1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 01:28+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 07:53+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgstr "&Durchsuchen..."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
364 msgstr "Daten&banken"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
372 msgstr "&Hinzufügen..."
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
426 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
437 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
448 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
449 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
474 msgstr "&Innere Box:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
478 msgstr "&Verzierung:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
481 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
495 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
496 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
516 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
521 msgid "Supported box types"
522 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
525 msgid "&Available branches:"
526 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
529 msgid "Select your branch"
530 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
538 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
541 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
545 msgid "Filename &Suffix"
546 msgstr "Dateinamen&sendung"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
549 msgid "Show undefined branches used in this document."
550 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
553 msgid "&Undefined Branches"
554 msgstr "&Undefinierte Zweige"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
557 msgid "A&vailable Branches:"
558 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
561 msgid "Toggle the selected branch"
562 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
565 msgid "(&De)activate"
566 msgstr "(&De)aktivieren"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
569 msgid "Add a new branch to the list"
570 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
573 msgid "Define or change background color"
574 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
578 msgid "Alter Co&lor..."
579 msgstr "&Farbe ändern..."
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
582 msgid "Remove the selected branch"
583 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
587 #: src/Buffer.cpp:3798
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
592 msgid "Change the name of the selected branch"
593 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
597 msgstr "&Umbenennen..."
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
600 msgid "Add the selected branches to the list."
601 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
604 msgid "&Add Selected"
605 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
608 msgid "Add all unknown branches to the list."
609 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
613 msgstr "A&lle hinzufügen"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
617 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
621 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
622 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
636 msgid "Undefined branches used in this document."
637 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
640 msgid "&Undefined Branches:"
641 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
658 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
675 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
676 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
731 msgid "&Custom Bullet:"
732 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
744 msgid "Go to previous change"
745 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
748 msgid "&Previous change"
749 msgstr "&Vorherige Änderung"
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
757 msgstr "&Nächste Änderung"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
765 msgstr "A&kzeptieren"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
778 msgstr "Schriftfamilie"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
787 msgstr "Schriftschnitt"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
796 msgstr "Strichstärke"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
809 msgstr "Schriftfarbe"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
820 msgstr "&Strichstärke:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
827 msgid "Never Toggled"
828 msgstr "Niemals Umschalten"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
837 msgid "Other font settings"
838 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
841 msgid "Always Toggled"
842 msgstr "Immer Umschalten"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
849 msgid "toggle font on all of the above"
850 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
854 msgstr "Alle &umschalten"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
883 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
889 msgid "A&vailable Citations:"
890 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
893 msgid "S&elected Citations:"
894 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
897 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
899 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
903 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
905 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
908 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
909 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
912 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
913 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
922 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
926 msgstr "&Zurücksetzen"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
934 msgstr "Formatierung"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
937 msgid "Citation st&yle:"
938 msgstr "Z&itierstil:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
941 msgid "Natbib citation style to use"
942 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
945 msgid "Text &before:"
946 msgstr "Text &davor:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
949 msgid "Text to place before citation"
950 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
954 msgstr "&Text danach:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Text to place after citation"
958 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
961 msgid "List all authors"
962 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
965 msgid "Full aut&hor list"
966 msgstr "Alle Autore&n"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
969 msgid "Force upper case in citation"
970 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
973 msgid "Force u&pper case"
974 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
977 msgid "Search Citation"
978 msgstr "Verweis suchen"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
986 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
988 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
989 "klicken den Suchknopf."
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
992 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
994 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1002 msgid "Search field:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1008 msgstr "Alle Felder"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1011 msgid "Regular e&xpression"
1012 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1015 msgid "Case se&nsitive"
1017 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1021 msgid "Entry types:"
1022 msgstr "Eintragst&ypen:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1026 msgid "All entry types"
1027 msgstr "Alle Eintragstypen"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1030 msgid "Search as you &type"
1031 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1035 msgstr "Schriftfarben"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1043 msgid "Click to change the color"
1044 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1048 msgstr "Standard..."
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1052 msgid "Revert the color to the default"
1053 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1058 msgstr "&Zurücksetzen"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1061 msgid "Greyed-out notes:"
1062 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1066 msgstr "&Änderung..."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1069 msgid "Background colors"
1070 msgstr "Hintergrundfarben"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1077 msgid "Shaded boxes:"
1078 msgstr "Schattierte Boxen:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1081 msgid "Compare Revisions"
1082 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1085 msgid "&Revisions back"
1086 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1089 msgid "&Between revisions"
1090 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1101 msgid "&New Document:"
1102 msgstr "&Neues Dokument:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1105 msgid "&Old Document:"
1106 msgstr "&Altes Dokument:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1110 msgstr "Du&rchsuchen..."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1113 msgid "Copy Document Settings from:"
1114 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1117 msgid "N&ew Document"
1118 msgstr "N&euem Dokument"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1121 msgid "Ol&d Document"
1122 msgstr "A<em Dokument"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1126 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1127 "resulting document"
1129 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1130 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1133 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1134 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1142 msgid "Match delimiter types"
1143 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1146 msgid "&Keep matched"
1147 msgstr "&Zusammenpassend"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1154 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1155 msgid "Insert the delimiters"
1156 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1163 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1164 msgstr "Auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1167 msgid "Use Class Defaults"
1168 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1171 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1172 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1175 msgid "Save as Document Defaults"
1176 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1183 msgid "Show ERT button only"
1184 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1188 msgstr "&Geschlossen"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1191 msgid "Show ERT contents"
1192 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1199 msgid "For more information, refer to the complete log."
1200 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1207 msgid "Description:"
1208 msgstr "Beschreibung:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1211 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1212 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1215 msgid "View Complete &Log..."
1216 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1235 msgid "Select a file"
1236 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1247 msgid "Available templates"
1248 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1252 msgid "LaTe&X and LyX options"
1253 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1256 msgid "LaTeX Options"
1257 msgstr "LaTeX-Optionen"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1269 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1270 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1272 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1274 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1277 msgid "&Show in LyX"
1278 msgstr "In LyX &anzeigen"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1284 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1285 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1289 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1290 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1293 msgid "Si&ze and Rotation"
1294 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1304 msgid "Angle to rotate image by"
1305 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1311 msgid "The origin of the rotation"
1312 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1316 msgstr "&Drehpunkt:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1328 msgid "Height of image in output"
1329 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1333 msgid "Width of image in output"
1334 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1337 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1338 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1342 msgid "&Maintain aspect ratio"
1343 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1347 msgstr "Zuschneiden"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1351 msgid "Clip to bounding box values"
1352 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1356 msgid "Clip to &bounding box"
1357 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1361 msgid "&Left bottom:"
1362 msgstr "&Links unten:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1371 msgstr "&Rechts oben:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1375 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1376 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1380 msgid "&Get from File"
1381 msgstr "L&ese aus Datei"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1393 msgstr "Grun&deinstellungen"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1402 msgid "Replace &with:"
1403 msgstr "Ersetzen &durch:"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1406 msgid "Perform a case-sensitive search"
1407 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1410 msgid "Case &sensitive"
1411 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1414 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1415 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1420 msgstr "&Nächstes suchen"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1423 msgid "Restrict search to whole words only"
1424 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1427 msgid "W&hole words"
1428 msgstr "Gan&ze Wörter"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1431 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1432 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1443 msgid "Search &backwards"
1444 msgstr "&Rückwärts suchen"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1447 msgid "Replace all occurences at once"
1448 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1453 msgid "Replace &All"
1454 msgstr "&Alle ersetzen"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1462 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1463 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1470 msgid "Current &document"
1471 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1475 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1477 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1480 msgid "&Master document"
1481 msgstr "&Hauptdokument"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1484 msgid "All open documents"
1485 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1488 msgid "&Open documents"
1489 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1492 msgid "All ma&nuals"
1493 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1497 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1498 "and paragraph style"
1500 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1501 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1504 msgid "Ignore &format"
1505 msgstr "Ignoriere For&mat"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1509 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1512 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1516 msgid "&Preserve first case on replace"
1517 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1520 msgid "&Expand macros"
1521 msgstr "&Makros ausklappen"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1530 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1533 msgid "Use &default placement"
1534 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1537 msgid "Advanced Placement Options"
1538 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1541 msgid "&Top of page"
1542 msgstr "&Anfang der Seite"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1545 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1546 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1549 msgid "Here de&finitely"
1550 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1553 msgid "&Here if possible"
1554 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1557 msgid "&Page of floats"
1558 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1561 msgid "&Bottom of page"
1562 msgstr "&Ende der Seite"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1565 msgid "&Span columns"
1566 msgstr "&Spalten überspannen"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1569 msgid "&Rotate sideways"
1570 msgstr "Seitwärts &drehen"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1577 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1579 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1583 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1584 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1587 msgid "&Default Family:"
1588 msgstr "Standard-&Familie:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1591 msgid "Select the default family for the document"
1592 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1596 msgstr "&Grundgröße:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1599 msgid "LaTe&X font encoding:"
1600 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1603 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1604 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1608 msgstr "Se&rifenschrift:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1611 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1612 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1615 msgid "&Sans Serif:"
1616 msgstr "S&erifenlose:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1619 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1620 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1624 msgstr "S&kalierung (%):"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1627 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1628 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1631 msgid "&Typewriter:"
1632 msgstr "&Schreibmaschine:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1635 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1636 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1640 msgstr "Ska&lierung (%):"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1643 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1645 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1652 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1654 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1656 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1659 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1660 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1663 msgid "Use true S&mall Caps"
1664 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1667 msgid "Use old style instead of lining figures"
1668 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1671 msgid "Use &Old Style Figures"
1672 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1679 msgid "Select an image file"
1680 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1684 msgstr "Ausgabegröße"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1687 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1689 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1690 "automatisch bestimmt."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1693 msgid "Set &height:"
1694 msgstr "&Höhe festlegen:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1697 msgid "&Scale Graphics (%):"
1698 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1701 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1703 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1704 "automatisch bestimmt."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1708 msgstr "&Breite festlegen:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1711 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1713 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1717 msgid "Rotate Graphics"
1718 msgstr "Grafik drehen"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1721 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1723 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1726 msgid "Ro&tate after scaling"
1727 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1731 msgstr "Dreh&punkt:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1734 msgid "A&ngle (Degrees):"
1735 msgstr "&Winkel (Grad):"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1739 msgid "File name of image"
1740 msgstr "Dateiname des Bilds"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1744 msgstr "&Ausschnitt"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1757 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1758 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1761 msgid "Don't un&zip on export"
1762 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1766 msgid "Additional LaTeX options"
1767 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1770 msgid "LaTeX &options:"
1771 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1775 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1776 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1778 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1779 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1782 msgid "Sho&w in LyX"
1783 msgstr "In L&yX anzeigen"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1786 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1787 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1790 msgid "Graphics Group"
1791 msgstr "Grafikgruppe"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1794 msgid "A&ssigned to group:"
1795 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1798 msgid "Click to define a new graphics group."
1799 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1802 msgid "O&pen new group..."
1803 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1806 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1807 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1811 msgstr "Entwurfsmodus"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1815 msgstr "&Entwurfsmodus"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1818 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1819 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1822 msgid "..............."
1823 msgstr "..............."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1830 msgid "<-----------"
1831 msgstr "<-----------"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1834 msgid "----------->"
1835 msgstr "----------->"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1838 msgid "\\-----v-----/"
1839 msgstr "\\-----v-----/"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1842 msgid "/-----^-----\\"
1843 msgstr "/-----^-----\\"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1850 msgid "Supported spacing types"
1851 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1858 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1860 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1863 msgid "&Fill Pattern:"
1864 msgstr "&Füllmuster:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1872 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1873 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1878 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1888 msgid "Name associated with the URL"
1889 msgstr "Name für die URL"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1897 msgid "Specify the link target"
1898 msgstr "Das Linkziel angeben"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1905 msgid "Link to the web or to every other target"
1906 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1913 msgid "Link to an email address"
1914 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1921 msgid "Link to a file"
1922 msgstr "Link zu einer Datei"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1929 msgid "Listing Parameters"
1930 msgstr "Listing-Parameter"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1935 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1937 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1943 msgid "&Bypass validation"
1944 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1955 msgid "Mo&re parameters"
1956 msgstr "&Weitere Parameter"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1959 msgid "Underline spaces in generated output"
1960 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1963 msgid "&Mark spaces in output"
1964 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1967 msgid "Show LaTeX preview"
1968 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1971 msgid "&Show preview"
1972 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1975 msgid "File name to include"
1976 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1979 msgid "&Include Type:"
1980 msgstr "&Art der Einbindung:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1992 msgstr "Unformatiert"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1996 msgid "Program Listing"
1997 msgstr "Programmlisting"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2000 msgid "Edit the file"
2001 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2005 msgstr "&Bearbeiten"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2008 msgid "A&vailable Indexes:"
2009 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2012 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2013 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2017 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2019 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2023 msgid "Index generation"
2024 msgstr "Indexerzeugung"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2027 msgid "Define program options of the selected processor."
2028 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2031 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2033 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2037 msgid "&Use multiple indexes"
2038 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2042 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2044 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2045 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2048 msgid "Add a new index to the list"
2049 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2058 msgid "Remove the selected index"
2059 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2062 msgid "Rename the selected index"
2063 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2067 msgstr "&Umbenennen..."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2070 msgid "Define or change button color"
2071 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2074 msgid "Information Type:"
2075 msgstr "Informationstyp:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2078 msgid "Information Name:"
2079 msgstr "Informationsname:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2082 msgid "Inset Parameter Configuration"
2083 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2086 msgid "Update dialog when moving context"
2088 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2092 msgid "S&ynchronize Dialog"
2093 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2096 msgid "Apply settings immediately"
2097 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2101 msgid "I&mmediate Apply"
2102 msgstr "&Direkt übernehmen"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2106 msgstr "Neue Einfügung"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2109 msgid "Document &class"
2110 msgstr "&Dokumentklasse"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2113 msgid "Click to select a local document class definition file"
2114 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2117 msgid "&Local Layout..."
2118 msgstr "&Lokales Format"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2121 msgid "Class options"
2122 msgstr "Klassenoptionen"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2125 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2126 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2129 msgid "&Predefined:"
2130 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2134 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2137 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2138 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2142 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2145 msgid "&Graphics driver:"
2146 msgstr "&Grafiktreiber:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2149 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2151 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2154 msgid "Select de&fault master document"
2155 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2159 msgstr "&Hauptdokument:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2162 msgid "Enter the name of the default master document"
2163 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2166 msgid "&Suppress default date on front page"
2167 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2170 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2171 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2174 msgid "&Quote Style:"
2175 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2182 msgid "Language &Default"
2183 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2191 msgid "Language pac&kage:"
2192 msgstr "Sprach-&Paket:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2196 msgid "Select which language package LyX should use"
2197 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2201 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2202 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2209 msgid "Value of the vertical line offset."
2210 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2213 msgid "Value of the line width."
2214 msgstr "Wert der Linienbreite."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2221 msgid "Value of the line thickness."
2222 msgstr "Wert der Liniendicke."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2225 msgid "Input here the listings parameters"
2226 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2230 msgid "Feedback window"
2231 msgstr "Feedback-Fenster"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2234 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2239 msgid "&Main Settings"
2240 msgstr "&Haupteinstellungen"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2244 msgstr "Platzierung"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2247 msgid "Check for inline listings"
2248 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2251 msgid "&Inline listing"
2252 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2255 msgid "Check for floating listings"
2256 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2260 msgstr "Gleitob&jekt"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2264 msgstr "&Platzierung:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2267 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2268 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2271 msgid "Line numbering"
2272 msgstr "Zeilennummerierung"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2279 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2280 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2287 msgid "Difference between two numbered lines"
2288 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2292 msgstr "Schrift&größe:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2295 msgid "Choose the font size for line numbers"
2296 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2305 msgstr "S&chriftgröße:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2308 msgid "The content's base font size"
2309 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2312 msgid "Font Famil&y:"
2313 msgstr "Schrift&familie:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2316 msgid "The content's base font style"
2317 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2320 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2321 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2324 msgid "&Break long lines"
2325 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2328 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2329 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2332 msgid "S&pace as symbol"
2333 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2336 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2338 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2341 msgid "Space i&n string as symbol"
2342 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2345 msgid "Tab&ulator size:"
2346 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2349 msgid "Use extended character table"
2350 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2353 msgid "&Extended character table"
2354 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2361 msgid "Select the programming language"
2362 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2369 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2370 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2377 msgid "Fi&rst line:"
2378 msgstr "E&rste Zeile:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2381 msgid "The first line to be printed"
2382 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2386 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2389 msgid "The last line to be printed"
2390 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2393 msgid "More Parameters"
2394 msgstr "Weitere Parameter"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2397 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2399 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2403 msgid "Document-specific layout information"
2404 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2407 msgid "Errors reported in terminal."
