"
36356 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
36358 #: src/support/debug.cpp:48
36359 msgid "Custom keyboard definition"
36360 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
36362 #: src/support/debug.cpp:49
36363 msgid "LaTeX generation/execution"
36364 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
36366 #: src/support/debug.cpp:50
36367 msgid "Math editor"
36368 msgstr "Mathe-Editor"
36370 #: src/support/debug.cpp:51
36371 msgid "Font handling"
36372 msgstr "Schrift-Handhabung"
36374 #: src/support/debug.cpp:52
36375 msgid "Textclass files reading"
36376 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
36378 #: src/support/debug.cpp:53
36379 msgid "Version control"
36380 msgstr "Versionskontrolle"
36382 #: src/support/debug.cpp:54
36383 msgid "External control interface"
36384 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
36386 #: src/support/debug.cpp:55
36387 msgid "Undo/Redo mechanism"
36388 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
36390 #: src/support/debug.cpp:56
36391 msgid "User commands"
36392 msgstr "Benutzerbefehle"
36394 #: src/support/debug.cpp:57
36395 msgid "The LyX Lexer"
36396 msgstr "Der LyX-Lexxer"
36398 #: src/support/debug.cpp:58
36399 msgid "Dependency information"
36400 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
36402 #: src/support/debug.cpp:59
36404 msgstr "LyX-Einfügungen"
36406 #: src/support/debug.cpp:60
36407 msgid "Files used by LyX"
36408 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
36410 #: src/support/debug.cpp:61
36411 msgid "Workarea events"
36412 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
36414 #: src/support/debug.cpp:62
36415 msgid "Clipboard handling"
36416 msgstr "Zwischenablage"
36418 #: src/support/debug.cpp:63
36419 msgid "Graphics conversion and loading"
36420 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
36422 #: src/support/debug.cpp:64
36423 msgid "Change tracking"
36424 msgstr "Änderungsverfolgung"
36426 #: src/support/debug.cpp:65
36427 msgid "External template/inset messages"
36428 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
36430 #: src/support/debug.cpp:66
36431 msgid "RowPainter profiling"
36432 msgstr "RowPainter-Profiling"
36434 #: src/support/debug.cpp:67
36435 msgid "Scrolling debugging"
36436 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
36438 #: src/support/debug.cpp:68
36439 msgid "Math macros"
36440 msgstr "Mathe-Makros"
36442 #: src/support/debug.cpp:69
36446 #: src/support/debug.cpp:70
36447 msgid "Locale/Internationalisation"
36448 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
36450 #: src/support/debug.cpp:71
36451 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36452 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
36454 #: src/support/debug.cpp:72
36455 msgid "Find and replace mechanism"
36456 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
36458 #: src/support/debug.cpp:73
36459 msgid "Developers' general debug messages"
36460 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
36462 #: src/support/debug.cpp:74
36463 msgid "All debugging messages"
36464 msgstr "Alle Testmeldungen"
36466 #: src/support/debug.cpp:153
36468 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36469 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
36471 #: src/support/lassert.cpp:60
36474 "Assertion %1$s violated in\n"
36475 "file: %2$s, line: %3$s"
36477 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
36478 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
36480 #: src/support/lassert.cpp:70
36482 "It should be safe to continue, but you\n"
36483 "may wish to save your work and restart LyX."
36485 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
36486 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
36488 #: src/support/lassert.cpp:73
36492 #: src/support/lassert.cpp:80
36494 "There has been an error with this document.\n"
36495 "LyX will attempt to close it safely."
36497 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
36498 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
36500 #: src/support/lassert.cpp:83
36501 msgid "Buffer Error!"
36502 msgstr "Speicherfehler!"
36504 #: src/support/lassert.cpp:90
36506 "LyX has encountered an application error\n"
36507 "and will now shut down."
36509 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
36510 "und wird nun beendet."
36512 #: src/support/lassert.cpp:93
36513 msgid "Fatal Exception!"
36514 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
36516 #: src/support/os_win32.cpp:492
36517 msgid "System file not found"
36518 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
36520 #: src/support/os_win32.cpp:493
36522 "Unable to load shfolder.dll\n"
36525 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
36526 "Bitte installieren."
36528 #: src/support/os_win32.cpp:498
36529 msgid "System function not found"
36530 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
36532 #: src/support/os_win32.cpp:499
36534 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36535 "Don't know how to proceed. Sorry."
36537 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
36538 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
36540 #: src/support/userinfo.cpp:45
36541 msgid "Unknown user"
36542 msgstr "Unbekannter Benutzer"
36544 #~ msgid "Cantarell Monospace"
36545 #~ msgstr "Cantarell Monospace"
36547 #~ msgid "Verbatim Input"
36548 #~ msgstr "Unformatiert"
36550 #~ msgid "Verbatim Input*"
36551 #~ msgstr "Unformatiert*"
36554 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36557 #~ "Wenn Sie links \"Benutzerdefiniert\" ausgewählt haben, können Sie dies "
36558 #~ "hier spezifizieren"
36560 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36561 #~ msgstr "Hier können Sie die Kodierung der Ausgabe (LaTeX-Datei) einstellen"
36563 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36564 #~ msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, lädt LyX das LaTeX-Paket inputenc nicht."
36566 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36567 #~ msgstr "&Inputenc nicht laden"
36569 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36570 #~ msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
36572 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
36573 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
36575 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36576 #~ msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
36578 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36579 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36581 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36582 #~ msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
36584 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36585 #~ msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
36587 #~ msgid "List / TOC|s"
36588 #~ msgstr "Verzeichnis|V"
36590 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36591 #~ msgstr "Zusätzliche O&ptionen:"
36593 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36594 #~ msgstr "Unicode (utf8) [Standard]"
36596 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36597 #~ msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
36599 #~ msgid "Traditional (inputenc not loaded)"
36600 #~ msgstr "Traditionell, lade inputenc nicht"
36603 #~ msgstr "&Andere:"
36606 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36607 #~ "properly installed"
36609 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
36610 #~ "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
36612 #~ msgid "Theorems"
36613 #~ msgstr "Theoreme"
36615 #~ msgid "Change bars"
36616 #~ msgstr "Balken für Änderung"
36621 #~ msgid "Fix LaTeX"
36622 #~ msgstr "LaTeX-Korrekturen"
36627 #~ msgid "Foot to End"
36628 #~ msgstr "Fußnote als Endnote"
36630 #~ msgid "Initials"
36631 #~ msgstr "Initialen"
36633 #~ msgid "literate"
36634 #~ msgstr "literarisch"
36636 #~ msgid "charstyles"
36637 #~ msgstr "Textstile"
36639 #~ msgid "Natbibapa"
36640 #~ msgstr "Natbibapa"
36642 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36643 #~ msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
36645 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36646 #~ msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
36648 #~ msgid "theorems"
36649 #~ msgstr "Theoreme"
36651 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36652 #~ msgstr "Theoreme (AMS)"
36654 #~ msgid "Named Theorems"
36655 #~ msgstr "Benannte Theoreme"
36660 #~ msgid "AGU article"
36661 #~ msgstr "AGU-Aufsatz"
36664 #~ msgstr "Rumpelkammer"
36667 #~ msgstr "Bearbeiten"
36672 #~ msgid "Templates"
36673 #~ msgstr "Vorlagen"
36676 #~ msgid "Beamer_Article_(Standard_Class)"
36677 #~ msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
36680 #~ msgid "Fancy_Colored_Boxes"
36681 #~ msgstr "Elegante farbige Boxen"
36684 #~ msgid "Hazard_and_Precautionary_Statements"
36685 #~ msgstr "H- und P-Sätze"
36688 #~ msgid "Rnw_(knitr)"
36689 #~ msgstr "Rnw (knitr)"
36692 #~ msgid "LilyPond_Book"
36693 #~ msgstr "LilyPond-Buch"
36696 #~ msgid "Multilingual_Captions"