2408 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2412 msgid "Press button to check validity..."
2414 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2418 msgstr "&Validieren"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2421 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2422 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2426 msgstr "Protokollt&yp:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2429 msgid "Update the display"
2430 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2435 msgstr "&Aktualisieren"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2438 msgid "Copy to Clip&board"
2439 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2446 msgid "Jump to the next warning message."
2447 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2450 msgid "Next &Warning"
2451 msgstr "Nächste &Warnung"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2454 msgid "Jump to the next error message."
2455 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2459 msgstr "Nächster &Fehler"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2462 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2463 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2466 msgid "&Default Margins"
2467 msgstr "&Standard-Ränder"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2487 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2490 msgid "Head &height:"
2491 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2495 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2498 msgid "&Column Sep:"
2499 msgstr "&Spaltenabstand:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2502 msgid "Master Document Output"
2503 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2506 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2507 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2510 msgid "Include only &selected children"
2511 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2515 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2518 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2519 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2522 msgid "&Maintain counters and references"
2523 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2526 msgid "Include all subdocuments in the output"
2527 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2530 msgid "&Include all children"
2531 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2537 msgid "Number of rows"
2538 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2549 msgid "Number of columns"
2550 msgstr "Anzahl der Spalten"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2558 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2559 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2562 msgid "Vertical alignment"
2563 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2570 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2571 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2574 msgid "&Horizontal:"
2575 msgstr "&Horizontal:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2586 msgid "decoration type / matrix border"
2587 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2611 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2612 "are inserted into formulas"
2614 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2615 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2618 msgid "&Use AMS math package automatically"
2619 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2622 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2623 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2626 msgid "Use AMS &math package"
2627 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2631 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2632 "inserted into formulas"
2634 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2635 "Formeln eingefügt werden"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2638 msgid "Use esint package &automatically"
2639 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2642 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2643 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2646 msgid "Use &esint package"
2647 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2651 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2654 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2655 "Formeln eingefügt wird"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2658 msgid "Use math&dots package automatically"
2659 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2662 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2663 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2666 msgid "Use mathdo&ts package"
2667 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2671 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2672 "inserted into formulas"
2674 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2675 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2678 msgid "Use mhchem &package automatically"
2679 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2682 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2683 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2686 msgid "Use mh&chem package"
2687 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2691 msgstr "&Verfügbar:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2697 msgstr "&Hinzufügen"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2705 msgstr "Ausg&ewählt:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2708 msgid "Nomenclature"
2709 msgstr "Nomenklatur"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2713 msgstr "&Einsortieren als:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2716 msgid "&Description:"
2717 msgstr "&Beschreibung:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2728 msgid "LyX internal only"
2729 msgstr "Nur LyX-intern"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2736 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2737 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2744 msgid "Print as grey text"
2745 msgstr "Als grauen Text drucken"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2749 msgstr "&Grauschrift"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2752 msgid "&List in Table of Contents"
2753 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2757 msgstr "&Nummerierung"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2760 msgid "Output Format"
2761 msgstr "Ausgabeformat"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2764 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2765 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2769 msgid "De&fault Output Format:"
2770 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2773 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2775 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2779 msgid "S&ynchronize with Output"
2780 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2783 msgid "C&ustom Macro:"
2784 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2787 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2788 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2791 msgid "XHTML Output Options"
2792 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2795 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2796 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2799 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2800 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2803 msgid "&Math Output:"
2804 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2807 msgid "Format to use for math output."
2808 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2823 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2824 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2830 msgid "Math &Image Scaling:"
2831 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2834 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2835 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2838 msgid "&Use hyperref support"
2839 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2847 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2849 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2850 "Dokument zu erhalten"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2853 msgid "Automatically fi&ll header"
2854 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2857 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2858 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2861 msgid "Load in &fullscreen mode"
2862 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2865 msgid "Header Information"
2866 msgstr "Dokument-Informationen"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2882 msgstr "&Schlagwörter:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2886 msgstr "H&yperlinks"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2889 msgid "Allows link text to break across lines."
2890 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2893 msgid "B&reak links over lines"
2894 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2897 msgid "No &frames around links"
2898 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2901 msgid "C&olor links"
2902 msgstr "&Links einfärben"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2905 msgid "Bibliographical backreferences"
2906 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2909 msgid "B&ackreferences:"
2910 msgstr "Rück&verweise:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2914 msgstr "&Lesezeichen"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2917 msgid "G&enerate Bookmarks"
2918 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2921 msgid "&Numbered bookmarks"
2922 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2925 msgid "Number of levels"
2926 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2929 msgid "&Open bookmarks"
2930 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2933 msgid "Additional o&ptions"
2934 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2937 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2938 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2941 msgid "Paper Format"
2942 msgstr "Papierformat"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2951 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2953 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2954 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2957 msgid "&Orientation:"
2958 msgstr "&Orientierung:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2962 msgstr "Ho&chformat"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2966 msgstr "&Querformat"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2971 msgstr "Seitenlayout"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2974 msgid "Headings &style:"
2975 msgstr "&Seiten-Stil:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2978 msgid "Style used for the page header and footer"
2979 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2982 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2983 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2986 msgid "&Two-sided document"
2987 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2991 msgstr "Markenbreite"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2995 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2996 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2999 msgid "Lo&ngest label"
3000 msgstr "Längste &Marke"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3003 msgid "Line &spacing"
3004 msgstr "Zeilen&abstand"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3034 msgstr "Benutzerdefiniert"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3037 msgid "&Indent Paragraph"
3038 msgstr "Absatz &einrücken"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3057 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3059 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3063 msgid "Paragraph's &Default"
3064 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3067 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3068 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3075 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3076 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3079 msgid "&Horizontal Phantom"
3080 msgstr "&Horizontales Phantom"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3083 msgid "Vertical space of the phantom content"
3084 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3087 msgid "&Vertical Phantom"
3088 msgstr "&Vertikales Phantom"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3095 msgid "&Use system colors"
3096 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3100 msgstr "Im Mathemodus"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3104 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3107 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3111 msgid "Automatic in&line completion"
3112 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3115 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3116 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3119 msgid "Automatic p&opup"
3120 msgstr "Automatisches P&opup"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3123 msgid "Autoco&rrection"
3124 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3128 msgstr "Im Textmodus"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3132 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3135 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3139 msgid "Automatic &inline completion"
3140 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3143 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3144 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3147 msgid "Automatic &popup"
3148 msgstr "Automatisches &Popup"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3152 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3155 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3156 "im Textmodus verfügbar ist."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3159 msgid "Cursor i&ndicator"
3160 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3163 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3169 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3170 "if it is available."
3172 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3173 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3176 msgid "s inline completion dela&y"
3177 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3181 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3182 "if it is available."
3184 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3185 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3188 msgid "s popup d&elay"
3189 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3193 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3194 "It will be shown right away."
3196 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3197 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3200 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3201 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3204 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3206 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3209 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3210 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3214 msgstr "&Konverter:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3217 msgid "E&xtra flag:"
3218 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3221 msgid "&From format:"
3222 msgstr "&Von Format:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3226 msgstr "&In Format:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3240 msgid "Converter Defi&nitions"
3241 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3244 msgid "Converter File Cache"
3245 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3252 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3253 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3256 msgid "Display &Graphics"
3257 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3260 msgid "Instant &Preview:"
3261 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3277 msgid "Preview Si&ze:"
3278 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3281 msgid "Factor for the preview size"
3282 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3285 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3286 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3289 msgid "&Mark end of paragraphs"
3290 msgstr "Absatzenden &markieren"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3297 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3298 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3301 msgid "Scroll &below end of document"
3302 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3305 msgid "Sort &environments alphabetically"
3306 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3309 msgid "&Group environments by their category"
3310 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3313 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3314 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3317 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3318 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3321 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3323 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3326 msgid "Skip trailing non-word characters"
3328 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3331 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3332 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3339 msgid "&Hide toolbars"
3340 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3343 msgid "Hide scr&ollbar"
3344 msgstr "S&crollbar verstecken"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3347 msgid "Hide &tabbar"
3348 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3351 msgid "Hide &menubar"
3352 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3355 msgid "&Limit text width"
3356 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3359 msgid "Screen used (&pixels):"
3360 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3371 msgid "&Document format"
3372 msgstr "&Dokumentformat"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3375 msgid "Vector &graphics format"
3376 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3379 msgid "S&hort Name:"
3380 msgstr "Kur&ztitel:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3384 msgstr "Datei&endung:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3388 msgstr "&Tastenkürzel:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3392 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3396 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3403 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3405 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3408 msgid "Default Format"
3409 msgstr "Voreingestelltes Format"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3420 msgid "Your E-mail address"
3421 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3428 msgid "Use &keyboard map"
3429 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3438 msgstr "&Durchsuchen..."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3446 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3447 "time LyX is launched."
3449 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3450 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3453 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3454 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3461 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3462 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3466 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3467 "speed it up, low values slow it down."
3469 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3470 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3473 msgid "Scroll wheel zoom"
3474 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3486 msgstr "Umschalttaste"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3493 msgid "User &interface language:"
3494 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3497 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3499 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3504 msgstr "Automatisch"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3508 msgid "Always Babel"
3509 msgstr "Immer Babel"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3513 msgid "None[[language package]]"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3517 msgid "Command s&tart:"
3518 msgstr "Befehl &Anfang:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3522 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3525 msgid "Command e&nd:"
3526 msgstr "Befehl &Ende:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3530 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3533 msgid "Default Decimal &Point:"
3534 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3538 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3539 "the language package)"
3541 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3542 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3545 msgid "Set languages &globally"
3546 msgstr "Sprachen &global definieren"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3550 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3553 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3554 "Sprachbefehl gesetzt"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3558 msgstr "A&uto-Beginn"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3562 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3565 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3566 "Sprachbefehl geschlossen"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3573 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3575 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3578 msgid "Mark &foreign languages"
3579 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3582 msgid "Right-to-left language support"
3583 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3587 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3589 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3590 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3593 msgid "Enable RTL su&pport"
3594 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3597 msgid "Cursor movement:"
3598 msgstr "Cursorbewegung:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3610 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3612 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3613 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3616 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3617 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3620 msgid "Default paper si&ze:"
3621 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3635 msgid "US executive"
3636 msgstr "US executive"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3659 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3660 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3663 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3664 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3667 msgid "BibTeX command and options"
3668 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3672 msgid "Processor for &Japanese:"
3673 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3676 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3681 msgstr "Pr&ozessor:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3689 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3690 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3693 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3694 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3697 msgid "&Nomenclature command:"
3698 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3701 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3702 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3705 msgid "Chec&kTeX command:"
3706 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3709 msgid "CheckTeX start options and flags"
3710 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3714 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3715 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3716 "rather than the Cygwin teTeX."
3718 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3719 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3720 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3723 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3724 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3727 msgid "Set class options to default on class change"
3729 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3733 msgid "R&eset class options when document class changes"
3734 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3737 msgid "Output &line length:"
3738 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3742 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3743 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3744 "paragraphs are separated by a blank line."
3746 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3747 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3748 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3749 "voneinander getrennt."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3752 msgid "&Date format:"
3753 msgstr "&Datumsformat:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3756 msgid "Date format for strftime output"
3757 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3760 msgid "&Overwrite on export:"
3761 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3764 msgid "Ask permission"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3768 msgid "Main file only"
3769 msgstr "Nur Hauptdokument"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3773 msgstr "Alle Dateien"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3776 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3777 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3780 msgid "Forward search"
3781 msgstr "Vorwärtssuche"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3784 msgid "DV&I command:"
3785 msgstr "DV&I Befehl:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3788 msgid "&PDF command:"
3789 msgstr "&PDF-Befehl:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3792 msgid "&PATH prefix:"
3793 msgstr "&PATH-Präfix:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3804 msgstr "Durchsuchen..."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3807 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3808 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3811 msgid "&Temporary directory:"
3812 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3815 msgid "Ly&XServer pipe:"
3816 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3819 msgid "&Backup directory:"
3820 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3823 msgid "&Example files:"
3824 msgstr "&Beispieldateien:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3827 msgid "&Document templates:"
3828 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3831 msgid "&Working directory:"
3832 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3835 msgid "H&unspell dictionaries:"
3836 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3839 msgid "Printer Command Options"
3840 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3843 msgid "Extension to be used when printing to file."
3844 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3847 msgid "File ex&tension:"
3848 msgstr "Datei&endung:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3851 msgid "Option used to print to a file."
3852 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3855 msgid "Print to &file:"
3856 msgstr "Druck in Da&tei:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3859 msgid "Option used to print to non-default printer."
3860 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3863 msgid "Set &printer:"
3864 msgstr "Drucker &festlegen:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3867 msgid "Option used with spool command to set printer."
3868 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3871 msgid "Spool &printer:"
3872 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3876 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3879 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3880 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3883 msgid "Spool co&mmand:"
3884 msgstr "Spool-&Befehl:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3887 msgid "Option used to reverse page order."
3888 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3891 msgid "Re&verse pages:"
3892 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3896 msgstr "&Querformat:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3899 msgid "&Number of copies:"
3900 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3903 msgid "Option used to set number of copies."
3904 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3907 msgid "Option used to print a range of pages."
3908 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3912 msgstr "&Gruppieren:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3915 msgid "Pa&ge range:"
3916 msgstr "Se&itenbereich:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3919 msgid "Option used to collate multiple copies."
3920 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3924 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3927 msgid "&Even pages:"
3928 msgstr "&Gerade Seiten:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3931 msgid "Paper t&ype:"
3932 msgstr "Papier&art:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3935 msgid "Paper si&ze:"
3936 msgstr "&Papiergröße:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3939 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3940 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3943 msgid "E&xtra options:"
3944 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3947 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3948 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3952 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3953 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3956 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3957 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3961 msgid "Adapt &output to printer"
3962 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3965 msgid "Name of the default printer"
3966 msgstr "Name des Standarddruckers"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3969 msgid "Default &printer:"
3970 msgstr "Standard-&Drucker:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3973 msgid "Printer co&mmand:"
3974 msgstr "D&ruckbefehl:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3977 msgid "Sans Seri&f:"
3978 msgstr "S&erifenlose:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3981 msgid "T&ypewriter:"
3982 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3986 msgstr "Seri&fenschrift:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3991 msgstr "&Vergrößerung %:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3995 msgstr "Schriftgrößen"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4007 msgstr "Noch grö&ßer:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4015 msgstr "Giga&ntisch:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4019 msgstr "Se&hr klein:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4039 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4042 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4043 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4046 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4048 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4057 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4060 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4061 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4064 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4066 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4070 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4071 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4074 msgid "&Spellchecker engine:"
4075 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4078 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4079 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4082 msgid "Accept compound &words"
4083 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4086 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4087 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4090 msgid "S&pellcheck continuously"
4091 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4094 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4096 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4099 msgid "&Escape characters:"
4100 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4103 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4105 "Überschreibe die Sprache vor für die Rechtschreibprüfung"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4108 msgid "Al&ternative language:"
4109 msgstr "&Alternative Sprache:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4112 msgid "&User interface file:"
4113 msgstr "&GUI-Datei:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4116 msgid "Automatic help"
4117 msgstr "Automatische Hilfe"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4121 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4122 "the main work area of an edited document"
4124 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4125 "bearbeiteten Dokuments"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4128 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4129 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4136 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4137 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4140 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4141 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4144 msgid "Restore cursor &positions"
4145 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4148 msgid "&Load opened files from last session"
4149 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4152 msgid "Clear all session &information"
4153 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4160 msgid "Backup original documents when saving"
4161 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4164 msgid "&Backup documents, every"
4165 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4172 msgid "&Save documents compressed by default"
4173 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4176 msgid "&Maximum last files:"
4177 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4180 msgid "&Open documents in tabs"
4181 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4185 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4186 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4188 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4189 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4190 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4193 msgid "S&ingle instance"
4194 msgstr "Ein&zelinstanz"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4197 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4199 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4200 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4203 msgid "&Single close-tab button"
4204 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4212 msgid "Nomenclature settings"
4213 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4217 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4218 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4221 msgid "&List Indentation:"
4222 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4225 msgid "Custom &Width:"
4226 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4229 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4231 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4239 msgid "Page number to print from"
4240 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4243 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4247 msgid "Page number to print to"
4248 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4251 msgid "Print all pages"
4252 msgstr "Alle Seiten drucken"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4264 msgid "Print &odd-numbered pages"
4265 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4268 msgid "Print &even-numbered pages"
4269 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4272 msgid "Print in reverse order"
4273 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4276 msgid "Re&verse order"
4277 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4284 msgid "Number of copies"
4285 msgstr "Anzahl der Kopien"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4288 msgid "Collate copies"
4289 msgstr "Kopien sortieren"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4300 msgid "Print Destination"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4304 msgid "Send output to the printer"
4305 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4312 msgid "Send output to the given printer"
4313 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4316 msgid "Send output to a file"
4317 msgstr "In eine Datei drucken"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4320 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4322 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4323 "vorherigen eingebettet werden soll."
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4327 msgstr "&Unterindex"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4330 msgid "A&vailable indexes:"
4331 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4334 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4335 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4344 msgstr "Einstellungen"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4347 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4348 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4351 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4353 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4356 msgid "&Clear automatically"
4357 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4360 msgid "Debug messages"
4361 msgstr "Testmeldungen"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4364 msgid "Display no debug messages"
4365 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4372 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4373 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4377 msgstr "Ausgew&ählte"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4380 msgid "Display all debug messages"
4381 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4384 msgid "Display statusbar messages?"
4385 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4388 msgid "&Statusbar messages"
4389 msgstr "&Statusmeldungen"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4396 msgid "Enter string to filter the label list"
4397 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4400 msgid "Filter case-sensitively"
4401 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4404 msgid "Case-sensiti&ve"
4405 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4408 msgid "Update the label list"
4409 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4413 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4414 "sensitive option is checked)"
4416 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4417 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4424 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4425 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4428 msgid "Cas&e-sensitive"
4430 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4434 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4435 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4439 msgstr "Gru&ppieren"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4442 msgid "&Go to Label"
4443 msgstr "&Gehe zur Marke"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4447 msgstr "Ma&rken in:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4450 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4451 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4455 msgstr "<Querverweis>"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4458 msgid "(<reference>)"
4459 msgstr "(<Querverweis>)"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4466 msgid "on page <page>"
4467 msgstr "auf Seite <Seite>"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4470 msgid "<reference> on page <page>"
4471 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4474 msgid "Formatted reference"
4475 msgstr "Formatierter Querverweis"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4478 msgid "Textual reference"
4479 msgstr "Textverweis"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4482 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4483 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4486 msgid "Match w&hole words only"
4487 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4490 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4492 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4496 msgid "&Export formats:"
4497 msgstr "&Exportformate:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4504 msgid "Edit shortcut"
4505 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4508 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4509 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4512 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4513 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4517 msgstr "&Lösche Kürzel"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4520 msgid "Clear current shortcut"
4521 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4530 msgstr "&Tastenkürzel:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4538 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4539 "the 'Clear' button"
4541 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4542 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4546 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4548 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4552 msgid "Unknown word:"
4553 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4556 msgid "Current word"
4557 msgstr "Aktuelles Wort"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4562 msgid "Replace word with current choice"
4563 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4567 msgstr "&Nächstes suchen"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4570 msgid "Re&placement:"
4571 msgstr "E&rsetzung:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4574 msgid "Replace with selected word"
4575 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4578 msgid "S&uggestions:"
4579 msgstr "&Vorschläge:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4582 msgid "Ignore this word"
4583 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4587 msgstr "&Ignorieren"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4590 msgid "Ignore this word throughout this session"
4591 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4595 msgstr "&Alle ignorieren"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4598 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4599 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4603 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4606 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4607 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4611 msgstr "Ka&tegorie:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4614 msgid "Select this to display all available characters at once"
4615 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4618 msgid "&Display all"
4619 msgstr "&Alle Anzeigen"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4622 msgid "&Table Settings"
4623 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4626 msgid "Column settings"
4627 msgstr "Spalteneinstellungen"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4630 msgid "&Horizontal alignment:"
4631 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4634 msgid "Horizontal alignment in column"
4635 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4638 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4643 msgid "At Decimal Separator"
4644 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4647 msgid "&Decimal separator:"
4648 msgstr "De&zimaltrenner:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4651 msgid "Fixed width of the column"
4652 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4655 msgid "&Vertical alignment in row:"
4656 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4660 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4663 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4667 msgid "Merge cells of different columns"
4668 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4671 msgid "&Multicolumn"
4672 msgstr "&Mehrfachspalte"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4676 msgstr "Zeileneinstellung"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4679 msgid "Merge cells of different rows"
4680 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4684 msgstr "M&ehrfachzeile"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4687 msgid "&Vertical Offset:"
4688 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4691 msgid "Optional vertical offset"
4692 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4695 msgid "Cell setting"
4696 msgstr "Zelleneinstellungen"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4699 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4700 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4703 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4704 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4707 msgid "LaTe&X argument:"
4708 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4711 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4712 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4715 msgid "Table-wide settings"
4716 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4719 msgid "Table w&idth:"
4720 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4723 msgid "Verti&cal alignment:"
4724 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4727 msgid "Vertical alignment of the table"
4728 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4731 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4732 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4735 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4736 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4740 msgstr "&Rahmenlinien"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4744 msgstr "Rahmenlinien ein"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4747 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4748 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4752 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4755 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4756 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4763 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4764 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4767 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4769 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4776 msgid "Use default (grid-like) border style"
4777 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4784 msgid "Additional Space"
4785 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4788 msgid "T&op of row:"
4789 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4792 msgid "Botto&m of row:"
4793 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4796 msgid "Bet&ween rows:"
4797 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4801 msgstr "&Lange Tabelle"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4804 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4805 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4808 msgid "&Use long table"
4809 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4812 msgid "Row settings"
4813 msgstr "Zeileneinstellungen"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4820 msgid "Border above"
4821 msgstr "Rahmen oben"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4824 msgid "Border below"
4825 msgstr "Rahmen unten"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4836 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4838 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4845 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4861 msgid "First header:"
4862 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4865 msgid "This row is the header of the first page"
4866 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4869 msgid "Don't output the first header"
4870 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4882 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4883 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4886 msgid "Last footer:"
4887 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4890 msgid "This row is the footer of the last page"
4891 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4894 msgid "Don't output the last footer"
4895 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4902 msgid "Set a page break on the current row"
4903 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4906 msgid "Page &break on current row"
4907 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4910 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4911 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4914 msgid "Longtable alignment"
4915 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4918 msgid "Current cell:"
4919 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4922 msgid "Current row position"
4923 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4926 msgid "Current column position"
4927 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4930 msgid "Close this dialog"
4931 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4934 msgid "Rebuild the file lists"
4935 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4939 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4941 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4942 "Pfad angezeigt werden."
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4949 msgid "Selected classes or styles"
4950 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4953 msgid "LaTeX classes"
4954 msgstr "LaTeX-Klassen"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4957 msgid "LaTeX styles"
4958 msgstr "LaTeX-Stile"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4961 msgid "BibTeX styles"
4962 msgstr "BibTeX-Stile"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4965 msgid "Toggles view of the file list"
4966 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4970 msgstr "&Pfad anzeigen"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4973 msgid "Separate paragraphs with"
4974 msgstr "Absätze trennen durch"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4977 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4978 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4981 msgid "&Indentation"
4982 msgstr "&Einrückung"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4985 msgid "Size of the indentation"
4986 msgstr "Länge der Einrückung"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4989 msgid "&Vertical space"
4990 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4993 msgid "Size of the vertical space"
4994 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5001 msgid "&Line spacing:"
5002 msgstr "&Zeilenabstand:"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5005 msgid "Spacing type"
5006 msgstr "Größe des Abstands"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5009 msgid "Number of lines"
5010 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5013 msgid "Format text into two columns"
5014 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5017 msgid "Two-&column document"
5018 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5021 msgid "Language of the thesaurus"
5022 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5030 msgstr "&Schlagwort:"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5033 msgid "Word to look up"
5034 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5038 msgstr "&Nachschlagen"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5042 msgid "The selected entry"
5043 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5050 msgid "Replace the entry with the selection"
5051 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5054 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5056 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5064 msgid "Enter string to filter contents"
5065 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5069 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5070 "tables, and others)"
5072 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5073 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5076 msgid "Update navigation tree"
5077 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5086 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5087 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5090 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5091 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5094 msgid "Move selected item down by one"
5095 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5098 msgid "Move selected item up by one"
5099 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5106 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5107 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5114 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5115 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5118 msgid "LyX: Enter text"
5119 msgstr "LyX: Text eingeben"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5122 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5124 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5128 msgid "&Do not show this warning again!"
5129 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5132 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5133 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5156 msgid "&Output Format:"
5157 msgstr "&Ausgabeformat:"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5160 msgid "Select the output format"
5161 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5164 msgid "Complete source"
5165 msgstr "Vollständige Quelle"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5168 msgid "Automatic update"
5169 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5172 msgid "Unit of width value"
5173 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5176 msgid "number of needed lines"
5177 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5180 msgid "use number of lines"
5181 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5185 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5188 msgid "Outer (default)"
5189 msgstr "Außen (Standard)"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5196 msgid "use overhang"
5197 msgstr "Überhang benutzen"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5204 msgid "Overhang value"
5205 msgstr "Überhangwert"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5208 msgid "Unit of overhang value"
5209 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5212 msgid "Check this to allow flexible placement"
5213 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5216 msgid "Allow &floating"
5217 msgstr "&Gleiten erlauben"
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5226 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5227 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5228 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5231 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5234 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5235 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5236 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5240 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5241 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5242 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5246 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5249 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5250 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5251 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5257 msgid "Publication Month"
5258 msgstr "Monat der Publikation"
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5261 msgid "Publication Month:"
5262 msgstr "Monat der Publikation:"
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5265 msgid "Publication Year"
5266 msgstr "Jahr der Publikation"
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5269 msgid "Publication Year:"
5270 msgstr "Jahr der Publikation:"
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5273 msgid "Publication Volume"
5274 msgstr "Band der Publikation"
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5277 msgid "Publication Volume:"
5278 msgstr "Band der Publikation:"
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5281 msgid "Publication Issue"
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5285 msgid "Publication Issue:"
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5289 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5290 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5291 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5293 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5295 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5297 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5300 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5302 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5303 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5304 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5306 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5307 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5309 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5310 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5311 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5312 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5314 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5315 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5316 #: src/output_plaintext.cpp:133
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5321 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5322 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5323 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5330 msgid "Acknowledgement"
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5334 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5337 msgid "Acknowledgement."
5338 msgstr "Danksagung."
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5342 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5344 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5345 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5353 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5360 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5362 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5367 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5368 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5376 msgstr "Algorithmus"
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5390 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5399 msgid "Case \\thecase."
5400 msgstr "Fall \\thecase."
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5403 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5425 msgstr "Schlussfolgerung"
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5454 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5480 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5482 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5524 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5540 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5566 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5578 msgstr "Proposition"
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5597 msgid "Remark \\theremark."
5598 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5601 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5606 msgid "Solution \\thesolution."
5607 msgstr "Lösung \\thesolution."
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5617 msgstr "Zusammenfassung"
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5624 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5628 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5629 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5630 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5643 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5647 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5648 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5654 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5655 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5656 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5657 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5659 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5660 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5664 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5665 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5667 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5668 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5669 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5672 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5674 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5675 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5681 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5682 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5684 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5686 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5687 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5690 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5691 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5693 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5694 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5696 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5697 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5700 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5703 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5708 msgid "IEEE membership"
5709 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5713 msgstr "Kleinschreibung"
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5716 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5719 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5720 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5721 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5722 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5724 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5734 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5740 msgid "Special Paper Notice"
5741 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5744 msgid "After Title Text"
5745 msgstr "Text nach Titel"
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5748 msgid "Page headings"
5749 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5753 msgstr "Beides markieren"
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5756 msgid "Publication ID"
5757 msgstr "Publikations-ID"
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5761 msgstr "Abstract---"
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5774 msgstr "Schlagwörter"
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5777 msgid "Index Terms---"
5778 msgstr "Indexterme---"
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5788 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5789 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5802 #: src/rowpainter.cpp:525
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5807 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5809 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5810 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5814 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5815 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5816 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5817 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5818 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5819 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5820 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5821 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5822 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5823 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5825 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5826 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5828 msgid "Bibliography"
5829 msgstr "Literaturverzeichnis"
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5833 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5835 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5836 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5842 msgstr "Literaturverzeichnis"
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5849 msgid "Biography without photo"
5850 msgstr "Biografie ohne Foto"
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5853 msgid "BiographyNoPhoto"
5854 msgstr "Biographie ohne Foto"
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5857 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5860 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5864 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5868 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5875 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5876 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5877 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5879 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5880 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5884 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5886 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5887 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5892 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5895 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5896 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5897 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5901 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5902 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5904 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5905 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5906 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5908 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5910 msgstr "Unterabschnitt"
5912 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5913 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5915 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5916 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5920 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5921 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5923 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5924 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5926 msgid "Subsubsection"
5927 msgstr "Unterunterabschn."
5929 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5933 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5934 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5938 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5941 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5942 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5943 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5947 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5949 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5950 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5952 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5956 msgstr "Beschreibung"
5958 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5961 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5963 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5964 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5965 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5969 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5973 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5974 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5978 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5979 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5980 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5982 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5988 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5989 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5993 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5996 msgstr "Sonderdruck"
5998 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6003 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6007 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6008 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6010 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6011 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6016 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6018 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6019 #: lib/external_templates:345
6023 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6024 msgid "Offprint Requests to:"
6025 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6027 #: lib/layouts/aa.layout:191
6028 msgid "Correspondence to:"
6029 msgstr "Schriftverkehr an:"
6031 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6032 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6033 msgid "Acknowledgements."
6034 msgstr "Danksagungen."
6036 #: lib/layouts/aa.layout:303
6037 msgid "institute mark"
6038 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6040 #: lib/layouts/aa.layout:367
6042 msgstr "Schlagwörter."
6044 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6045 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6046 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6050 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6054 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6058 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6060 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6061 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6062 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6064 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6069 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6075 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6076 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6078 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6079 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6081 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6082 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6083 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6089 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6092 msgstr "Zugehörigkeit"
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6099 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6101 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6102 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6103 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6104 msgid "Acknowledgements"
6105 msgstr "Danksagungen"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6109 msgstr "Abbildung platzieren"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6113 msgstr "Tabelle platzieren"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6116 msgid "TableComments"
6117 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6121 msgstr "Tabellen-Verweise"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6125 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6128 msgid "NoteToEditor"
6129 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6133 msgstr "Einrichtung"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6144 msgid "Altaffilation"
6145 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6148 msgid "Alternative affiliation:"
6149 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6152 msgid "altaffiliation mark"
6153 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6156 msgid "Subject headings:"
6157 msgstr "Schlagwörter:"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6160 msgid "[Acknowledgements]"
6161 msgstr "[Danksagungen]"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6171 msgid "Place Figure here:"
6172 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6175 msgid "Place Table here:"
6176 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6183 msgid "Note to Editor:"
6184 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6187 msgid "References. ---"
6188 msgstr "Referenzen. ---"
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6196 msgstr "Tabellenfußnote"
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6200 msgstr "Tabellenfußnote:"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6203 msgid "tablenote mark"
6204 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6208 msgstr "Abbildungslegende"
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6216 msgstr "Einrichtung:"
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6227 msgid "Alt Affiliation"
6228 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6231 msgid "Also Affiliation"
6232 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6235 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6236 #: lib/configure.py:574
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6241 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6250 msgid "List of Schemes"
6251 msgstr "Liste der Schemata"
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6258 msgid "List of Charts"
6259 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6266 msgid "List of Graphs"
6267 msgstr "Liste der Graphen"
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6282 msgid "Teaser image:"
6283 msgstr "Teaser-Bild:"
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6287 msgstr "CR-Kategorie"
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6290 msgid "CR categories"
6291 msgstr "CR-Kategorien"
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6294 msgid "Computing Review Categories"
6295 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6299 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6300 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6302 msgid "Acknowledgments"
6303 msgstr "Danksagungen"
6305 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6309 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6310 msgid "Affiliation Mark"
6311 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6314 msgid "Author affiliation"
6315 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6317 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6318 msgid "Author affiliation:"
6319 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6321 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6322 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6323 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6324 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6325 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6329 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6330 msgid "Acknowledgments."
6331 msgstr "Danksagungen."