36697 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
36700 #~ msgid "Paragraph_Lists_(paralist)"
36701 #~ msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
36704 #~ msgid "PDF_Comments"
36705 #~ msgstr "PDF-Kommentare"
36708 #~ msgid "PDF_Form"
36709 #~ msgstr "PDF-Formular"
36712 #~ msgid "Variable-width_Minipages"
36713 #~ msgstr "Breitenvariable Minipages"
36716 #~ msgid "Tufte_Handout"
36717 #~ msgstr "Tufte-Handout"
36720 #~ msgid "Simple_CV"
36721 #~ msgstr "Simple CV"
36724 #~ msgid "Curricula_Vitae"
36725 #~ msgstr "Lebensläufe"
36728 #~ msgid "External_Material"
36729 #~ msgstr "Externes Material"
36732 #~ msgid "Tufte_Book"
36733 #~ msgstr "Tufte-Buch"
36736 #~ msgid "Europe_CV"
36737 #~ msgstr "Europe CV"
36740 #~ msgid "Modern_CV"
36741 #~ msgstr "Modern CV"
36744 #~ msgid "Europass_CV_(2013)"
36745 #~ msgstr "Europass (2013)"
36748 #~ msgid "American_Mathematical_Society_(AMS)"
36749 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
36752 #~ msgid "Recipe_Book"
36753 #~ msgstr "Rezeptbuch"
36756 #~ msgid "05_Contributor_List"
36757 #~ msgstr "Liste der Mitwirkenden"
36760 #~ msgid "Springer_Contributed_Books_(svmult)"
36761 #~ msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
36764 #~ msgid "Springer_Monographs_(svmono)"
36765 #~ msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
36768 #~ msgid "Astronomy_&_Astrophysics"
36769 #~ msgstr "Astronomy & Astrophysics"
36772 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6)"
36773 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
36776 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6.2)"
36777 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
36780 #~ msgid "American_Chemical_Society_(ACS)"
36781 #~ msgstr "American Chemical Society (ACS)"
36784 #~ msgid "DocBook_Article_(SGML)"
36785 #~ msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
36788 #~ msgid "A0_Poster"
36789 #~ msgstr "A0-Poster"
36792 #~ msgid "PDF_(cropped)"
36793 #~ msgstr "PDF (beschnitten)"
36796 #~ msgid "ACM_SIGGGRAPH_0.92_(obsolete)"
36797 #~ msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
36800 #~ msgid "ACM_SIGPLAN_(Obsolete)"
36801 #~ msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
36804 #~ msgid "ACM_SIG_Proceedings_(SP,_Obsolete)"
36805 #~ msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
36808 #~ msgid "American_Geophysical_Union_(AGUTeX)"
36809 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
36812 #~ msgid "G-Brief_(V._1,_Obsolete)"
36813 #~ msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
36816 #~ msgid "French_Letter_(frletter)"
36817 #~ msgstr "Französischer Brief (frletter)"
36820 #~ msgid "G-Brief_(V._2)"
36821 #~ msgstr "G-Brief (V. 2)"
36824 #~ msgid "KOMA-Script_Letter_(V._2)"
36825 #~ msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
36828 #~ msgid "Letter_(Standard_Class)"
36829 #~ msgstr "Letter (Standardklasse)"
36832 #~ msgid "French_Letter_(lettre)"
36833 #~ msgstr "Französischer Brief (lettre)"
36836 #~ msgid "EPS_(cropped)"
36837 #~ msgstr "EPS (beschnitten)"
36840 #~ msgid "Springers_Global_Journal_Template_(V._3)"
36841 #~ msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
36844 #~ msgid "Chinese_Article_(CTeX)"
36845 #~ msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
36848 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA)"
36849 #~ msgstr "American Psychological Association (APA)"
36852 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA),_v._6"
36853 #~ msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
36856 #~ msgid "Association_for_Computing_Machinery_(ACM)"
36857 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
36860 #~ msgid "American_Economic_Association_(AEA)"
36861 #~ msgstr "American Economic Association (AEA)"
36864 #~ msgid "Copernicus_Publications_Manuscript_Preparation"
36865 #~ msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
36868 #~ msgid "IEEE_Transactions_Computer_Society"
36869 #~ msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
36872 #~ msgid "IEEE_Transactions_on_Magnetics"
36873 #~ msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
36876 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_C"
36877 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
36880 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_D"
36881 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
36884 #~ msgid "Institute_of_Physics_(IOP)"
36885 #~ msgstr "Institute of Physics (IOP)"
36888 #~ msgid "International_Union_of_Crystallography_(IUCr)"
36889 #~ msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
36892 #~ msgid "Journal_of_the_Acoustical_Society_of_America_(JASA)"
36893 #~ msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
36896 #~ msgid "Journal_of_Statistical_Software_(JSS)_version_2"
36897 #~ msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
36900 #~ msgid "R_Journal"
36901 #~ msgstr "The R Journal"
36904 #~ msgid "REVTeX_(V._4.1)"
36905 #~ msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
36908 #~ msgid "REVTeX_(V._4)"
36909 #~ msgstr "REVTeX (V. 4)"
36911 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
36912 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
36914 #~ msgid "Press button to check validity..."
36916 #~ "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
36918 #~ msgid "Set top line"
36919 #~ msgstr "Obere Linie setzen"
36921 #~ msgid "Set bottom line"
36922 #~ msgstr "Untere Linie setzen"
36924 #~ msgid "Set left line"
36925 #~ msgstr "Linke Linie setzen"
36927 #~ msgid "Character set"
36928 #~ msgstr "Zeichensatz"
36930 #~ msgid "&Subject:"
36931 #~ msgstr "&Betreff:"
36933 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36934 #~ msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
36937 #~ msgstr "Aktiviert"
36940 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36941 #~ "quality of fonts"
36943 #~ "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX "
36944 #~ "erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
36946 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36948 #~ "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
36952 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36954 #~ "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows "
36955 #~ "und Mac erhöhen kann."
36964 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36965 #~ msgstr "Kommaseparierte Liste in der Form von-nach (bspw. d2-d4)"
36969 #~ msgstr "Springerzug"
36973 #~ msgstr "Marke ein"
36976 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36977 #~ msgstr "Schachbrett"
36980 #~ msgid "RestoreChessboard"
36981 #~ msgstr "Schachbrett"
36984 #~ msgid "Restore FEN"
36985 #~ msgstr "&Zurücksetzen"
36987 #~ msgid "&Date format:"
36988 #~ msgstr "&Datumsformat:"
36990 #~ msgid "Date format for strftime output"
36991 #~ msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
36994 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36995 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36997 #~ "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
36998 #~ "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
37000 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37001 #~ msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
37003 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37004 #~ msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
37007 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37009 #~ "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
37010 #~ "Verzeichnis durchsuchen."
37012 #~ msgid "Lo&cal databases:"
37013 #~ msgstr "L&okale Datenbanken:"
37015 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37016 #~ msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
37018 #~ msgid "Browse your local directory"
37019 #~ msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
37022 #~ msgstr "&Hinzufügen..."
37024 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37025 #~ msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
37034 #~ msgstr "Klasse|K"
37036 #~ msgid "File Revision|R"
37037 #~ msgstr "Dateirevision|r"
37039 #~ msgid "Tree Revision|T"
37040 #~ msgstr "Baumrevision|B"
37042 #~ msgid "Revision Author|A"
37043 #~ msgstr "Revisionsautor|a"
37045 #~ msgid "Revision Date|D"
37046 #~ msgstr "Revisionsdatum|t"
37048 #~ msgid "Revision Time|i"
37049 #~ msgstr "Revisionszeit|z"
37051 #~ msgid "LyX Version|X"
37052 #~ msgstr "LyX-Version|X"
37054 #~ msgid "Document Info|D"
37055 #~ msgstr "Dokumenteninformation|i"
37057 #~ msgid "Info Inset Settings"
37058 #~ msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
37060 #~ msgid "Information Name:"
37061 #~ msgstr "Informationsname:"
37063 #~ msgid "Information Type"
37064 #~ msgstr "Informationstyp"
37067 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37068 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37070 #~ "Geben Sie eines der folgenden Schlüsselwörter ein: 'name' (gibt den "
37071 #~ "Dateinamen des aktuellen Dokuments aus), 'path' (gibt den Dateipfad aus) "
37072 #~ "oder 'class' (gibt die verwendete Textklasse aus)."