6333 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6336 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6337 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6342 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6343 msgid "SpecialSection"
6344 msgstr "Spezialabschnitt"
6346 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6347 msgid "SpecialSection*"
6348 msgstr "Spezialabschnitt*"
6350 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6352 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6353 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6358 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6360 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6362 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6365 msgstr "Unterabschnitt*"
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6368 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6370 msgid "Subsubsection*"
6371 msgstr "Unterunterabschn.*"
6373 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6374 msgid "Chapter Exercises"
6375 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:51
6379 msgstr "Kopfzeile rechts"
6381 #: lib/layouts/apa.layout:60
6382 msgid "Right header:"
6383 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6385 #: lib/layouts/apa.layout:83
6389 #: lib/layouts/apa.layout:100
6390 msgid "Short title:"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:129
6395 msgstr "Zwei Autoren"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:136
6398 msgid "ThreeAuthors"
6399 msgstr "Drei Autoren"
6401 #: lib/layouts/apa.layout:143
6403 msgstr "Vier Autoren"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6406 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6407 msgid "Affiliation:"
6408 msgstr "Zugehörigkeit:"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:171
6411 msgid "TwoAffiliations"
6412 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:178
6415 msgid "ThreeAffiliations"
6416 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6418 #: lib/layouts/apa.layout:185
6419 msgid "FourAffiliations"
6420 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6424 msgstr "Zeitschrift"
6426 #: lib/layouts/apa.layout:206
6428 msgstr "Laufende Nummer"
6430 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6432 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6443 #: lib/layouts/apa.layout:234
6444 msgid "Acknowledgements:"
6445 msgstr "Danksagungen:"
6447 #: lib/layouts/apa.layout:248
6449 msgstr "Dicke Linie"
6451 #: lib/layouts/apa.layout:258
6452 msgid "CenteredCaption"
6453 msgstr "Zentrierte Legende"
6455 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6456 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6460 #: lib/layouts/apa.layout:278
6462 msgstr "Abbildung einpassen"
6464 #: lib/layouts/apa.layout:284
6466 msgstr "Bitmap einpassen"
6468 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6469 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6470 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6471 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6472 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6473 msgid "Subparagraph"
6474 msgstr "Unterparagraph"
6476 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6477 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6478 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6482 #: lib/layouts/apa.layout:399
6484 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6486 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6488 msgid "(\\alph{enumii})"
6489 msgstr "(\\alph{enumii})"
6491 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6495 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6499 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6503 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6507 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6508 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6510 msgstr "BeginneRahmen"
6512 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6514 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6515 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6516 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6517 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6518 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6519 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6523 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6524 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6525 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6526 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6531 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6536 msgid "Section \\arabic{section}"
6537 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6540 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6541 msgid "\\Alph{section}"
6542 msgstr "\\Alph{section}"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6545 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6546 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6549 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6550 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6563 msgid "BeginPlainFrame"
6564 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6567 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6568 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6572 msgstr "RahmenNochmal"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6575 msgid "Again frame with label"
6576 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6580 msgstr "BeendeRahmen"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6583 msgid "________________________________"
6584 msgstr "________________________________"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6587 msgid "FrameSubtitle"
6588 msgstr "RahmenUntertitel"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6601 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6602 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6605 msgid "ColumnsCenterAligned"
6606 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6609 msgid "Columns (center aligned)"
6610 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6613 msgid "ColumnsTopAligned"
6614 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6617 msgid "Columns (top aligned)"
6618 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6631 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6632 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6640 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6644 msgstr "Überlagerungsbereich"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6651 msgid "Uncovered on slides"
6652 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6659 msgid "Only on slides"
6660 msgstr "Nur auf Folien"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6676 msgid "ExampleBlock"
6677 msgstr "BeispielBlock"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6680 msgid "Example Block:"
6681 msgstr "Beispiel-Block:"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6688 msgid "Alert Block:"
6689 msgstr "Alarm-Block:"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6698 msgid "Title (Plain Frame)"
6699 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6702 msgid "Institute mark"
6703 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6709 msgstr "Zitat (lang)"
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6714 msgstr "Zitat (kurz)"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6722 msgid "TitleGraphic"
6723 msgstr "Titelgrafik"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6737 msgstr "Definition."
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6741 msgstr "Definitionen"
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6744 msgid "Definitions."
6745 msgstr "Definitionen."
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6763 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6764 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6787 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6793 msgstr "NotizStichpunkt"
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6804 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6805 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6811 msgstr "Artikelmodus"
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6818 msgid "PresentationMode"
6819 msgstr "Präsentationsmodus"
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6822 msgid "Presentation"
6823 msgstr "Präsentation"
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6826 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6827 #: src/insets/Inset.cpp:97
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6833 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6834 msgid "List of Tables"
6835 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6838 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6844 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6845 msgid "List of Figures"
6846 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6856 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6860 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6861 msgid "ACT \\arabic{act}"
6862 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6864 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6869 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6870 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6878 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6885 msgid "Parenthetical"
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6896 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6900 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6901 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6902 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6903 msgid "Right Address"
6904 msgstr "Adresse rechts"
6906 #: lib/layouts/chess.layout:35
6908 msgstr "Hauptvariante"
6910 #: lib/layouts/chess.layout:42
6912 msgstr "Hauptvariante:"
6914 #: lib/layouts/chess.layout:61
6918 #: lib/layouts/chess.layout:65
6922 #: lib/layouts/chess.layout:71
6923 msgid "SubVariation"
6924 msgstr "Untervariante"
6926 #: lib/layouts/chess.layout:74
6927 msgid "Subvariation:"
6928 msgstr "Untervariante:"
6930 #: lib/layouts/chess.layout:80
6931 msgid "SubVariation2"
6932 msgstr "Untervariante2"
6934 #: lib/layouts/chess.layout:83
6935 msgid "Subvariation(2):"
6936 msgstr "Untervariante(2):"
6938 #: lib/layouts/chess.layout:89
6939 msgid "SubVariation3"
6940 msgstr "Untervariante3"
6942 #: lib/layouts/chess.layout:92
6943 msgid "Subvariation(3):"
6944 msgstr "Untervariante(3):"
6946 #: lib/layouts/chess.layout:98
6947 msgid "SubVariation4"
6948 msgstr "Untervariante4"
6950 #: lib/layouts/chess.layout:101
6951 msgid "Subvariation(4):"
6952 msgstr "Untervariante(4):"
6954 #: lib/layouts/chess.layout:107
6955 msgid "SubVariation5"
6956 msgstr "Untervariante5"
6958 #: lib/layouts/chess.layout:110
6959 msgid "Subvariation(5):"
6960 msgstr "Untervariante(5):"
6962 #: lib/layouts/chess.layout:117
6964 msgstr "Züge verbergen"
6966 #: lib/layouts/chess.layout:122
6968 msgstr "Züge verbergen:"
6970 #: lib/layouts/chess.layout:127
6972 msgstr "Schachbrett"
6974 #: lib/layouts/chess.layout:131
6975 msgid "[chessboard]"
6976 msgstr "[Schachbrett]"
6978 #: lib/layouts/chess.layout:140
6979 msgid "BoardCentered"
6980 msgstr "Brett zentriert"
6982 #: lib/layouts/chess.layout:145
6983 msgid "[centered board]"
6984 msgstr "[zentriertes Brett]"
6986 #: lib/layouts/chess.layout:155
6988 msgstr "Hervorheben"
6990 #: lib/layouts/chess.layout:160
6992 msgstr "Höhepunkte:"
6994 #: lib/layouts/chess.layout:175
6998 #: lib/layouts/chess.layout:180
7002 #: lib/layouts/chess.layout:186
7004 msgstr "Springerzug"
7006 #: lib/layouts/chess.layout:191
7008 msgstr "Springerzug:"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7015 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7016 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7017 msgid "Send To Address"
7018 msgstr "Empfänger-Adresse"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7023 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7030 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7033 msgstr "Absender-Adresse"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7036 msgid "Sender Address:"
7037 msgstr "Absenderadresse:"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7040 msgid "Return address"
7041 msgstr "Rücksende-Adresse"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7045 msgid "Backaddress:"
7046 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7049 msgid "Postal comment"
7050 msgstr "Postvermerk"
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7053 msgid "Postal Remark:"
7054 msgstr "Postvermerk:"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7068 msgstr "Ihr Zeichen"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7073 msgstr "Ihr Zeichen:"
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7077 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7079 msgstr "Mein Zeichen"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7084 msgstr "Unser Zeichen:"
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7088 msgstr "Sachbearbeiter"
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7092 msgstr "Sachbearbeiter:"
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7095 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7098 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7100 msgstr "Unterschrift"
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7105 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7107 msgstr "Unterschrift:"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7114 msgid "Bottom text:"
7115 msgstr "Fusszeile(n):"
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7140 msgstr "Adresszusatz"
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7145 msgstr "Adresszusatz:"
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7149 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7156 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7167 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7168 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7170 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7181 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7182 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7184 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7192 msgstr "Grußformel:"
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7201 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7207 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7214 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7224 msgid "Post Scriptum:"
7225 msgstr "Postscriptum:"
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7228 msgid "SenderAddress"
7229 msgstr "Absender-Adresse"
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7234 msgstr "Rücksende-Adresse"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7237 msgid "RetourAdresse"
7238 msgstr "Rücksende-Adresse"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7246 msgstr "Postvermerk"
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7254 msgstr "Ihr Zeichen"
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7262 msgid "IhrSchreiben"
7263 msgstr "Ihr Schreiben"
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7267 msgstr "Mein Zeichen"
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7270 msgid "Unterschrift"
7271 msgstr "Unterschrift"
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7350 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7353 msgid "Running Title:"
7354 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7358 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7361 msgid "Running Author:"
7362 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7370 msgstr "Web-Adresse"
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7373 msgid "Web address:"
7374 msgstr "Web-Adresse:"
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7377 msgid "Authors Block"
7378 msgstr "Autorenblock"
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7381 msgid "Authors Block:"
7382 msgstr "Autorenblock:"
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7385 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7392 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7393 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7397 msgstr "Schlagwörter:"
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7404 msgid "Thanks \\theThanks:"
7405 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7409 msgstr "Hervorhebung"
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7413 msgstr "Danksagungsverweis"
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7416 msgid "Internet Addess Ref"
7417 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7420 msgid "Corresponding Author"
7421 msgstr "Korrespondierender Autor"
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7435 msgstr "Vom selben Autor"
7437 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7438 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7442 #: lib/layouts/egs.layout:274
7444 msgstr "LaTeX-Titel"
7446 #: lib/layouts/egs.layout:308
7450 #: lib/layouts/egs.layout:317
7452 msgstr "Zugehörigkeit"
7454 #: lib/layouts/egs.layout:352
7456 msgstr "Zeitschrift:"
7458 #: lib/layouts/egs.layout:361
7460 msgstr "Manuskript-Nummer"
7462 #: lib/layouts/egs.layout:375
7464 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7466 #: lib/layouts/egs.layout:385
7468 msgstr "Erster Autor"
7470 #: lib/layouts/egs.layout:398
7471 msgid "1st_author_surname:"
7472 msgstr "1. Autor Nachname:"
7474 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7475 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7479 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7480 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7484 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7485 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7489 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7490 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7492 msgstr "Akzeptiert:"
7494 #: lib/layouts/egs.layout:451
7498 #: lib/layouts/egs.layout:464
7499 msgid "reprint_reqs_to:"
7500 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7503 msgid "Author Address"
7504 msgstr "Autoren-Adresse"
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7507 msgid "Author Email"
7508 msgstr "Autoren-E-Mail"
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7511 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7517 msgstr "Autoren-URL"
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7530 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7538 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7542 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7546 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7550 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7554 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7558 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7562 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7566 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7570 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7571 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7574 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7575 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7578 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7579 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7582 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7583 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7586 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7587 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7590 msgid "Case \\arabic{case}"
7591 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7594 msgid "Titlenote mark"
7595 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7598 msgid "Title footnote"
7599 msgstr "Titelfußnotentext"
7601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7602 msgid "Title footnote:"
7603 msgstr "Titelfußnotentext:"
7605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7607 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7610 msgid "Author footnote"
7611 msgstr "Autorfußnotentext"
7613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7614 msgid "Author footnote:"
7615 msgstr "Autorfußnotentext:"
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7618 msgid "CorAuthor mark"
7619 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7622 msgid "Corresponding author"
7623 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7626 msgid "Corresponding author text:"
7627 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7629 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7630 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7632 msgstr "Schlagwörter:"
7634 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7638 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7640 msgstr "Stichpunkt:"
7642 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7643 msgid "BulletedItem"
7644 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7646 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7647 msgid "Bulleted Item:"
7648 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7656 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7658 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7659 msgid "PersonalInfo"
7660 msgstr "PersönlicheInfo"
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7663 msgid "Personal Info"
7664 msgstr "Persönliche Info"
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7667 msgid "MotherTongue"
7668 msgstr "Muttersprache"
7670 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7671 msgid "Mother Tongue:"
7672 msgstr "Muttersprache:"
7674 #: lib/layouts/foils.layout:42
7678 #: lib/layouts/foils.layout:61
7679 msgid "ShortFoilhead"
7680 msgstr "Kopf Folie kurz"
7682 #: lib/layouts/foils.layout:67
7683 msgid "Rotatefoilhead"
7684 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7686 #: lib/layouts/foils.layout:73
7687 msgid "ShortRotatefoilhead"
7688 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7690 #: lib/layouts/foils.layout:82
7692 msgstr "Häkchenliste"
7694 #: lib/layouts/foils.layout:97
7698 #: lib/layouts/foils.layout:101
7702 #: lib/layouts/foils.layout:116
7706 #: lib/layouts/foils.layout:160
7710 #: lib/layouts/foils.layout:168
7714 #: lib/layouts/foils.layout:177
7716 msgstr "Einschränkung"
7718 #: lib/layouts/foils.layout:181
7719 msgid "Restriction:"
7720 msgstr "Einschränkung:"
7722 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7725 msgstr "Kopfzeile links"
7727 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7728 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7729 msgid "Left Header:"
7730 msgstr "Kopfzeile links:"
7732 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7734 msgid "Right Header"
7735 msgstr "Kopfzeile rechts"
7737 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7738 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7739 msgid "Right Header:"
7740 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7742 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7743 msgid "Right Footer"
7744 msgstr "Fußzeile rechts"
7746 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7747 msgid "Right Footer:"
7748 msgstr "Fußzeile rechts:"
7750 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7755 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7760 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7761 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7762 msgid "Corollary #."
7763 msgstr "Korollar #."
7765 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7766 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7767 msgid "Proposition #."
7768 msgstr "Proposition #."
7770 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7771 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7772 msgid "Definition #."
7773 msgstr "Definition #."
7775 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7780 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7785 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7789 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7794 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7796 msgid "Proposition*"
7797 msgstr "Proposition*"
7799 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7800 msgid "Proposition."
7801 msgstr "Proposition."
7803 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7806 msgstr "Definition*"
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7815 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7855 msgid "ReturnAddress"
7856 msgstr "Rücksende-Adresse"
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7859 msgid "ReturnAddress:"
7860 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7863 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7865 msgstr "Mein Zeichen:"
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7868 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7870 msgstr "Ihr Zeichen:"
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7922 msgstr "Bankleitzahl"
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7926 msgstr "Bankleitzahl:"
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7930 msgstr "Kontonummer"
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7933 msgid "BankAccount:"
7934 msgstr "Kontonummer:"
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7937 msgid "PostalComment"
7938 msgstr "Postvermerk"
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7941 msgid "PostalComment:"
7942 msgstr "Postvermerk:"
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7954 msgstr "Name Zeile A"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7958 msgstr "Name Zeile A:"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7962 msgstr "Name Zeile B"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7966 msgstr "Name Zeile B:"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7970 msgstr "Name Zeile C"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7974 msgstr "Name Zeile C:"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7978 msgstr "Name Zeile D"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7982 msgstr "Name Zeile D:"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7986 msgstr "Name Zeile E"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7990 msgstr "Name Zeile E:"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7994 msgstr "Name Zeile F"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7998 msgstr "Name Zeile F:"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8002 msgstr "Name Zeile G"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8006 msgstr "Name Zeile G:"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8010 msgstr "Adresse Zeile A"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8013 msgid "AddressRowA:"
8014 msgstr "Adresse Zeile A:"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8018 msgstr "Adresse Zeile B"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8021 msgid "AddressRowB:"
8022 msgstr "Adresse Zeile B:"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8026 msgstr "Adresse Zeile C"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8029 msgid "AddressRowC:"
8030 msgstr "Adresse Zeile C:"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8034 msgstr "Adresse Zeile D"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8037 msgid "AddressRowD:"
8038 msgstr "Adresse Zeile D:"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8042 msgstr "Adresse Zeile E"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8045 msgid "AddressRowE:"
8046 msgstr "Adresse Zeile E:"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8050 msgstr "Adresse Zeile F"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8053 msgid "AddressRowF:"
8054 msgstr "Adresse Zeile F:"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8057 msgid "TelephoneRowA"
8058 msgstr "Telefon Zeile A"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8061 msgid "TelephoneRowA:"
8062 msgstr "Telefon Zeile A:"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8065 msgid "TelephoneRowB"
8066 msgstr "Telefon Zeile B"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8069 msgid "TelephoneRowB:"
8070 msgstr "Telefon Zeile B:"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8073 msgid "TelephoneRowC"
8074 msgstr "Telefon Zeile C"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8077 msgid "TelephoneRowC:"
8078 msgstr "Telefon Zeile C:"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8081 msgid "TelephoneRowD"
8082 msgstr "Telefon Zeile D"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8085 msgid "TelephoneRowD:"
8086 msgstr "Telefon Zeile D:"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8089 msgid "TelephoneRowE"
8090 msgstr "Telefon Zeile E"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8093 msgid "TelephoneRowE:"
8094 msgstr "Telefon Zeile E:"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8097 msgid "TelephoneRowF"
8098 msgstr "Telefon Zeile F"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8101 msgid "TelephoneRowF:"
8102 msgstr "Telefon Zeile F:"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8105 msgid "InternetRowA"
8106 msgstr "Internet Zeile A"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8109 msgid "InternetRowA:"
8110 msgstr "Internet Zeile A:"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8113 msgid "InternetRowB"
8114 msgstr "Internet Zeile B"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8117 msgid "InternetRowB:"
8118 msgstr "Internet Zeile B:"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8121 msgid "InternetRowC"
8122 msgstr "Internet Zeile C"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8125 msgid "InternetRowC:"
8126 msgstr "Internet Zeile C:"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8129 msgid "InternetRowD"
8130 msgstr "Internet Zeile D"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8133 msgid "InternetRowD:"
8134 msgstr "Internet Zeile D:"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8137 msgid "InternetRowE"
8138 msgstr "Internet Zeile E"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8141 msgid "InternetRowE:"
8142 msgstr "Internet Zeile E:"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8145 msgid "InternetRowF"
8146 msgstr "Internet Zeile F"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8149 msgid "InternetRowF:"
8150 msgstr "Internet Zeile F:"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8154 msgstr "Bank Zeile A"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8158 msgstr "Bank Zeile A:"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8162 msgstr "Bank Zeile B"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8166 msgstr "Bank Zeile B:"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8170 msgstr "Bank Zeile C"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8174 msgstr "Bank Zeile C:"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8178 msgstr "Bank Zeile D"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8182 msgstr "Bank Zeile D:"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8186 msgstr "Bank Zeile E"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8190 msgstr "Bank Zeile E:"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8194 msgstr "Bank Zeile F"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8198 msgstr "Bank Zeile F:"
8200 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8202 msgstr "Behauptung #."
8204 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8206 msgstr "Bemerkungen"
8208 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8210 msgstr "Bemerkungen #."
8212 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8226 msgstr "EINBLENDEN:"
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8236 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8238 msgstr "Fortfahrend"
8240 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8241 msgid "(continuing)"
8242 msgstr "(fortfahrend)"
8244 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8248 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8250 msgstr "TITEL ÜBER:"
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8254 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8257 msgid "INTERCUT WITH:"
8258 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8264 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8269 msgid "Classification Codes"
8270 msgstr "Klassifikationscodes"
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8274 msgid "Definition \\thedefinition."
8275 msgstr "Definition \\thedefinition."
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8282 msgid "Step \\thestep."
8283 msgstr "Schritt \\thestep."
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8287 msgid "Example \\theexample."
8288 msgstr "Beispiel \\theexample."
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8292 msgid "Notation \\thenotation."
8293 msgstr "Notation \\thenotation."
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8298 msgid "Theorem \\thetheorem."
8299 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8303 msgid "Corollary \\thecorollary."
8304 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8308 msgid "Lemma \\thelemma."
8309 msgstr "Lemma \\thelemma."
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8313 msgid "Proposition \\theproposition."
8314 msgstr "Proposition \\theproposition."
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8318 msgstr "Eigenschaft"
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8321 msgid "Prop \\theprop."
8322 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8335 msgid "Question \\thequestion."
8336 msgstr "Frage \\thequestion."
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8340 msgid "Claim \\theclaim."
8341 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8345 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8346 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8349 msgid "Appendices Section"
8350 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8353 msgid "--- Appendices ---"
8354 msgstr "--- Anhänge ---"
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8357 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8358 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8362 msgstr "Überarbeitung"
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8385 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8390 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8391 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8398 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8399 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8403 msgstr "EinreichenNach"
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8406 msgid "submit to paper:"
8407 msgstr "Einreichen für Journal:"
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8410 msgid "Bibliography (plain)"
8411 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8414 msgid "Bibliography heading"
8415 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8417 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8421 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8423 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8425 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8429 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8430 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8431 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8433 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8434 msgid "AddressForOffprints"
8435 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8437 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8438 msgid "Address for Offprints:"
8439 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8441 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8442 msgid "RunningTitle"
8443 msgstr "Kolumnentitel"
8445 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8446 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8447 msgid "Running title:"
8448 msgstr "Kolumnentitel:"
8450 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8451 msgid "RunningAuthor"
8452 msgstr "Kolumne Autor"
8454 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8455 msgid "Running author:"
8456 msgstr "Kolumne Autor:"
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8460 msgstr "Kein Telefon"
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8478 msgid "Post Scriptum"
8479 msgstr "Postscriptum"
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8482 msgid "EndOfMessage"
8483 msgstr "Ende der Nachricht"
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8487 msgstr "Ende des Dokuments"
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8512 msgstr "Kein Telefon"
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8521 msgstr "Schlussteil"
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8524 msgid "EndOfMessage."
8525 msgstr "Ende der Nachricht."
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8529 msgstr "Ende des Dokuments."
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8536 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8537 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8539 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8540 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8545 msgid "Running LaTeX Title"
8546 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8550 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8554 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8557 msgid "Author Running"
8558 msgstr "Kolumne Autor"
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8561 msgid "Author Running:"
8562 msgstr "Kolumne Autor:"
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8566 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8570 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8573 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8575 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8582 msgstr "Behauptung."
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8585 msgid "Conjecture #."
8586 msgstr "Vermutung #."
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8590 msgstr "Beispiel #."
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8601 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8607 msgstr "Eigenschaft"
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8611 msgstr "Eigenschaft #."
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8619 msgstr "Bemerkung #."
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8622 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8626 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8627 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8632 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8633 msgid "Chapterprecis"
8634 msgstr "Kapitelsynopse"
8636 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8640 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8644 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8646 msgstr "Gedichttitel"
8648 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8650 msgstr "Gedichttitel*"
8652 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8664 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8666 msgstr "Listeneintrag"
8668 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8670 msgstr "Listeneintrag:"
8672 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8674 msgstr "DoppelterEintrag"
8676 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8677 msgid "Double Item:"
8678 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8680 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8684 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8688 #: lib/layouts/paper.layout:147
8692 #: lib/layouts/paper.layout:159
8694 msgstr "Institution"
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8697 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8715 msgstr "Breite Folie"
8717 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8719 msgstr "Leere Folie"
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8722 msgid "Empty slide:"
8723 msgstr "Leere Folie:"
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8726 msgid "\\arabic{section}"
8727 msgstr "\\arabic{section}"
8729 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8730 msgid "ItemizeType1"
8731 msgstr "AuflistungsTyp1"
8733 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8734 msgid "EnumerateType1"
8735 msgstr "AufzählungsTyp1"
8737 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8738 msgid "List of Algorithms"
8739 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8741 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8742 msgid "\\thechapter"
8743 msgstr "\\thechapter"
8745 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8749 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8753 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8757 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8758 msgid "Ingredients:"
8761 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8765 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8766 msgid "AltAffiliation"
8767 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8769 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8773 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8774 msgid "Electronic Address:"
8775 msgstr "Elektronische Adresse:"
8777 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8778 msgid "acknowledgments"
8779 msgstr "Danksagungen"
8781 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8782 msgid "PACS number:"
8783 msgstr "PACS-Nummer:"
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8786 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8787 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8812 msgid "Specialmail:"
8813 msgstr "Versandart:"
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8821 msgstr "Ihr Zeichen"
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8828 msgid "Your letter of:"
8829 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8833 msgstr "Mein Zeichen"
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8840 msgid "Customer no.:"
8841 msgstr "Kundennummer:"
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8848 msgid "Invoice no.:"
8849 msgstr "Rechnungsnummer:"
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8853 msgstr "Nächste Adresse"
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8856 msgid "Next Address:"
8857 msgstr "Nächste Adresse:"
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8860 msgid "Sender Name:"
8861 msgstr "Absendername:"
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8864 msgid "Sender Phone:"
8865 msgstr "Absender Telefon:"
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8869 msgstr "Absender-Fax:"
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8872 msgid "Sender E-Mail:"
8873 msgstr "Absender-E-Mail:"
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8877 msgstr "Absender-URL:"
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8892 msgid "End of letter"
8893 msgstr "Ende des Briefs"
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8896 msgid "LandscapeSlide"
8897 msgstr "Folie (Querformat)"
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8900 msgid "Landscape Slide:"
8901 msgstr "Folie (Querformat):"
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8904 msgid "PortraitSlide"
8905 msgstr "Folie (Hochformat)"
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8908 msgid "Portrait Slide:"
8909 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8917 msgstr "EndeDerFolie"
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8920 msgid "SlideHeading"
8921 msgstr "Folien-Überschrift"
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8924 msgid "SlideSubHeading"
8925 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8928 msgid "ListOfSlides"
8929 msgstr "Folienverzeichnis"
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8932 msgid "[List Of Slides]"
8933 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8936 msgid "SlideContents"
8937 msgstr "Folieninhalte"
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8940 msgid "[Slide Contents]"
8941 msgstr "[Folieninhalte]"
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8944 msgid "ProgressContents"
8945 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8947 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8948 msgid "[Progress Contents]"
8949 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8951 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8956 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8960 msgstr "Algorithmus*"
8962 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8966 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8967 msgid "Subjectclass"
8970 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8971 msgid "AMS subject classifications:"
8972 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8983 msgid "CopyrightYear"
8984 msgstr "UrheberrechtJahr"
8986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8987 msgid "Copyright year:"
8988 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8991 msgid "Copyrightdata"
8992 msgstr "UrheberrechtDaten"
8994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8995 msgid "Copyright data:"
8996 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9006 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9010 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9014 #: lib/layouts/slides.layout:105
9016 msgstr "Neue Folie:"
9018 #: lib/layouts/slides.layout:127
9022 #: lib/layouts/slides.layout:142
9023 msgid "New Overlay:"
9024 msgstr "Neues Overlay:"
9026 #: lib/layouts/slides.layout:182
9028 msgstr "Neue Notiz:"
9030 #: lib/layouts/slides.layout:207
9031 msgid "InvisibleText"
9032 msgstr "Unsichtbarer Text"
9034 #: lib/layouts/slides.layout:214
9035 msgid "<Invisible Text Follows>"
9036 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9038 #: lib/layouts/slides.layout:231
9040 msgstr "Sichtbarer Text"
9042 #: lib/layouts/slides.layout:238
9043 msgid "<Visible Text Follows>"
9044 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9046 #: lib/layouts/spie.layout:55
9048 msgstr "Autoren-Info"
9050 #: lib/layouts/spie.layout:67
9052 msgstr "Autoren-Info:"
9054 #: lib/layouts/spie.layout:80
9058 #: lib/layouts/spie.layout:95
9059 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9060 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9064 msgstr "Unterklasse"
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9071 msgid "Front Matter"
9074 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9075 msgid "--- Front Matter ---"
9076 msgstr "--- Vorspann ---"
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9082 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9083 msgid "--- Main Matter ---"
9084 msgstr "--- Hauptteil ---"
9086 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9090 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9091 msgid "--- Back Matter ---"
9092 msgstr "--- Nachspann ---"
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9095 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9096 msgid "Part \\thepart"
9097 msgstr "Teil \\thepart"
9099 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9100 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9101 msgid "Chapter \\thechapter"
9102 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9105 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9106 msgid "Appendix \\thechapter"
9107 msgstr "Anhang \\thechapter"
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9119 msgstr "Beweis (QED)"
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9122 msgid "Proof(smartQED)"
9123 msgstr "Beweis (smartQED)"
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9126 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9127 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9134 msgid "Institute and e-mail: "
9135 msgstr "Institut und E-Mail: "
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9139 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9142 msgid "TOC depth (provide a number):"
9143 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9146 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9147 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9155 msgstr "Für Herausgeber"
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9158 msgid "List of Contributors"
9159 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9161 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9167 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9171 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9175 msgstr "Neuer Gedanke"
9177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9183 msgstr "Kapitälchen"
9185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9187 msgstr "Volle Breite"
9189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9191 msgstr "Randtabelle"
9193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9194 msgid "MarginFigure"
9195 msgstr "Randabbildung"
9197 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9201 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9202 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9203 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9216 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9223 msgstr "Hervorgehoben"
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9231 msgid "Citation-number"
9232 msgstr "Zitat-Nummer"
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9251 msgid "Issue-number"
9252 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9259 msgid "Issue-months"
9260 msgstr "Ausgabemonat"
9262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9263 msgid "Subsubparagraph"
9264 msgstr "Unterunterparagraph"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9271 msgid "-- Header --"
9272 msgstr "-- Kopfzeile --"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9275 msgid "Special-section"
9276 msgstr "Spezialabschnitt"
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9279 msgid "Special-section:"
9280 msgstr "Spezialabschnitt:"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9284 msgstr "AGU-Journal"
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9287 msgid "AGU-journal:"
9288 msgstr "AGU-Journal:"
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9291 msgid "Citation-number:"
9292 msgstr "Zitat-Nummer:"
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9304 msgstr "AGU-Ausgabe"
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9308 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9312 msgstr "Urheberrecht:"
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9319 msgid "Index-terms..."
9320 msgstr "Indexterme..."
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9339 msgid "Supplementary"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9343 msgid "Supplementary..."
9344 msgstr "Ergänzend..."
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9351 msgid "Sup-mat-note:"
9352 msgstr "Erg. Notiz:"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9356 msgstr "Zitat (andere)"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9360 msgstr "Zitat (andere):"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9364 msgstr "Überarbeitet"
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9368 msgstr "Überarbeitet:"
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9372 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9376 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9380 msgstr "Kolumnenkopf"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9384 msgstr "Kolumnenkopf:"
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9387 msgid "Published-online:"
9388 msgstr "Online veröffentlicht:"
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9392 msgstr "Literaturverweis"
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9396 msgstr "Literaturverweis:"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9399 msgid "Posting-order"
9400 msgstr "Eingabereihenfolge"
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9403 msgid "Posting-order:"
9404 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9412 msgstr "AGU-Seiten:"
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9424 msgstr "Abbildungen"
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9428 msgstr "Abbildungen:"
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9444 msgstr "Datensätze:"
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9467 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9489 msgstr "Postleitzahl"
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9518 msgstr "Autoren-Adresse"
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9521 msgid "Author Address:"
9522 msgstr "Autoren-Adresse:"
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9526 msgstr "PreprintHinweis"
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9529 msgid "Slug Comment:"
9530 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9538 msgstr "Plano-Tabelle"
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9541 msgid "Table Caption"
9542 msgstr "Tabellenlegende"
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9545 msgid "TableCaption"
9546 msgstr "Tabellenlegende"
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9549 msgid "Current Address"
9550 msgstr "Aktuelle Adresse"
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9553 msgid "Current address:"
9554 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9557 msgid "E-mail address:"
9558 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9561 msgid "Key words and phrases:"
9562 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9578 msgstr "Übersetzer:"
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9581 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9582 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9586 msgstr "Verzeichnis"
9588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9602 msgstr "GuiMenuItem"
9604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9610 msgstr "MenüAuswahl"
9612 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9616 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9617 msgid "Subparagraph*"
9618 msgstr "Unterparagraph*"
9620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9622 msgstr "Autorengruppe"
9624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9625 msgid "RevisionHistory"
9626 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9629 msgid "Revision History"
9630 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9634 msgstr "Überarbeitung"
9636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9637 msgid "RevisionRemark"
9638 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9644 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9645 #: lib/layouts/sweave.module:48
9649 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9650 msgid "\\arabic{chapter}"
9651 msgstr "\\arabic{chapter}"
9653 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9654 msgid "\\Alph{chapter}"
9655 msgstr "\\Alph{chapter}"
9657 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9658 msgid "\\arabic{footnote}"
9659 msgstr "\\arabic{footnote}"
9661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9662 msgid "\\Roman{section}."
9663 msgstr "\\Roman{section}."
9665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9666 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9667 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9670 msgid "\\Alph{subsection}."
9671 msgstr "\\Alph{subsection}."
9673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9674 msgid "\\arabic{subsection}."
9675 msgstr "\\arabic{subsection}."
9677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9678 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9679 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9682 msgid "\\alph{subsubsection}."
9683 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9686 msgid "\\alph{paragraph}."
9687 msgstr "\\alph{paragraph}."
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9691 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9695 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9699 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9703 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9707 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9711 msgstr "Miniabschnitt"
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9726 msgid "Uppertitleback"
9727 msgstr "Innenseite oben"
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9730 msgid "Lowertitleback"
9731 msgstr "Innenseite unten"
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9735 msgstr "Zusatztitel"
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9738 msgid "Captionabove"
9739 msgstr "Legende oben"
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9742 msgid "Captionbelow"
9743 msgstr "Legende unten"
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9749 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9751 msgstr "UNDEFINIERT"
9753 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9757 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9761 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9765 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9769 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9774 msgid "\\Roman{part}"
9775 msgstr "\\Roman{part}"
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9778 msgid "Part \\Roman{part}"
9779 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9788 msgstr "Abschnitt ##"
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9791 msgid "Paragraph ##"
9792 msgstr "Paragraph ##"
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9795 msgid "\\arabic{enumi}."