37075 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37078 #~ "Derzeit unterstützter Informationstyp: 'version' (gibt die aktuelle LyX-"
37081 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37082 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
37084 #~ msgid "Begin frontmatter"
37085 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
37087 #~ msgid "EndFrontmatter"
37088 #~ msgstr "Ende Vorspann"
37090 #~ msgid "End frontmatter"
37091 #~ msgstr "Ende Vorspann"
37093 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37094 #~ msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
37097 #~ msgstr "unbekannt"
37099 #~ msgid "shortcut"
37100 #~ msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
37102 #~ msgid "shortcuts"
37103 #~ msgstr "Tastenkürzel"
37115 #~ msgstr "Piktogramm"
37118 #~ msgstr "Speicher"
37121 #~ msgstr "lyxinfo"
37124 #~ msgstr "&Übernehmen"
37126 #~ msgid "Insert the delimiters"
37127 #~ msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
37130 #~ msgstr "&Einfügen"
37132 #~ msgid "Forma&t:"
37133 #~ msgstr "&Format:"
37135 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37136 #~ msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
37139 #~ msgstr "&Zentriert"
37141 #~ msgid "&Phantom"
37142 #~ msgstr "&Phantom"
37144 #~ msgid "Close this dialog"
37145 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
37147 #~ msgid "Da&tabases"
37148 #~ msgstr "&Datenbanken"
37150 #~ msgid "Springer cl2emult"
37151 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37153 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37154 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37156 #~ msgid "Springer SV Mono"
37157 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37159 #~ msgid "Springer SV Mult"
37160 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37162 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37163 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37166 #~ msgid "Class Defaults"
37167 #~ msgstr "&Klassenvoreinstellung"
37169 #~ msgid "Class default"
37170 #~ msgstr "Klassenvoreinstellung"
37172 #~ msgid "Use &default placement"
37173 #~ msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
37175 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37176 #~ msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
37178 #~ msgid "Capitalize|a"
37179 #~ msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
37181 #~ msgid "Float Placement"
37182 #~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
37184 #~ msgid "Text Style|x"
37185 #~ msgstr "Textstil|x"
37187 #~ msgid "Text Style|T"
37188 #~ msgstr "Textstil|T"
37190 #~ msgid "Apply last"
37191 #~ msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
37193 #~ msgid "Character Styles"
37194 #~ msgstr "Textstile"
37196 #~ msgid "Text style"
37197 #~ msgstr "Textstil"
37199 #~ msgid "Text Style"
37200 #~ msgstr "Textstil"
37202 #~ msgid "&Language"
37203 #~ msgstr "S&prache"
37205 #~ msgid "Never Toggled"
37206 #~ msgstr "Niemals Umschalten"
37208 #~ msgid "Other font settings"
37209 #~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
37211 #~ msgid "Always Toggled"
37212 #~ msgstr "Immer Umschalten"
37215 #~ msgstr "&Diverses:"
37217 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37218 #~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
37220 #~ msgid "&Toggle all"
37221 #~ msgstr "Alle &umschalten"
37223 #~ msgid "Underbar"
37224 #~ msgstr "Unterstrichen"
37226 #~ msgid "Double underbar"
37227 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
37229 #~ msgid "Wavy underbar"
37230 #~ msgstr "Wellig unterstrichen"
37232 #~ msgid "Cross out"
37233 #~ msgstr "Durchgekreuzt"
37235 #~ msgid "No color"
37236 #~ msgstr "Keine Farbe"
37239 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37242 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
37243 #~ "verwendet werden soll (via fontenc)."
37245 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37246 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
37249 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37250 #~ "recommended for non-English languages."
37252 #~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
37253 #~ "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
37255 #~ msgid "Nothing to index!"
37256 #~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
37258 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37259 #~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
37261 #~ msgid "None (no fontenc)"
37262 #~ msgstr "Keine (kein fontenc)"
37264 #~ msgid "C&aption:"
37265 #~ msgstr "Le&gende:"
37268 #~ msgstr "&Marke:"
37271 #~ msgstr " et al."
37273 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37276 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37279 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37303 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37304 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
37306 #~ msgid "for this version of LyX."
37307 #~ msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
37309 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37310 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
37312 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37313 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
37315 #~ msgid "Documents|#o#O"
37316 #~ msgstr "Dokumente|#k"
37318 #~ msgid "Templates|#T#t"
37319 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
37321 #~ msgid "Examples|#E#e"
37322 #~ msgstr "Beispiele|#B"
37325 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37326 #~ "for en- and em-dashes"
37328 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
37329 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
37331 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37332 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
37334 #~ msgid "&Clipping"
37335 #~ msgstr "&Ausschnitt"
37337 #~ msgid "Caption: "
37338 #~ msgstr "Legende: "
37340 #~ msgid "Author Note: "
37341 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
37343 #~ msgid "ACM Volume: "
37344 #~ msgstr "ACM-Band: "
37346 #~ msgid "ACM Number: "
37347 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
37349 #~ msgid "ACM Article: "
37350 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
37352 #~ msgid "ACM Year: "
37353 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
37355 #~ msgid "ACM Month: "
37356 #~ msgstr "ACM-Monat: "
37358 #~ msgid "ACM ISBN: "
37359 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
37364 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37365 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
37367 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37368 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
37370 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37371 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
37373 #~ msgid "Use &minted"
37374 #~ msgstr "Verwende &Minted"
37376 #~ msgid "Number floats by chapter"
37377 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
37379 #~ msgid "Number floats by section"
37380 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
37383 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37384 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
37387 #~ "An Inkscape figure.\n"
37388 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37389 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37390 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37391 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37392 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37393 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37395 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
37396 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
37397 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
37398 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
37399 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
37401 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
37403 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37404 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
37407 #~ msgid "&Zoom %:"
37408 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
37410 #~ msgid "Missing included file"
37411 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
37413 #~ msgid "Included in TOC"
37414 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
37420 #~ msgstr "&Schlüssel:"
37423 #~ msgstr "&E-Mail"
37428 #~ msgid "&Description:"
37429 #~ msgstr "&Beschreibung:"
37432 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37433 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37436 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
37437 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
37438 #~ "weggelassen:\n"
37442 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37443 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37446 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
37448 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
37449 #~ "weggelassen:\n"
37452 #~ msgid "External material"
37453 #~ msgstr "Externes Material"
37459 #~ msgid "Sty&le engine:"
37460 #~ msgstr "&Programm:"
37462 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37463 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
37465 #~ msgid "&Default (numerical)"
37466 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
37469 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37470 #~ "parameters in document class options."
37472 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
37473 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
37476 #~ msgstr "&Natbib"
37478 #~ msgid "Natbib &style:"
37479 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
37481 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37482 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
37484 #~ msgid "&Jurabib"
37485 #~ msgstr "&Jurabib"
37487 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37488 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
37490 #~ msgid "Databa&ses"
37491 #~ msgstr "Daten&banken"
37493 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37494 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
37496 #~ msgid "Default (basic)"
37497 #~ msgstr "Standard (basic)"
37499 #~ msgid "Citation engine"
37500 #~ msgstr "Literatursystem"
37503 #~ msgstr "Jurabib"
37508 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37509 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
37511 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37512 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
37515 #~ msgstr "&Größe:"
37517 #~ msgid "``text''"
37520 #~ msgid "''text''"
37523 #~ msgid ",,text``"
37526 #~ msgid ",,text''"
37529 #~ msgid "<<text>>"
37532 #~ msgid ">>text<<"
37535 #~ msgid "\"text\""
37536 #~ msgstr "\"Text\""
37538 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37539 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
37541 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37542 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
37544 #~ msgid "Character: "
37545 #~ msgstr "Zeichen: "
37547 #~ msgid "Code Point: "
37548 #~ msgstr "Code-Punkt: "
37550 #~ msgid "frame of button"
37551 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
37553 #~ msgid "Example:"
37554 #~ msgstr "Beispiel:"
37556 #~ msgid "Examples:"
37557 #~ msgstr "Beispiele:"
37559 #~ msgid "Subexample:"
37560 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
37562 #~ msgid "Source Pane|S"
37563 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
37568 #~ msgid "LaTeX Source"
37569 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
37571 #~ msgid "DocBook Source"
37572 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
37574 #~ msgid "Literate Source"
37575 #~ msgstr "Literarische Quelle"
37577 #~ msgid "La&bels in:"
37578 #~ msgstr "Ma&rken in:"
37580 #~ msgid "&References"
37581 #~ msgstr "&Verweise"
37583 #~ msgid "Fil&ter:"
37584 #~ msgstr "Fil&ter:"
37586 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37587 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
37590 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37591 #~ "sensitive option is checked)"
37593 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
37594 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
37597 #~ msgstr "&Sortieren"
37599 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37600 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
37602 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37603 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
37605 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37606 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
37608 #~ msgid "Jump back"
37609 #~ msgstr "Springe zurück"
37611 #~ msgid "Jump to label"
37612 #~ msgstr "Springe zur Marke"
37614 #~ msgid "Text to place before citation"
37615 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
37617 #~ msgid "Text to place after citation"
37618 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
37620 #~ msgid "List all authors"
37621 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
37623 #~ msgid "Enter the text to search for"
37624 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
37626 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37627 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
37629 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
37630 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
37632 #~ msgid "&Search Citation"
37633 #~ msgstr "Verweis &suchen"
37635 #~ msgid "Searc&h:"
37636 #~ msgstr "S&uchen:"
37638 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37640 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
37641 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
37644 #~ msgstr "&Suchen"
37646 #~ msgid "Search &field:"
37647 #~ msgstr "Such&feld:"
37649 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37650 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
37652 #~ msgid "&Full author list"
37653 #~ msgstr "Alle Autore&n"
37658 #~ msgid " (version control, locking)"
37659 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
37661 #~ msgid " (version control)"
37662 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
37664 #~ msgid " (changed)"
37665 #~ msgstr " (geändert)"
37667 #~ msgid " (read only)"
37668 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
37671 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37672 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37673 #~ "Use the OS native format."