9796 msgstr "\\arabic{enumi}."
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9799 msgid "\\roman{enumiii}."
9800 msgstr "\\roman{enumiii}."
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9803 msgid "\\Alph{enumiv}."
9804 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9808 msgstr "Gleichung ##"
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9824 msgstr "Grauschrift"
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9827 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9847 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9848 msgid "--Separator--"
9849 msgstr "--Trenner--"
9851 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9852 msgid "--- Separate Environment ---"
9853 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9855 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9859 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9860 msgid "Headnote (optional):"
9861 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9863 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9864 msgid "Corr Author:"
9865 msgstr "Verantw. Autor:"
9867 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9869 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9871 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9873 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9876 msgid "Fact \\thefact."
9877 msgstr "Fakt \\thefact."
9879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9880 msgid "Problem \\theproblem."
9881 msgstr "Problem \\theproblem."
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9884 msgid "Exercise \\theexercise."
9885 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9888 msgid "Corollary \\thetheorem."
9889 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9892 msgid "Lemma \\thetheorem."
9893 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9896 msgid "Proposition \\thetheorem."
9897 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9900 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9901 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9904 msgid "Fact \\thetheorem."
9905 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9908 msgid "Definition \\thetheorem."
9909 msgstr "Definition \\thetheorem."
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9912 msgid "Example \\thetheorem."
9913 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9916 msgid "Problem \\thetheorem."
9917 msgstr "Problem \\thetheorem."
9919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9920 msgid "Exercise \\thetheorem."
9921 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9924 msgid "Remark \\thetheorem."
9925 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9928 msgid "Claim \\thetheorem."
9929 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9949 msgstr "Behauptung*"
9951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9971 #: lib/layouts/braille.module:2
9975 #: lib/layouts/braille.module:6
9977 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9980 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9981 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9983 #: lib/layouts/braille.module:22
9984 msgid "Braille (default)"
9985 msgstr "Braille (Standard)"
9987 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9991 #: lib/layouts/braille.module:45
9992 msgid "Braille (textsize)"
9993 msgstr "Braille (Textgröße)"
9995 #: lib/layouts/braille.module:68
9996 msgid "Braille (dots on)"
9997 msgstr "Braille (Punkte an)"
9999 #: lib/layouts/braille.module:83
10000 msgid "Braille_dots_on"
10001 msgstr "Braille_dots_on"
10003 #: lib/layouts/braille.module:92
10004 msgid "Braille (dots off)"
10005 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10007 #: lib/layouts/braille.module:107
10008 msgid "Braille_dots_off"
10009 msgstr "Braille_dots_off"
10011 #: lib/layouts/braille.module:116
10012 msgid "Braille (mirror on)"
10013 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10015 #: lib/layouts/braille.module:131
10016 msgid "Braille_mirror_on"
10017 msgstr "Braille_mirror_on"
10019 #: lib/layouts/braille.module:140
10020 msgid "Braille (mirror off)"
10021 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10023 #: lib/layouts/braille.module:155
10024 msgid "Braille_mirror_off"
10025 msgstr "Braille_mirror_off"
10027 #: lib/layouts/braille.module:167
10028 msgid "Braille box"
10029 msgstr "Braille-Box"
10031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10032 msgid "Custom Header/Footerlines"
10033 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10035 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10037 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10038 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10039 "Page Layout to 'fancy'!"
10041 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10042 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10043 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10045 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10046 msgid "Center Header"
10047 msgstr "Kopfzeile mitte"
10049 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10050 msgid "Center Header:"
10051 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10053 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10054 msgid "Left Footer"
10055 msgstr "Fußzeile links"
10057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10058 msgid "Left Footer:"
10059 msgstr "Fußzeile links:"
10061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10062 msgid "Center Footer"
10063 msgstr "Fußzeile mitte"
10065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10066 msgid "Center Footer:"
10067 msgstr "Fußzeile mitte:"
10069 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10073 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10075 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10076 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10078 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10079 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10081 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10085 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10086 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10087 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10089 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10091 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10092 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10093 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10095 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10096 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10097 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10098 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10100 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10101 msgid "Enumerate-Resume"
10102 msgstr "Aufzählung fortführen"
10104 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10105 msgid "Number Equations by Section"
10106 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10108 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10110 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10111 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10113 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10114 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10116 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10117 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10118 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10120 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10121 msgid "Number Figures by Section"
10122 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10124 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10126 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10127 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10129 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10130 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10132 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10136 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10138 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10139 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10140 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10142 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10143 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10144 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10145 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10147 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10149 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10151 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10153 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10154 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10155 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10156 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10157 "may provide more bugfixes in future versions."
10159 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10160 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10161 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10162 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10163 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10166 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10167 msgid "Foot to End"
10168 msgstr "Fußnote als Endnote"
10170 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10172 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10173 "code where you want the endnotes to appear."
10175 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10176 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10178 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10182 #: lib/layouts/hanging.module:6
10184 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10185 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10188 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10189 "außer der ersten werden eingerückt)."
10191 #: lib/layouts/initials.module:2
10195 #: lib/layouts/initials.module:6
10197 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10198 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10200 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10201 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10203 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10207 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10211 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10212 msgid "LilyPond Book"
10213 msgstr "LilyPond-Buch"
10215 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10217 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10218 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10220 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10221 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10222 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10224 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10229 msgid "Linguistics"
10230 msgstr "Linguistik"
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10234 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10235 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10238 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10239 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10240 "für OT-Tableaus)."
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10243 msgid "Numbered Example (multiline)"
10244 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10251 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10252 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10256 msgstr "Beispiele:"
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10260 msgstr "Unterbeispiel"
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10263 msgid "Subexample:"
10264 msgstr "Unterbeispiel:"
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10272 msgstr "Tri-Glosse"
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10303 msgid "List of Tableaux"
10304 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10307 msgid "Logical Markup"
10308 msgstr "Logisches Markup"
10310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10312 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10315 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10316 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10342 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10343 msgid "Minimalistic"
10344 msgstr "Minimalistisch"
10346 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10347 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10349 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10350 "'minimalistischen' Stil dar."
10352 #: lib/layouts/noweb.module:2
10356 #: lib/layouts/noweb.module:5
10357 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10358 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10360 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10362 msgstr "literarisch"
10364 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10365 #: lib/configure.py:506
10369 #: lib/layouts/sweave.module:6
10371 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10372 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10374 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10375 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10376 "Beispieldatei sweave.lyx."
10378 #: lib/layouts/sweave.module:28
10382 #: lib/layouts/sweave.module:53
10383 msgid "Sweave opts"
10384 msgstr "Sweave Opts"
10386 #: lib/layouts/sweave.module:75
10388 msgstr "S/R Ausdr."
10390 #: lib/layouts/sweave.module:97
10391 msgid "Sweave Input File"
10392 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10394 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10395 msgid "Number Tables by Section"
10396 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10398 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10400 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10401 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10403 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10404 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10407 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10408 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10412 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10413 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10414 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10415 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10416 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10417 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10418 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10419 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10421 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10422 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10423 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10424 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10425 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10426 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10427 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10428 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10431 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10432 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10436 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10437 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10438 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10439 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10440 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10441 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10442 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10444 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10445 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10446 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10447 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10448 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10449 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10450 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10453 msgid "Criterion \\thecriterion."
10454 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10459 msgstr "Kriterium*"
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10464 msgstr "Kriterium."
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10467 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10468 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10473 msgstr "Algorithmus."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10476 msgid "Axiom \\theaxiom."
10477 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10490 msgid "Condition \\thecondition."
10491 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10496 msgstr "Bedingung*"
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10501 msgstr "Bedingung."
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10504 msgid "Note \\thenote."
10505 msgstr "Notiz \\thenote."
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10528 msgid "Summary \\thesummary."
10529 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10534 msgstr "Zusammenfassung*"
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10539 msgstr "Zusammenfassung."
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10542 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10543 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10547 msgid "Acknowledgement*"
10548 msgstr "Danksagung*"
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10551 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10552 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10556 msgid "Conclusion*"
10557 msgstr "Schlussfolgerung*"
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10561 msgid "Conclusion."
10562 msgstr "Schlussfolgerung."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10574 msgid "Assumption \\theassumption."
10575 msgstr "Annahme \\theassumption."
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10579 msgid "Assumption*"
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10584 msgid "Assumption."
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10588 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10589 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10593 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10594 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10595 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10596 "in both numbered and non-numbered forms."
10598 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10599 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10600 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10601 "nicht nummeriert."
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10604 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10605 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10606 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10611 msgid "Criterion \\thetheorem."
10612 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10615 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10616 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10619 msgid "Axiom \\thetheorem."
10620 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10623 msgid "Condition \\thetheorem."
10624 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10627 msgid "Note \\thetheorem."
10628 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10631 msgid "Notation \\thetheorem."
10632 msgstr "Notation \\thetheorem."
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10635 msgid "Summary \\thetheorem."
10636 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10639 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10640 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10643 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10644 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10647 msgid "Assumption \\thetheorem."
10648 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10651 msgid "Question \\thetheorem."
10652 msgstr "Frage \\thetheorem."
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10662 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10663 msgid "Theorems (AMS)"
10664 msgstr "Theoreme (AMS)"
10666 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10668 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10669 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10670 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10671 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10673 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10674 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10675 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10676 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10677 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10679 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10680 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10681 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10683 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10685 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10686 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10687 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10688 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10689 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10690 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10691 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10693 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10694 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10695 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10696 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10697 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10698 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10699 "der entsprechenden Module."
10701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10702 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10703 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10707 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10708 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10709 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10710 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10711 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10713 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10714 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10715 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10716 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10717 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10720 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10721 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10722 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10724 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10726 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10727 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10728 "chapter environment."
10730 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10731 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10732 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10734 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10735 msgid "Named Theorems"
10736 msgstr "Benannte Theoreme"
10738 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10740 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10741 "'Short Title' inset."
10743 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10744 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10746 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10747 msgid "Named Theorem"
10748 msgstr "Benanntes Theorem"
10750 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10751 msgid "Named Theorem."
10752 msgstr "Benanntes Theorem."
10754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10755 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10756 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10758 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10760 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10761 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10762 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10763 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10764 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10766 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10767 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10768 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10769 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10770 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10773 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10774 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10775 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10777 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10779 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10782 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10783 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10785 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10786 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10787 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10789 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10791 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10792 "using the extended AMS machinery."
10794 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10795 "für das erweiterte AMS."
10797 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10799 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10800 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10801 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10803 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10804 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10805 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10808 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10809 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10811 msgstr "Ignorieren"
10813 #: lib/languages:79
10817 #: lib/languages:86
10821 #: lib/languages:94
10822 msgid "English (USA)"
10823 msgstr "Englisch (USA)"
10825 #: lib/languages:113
10826 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10827 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10829 #: lib/languages:122
10830 msgid "Arabic (Arabi)"
10831 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10833 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10837 #: lib/languages:138
10838 msgid "German (Austria, old spelling)"
10839 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10841 #: lib/languages:145
10842 msgid "German (Austria)"
10843 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10845 #: lib/languages:152
10847 msgstr "Indonesisch"
10849 #: lib/languages:160
10853 #: lib/languages:168
10857 #: lib/languages:176
10859 msgstr "Weißrussisch"
10861 #: lib/languages:183
10862 msgid "Portuguese (Brazil)"
10863 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10865 #: lib/languages:191
10867 msgstr "Bretonisch"
10869 #: lib/languages:199
10870 msgid "English (UK)"
10871 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10873 #: lib/languages:208
10875 msgstr "Bulgarisch"
10877 #: lib/languages:217
10878 msgid "English (Canada)"
10879 msgstr "Englisch (Kanada)"
10881 #: lib/languages:227
10882 msgid "French (Canada)"
10883 msgstr "Französisch (Kanada)"
10885 #: lib/languages:236
10887 msgstr "Katalanisch"
10889 #: lib/languages:246
10890 msgid "Chinese (simplified)"
10891 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10893 #: lib/languages:253
10894 msgid "Chinese (traditional)"
10895 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10897 #: lib/languages:266
10901 #: lib/languages:274
10903 msgstr "Tschechisch"
10905 #: lib/languages:282
10909 #: lib/languages:297
10911 msgstr "Holländisch"
10913 #: lib/languages:306
10917 #: lib/languages:315
10921 #: lib/languages:323
10925 #: lib/languages:334
10929 #: lib/languages:347
10933 #: lib/languages:356
10935 msgstr "Französisch"
10937 #: lib/languages:370
10941 #: lib/languages:379
10942 msgid "German (old spelling)"
10943 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10945 #: lib/languages:389
10949 #: lib/languages:400
10950 msgid "German (Switzerland)"
10951 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10953 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10956 msgstr "Griechisch"
10958 #: lib/languages:418
10959 msgid "Greek (polytonic)"
10960 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10962 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10966 #: lib/languages:456
10968 msgstr "Isländisch"
10970 #: lib/languages:465
10971 msgid "Interlingua"
10972 msgstr "Interlingua"
10974 #: lib/languages:473
10978 #: lib/languages:481
10980 msgstr "Italienisch"
10982 #: lib/languages:492
10986 #: lib/languages:501
10987 msgid "Japanese (CJK)"
10988 msgstr "Japanisch (CJK)"
10990 #: lib/languages:507
10992 msgstr "Kasachisch"
10994 #: lib/languages:515
10996 msgstr "Koreanisch"
10998 #: lib/languages:536
11002 #: lib/languages:546
11006 #: lib/languages:557
11010 #: lib/languages:566
11011 msgid "Lower Sorbian"
11012 msgstr "Niedersorbisch"
11014 #: lib/languages:574
11018 #: lib/languages:591
11020 msgstr "Mongolisch"
11022 #: lib/languages:599
11023 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11024 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11026 #: lib/languages:607
11027 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11028 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11030 #: lib/languages:632
11034 #: lib/languages:640
11036 msgstr "Portugiesisch"
11038 #: lib/languages:648
11042 #: lib/languages:656
11046 #: lib/languages:664
11048 msgstr "Nordsamisch"
11050 #: lib/languages:679
11052 msgstr "Schottisch"
11054 #: lib/languages:687
11058 #: lib/languages:695
11059 msgid "Serbian (Latin)"
11060 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11062 #: lib/languages:704
11064 msgstr "Slowakisch"
11066 #: lib/languages:712
11068 msgstr "Slowenisch"
11070 #: lib/languages:720
11074 #: lib/languages:732
11075 msgid "Spanish (Mexico)"
11076 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11078 #: lib/languages:743
11080 msgstr "Schwedisch"
11082 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11084 msgstr "Thailändisch"
11086 #: lib/languages:783
11090 #: lib/languages:793
11092 msgstr "Turkmenisch"
11094 #: lib/languages:802
11096 msgstr "Ukrainisch"
11098 #: lib/languages:810
11099 msgid "Upper Sorbian"
11100 msgstr "Obersorbisch"
11102 #: lib/languages:828
11104 msgstr "Vietnamesisch"
11106 #: lib/languages:837
11110 #: lib/encodings:14
11111 msgid "Unicode (utf8)"
11112 msgstr "Unicode (utf8)"
11114 #: lib/encodings:19
11115 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11116 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11118 #: lib/encodings:23
11119 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11120 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11122 #: lib/encodings:26
11123 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11124 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11126 #: lib/encodings:29
11127 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11128 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11130 #: lib/encodings:32
11131 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11132 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11134 #: lib/encodings:35
11135 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11136 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11138 #: lib/encodings:38
11139 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11140 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11142 #: lib/encodings:42
11143 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11144 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11146 #: lib/encodings:45
11147 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11148 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11150 #: lib/encodings:48
11151 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11152 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11154 #: lib/encodings:51
11155 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11156 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11158 #: lib/encodings:55
11159 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11160 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11162 #: lib/encodings:58
11163 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11164 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11166 #: lib/encodings:61
11167 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11168 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11170 #: lib/encodings:64
11171 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11172 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11174 #: lib/encodings:67
11175 msgid "DOS (CP 437)"
11176 msgstr "DOS (CP 437)"
11178 #: lib/encodings:71
11179 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11180 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11182 #: lib/encodings:74
11183 msgid "Western European (CP 850)"
11184 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11186 #: lib/encodings:77
11187 msgid "Central European (CP 852)"
11188 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11190 #: lib/encodings:80
11191 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11192 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11194 #: lib/encodings:83
11195 msgid "Western European (CP 858)"
11196 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11198 #: lib/encodings:86
11199 msgid "Hebrew (CP 862)"
11200 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11202 #: lib/encodings:89
11203 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11204 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11206 #: lib/encodings:92
11207 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11208 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11210 #: lib/encodings:95
11211 msgid "Central European (CP 1250)"
11212 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11214 #: lib/encodings:98
11215 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11216 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11218 #: lib/encodings:102
11219 msgid "Western European (CP 1252)"
11220 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11222 #: lib/encodings:105
11223 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11224 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11226 #: lib/encodings:109
11227 msgid "Arabic (CP 1256)"
11228 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11230 #: lib/encodings:112
11231 msgid "Baltic (CP 1257)"
11232 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11234 #: lib/encodings:115
11235 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11236 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11238 #: lib/encodings:118
11239 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11240 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11242 #: lib/encodings:121
11243 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11244 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11246 #: lib/encodings:124
11247 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11248 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11250 #: lib/encodings:149
11251 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11252 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11254 #: lib/encodings:153
11255 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11256 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11258 #: lib/encodings:157
11259 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11260 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11262 #: lib/encodings:161
11263 msgid "Korean (EUC-KR)"
11264 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11266 #: lib/encodings:165
11267 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11268 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11270 #: lib/encodings:169
11271 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11272 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11274 #: lib/encodings:173
11275 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11276 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11278 #: lib/encodings:180
11279 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11280 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11282 #: lib/encodings:182
11283 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11284 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11286 #: lib/encodings:184
11287 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11288 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11290 #: lib/encodings:191
11291 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11292 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11294 #: lib/encodings:196
11295 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11296 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11298 #: lib/encodings:200
11302 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11306 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11308 msgstr "Bearbeiten|B"
11310 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11312 msgstr "Einfügen|E"
11314 #: lib/ui/classic.ui:37
11318 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11322 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11324 msgstr "Navigieren|N"
11326 #: lib/ui/classic.ui:40
11327 msgid "Documents|D"
11328 msgstr "Dokumente|k"
11330 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11334 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11338 #: lib/ui/classic.ui:50
11339 msgid "New from Template...|T"
11340 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11342 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11344 msgstr "Öffnen...|Ö"
11346 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11348 msgstr "Schließen|c"
11350 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11352 msgstr "Speichern|S"
11354 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11355 msgid "Save As...|A"
11356 msgstr "Speichern unter...|u"
11358 #: lib/ui/classic.ui:56
11360 msgstr "Wiederherstellen|W"
11362 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11363 msgid "Version Control|V"
11364 msgstr "Versionskontrolle|k"
11366 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11368 msgstr "Importieren|I"
11370 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11372 msgstr "Exportieren|E"
11374 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11376 msgstr "Drucken...|D"
11378 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11380 msgstr "Faxen...|x"
11382 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11386 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11387 msgid "Register...|R"
11388 msgstr "Registrieren...|R"
11390 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11391 msgid "Check In Changes...|I"
11392 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11394 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11395 msgid "Check Out for Edit|O"
11396 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11398 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11399 msgid "Revert to Repository Version|v"
11400 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11402 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11403 msgid "Undo Last Check In|U"
11404 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11406 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11407 msgid "Show History...|H"
11408 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11410 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11411 msgid "Custom...|C"
11412 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11414 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11416 msgstr "Rückgängig|R"
11418 #: lib/ui/classic.ui:93
11420 msgstr "Wiederholen|W"
11422 #: lib/ui/classic.ui:95
11424 msgstr "Ausschneiden|A"
11426 #: lib/ui/classic.ui:96
11428 msgstr "Kopieren|K"
11430 #: lib/ui/classic.ui:97
11432 msgstr "Einfügen|E"
11434 #: lib/ui/classic.ui:98
11435 msgid "Paste External Selection|x"
11436 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11438 #: lib/ui/classic.ui:100
11439 msgid "Find & Replace...|F"
11440 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11442 #: lib/ui/classic.ui:102
11446 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11450 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11451 msgid "Spellchecker...|S"
11452 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11454 #: lib/ui/classic.ui:107
11455 msgid "Thesaurus..."