37675 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
37676 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
37677 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
37678 #~ "Betriebssystems."
37680 #~ msgid "Conversion Failed!"
37681 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
37683 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37684 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
37686 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37687 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
37689 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37690 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
37693 #~ "Today's date.\n"
37694 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37696 #~ "Das heutige Datum.\n"
37697 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
37702 #~ msgid "svgz|SVG"
37703 #~ msgstr "svgz|SVG"
37705 #~ msgid "Plain text (image)"
37706 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
37708 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37709 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
37711 #~ msgid "date (output)"
37712 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
37714 #~ msgid "date command"
37715 #~ msgstr "date-Befehl"
37717 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37718 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
37720 #~ msgid "Change: "
37721 #~ msgstr "Änderung: "
37730 #~ msgstr "Undef.: "
37732 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37733 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
37735 #~ msgid "Author running head"
37736 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
37738 #~ msgid "Author running head:"
37739 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
37741 #~ msgid "Title running head"
37742 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
37744 #~ msgid "Title running head:"
37745 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
37747 #~ msgid "Keypoints"
37748 #~ msgstr "Schlagwörter"
37750 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37751 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
37753 #~ msgid "DVI-PS Options"
37754 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
37756 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37757 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
37759 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37761 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
37763 #~ msgid "&Longtable"
37764 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
37766 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37767 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
37769 #~ msgid "Top Line|n"
37770 #~ msgstr "Obere Linie|b"
37772 #~ msgid "Bottom Line|i"
37773 #~ msgstr "Untere Linie|e"
37775 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37776 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
37778 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37779 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
37781 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37782 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
37784 #~ msgid "Open Navigator..."
37785 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
37787 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37788 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
37790 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37791 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
37793 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37794 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
37796 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37797 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
37802 #~ msgid "Page number to print from"
37803 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
37805 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37808 #~ msgid "Page number to print to"
37809 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
37811 #~ msgid "Print all pages"
37812 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
37817 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37818 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
37820 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37821 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
37823 #~ msgid "Print in reverse order"
37824 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
37826 #~ msgid "Re&verse order"
37827 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
37830 #~ msgstr "Kopie&n"
37832 #~ msgid "Number of copies"
37833 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
37835 #~ msgid "Collate copies"
37836 #~ msgstr "Kopien sortieren"
37838 #~ msgid "&Collate"
37839 #~ msgstr "&Sortieren"
37841 #~ msgid "Send output to the printer"
37842 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
37844 #~ msgid "P&rinter:"
37845 #~ msgstr "D&rucker:"
37847 #~ msgid "Send output to the given printer"
37848 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
37850 #~ msgid "Send output to a file"
37851 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
37853 #~ msgid "Printer Command Options"
37854 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
37856 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37857 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
37859 #~ msgid "Option used to print to a file."
37860 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
37862 #~ msgid "Print to &file:"
37863 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
37865 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37866 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
37868 #~ msgid "Set &printer:"
37869 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
37871 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37872 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
37874 #~ msgid "Spool &printer:"
37875 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
37878 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37880 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
37881 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
37883 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37884 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
37886 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37887 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
37889 #~ msgid "Re&verse pages:"
37890 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
37892 #~ msgid "&Number of copies:"
37893 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
37895 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37896 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
37898 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37899 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
37901 #~ msgid "Co&llated:"
37902 #~ msgstr "&Gruppieren:"
37904 #~ msgid "Pa&ge range:"
37905 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
37907 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37908 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
37910 #~ msgid "&Odd pages:"
37911 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
37913 #~ msgid "&Even pages:"
37914 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
37916 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37918 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
37920 #~ msgid "E&xtra options:"
37921 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
37923 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37924 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
37927 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37928 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37929 #~ "your printers."
37931 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
37932 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
37933 #~ "Drucker installiert haben."
37935 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37936 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
37938 #~ msgid "Name of the default printer"
37939 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
37941 #~ msgid "Default &printer:"
37942 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
37944 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37945 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
37947 #~ msgid "Print...|P"
37948 #~ msgstr "Drucken...|D"
37950 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37951 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37954 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37955 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37957 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
37958 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
37960 #~ msgid "Print document failed"
37961 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
37963 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37964 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
37966 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37967 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
37969 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37970 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
37972 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37973 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
37975 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37976 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
37979 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37980 #~ "environment variable PRINTER."
37982 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
37983 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
37985 #~ msgid "The option to print only even pages."
37986 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
37989 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37990 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37992 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
37993 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
37994 #~ "druckenden DVI-Datei."
37996 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37997 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
37999 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38000 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
38002 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38004 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
38006 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38007 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
38010 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38011 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38012 #~ "and arguments."
38014 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
38015 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
38016 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
38019 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38020 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38022 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
38023 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
38025 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38026 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
38028 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38030 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
38033 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38036 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
38037 #~ "explizit angeben soll."
38039 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38040 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38043 #~ msgstr "Drucker"
38045 #~ msgid "Print Document"
38046 #~ msgstr "Dokument drucken"
38048 #~ msgid "Print to file"
38049 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
38051 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38052 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
38055 #~ msgstr "Schwarz"
38066 #~ msgid "Darkgray"
38067 #~ msgstr "Dunkelgrau"
38075 #~ msgid "Lightgray"
38076 #~ msgstr "Hellgrau"
38079 #~ msgstr "Limette"
38082 #~ msgstr "Magenta"
38085 #~ msgstr "Olivgrün"
38103 #~ msgstr "Violett"
38111 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38112 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
38114 #~ msgid "Supported box types"
38115 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
38117 #~ msgid "Unknown document class"
38118 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
38120 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38122 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
38124 #~ msgid "Included File Invalid"
38125 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
38128 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38130 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38132 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
38134 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
38139 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38140 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
38142 #~ msgid "Forward search"
38143 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
38145 #~ msgid "Document &class"
38146 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
38148 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38149 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
38153 #~ msgstr "Skaliere etc..."
38156 #~ msgid "&Vertical factor:"
38157 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
38160 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38161 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
38164 #~ msgid "&Rotation:"
38165 #~ msgstr "Notation"
38167 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38168 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
38171 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38173 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
38174 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
38176 #~ msgid "Enable &RTL support"
38177 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
38182 #~ msgid "EndOfSlide"
38183 #~ msgstr "EndeDerFolie"
38185 #~ msgid "--Separator--"
38186 #~ msgstr "--Trenner--"
38188 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38189 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
38191 #~ msgid "TeX Code|X"
38192 #~ msgstr "TeX-Code|C"
38194 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38195 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
38200 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38201 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
38203 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38204 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
38206 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38207 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
38209 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38210 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
38212 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38213 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
38216 #~ msgstr "&Bereich"
38218 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38219 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
38221 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38222 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
38224 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38225 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
38227 #~ msgid "Split Environment|l"
38228 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
38230 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38231 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
38233 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38234 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
38236 #~ msgid "report (R Journal)"
38237 #~ msgstr "Report (R Journal)"
38239 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38240 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
38242 #~ msgid "Alternative theorem string"
38243 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
38245 #~ msgid "Key Words."
38246 #~ msgstr "Schlagwörter."