11456 msgstr "Thesaurus..."
11458 #: lib/ui/classic.ui:108
11459 msgid "Statistics...|i"
11460 msgstr "Statistik...|i"
11462 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11463 msgid "Check TeX|h"
11464 msgstr "TeX prüfen|p"
11466 #: lib/ui/classic.ui:110
11467 msgid "Change Tracking|g"
11468 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11470 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11471 msgid "Preferences...|P"
11472 msgstr "Einstellungen...|E"
11474 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11475 msgid "Reconfigure|R"
11476 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11478 #: lib/ui/classic.ui:117
11479 msgid "Selection as Lines|L"
11480 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11482 #: lib/ui/classic.ui:118
11483 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11484 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11486 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11487 msgid "Multicolumn|M"
11488 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11490 #: lib/ui/classic.ui:124
11492 msgstr "Linie oben|b"
11494 #: lib/ui/classic.ui:125
11495 msgid "Line Bottom|B"
11496 msgstr "Linie unten|e"
11498 #: lib/ui/classic.ui:126
11499 msgid "Line Left|L"
11500 msgstr "Linie links|i"
11502 #: lib/ui/classic.ui:127
11503 msgid "Line Right|R"
11504 msgstr "Linie rechts|c"
11506 #: lib/ui/classic.ui:129
11507 msgid "Alignment|i"
11508 msgstr "Ausrichtung|A"
11510 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11512 msgstr "Zeile anfügen|a"
11514 #: lib/ui/classic.ui:132
11515 msgid "Delete Row|w"
11516 msgstr "Zeile löschen|h"
11518 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11520 msgstr "Zeile kopieren"
11522 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11524 msgstr "Zeilen vertauschen"
11526 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11527 msgid "Add Column|u"
11528 msgstr "Spalte anfügen|S"
11530 #: lib/ui/classic.ui:137
11531 msgid "Delete Column|D"
11532 msgstr "Spalte löschen|p"
11534 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11535 msgid "Copy Column"
11536 msgstr "Spalte kopieren"
11538 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11539 msgid "Swap Columns"
11540 msgstr "Spalten vertauschen"
11542 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11546 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11548 msgstr "Zentriert|Z"
11550 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11554 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11558 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11562 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11566 #: lib/ui/classic.ui:161
11567 msgid "Toggle Numbering|N"
11568 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11570 #: lib/ui/classic.ui:162
11571 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11572 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11574 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11575 msgid "Change Limits Type|L"
11576 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11578 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11579 msgid "Change Formula Type|F"
11580 msgstr "Formelart ändern|F"
11582 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11583 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11584 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11586 #: lib/ui/classic.ui:170
11587 msgid "Alignment|A"
11588 msgstr "Ausrichtung|A"
11590 #: lib/ui/classic.ui:172
11592 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11594 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11595 msgid "Delete Row|D"
11596 msgstr "Zeile löschen|ö"
11598 #: lib/ui/classic.ui:177
11599 msgid "Add Column|C"
11600 msgstr "Spalte anfügen|S"
11602 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11603 msgid "Delete Column|e"
11604 msgstr "Spalte löschen|p"
11606 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11608 msgstr "Standard|S"
11610 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11614 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11616 msgstr "Eingebettet|E"
11618 #: lib/ui/classic.ui:190
11622 #: lib/ui/classic.ui:191
11626 #: lib/ui/classic.ui:192
11627 msgid "Mathematica"
11628 msgstr "Mathematica"
11630 #: lib/ui/classic.ui:194
11631 msgid "Maple, simplify"
11632 msgstr "Maple, simplify"
11634 #: lib/ui/classic.ui:195
11635 msgid "Maple, factor"
11636 msgstr "Maple, factor"
11638 #: lib/ui/classic.ui:196
11639 msgid "Maple, evalm"
11640 msgstr "Maple, evalm"
11642 #: lib/ui/classic.ui:197
11643 msgid "Maple, evalf"
11644 msgstr "Maple, evalf"
11646 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11648 msgid "Inline Formula|I"
11649 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11651 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11652 msgid "Displayed Formula|D"
11653 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11655 #: lib/ui/classic.ui:203
11656 msgid "Eqnarray Environment|q"
11657 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11659 #: lib/ui/classic.ui:204
11660 msgid "Align Environment|A"
11661 msgstr "Align-Umgebung|A"
11663 #: lib/ui/classic.ui:205
11664 msgid "AlignAt Environment"
11665 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11667 #: lib/ui/classic.ui:206
11668 msgid "Flalign Environment|F"
11669 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11671 #: lib/ui/classic.ui:209
11672 msgid "Gather Environment"
11673 msgstr "Gather-Umgebung"
11675 #: lib/ui/classic.ui:210
11676 msgid "Multline Environment"
11677 msgstr "Multline-Umgebung"
11679 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11683 #: lib/ui/classic.ui:218
11684 msgid "Special Character|S"
11685 msgstr "Sonderzeichen|S"
11687 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11688 msgid "Citation...|C"
11689 msgstr "Literaturverweis...|L"
11691 #: lib/ui/classic.ui:220
11692 msgid "Cross-reference...|r"
11693 msgstr "Querverweis...|Q"
11695 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11697 msgstr "Marke...|a"
11699 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11703 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11704 msgid "Marginal Note|M"
11705 msgstr "Randnotiz|R"
11707 #: lib/ui/classic.ui:224
11708 msgid "Short Title"
11711 #: lib/ui/classic.ui:225
11712 msgid "Index Entry|I"
11713 msgstr "Stichwort|S"
11715 #: lib/ui/classic.ui:226
11716 msgid "Nomenclature Entry"
11717 msgstr "Nomenklatureintrag"
11719 #: lib/ui/classic.ui:227
11723 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11727 #: lib/ui/classic.ui:229
11728 msgid "Lists & TOC|O"
11729 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11731 #: lib/ui/classic.ui:231
11733 msgstr "TeX-Code|X"
11735 #: lib/ui/classic.ui:232
11737 msgstr "Minipage|p"
11739 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11740 msgid "Graphics...|G"
11741 msgstr "Grafik...|G"
11743 #: lib/ui/classic.ui:234
11744 msgid "Tabular Material...|b"
11745 msgstr "Tabelle...|T"
11747 #: lib/ui/classic.ui:235
11749 msgstr "Gleitobjekte|o"
11751 #: lib/ui/classic.ui:237
11752 msgid "Include File...|d"
11753 msgstr "Datei einbinden...|b"
11755 #: lib/ui/classic.ui:238
11756 msgid "Insert File|e"
11757 msgstr "Datei einfügen|D"
11759 #: lib/ui/classic.ui:239
11760 msgid "External Material...|x"
11761 msgstr "Externes Material...|E"
11763 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11764 msgid "Symbols...|b"
11765 msgstr "Symbole...|b"
11767 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11768 msgid "Superscript|S"
11769 msgstr "Hochgestellt|H"
11771 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11772 msgid "Subscript|u"
11773 msgstr "Tiefgestellt|T"
11775 #: lib/ui/classic.ui:246
11776 msgid "Hyphenation Point|P"
11777 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11779 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11780 msgid "Protected Hyphen|y"
11781 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11783 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11784 msgid "Ligature Break|k"
11785 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11787 #: lib/ui/classic.ui:249
11788 msgid "Protected Space|r"
11789 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11791 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11792 msgid "Interword Space|w"
11793 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11795 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11797 msgid "Thin Space|T"
11798 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11800 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11801 msgid "Horizontal Space...|o"
11802 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11804 #: lib/ui/classic.ui:253
11805 msgid "Vertical Space..."
11806 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11808 #: lib/ui/classic.ui:254
11809 msgid "Line Break|L"
11810 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11812 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11814 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11816 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11817 msgid "End of Sentence|E"
11818 msgstr "Satzendepunkt|S"
11820 #: lib/ui/classic.ui:257
11821 msgid "Protected Dash|D"
11822 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11824 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11825 msgid "Breakable Slash|a"
11826 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11828 #: lib/ui/classic.ui:259
11829 msgid "Single Quote|Q"
11830 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11832 #: lib/ui/classic.ui:260
11833 msgid "Ordinary Quote|O"
11834 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11836 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11837 msgid "Menu Separator|M"
11838 msgstr "Menütrenner|M"
11840 #: lib/ui/classic.ui:262
11841 msgid "Horizontal Line"
11842 msgstr "Horizontale Linie"
11844 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11846 msgstr "Seitenumbruch"
11848 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11849 msgid "Display Formula|D"
11850 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11852 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11854 msgid "Eqnarray Environment|E"
11855 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11857 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11859 msgid "AMS align Environment|a"
11860 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11862 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11864 msgid "AMS alignat Environment|t"
11865 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11867 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11869 msgid "AMS flalign Environment|f"
11870 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11872 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11874 msgid "AMS gather Environment|g"
11875 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11877 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11879 msgid "AMS multline Environment|m"
11880 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11882 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11883 msgid "Array Environment|y"
11884 msgstr "Array-Umgebung|y"
11886 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11887 msgid "Cases Environment|C"
11888 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11890 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11891 msgid "Split Environment|S"
11892 msgstr "Split-Umgebung|p"
11894 #: lib/ui/classic.ui:282
11895 msgid "Font Change|o"
11896 msgstr "Schriftänderung|S"
11898 #: lib/ui/classic.ui:286
11899 msgid "Math Normal Font"
11900 msgstr "Mathe normale Schrift"
11902 #: lib/ui/classic.ui:288
11903 msgid "Math Calligraphic Family"
11904 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11906 #: lib/ui/classic.ui:289
11907 msgid "Math Fraktur Family"
11908 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11910 #: lib/ui/classic.ui:290
11911 msgid "Math Roman Family"
11912 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11914 #: lib/ui/classic.ui:291
11915 msgid "Math Sans Serif Family"
11916 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11918 #: lib/ui/classic.ui:293
11919 msgid "Math Bold Series"
11920 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11922 #: lib/ui/classic.ui:295
11923 msgid "Text Normal Font"
11924 msgstr "Text Normale Schrift"
11926 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11927 msgid "Text Roman Family"
11928 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11930 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11931 msgid "Text Sans Serif Family"
11932 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11934 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11935 msgid "Text Typewriter Family"
11936 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11938 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11939 msgid "Text Bold Series"
11940 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11942 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11943 msgid "Text Medium Series"
11944 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11946 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11947 msgid "Text Italic Shape"
11948 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11950 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11951 msgid "Text Small Caps Shape"
11952 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11954 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11955 msgid "Text Slanted Shape"
11956 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11958 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11959 msgid "Text Upright Shape"
11960 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11962 #: lib/ui/classic.ui:312
11963 msgid "Floatflt Figure"
11964 msgstr "Umflossene Abbildung"
11966 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11967 msgid "Table of Contents|C"
11968 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11970 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11971 msgid "Index List|I"
11972 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11974 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11975 msgid "Nomenclature|N"
11976 msgstr "Nomenklatur|N"
11978 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11979 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11980 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11982 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11983 msgid "LyX Document...|X"
11984 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11986 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11987 msgid "Plain Text...|T"
11988 msgstr "Einfacher Text...|T"
11990 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11991 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11992 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11996 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11997 msgid "Track Changes|T"
11998 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12000 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12001 msgid "Merge Changes...|M"
12002 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12004 #: lib/ui/classic.ui:332
12005 msgid "Accept All Changes|A"
12006 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12008 #: lib/ui/classic.ui:333
12009 msgid "Reject All Changes|R"
12010 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12012 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12013 msgid "Show Changes in Output|S"
12014 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12016 #: lib/ui/classic.ui:341
12017 msgid "Character...|C"
12018 msgstr "Zeichen...|Z"
12020 #: lib/ui/classic.ui:342
12021 msgid "Paragraph...|P"
12022 msgstr "Absatz...|A"
12024 #: lib/ui/classic.ui:343
12025 msgid "Document...|D"
12026 msgstr "Dokument...|D"
12028 #: lib/ui/classic.ui:344
12029 msgid "Tabular...|T"
12030 msgstr "Tabelle...|T"
12032 #: lib/ui/classic.ui:346
12033 msgid "Emphasize Style|E"
12034 msgstr "Hervorhebung|H"
12036 #: lib/ui/classic.ui:347
12037 msgid "Noun Style|N"
12038 msgstr "Eigenname|E"
12040 #: lib/ui/classic.ui:348
12041 msgid "Bold Style|B"
12042 msgstr "Fettdruck|F"
12044 #: lib/ui/classic.ui:351
12045 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12046 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12048 #: lib/ui/classic.ui:352
12049 msgid "Increase Environment Depth|i"
12050 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12052 #: lib/ui/classic.ui:353
12053 msgid "Start Appendix Here|S"
12054 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12056 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12057 msgid "Build Program|B"
12058 msgstr "Programm erstellen|e"
12060 #: lib/ui/classic.ui:363
12062 msgstr "Aktualisieren|A"
12064 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12065 msgid "LaTeX Log|L"
12066 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12068 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12070 msgstr "Gliederung|G"
12072 #: lib/ui/classic.ui:367
12073 msgid "TeX Information|X"
12074 msgstr "TeX-Informationen|X"
12076 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12077 msgid "Next Note|N"
12078 msgstr "Nächste Notiz|N"
12080 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12081 msgid "Go to Label|L"
12082 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12084 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12085 msgid "Bookmarks|B"
12086 msgstr "Lesezeichen|L"
12088 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12089 msgid "Save Bookmark 1|S"
12090 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12092 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12093 msgid "Save Bookmark 2"
12094 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12096 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12097 msgid "Save Bookmark 3"
12098 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12100 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12101 msgid "Save Bookmark 4"
12102 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12104 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12105 msgid "Save Bookmark 5"
12106 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12108 #: lib/ui/classic.ui:392
12109 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12110 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12112 #: lib/ui/classic.ui:393
12113 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12114 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12116 #: lib/ui/classic.ui:394
12117 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12118 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12120 #: lib/ui/classic.ui:395
12121 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12122 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12124 #: lib/ui/classic.ui:396
12125 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12126 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12128 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12129 msgid "Introduction|I"
12130 msgstr "Einführung|E"
12132 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12134 msgstr "Tutorium|T"
12136 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12137 msgid "User's Guide|U"
12138 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12140 #: lib/ui/classic.ui:414
12141 msgid "Extended Features|E"
12142 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12144 #: lib/ui/classic.ui:415
12145 msgid "Embedded Objects|m"
12146 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12148 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12149 msgid "Customization|C"
12150 msgstr "Anpassung|A"
12152 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12153 msgid "LaTeX Configuration|L"
12154 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12156 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12157 msgid "About LyX|X"
12158 msgstr "Über LyX|X"
12160 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12164 #: lib/ui/classic.ui:428
12165 msgid "Preferences..."