38248 #~ msgid "Multilingual captions"
38249 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
38252 #~ msgstr "Ausschuss"
38254 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38255 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
38257 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38258 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
38260 #~ msgid "End Multiple Columns"
38261 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
38263 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38264 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
38266 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38270 #~ msgstr "&Primäre:"
38272 #~ msgid "Memory problem"
38273 #~ msgstr "Speicherproblem"
38275 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38276 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
38278 #~ msgid "List of Graphics"
38279 #~ msgstr "Grafiken"
38281 #~ msgid "List of Equations"
38282 #~ msgstr "Gleichungen"
38284 #~ msgid "List of Index Entries"
38285 #~ msgstr "Stichwörter"
38287 #~ msgid "List of Marginal notes"
38288 #~ msgstr "Randnotizen"
38290 #~ msgid "List of Notes"
38291 #~ msgstr "Notizen"
38293 #~ msgid "List of Citations"
38294 #~ msgstr "Literaturverweise"
38296 #~ msgid "List of Branches"
38299 #~ msgid "List of Changes"
38300 #~ msgstr "Änderungen"
38302 #~ msgid "elsewhere"
38303 #~ msgstr "woanders"
38305 #~ msgid "Deprecated Styles"
38306 #~ msgstr "Obsolete Stile"
38308 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38309 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
38311 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38312 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
38314 #~ msgid "EndFrame"
38315 #~ msgstr "BeendeRahmen"
38317 #~ msgid "________________________________"
38318 #~ msgstr "________________________________"
38320 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
38321 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
38323 #~ msgid "Automatic help"
38324 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
38327 #~ msgstr "Sitzung"
38329 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38330 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
38332 #~ msgid "Use ams&math package"
38333 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
38335 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38336 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
38338 #~ msgid "Use amssymb package"
38339 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
38341 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38342 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
38344 #~ msgid "Use &esint package"
38345 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
38347 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38348 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
38350 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38351 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
38353 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38354 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
38356 #~ msgid "Use mathtools package"
38357 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
38359 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38360 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
38362 #~ msgid "Use mh&chem package"
38363 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
38365 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38366 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
38368 #~ msgid "Use stackrel package"
38369 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
38371 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38372 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
38374 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38375 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
38377 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38378 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
38380 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38381 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
38383 #~ msgid "Close Section"
38384 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
38386 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38387 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
38389 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38390 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
38392 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38393 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
38396 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38397 #~ "actually to print."
38399 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
38400 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
38402 #~ msgid "Maintext"
38403 #~ msgstr "Haupttext"
38405 #~ msgid "institute mark"
38406 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
38408 #~ msgid "Make letter title"
38409 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
38411 #~ msgid "Initial Option"
38412 #~ msgstr "Initial-Optionen"
38414 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38415 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
38417 #~ msgid "Settings...|g"
38418 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
38420 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38421 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
38423 #~ msgid "AMS arrows"
38424 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
38426 #~ msgid "AMS relations"
38427 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
38429 #~ msgid "AMS operators"
38430 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
38432 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38433 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
38435 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38436 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
38438 #~ msgid "AMS Arrows"
38439 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
38441 #~ msgid "AMS Relations"
38442 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
38444 #~ msgid "AMS Operators"
38445 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
38447 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38448 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
38450 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38451 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
38453 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38454 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
38456 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38457 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
38459 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38461 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
38462 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
38464 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38466 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
38469 #~ msgid "Fig. ---"
38470 #~ msgstr "Abb. ---"
38472 #~ msgid "Captionabove"
38473 #~ msgstr "Legende oben"
38475 #~ msgid "Captionbelow"
38476 #~ msgstr "Legende unten"
38478 #~ msgid "Table Caption"
38479 #~ msgstr "Tabellenlegende"
38481 #~ msgid "Multilingual caption:"
38482 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
38484 #~ msgid "Ligature Break"
38485 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
38487 #~ msgid "Ellipsis"
38488 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
38490 #~ msgid "Hyphenation Point"
38491 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
38493 #~ msgid "Breakable Slash"
38494 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
38496 #~ msgid "Protected Hyphen"
38497 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
38499 #~ msgid "Noweb Article"
38500 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
38502 #~ msgid "Noweb Book"
38503 #~ msgstr "Noweb-Buch"
38505 #~ msgid "Computing Review Categories"
38506 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
38508 #~ msgid "Institute mark"
38509 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
38512 #~ msgstr "Leerraum"
38515 #~ msgstr "Leerraum:"
38517 #~ msgid "Computer:"
38518 #~ msgstr "Computer:"
38523 #~ msgid "Braille Manual|B"
38524 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
38526 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38527 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
38529 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38530 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
38532 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38533 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
38535 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38536 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
38538 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38539 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
38541 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38542 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
38544 #~ msgid "View Outline|u"
38545 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
38548 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38550 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
38554 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38557 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
38558 #~ "Fenster angewandt: "
38561 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38562 #~ "active window: "
38564 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
38565 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
38568 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38570 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
38571 #~ "Fenster angewandt: "
38573 #~ msgid "%1$s%2$s"
38574 #~ msgstr "%1$s%2$s"
38576 #~ msgid " (unknown)"
38577 #~ msgstr " (unbekannt)"
38579 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38580 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
38583 #~ msgstr "Latein an"
38585 #~ msgid "Latin on"
38586 #~ msgstr "Latein an"
38588 #~ msgid "LatinOff"
38589 #~ msgstr "Latein aus"
38591 #~ msgid "Latin off"
38592 #~ msgstr "Latein aus"
38594 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38595 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
38600 #~ msgid "Table w&idth:"
38601 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
38603 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38604 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
38606 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38607 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
38609 #~ msgid "Rotate cell"
38610 #~ msgstr "Zelle drehen"
38615 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38616 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
38618 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38619 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
38621 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38622 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
38624 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38626 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
38628 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38629 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
38631 #~ msgid "&Output Format:"
38632 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
38640 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38641 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
38643 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38644 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
38646 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38647 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38649 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38650 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
38652 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38653 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
38655 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38656 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
38658 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38659 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
38661 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38662 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
38664 #~ msgid "Remark \\theremark"
38665 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
38667 #~ msgid "Case \\thecase"
38668 #~ msgstr "Fall \\thecase"
38670 #~ msgid "Question \\thequestion"
38671 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
38673 #~ msgid "Note \\thenote"
38674 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
38676 #~ msgid "Specify the default paper size."
38677 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
38680 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38681 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38683 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
38684 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
38686 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38687 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38689 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38690 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38692 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38693 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38695 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38696 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38698 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38699 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38704 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38705 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
38707 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38708 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
38710 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38711 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38716 #~ msgid "\\thesol"
38717 #~ msgstr "\\thesol"
38719 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38720 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
38723 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38724 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38725 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38727 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
38728 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
38729 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
38732 #~ msgstr "Schritt"
38734 #~ msgid "Step \\thestep."
38735 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
38737 #~ msgid "Appendices Section"
38738 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
38740 #~ msgid "--- Appendices ---"
38741 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
38743 #~ msgid "Preface:"
38744 #~ msgstr "Vorwort:"
38746 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38747 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
38749 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38750 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
38753 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
38755 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38756 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
38758 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38759 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
38762 #~ msgid "Itemizef"
38763 #~ msgstr "Auflistung"
38766 #~ msgid "Itemizedd"
38767 #~ msgstr "Auflistung"
38769 #~ msgid "Layout|L"
38770 #~ msgstr "Format|F"
38772 #~ msgid "Documents|D"
38773 #~ msgstr "Dokumente|k"
38775 #~ msgid "New from Template...|T"
38776 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
38778 #~ msgid "Revert|R"
38779 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
38782 #~ msgstr "Wiederholen|W"
38785 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
38788 #~ msgstr "Einfügen|E"
38790 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38791 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
38793 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38794 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
38796 #~ msgid "Tabular|T"
38797 #~ msgstr "Tabelle|T"
38799 #~ msgid "Thesaurus..."
38800 #~ msgstr "Thesaurus..."
38802 #~ msgid "Statistics...|i"
38803 #~ msgstr "Statistik...|i"
38805 #~ msgid "Change Tracking|g"
38806 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
38808 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38809 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
38811 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38812 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
38814 #~ msgid "Line Bottom|B"
38815 #~ msgstr "Linie unten|e"
38817 #~ msgid "Line Left|L"
38818 #~ msgstr "Linie links|i"
38820 #~ msgid "Line Right|R"
38821 #~ msgstr "Linie rechts|c"
38823 #~ msgid "Delete Row|w"
38824 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
38826 #~ msgid "Copy Row"
38827 #~ msgstr "Zeile kopieren"
38829 #~ msgid "Swap Rows"
38830 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
38832 #~ msgid "Delete Column|D"
38833 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
38835 #~ msgid "Copy Column"
38836 #~ msgstr "Spalte kopieren"
38838 #~ msgid "Swap Columns"
38839 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
38841 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38842 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
38844 #~ msgid "Alignment|A"
38845 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
38847 #~ msgid "Add Row|R"
38848 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
38850 #~ msgid "Add Column|C"
38851 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
38859 #~ msgid "Mathematica"
38860 #~ msgstr "Mathematica"
38862 #~ msgid "Maple, simplify"
38863 #~ msgstr "Maple, simplify"
38865 #~ msgid "Maple, factor"
38866 #~ msgstr "Maple, factor"
38868 #~ msgid "Maple, evalm"
38869 #~ msgstr "Maple, evalm"
38871 #~ msgid "Maple, evalf"
38872 #~ msgstr "Maple, evalf"
38874 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38875 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
38877 #~ msgid "Align Environment|A"
38878 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
38880 #~ msgid "AlignAt Environment"
38881 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
38883 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38884 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
38886 #~ msgid "Multline Environment"
38887 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
38889 #~ msgid "Special Character|S"
38890 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
38892 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38893 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
38895 #~ msgid "Index Entry|I"
38896 #~ msgstr "Stichwort|S"
38898 #~ msgid "URL...|U"
38899 #~ msgstr "URL...|U"
38901 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38902 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
38904 #~ msgid "TeX Code|T"
38905 #~ msgstr "TeX-Code|X"
38907 #~ msgid "Minipage|p"
38908 #~ msgstr "Minipage|p"
38910 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38911 #~ msgstr "Tabelle...|T"
38913 #~ msgid "Floats|a"
38914 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
38916 #~ msgid "Include File...|d"
38917 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
38919 #~ msgid "Insert File|e"
38920 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
38922 #~ msgid "External Material...|x"
38923 #~ msgstr "Externes Material...|E"
38925 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38926 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
38928 #~ msgid "Protected Space|r"
38929 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
38931 #~ msgid "Vertical Space..."
38932 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
38934 #~ msgid "Protected Dash|D"
38935 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
38937 #~ msgid "Single Quote|Q"
38938 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
38940 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38941 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
38943 #~ msgid "Horizontal Line"
38944 #~ msgstr "Horizontale Linie"
38946 #~ msgid "Font Change|o"
38947 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
38949 #~ msgid "Math Normal Font"
38950 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
38952 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38953 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
38955 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38956 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
38958 #~ msgid "Math Roman Family"
38959 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
38961 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38962 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
38964 #~ msgid "Math Bold Series"
38965 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
38967 #~ msgid "Text Normal Font"
38968 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
38970 #~ msgid "Floatflt Figure"
38971 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
38973 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38974 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
38976 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38977 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
38979 #~ msgid "Character...|C"
38980 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
38982 #~ msgid "Paragraph...|P"
38983 #~ msgstr "Absatz...|A"
38985 #~ msgid "Document...|D"
38986 #~ msgstr "Dokument...|D"
38988 #~ msgid "Tabular...|T"
38989 #~ msgstr "Tabelle...|T"
38991 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38992 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
38994 #~ msgid "Noun Style|N"
38995 #~ msgstr "Eigenname|E"
38997 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38998 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
39000 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39001 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
39003 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39004 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
39006 #~ msgid "Update|U"
39007 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
39009 #~ msgid "TeX Information|X"
39010 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
39012 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39013 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
39015 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39016 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
39018 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39019 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
39021 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39022 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
39024 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39025 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
39027 #~ msgid "Extended Features|E"
39028 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
39030 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39031 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
39033 #~ msgid "Preferences..."
39034 #~ msgstr "Einstellungen..."
39036 #~ msgid "Quit LyX"
39037 #~ msgstr "LyX beenden"
39039 #~ msgid "%1$d words checked."
39040 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
39042 #~ msgid "One word checked."
39043 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
39045 #~ msgid "Spelling check completed"
39046 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
39049 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
39051 #~ msgid "&Command:"
39052 #~ msgstr "&Befehl:"
39054 #~ msgid "Search text is empty!"
39055 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
39058 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39059 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39060 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39062 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
39063 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
39064 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
39065 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
39067 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39069 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
39070 #~ "Benutzerdefiniert"."
39072 #~ msgid "Affilation:"
39073 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
39075 #~ msgid "DockWidget"
39076 #~ msgstr "DockWidget"
39078 #~ msgid "greyedout"
39079 #~ msgstr "Grauschrift"
39081 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39084 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
39085 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
39090 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39091 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
39093 #~ msgid "misspelled marking"
39094 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
39097 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39098 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39099 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39100 #~ "%[[, %pages%]]}."
39102 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
39103 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
39104 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
39105 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
39107 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39108 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
39110 #~ msgid "Use &XeTeX"
39111 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
39113 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39114 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
39116 #~ msgid "&Use babel"
39117 #~ msgstr "&Babel verwenden"
39119 #~ msgid "Flex:Institute"
39120 #~ msgstr "Flex:Institut"
39122 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39123 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
39129 #~ msgstr "Zeichnung"
39134 #~ msgid "Flex:Alert"
39135 #~ msgstr "Flex:Alarm"
39137 #~ msgid "Flex:Structure"
39138 #~ msgstr "Flex:Struktur"
39140 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39141 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
39143 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39144 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
39146 #~ msgid "Flex:Firstname"
39147 #~ msgstr "Flex:Vorname"
39149 #~ msgid "Flex:Fname"
39150 #~ msgstr "Flex:FName"
39152 #~ msgid "Flex:Surname"
39153 #~ msgstr "Flex:Nachname"
39155 #~ msgid "Flex:Filename"
39156 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
39158 #~ msgid "Flex:Literal"
39159 #~ msgstr "Flex:Literal"
39161 #~ msgid "Flex:Emph"
39162 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
39164 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39165 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
39167 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39168 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
39170 #~ msgid "Flex:Volume"
39171 #~ msgstr "Flex:Band"
39173 #~ msgid "Flex:Day"
39174 #~ msgstr "Flex:Tag"
39176 #~ msgid "Flex:Month"
39177 #~ msgstr "Flex:Monat"
39179 #~ msgid "Flex:Year"
39180 #~ msgstr "Flex:Jahr"
39182 #~ msgid "Flex:Issue-number"
39183 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
39185 #~ msgid "Flex:Issue-day"
39186 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
39188 #~ msgid "Flex:Issue-months"
39189 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
39191 #~ msgid "Flex:ISSN"
39192 #~ msgstr "Flex:ISSN"
39194 #~ msgid "Flex:CODEN"
39195 #~ msgstr "Flex:CODEN"
39197 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39198 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
39200 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39201 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
39203 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39204 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
39206 #~ msgid "Flex:Code"
39207 #~ msgstr "Flex:Code"
39209 #~ msgid "Flex:Dscr"
39210 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
39212 #~ msgid "Flex:Keyword"
39213 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
39215 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39216 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
39218 #~ msgid "Flex:Orgname"
39219 #~ msgstr "Flex:Orgname"
39221 #~ msgid "Flex:Street"
39222 #~ msgstr "Flex:Straße"
39224 #~ msgid "Flex:City"
39225 #~ msgstr "Flex:Stadt"
39227 #~ msgid "Flex:State"
39228 #~ msgstr "Flex:Staat"
39230 #~ msgid "Flex:Postcode"
39231 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
39233 #~ msgid "Flex:Country"
39234 #~ msgstr "Flex:Land"
39236 #~ msgid "Flex:Directory"
39237 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
39239 #~ msgid "Flex:Email"
39240 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
39242 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39243 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
39245 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39246 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
39248 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
39249 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
39251 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
39252 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
39254 #~ msgid "Flex:GuiButton"
39255 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
39257 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39258 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
39263 #~ msgid "Note:Note"
39264 #~ msgstr "Element:Notiz"
39266 #~ msgid "Note:Greyedout"
39267 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
39269 #~ msgid "Box:Shaded"
39270 #~ msgstr "Box:Schattiert"
39273 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
39275 #~ msgid "Info:menu"
39276 #~ msgstr "Info:Menü"
39278 #~ msgid "Info:shortcut"
39279 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
39281 #~ msgid "Info:shortcuts"
39282 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
39284 #~ msgid "Flex:Endnote"
39285 #~ msgstr "Flex:Endnote"
39287 #~ msgid "Flex:Initial"
39288 #~ msgstr "Flex:Initiale"
39290 #~ msgid "Flex:Glosse"
39291 #~ msgstr "Flex:Glosse"
39293 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39294 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
39296 #~ msgid "Flex:Expression"
39297 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
39299 #~ msgid "Flex:Concepts"
39300 #~ msgstr "Flex:Konzept"
39302 #~ msgid "Flex:Meaning"
39303 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
39305 #~ msgid "Flex:Noun"
39306 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
39308 #~ msgid "Flex:Strong"
39309 #~ msgstr "Flex:Stark"
39312 #~ msgstr "Norwegisch"
39315 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
39317 #~ msgid "file[[scope]]"
39318 #~ msgstr "der Datei"
39320 #~ msgid "master document[[scope]]"
39321 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
39323 #~ msgid "open files[[scope]]"
39324 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
39326 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39327 #~ msgstr "der Handbücher"
39330 #~ msgid "Keywordsr"
39331 #~ msgstr "Schlagwörter"
39333 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39334 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
39336 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39337 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
39340 #~ msgid "<Gui Name>"
39341 #~ msgstr "Vorname"
39343 #~ msgid "Horiz. Phantom"
39344 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39346 #~ msgid "Vert. Phantom"
39347 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39349 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
39350 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
39352 #~ msgid "Successful "
39353 #~ msgstr "Erfolgreich "
39355 #~ msgid "Current ¶graph"
39356 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
39358 #~ msgid "A&vailable indices:"
39359 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
39361 #~ msgid "All indices"
39362 #~ msgstr "Alle Indexe"
39368 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39369 #~ "lyx2lyx script."
39371 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
39372 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
39375 #~ "The specified document\n"
39377 #~ "could not be read."
39379 #~ "Das angegebene Dokument\n"
39381 #~ "konnte nicht gelesen werden."
39383 #~ msgid "Could not read document"
39384 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
39386 #~ msgid "Cannot view URL"
39387 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
39389 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39390 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
39392 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39393 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
39398 #~ msgid "Value of the line height."
39399 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
39401 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39402 #~ msgstr "Textstil: Institut"
39404 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39405 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
39407 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39408 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
39410 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39411 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
39413 #~ msgid "Element:Firstname"
39414 #~ msgstr "Element: Vorname"
39416 #~ msgid "Element:Fname"
39417 #~ msgstr "Element: FName"
39419 #~ msgid "Element:Filename"
39420 #~ msgstr "Element: Dateiname"
39422 #~ msgid "Element:Citation-number"
39423 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
39425 #~ msgid "Element:Issue-number"
39426 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
39428 #~ msgid "Element:Issue-day"
39429 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
39431 #~ msgid "Element:Issue-months"
39432 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
39434 #~ msgid "Element:SS-Title"
39435 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
39437 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39438 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
39440 #~ msgid "Element:Postcode"
39441 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
39443 #~ msgid "Element:Directory"
39444 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
39446 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39447 #~ msgstr "Element: Tastatur"
39449 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
39450 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
39452 #~ msgid "Element:MenuChoice"
39453 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
39455 #~ msgid "Custom:Endnote"
39456 #~ msgstr "Endnote"
39458 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39459 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
39461 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39462 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39464 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39465 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
39467 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39468 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
39470 #~ msgid "CharStyle:Code"
39471 #~ msgstr "Textstil: Code"
39473 #~ msgid "FrmtRef: "
39474 #~ msgstr "FrmtRef: "
39476 #~ msgid "Middle|d"
39477 #~ msgstr "Mitte|M"
39479 #~ msgid "top/bottom line"
39480 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
39482 #~ msgid "Decimal point:"
39483 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
39485 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39486 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
39488 #~ msgid "Screen &DPI:"
39489 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
39492 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39493 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
39495 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39496 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
39498 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39499 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
39501 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39502 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
39504 #~ msgid "Publisher ID"
39505 #~ msgstr "Publikations-ID"
39510 #~ msgid "TheoremTemplate"
39511 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
39513 #~ msgid "Theorem #:"
39514 #~ msgstr "Theorem #:"
39516 #~ msgid "Lemma #:"
39517 #~ msgstr "Lemma #:"
39519 #~ msgid "Corollary #:"
39520 #~ msgstr "Korollar #:"
39522 #~ msgid "Proposition #:"
39523 #~ msgstr "Satz #:"
39525 #~ msgid "Conjecture #:"
39526 #~ msgstr "Vermutung #:"
39528 #~ msgid "Criterion #:"
39529 #~ msgstr "Kriterium #:"
39532 #~ msgstr "Fakt #:"
39534 #~ msgid "Axiom #:"
39535 #~ msgstr "Axiom #:"
39537 #~ msgid "Definition #:"
39538 #~ msgstr "Definition #:"
39540 #~ msgid "Example #:"
39541 #~ msgstr "Beispiel #:"
39543 #~ msgid "Problem #:"
39544 #~ msgstr "Problem #:"
39546 #~ msgid "Exercise #:"
39547 #~ msgstr "Aufgabe #:"
39549 #~ msgid "Remark #:"
39550 #~ msgstr "Bemerkung #:"
39552 #~ msgid "Claim #:"
39553 #~ msgstr "Behauptung #:"
39556 #~ msgstr "Notiz #:"
39558 #~ msgid "Notation #:"
39559 #~ msgstr "Notation #:"
39562 #~ msgstr "Fall #:"
39564 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39565 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
39568 #~ msgid "Overwrite all files?"
39569 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
39572 #~ msgid "Continue &asking"
39573 #~ msgstr "Fortfahrend"
39575 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39576 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
39578 #~ msgid "Thin space"
39579 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
39581 #~ msgid "Medium space"
39582 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
39584 #~ msgid "Thick space"
39585 #~ msgstr "Großer Abstand"
39587 #~ msgid "Negative thin space"
39588 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
39590 #~ msgid "Negative medium space"
39591 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
39593 #~ msgid "Negative thick space"
39594 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
39596 #~ msgid "Inter-word space"
39597 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
39599 #~ msgid "Date format"
39600 #~ msgstr "Datumsformat"
39602 #~ msgid "Unknown buffer info"
39603 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
39605 #~ msgid "QQuad Space"
39606 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
39608 #~ msgid "Preview\t"
39609 #~ msgstr "Vorschau\t"
39611 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39612 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
39614 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39615 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
39617 #~ msgid "&Replace with..."
39618 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
39621 #~ msgstr "N&ächstes"
39623 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39624 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
39626 #~ msgid "Pre&vious"
39627 #~ msgstr "Vor&heriges"
39629 #~ msgid "&Keep case"
39630 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
39632 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39633 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
39635 #~ msgid "&Find..."
39636 #~ msgstr "S&uchen..."
39638 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39639 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
39642 #~ msgstr "&Nächstes"
39644 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39645 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
39647 #~ msgid "&Previous"
39648 #~ msgstr "&Vorheriges"
39654 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39655 #~ "%1$s.layout,\n"
39656 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39657 #~ "class or style file required by it is not\n"
39658 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39659 #~ "for more information.\n"
39661 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
39663 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
39664 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
39665 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
39666 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
39668 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39669 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
39671 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39673 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
39676 #~ msgid "Any &word"
39677 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
39680 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39682 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
39684 #~ msgid "Merge cells"
39685 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
39687 #~ msgid "Language ...|L"
39688 #~ msgstr "Sprache ...|p"
39690 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
39691 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
39693 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
39694 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
39696 #~ msgid "&Debug messages"
39697 #~ msgstr "Testmeldungen"
39699 #~ msgid "Clear &automatically"
39700 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
39702 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39703 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
39705 #~ msgid "Match found and replaced !"
39706 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
39708 #~ msgid "Close this panel"
39709 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
39711 #~ msgid "The Enter key works, too"
39712 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
39714 #~ msgid "The delete key works, too"
39715 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
39718 #~ msgstr "&Löschen"
39721 #~ msgstr "&Suchen:"
39724 #~ msgstr "Vorhergehendes"
39726 #~ msgid "Match..."
39727 #~ msgstr "Finde..."
39729 #~ msgid "Document in current file"
39730 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
39733 #~ msgid "diamond2"
39734 #~ msgstr "diamond"
39736 #~ msgid "Find LyX Dialog"
39737 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
39748 #~ msgstr "vorwärts"
39750 #~ msgid "backwards"
39751 #~ msgstr "rückwärts"
39755 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
39758 #~ msgid "Continue searching from "
39759 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
39765 #~ msgid "&Automatic clear"
39766 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
39768 #~ msgid "Show progress messages"
39769 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
39771 #~ msgid "(cancelling)"
39772 #~ msgstr "(breche ab)"
39774 #~ msgid "Anschrift:"
39775 #~ msgstr "Anschrift:"
39777 #~ msgid "Briefkopf:"
39778 #~ msgstr "Briefkopf:"
39781 #~ msgstr "Zusatz:"
39783 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39784 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
39786 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
39787 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
39789 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39790 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
39792 #~ msgid "Unterschrift:"
39793 #~ msgstr "Unterschrift:"
39795 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39796 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
39798 #~ msgid "Vorwahl:"
39799 #~ msgstr "Vorwahl:"
39801 #~ msgid "Telefon:"
39802 #~ msgstr "Telefon:"
39810 #~ msgid "Betreff:"
39811 #~ msgstr "Betreff:"
39814 #~ msgstr "Anrede:"
39819 #~ msgid "Anlage(n):"
39820 #~ msgstr "Anlage(n):"
39822 #~ msgid "Verteiler:"
39823 #~ msgstr "Verteiler:"
39828 #~ msgid "Strasse:"
39829 #~ msgstr "Straße:"
39837 #~ msgid "RetourAdresse:"
39838 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
39840 #~ msgid "MeinZeichen:"
39841 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
39843 #~ msgid "IhrZeichen:"
39844 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
39846 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39847 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
39861 #~ msgid "Adresse:"
39862 #~ msgstr "Adresse:"
39864 #~ msgid "Anlagen:"
39865 #~ msgstr "Anlagen:"
39867 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39868 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
39870 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39871 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
39876 #~ msgid "View Output|V"
39877 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
39879 #~ msgid "Update Output|U"
39880 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
39882 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
39883 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
39885 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
39886 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
39888 #~ msgid "Replace Ne&xt"
39889 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
39891 #~ msgid "Find &Prev"
39892 #~ msgstr "&Voriges suchen"
39894 #~ msgid "Replace P&rev"
39895 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
39897 #~ msgid "Search for..."
39898 #~ msgstr "Suchen nach..."
39900 #~ msgid "Current buffer only"
39901 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
39903 #~ msgid "Current file and all included files"
39904 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
39906 #~ msgid "Document"
39907 #~ msgstr "Dokument"
39909 #~ msgid "All open buffers"
39910 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
39912 #~ msgid "Find LyX...|X"
39913 #~ msgstr "LyX-Suche..."
39915 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39916 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
39921 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
39922 #~ msgstr "Indexeintrag"
39924 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
39925 #~ msgstr "Indexeintrag"
39927 #~ msgid "Dropped Capitals"
39928 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
39931 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
39932 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
39934 #~ msgid "No file open!"
39935 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
39937 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39938 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
39941 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
39942 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
39945 #~ msgid "Master Settings"
39946 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
39948 #~ msgid "\\alph{enumii}."
39949 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
39951 #~ msgid "Insert|n"
39952 #~ msgstr "Einfügen|E"
39955 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39957 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
39958 #~ "gültiger Parameter ein."
39963 #~ msgid "Opened inset"
39964 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
39966 #~ msgid "Opened Box Inset"
39967 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
39969 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39970 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
39972 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39973 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
39975 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39976 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
39978 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39979 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
39981 #~ msgid "Opened Float Inset"
39982 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
39984 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39985 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
39987 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39988 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
39990 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39991 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
39993 #~ msgid "Opened Note Inset"
39994 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
39996 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
39997 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
39999 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
40000 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
40002 #~ msgid "Opened table"
40003 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
40005 #~ msgid "Opened Text Inset"
40006 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
40008 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40009 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
40011 #~ msgid "Personal &dictionary:"
40012 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
40014 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40015 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
40017 #~ msgid "Toggle Label|L"
40018 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
40021 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
40023 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
40024 #~ "aspell_deutsch\"."
40028 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
40029 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40030 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40032 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
40033 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
40034 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
40035 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
40040 #~ msgid "Accept Change|C"
40041 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
40043 #~ msgid "&BibTeX command:"
40044 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
40046 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40047 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
40049 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40050 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
40052 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40053 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
40055 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
40056 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
40059 #~ msgid "View|V[[show]]"
40060 #~ msgstr "Ansicht|i"
40062 #~ msgid "View DVI"
40063 #~ msgstr "DVI ansehen"
40065 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40066 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
40068 #~ msgid "View PostScript"
40069 #~ msgstr "PostScript ansehen"
40071 #~ msgid "Update DVI"
40072 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
40074 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40075 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
40077 #~ msgid "Update PostScript"
40078 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
40080 #~ msgid "Thesaurus failure"
40081 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
40084 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40088 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
40095 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40096 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
40098 #~ msgid "B&rowse..."
40099 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
40101 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40102 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
40104 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40105 #~ msgstr "&Serifenlos:"
40110 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40111 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
40113 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40114 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
40116 #~ msgid "Spellchecker error"
40117 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
40120 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40121 #~ "Maybe it has been killed."
40123 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
40124 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
40126 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40127 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
40129 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
40130 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
40132 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
40133 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
40135 #~ msgid "Go back to Reference|G"
40136 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
40138 #~ msgid "Phantom Text"
40139 #~ msgstr "Phantom-Text"
40144 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
40146 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
40148 #~ msgid "&Postscript driver:"
40149 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
40151 #~ msgid "Append Parameter"
40152 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
40154 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40155 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
40157 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
40158 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
40160 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
40161 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
40163 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40164 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
40166 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
40167 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
40169 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
40170 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
40172 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
40173 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
40175 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
40176 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
40178 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40180 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
40181 #~ "einfacher Text"
40183 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40184 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
40186 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40188 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
40190 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40192 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
40195 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40196 #~ "You may not have the right languages installed."
40198 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
40199 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
40202 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40203 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40205 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
40206 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
40209 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40212 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
40213 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
40215 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40216 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
40219 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40220 #~ "encoding `%2$s'."
40222 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
40223 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
40226 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40227 #~ "encoding `%2$s'."
40229 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
40230 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
40232 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40233 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
40238 #~ msgid "pspell (library)"
40239 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
40241 #~ msgid "aspell (library)"
40242 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
40244 #~ msgid "*.ispell"
40245 #~ msgstr "*.ispell"
40248 #~ msgstr "Abbildung"
40250 #~ msgid "algorithm"
40251 #~ msgstr "Algorithmus"
40254 #~ msgstr "tableau"
40256 #~ msgid "Filtering layouts with \""
40257 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
40259 #~ msgid "keywords"
40260 #~ msgstr "Schlagwörter"
40262 #~ msgid "Table of Contents|a"
40263 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
40268 #~ msgid "LinuxDoc"
40269 #~ msgstr "LinuxDoc"
40271 #~ msgid "LinuxDoc|x"
40272 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
40274 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
40276 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
40278 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40279 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
40281 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
40282 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
40284 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
40285 #~ msgstr "Malaiisch"
40288 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
40290 #~ msgid "Canadian"
40291 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
40296 #~ msgid "Reference\t"
40297 #~ msgstr "Referenz"
40300 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40301 #~ msgstr "Absender-Adresse"
40304 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40305 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
40308 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40309 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
40312 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40313 #~ msgstr "Postvermerk"
40316 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
40317 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
40320 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
40321 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
40324 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
40325 #~ msgstr "Mein Zeichen"
40328 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
40329 #~ msgstr "Unterschrift"
40334 #~ msgid "Braille mirror off"
40335 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
40337 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40338 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
40340 #~ msgid "LaTeX default"
40341 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
40343 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
40344 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
40346 #~ msgid "Left-click to open the inset"
40347 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
40349 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40350 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
40352 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
40353 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
40356 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
40359 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
40360 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
40362 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
40364 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
40366 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
40367 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
40369 #~ msgid "Split View Vertically|V"
40370 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
40372 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40373 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
40376 #~ "Layout had to be changed from\n"
40377 #~ "%1$s to %2$s\n"
40378 #~ "because of class conversion from\n"
40381 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
40382 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
40383 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
40384 #~ "%4$s konvertiert wurde"
40386 #~ msgid "Changed Layout"
40387 #~ msgstr "Format geändert"
40389 #~ msgid "Unknown layout"
40390 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
40393 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
40394 #~ "Trying to use the default instead.\n"
40396 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
40397 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
40399 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
40400 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
40402 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40403 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
40405 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
40406 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
40408 #~ msgid "Display image in LyX"
40409 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
40414 #~ msgid "&Display:"
40415 #~ msgstr "&Anzeige:"
40418 #~ msgstr "&Größe:"
40420 #~ msgid "Scr&een Display:"
40421 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
40423 #~ msgid "Do not display"
40424 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
40426 #~ msgid "Comma-separated values"
40427 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
40430 #~ msgid "Clear group"
40431 #~ msgstr "Seite leeren"
40434 #~ msgstr " (automatisch)"