12166 msgstr "Einstellungen..."
12168 #: lib/ui/classic.ui:429
12170 msgstr "LyX beenden"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12173 msgid "Aligned Environment|l"
12174 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12177 msgid "AlignedAt Environment|v"
12178 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12181 msgid "Gathered Environment|h"
12182 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12185 msgid "Delimiters...|r"
12186 msgstr "Trennzeichen...|z"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12189 msgid "Matrix...|x"
12190 msgstr "Matrix...|x"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12197 msgid "AMS Environment|A"
12198 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12201 msgid "Number Whole Formula|N"
12202 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12205 msgid "Number This Line|u"
12206 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12209 msgid "Equation Label|L"
12210 msgstr "Formelmarke|m"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12213 msgid "Copy as Reference|R"
12214 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12217 msgid "Split Cell|C"
12218 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12222 msgstr "Einfügen|E"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12225 msgid "Add Line Above|o"
12226 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12229 msgid "Add Line Below|B"
12230 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12233 msgid "Delete Line Above|v"
12234 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12237 msgid "Delete Line Below|w"
12238 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12241 msgid "Add Line to Left"
12242 msgstr "Linie links hinzufügen"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12245 msgid "Add Line to Right"
12246 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12249 msgid "Delete Line to Left"
12250 msgstr "Linie links löschen"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12253 msgid "Delete Line to Right"
12254 msgstr "Linie rechts löschen"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12257 msgid "Show Math Toolbar"
12258 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12261 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12262 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12265 msgid "Show Table Toolbar"
12266 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12269 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12270 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12273 msgid "Next Cross-Reference|N"
12274 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12277 msgid "Go to Label|G"
12278 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12281 msgid "<Reference>|R"
12282 msgstr "<Querverweis>|r"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12285 msgid "(<Reference>)|e"
12286 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12293 msgid "On Page <Page>|O"
12294 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12297 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12298 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12301 msgid "Formatted Reference|t"
12302 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12305 msgid "Textual Reference|x"
12306 msgstr "Textverweis|T"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12320 msgid "Settings...|S"
12321 msgstr "Einstellungen...|n"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12325 msgstr "Gehe zurück|G"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12328 msgid "Copy as Reference|C"
12329 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12332 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12333 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12336 msgid "Open Inset|O"
12337 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12340 msgid "Close Inset|C"
12341 msgstr "Einfügung schließen|s"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12345 msgid "Dissolve Inset|D"
12346 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12349 msgid "Show Label|L"
12350 msgstr "Name anzeigen|N"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12353 msgid "Frameless|l"
12354 msgstr "Rahmenlos|l"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12357 msgid "Simple Frame|F"
12358 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12361 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12362 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12365 msgid "Oval, Thin|a"
12366 msgstr "Oval, dünn|O"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12369 msgid "Oval, Thick|v"
12370 msgstr "Oval, dick|v"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12373 msgid "Drop Shadow|w"
12374 msgstr "Schlagschatten|c"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12377 msgid "Shaded Background|B"
12378 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12381 msgid "Double Frame|u"
12382 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12386 msgstr "LyX-Notiz|N"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12390 msgstr "Kommentar|K"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12393 msgid "Greyed Out|G"
12394 msgstr "Grauschrift|G"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12397 msgid "Open All Notes|A"
12398 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12401 msgid "Close All Notes|l"
12402 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12409 msgid "Horizontal Phantom|H"
12410 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12413 msgid "Vertical Phantom|V"
12414 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12417 msgid "Protected Space|o"
12418 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12421 msgid "Negative Thin Space|N"
12422 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12425 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12426 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12429 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12430 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12433 msgid "Quad Space|Q"
12434 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12437 msgid "Double Quad Space|u"
12438 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12441 msgid "Horizontal Fill|F"
12442 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12445 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12446 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12449 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12450 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12453 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12454 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12457 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12458 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12461 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12462 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12465 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12466 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12469 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12470 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12473 msgid "Custom Length|C"
12474 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12477 msgid "Medium Space|M"
12478 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12481 msgid "Thick Space|h"
12482 msgstr "Großer Abstand|G"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12485 msgid "Negative Medium Space|u"
12486 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12489 msgid "Negative Thick Space|i"
12490 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12494 msgstr "Standard|S"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12497 msgid "SmallSkip|S"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12510 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12514 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12517 msgid "Settings...|e"
12518 msgstr "Einstellungen...|n"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12530 msgstr "Unformatiert|U"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12533 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12534 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12538 msgstr "Programmlisting|l"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12541 msgid "Edit Included File...|E"
12542 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12546 msgstr "Neue Seite|i"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12549 msgid "Page Break|a"
12550 msgstr "Seitenumbruch|u"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12553 msgid "Clear Page|C"
12554 msgstr "Seite leeren|S"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12557 msgid "Clear Double Page|D"
12558 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12561 msgid "Ragged Line Break|R"
12562 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12565 msgid "Justified Line Break|J"
12566 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12569 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12571 msgstr "Ausschneiden"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12574 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12579 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12585 msgid "Paste Recent|e"
12586 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12589 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12590 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12593 msgid "Forward search|F"
12594 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12597 msgid "Move Paragraph Up|o"
12598 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12601 msgid "Move Paragraph Down|v"
12602 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12605 msgid "Promote Section|r"
12606 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12609 msgid "Demote Section|m"
12610 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12613 msgid "Move Section Down|D"
12614 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12617 msgid "Move Section Up|U"
12618 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12621 msgid "Insert Short Title|T"
12622 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12625 msgid "Accept Change|c"
12626 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12629 msgid "Reject Change|j"
12630 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12633 msgid "Apply Last Text Style|A"
12634 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12637 msgid "Text Style|S"
12638 msgstr "Textstil|T"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12641 msgid "Paragraph Settings...|P"
12642 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12645 msgid "Fullscreen Mode"
12646 msgstr "Vollbildmodus"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12650 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12653 msgid "Anything Non-Empty|o"
12654 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12658 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12661 msgid "Any Number|N"
12662 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12665 msgid "User Defined|U"
12666 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12669 msgid "Append Argument"
12670 msgstr "Argument hinzufügen"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12673 msgid "Remove Last Argument"
12674 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12677 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12678 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12681 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12682 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12685 msgid "Insert Optional Argument"
12686 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12689 msgid "Remove Optional Argument"
12690 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12693 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12694 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12697 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12698 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12701 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12702 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12706 msgstr "Neu laden|u"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12710 msgid "Edit Externally...|x"
12711 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12714 msgid "Multicolumn|u"
12715 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12719 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12723 msgstr "Obere Linie|b"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12726 msgid "Bottom Line|i"
12727 msgstr "Untere Linie|e"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12730 msgid "Left Line|L"
12731 msgstr "Linke Linie|i"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12734 msgid "Right Line|R"
12735 msgstr "Rechte Linie|c"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12750 msgid "Append Row|A"
12751 msgstr "Zeile anfügen|a"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12755 msgstr "Zeile kopieren|k"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12758 msgid "Append Column|p"
12759 msgstr "Spalte anfügen|S"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12762 msgid "Copy Column|y"
12763 msgstr "Spalte kopieren|t"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12766 msgid "Settings...|g"
12767 msgstr "Einstellungen...|n"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12778 msgid "File Revision|R"
12779 msgstr "Dateirevision|r"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12782 msgid "Tree Revision|T"
12783 msgstr "Baumrevision|B"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12786 msgid "Revision Author|A"
12787 msgstr "Revisionsautor|a"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12790 msgid "Revision Date|D"
12791 msgstr "Revisionsdatum|t"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12794 msgid "Revision Time|i"
12795 msgstr "Revisionszeit|z"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12798 msgid "LyX Version|X"
12799 msgstr "LyX-Version|X"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12802 msgid "Document Info|D"
12803 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12806 msgid "Copy Text|o"
12807 msgstr "Text kopieren|o"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12810 msgid "Activate Branch|A"
12811 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12814 msgid "Deactivate Branch|e"
12815 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12818 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12819 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12822 msgid "All Indexes|A"
12823 msgstr "Alle Indexe|A"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12827 msgstr "Unterindex|t"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12830 msgid "Reject Change|R"
12831 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12834 msgid "Promote Section|P"
12835 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12838 msgid "Demote Section|D"
12839 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12842 msgid "Move Section Down|w"
12843 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12846 msgid "Select Section|S"
12847 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12850 msgid "Wrap by Preview|P"
12851 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12855 msgstr "Dokument|o"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12859 msgstr "Werkzeuge|W"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12862 msgid "New from Template...|m"
12863 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12866 msgid "Open Recent|t"
12867 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12871 msgstr "Alle schließen|A"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12875 msgstr "Alle speichern|l"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12878 msgid "Revert to Saved|R"
12879 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12882 msgid "New Window|W"
12883 msgstr "Neues Fenster|F"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12886 msgid "Close Window|d"
12887 msgstr "Fenster schließen|t"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12890 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12891 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12894 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12895 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12898 msgid "Use Locking Property|L"
12899 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12903 msgstr "Wiederholen|W"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12906 msgid "Paste Special"
12907 msgstr "Einfügen (speziell)"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12911 msgstr "Alles auswählen"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12914 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12915 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12918 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12919 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12926 msgid "Rows & Columns|C"
12927 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12930 msgid "Increase List Depth|I"
12931 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12934 msgid "Decrease List Depth|D"
12935 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12938 msgid "Dissolve Inset"
12939 msgstr "Einfügung auflösen"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12942 msgid "TeX Code Settings...|C"
12943 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12946 msgid "Float Settings...|a"
12947 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12950 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12951 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12954 msgid "Note Settings...|N"
12955 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12958 msgid "Phantom Settings...|h"
12959 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12962 msgid "Branch Settings...|B"
12963 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12966 msgid "Box Settings...|x"
12967 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12970 msgid "Index Entry Settings...|y"
12971 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12974 msgid "Index Settings...|x"
12975 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12978 msgid "Info Settings...|n"
12979 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12982 msgid "Listings Settings...|g"
12983 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12986 msgid "Table Settings...|a"
12987 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12990 msgid "Plain Text|T"
12991 msgstr "Einfacher Text|T"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12994 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12995 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12998 msgid "Selection|S"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13002 msgid "Selection, Join Lines|i"
13003 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13006 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13007 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13010 msgid "Paste as PDF"
13011 msgstr "Als PDF einfügen"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13014 msgid "Paste as PNG"
13015 msgstr "Als PNG einfügen"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13018 msgid "Paste as JPEG"
13019 msgstr "Als JPEG einfügen"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13022 msgid "Dissolve Text Style"
13023 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13026 msgid "Customized...|C"
13027 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13030 msgid "Capitalize|a"
13031 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13034 msgid "Uppercase|U"
13035 msgstr "Großbuchstaben|G"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13038 msgid "Lowercase|L"
13039 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13043 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13047 msgstr "Obere Linie|b"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13050 msgid "Bottom Line|B"
13051 msgstr "Untere Linie|e"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13066 msgid "Copy Column|p"
13067 msgstr "Spalte kopieren|t"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13070 msgid "Macro Definition"
13071 msgstr "Makro-Definition"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13074 msgid "Text Style|T"
13075 msgstr "Textstil|T"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13078 msgid "Add Line Above|A"
13079 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13082 msgid "Delete Line Above|D"
13083 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13086 msgid "Delete Line Below|e"
13087 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13090 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13091 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13094 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13095 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13098 msgid "Math Normal Font|N"
13099 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13102 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13103 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13106 msgid "Math Formal Script Family|o"
13107 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13110 msgid "Math Fraktur Family|F"
13111 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13114 msgid "Math Roman Family|R"
13115 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13118 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13119 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13122 msgid "Math Bold Series|B"
13123 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13126 msgid "Text Normal Font|T"
13127 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13138 msgid "Mathematica|a"
13139 msgstr "Mathematica|a"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13142 msgid "Maple, Simplify|S"
13143 msgstr "Maple, simplify|s"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13146 msgid "Maple, Factor|F"
13147 msgstr "Maple, factor|f"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13150 msgid "Maple, Evalm|E"
13151 msgstr "Maple, evalm|e"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13154 msgid "Maple, Evalf|v"
13155 msgstr "Maple, evalf|v"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13158 msgid "Open All Insets|O"
13159 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13162 msgid "Close All Insets|C"
13163 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13166 msgid "Unfold Math Macro|n"
13167 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13170 msgid "Fold Math Macro|d"
13171 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13174 msgid "View Source|S"
13175 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13178 msgid "View Messages|g"
13179 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13182 msgid "View Master Document|M"
13183 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13186 msgid "Update Master Document|a"
13187 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13190 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13191 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13194 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13195 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13198 msgid "Close Current View|w"
13199 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13202 msgid "Fullscreen|l"
13203 msgstr "Vollbild|b"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13207 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13210 msgid "Special Character|p"
13211 msgstr "Sonderzeichen|S"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13214 msgid "Formatting|o"
13215 msgstr "Formatierung|e"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13218 msgid "List / TOC|i"
13219 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13223 msgstr "Gleitobjekt|o"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13230 msgid "Custom Insets"
13231 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13238 msgid "Box[[Menu]]"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13242 msgid "Cross-Reference...|R"
13243 msgstr "Querverweis...|Q"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13246 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13247 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13251 msgstr "Tabelle...|T"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13258 msgid "Hyperlink...|k"
13259 msgstr "Hyperlink...|y"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13262 msgid "Short Title|S"
13263 msgstr "Kurztitel|z"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13267 msgstr "TeX-Code|C"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13270 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13271 msgstr "Programmlisting"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13275 msgstr "Vorschau|V"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13278 msgid "Ordinary Quote|Q"
13279 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13282 msgid "Single Quote|S"
13283 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13286 msgid "Phonetic Symbols|P"
13287 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13290 msgid "Protected Space|P"
13291 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13294 msgid "Horizontal Line...|L"
13295 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13298 msgid "Vertical Space...|V"
13299 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13306 msgid "Hyphenation Point|H"
13307 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13310 msgid "Numbered Formula|N"
13311 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13314 msgid "Figure Wrap Float|F"
13315 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13318 msgid "Table Wrap Float|T"
13319 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13322 msgid "External Material...|M"
13323 msgstr "Externes Material...|E"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13326 msgid "Child Document...|d"
13327 msgstr "Unterdokument...|U"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13331 msgstr "Kommentar|K"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13334 msgid "Insert New Branch...|I"
13335 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13338 msgid "Change Tracking|C"
13339 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13342 msgid "Start Appendix Here|A"
13343 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13346 msgid "Save in Bundled Format|F"
13347 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13350 msgid "Compressed|m"
13351 msgstr "Komprimiert|K"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13354 msgid "Accept Change|A"
13355 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13358 msgid "Accept All Changes|c"
13359 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13362 msgid "Reject All Changes|e"
13363 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13366 msgid "Next Change|C"
13367 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13370 msgid "Next Cross-Reference|R"
13371 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13374 msgid "Clear Bookmarks|C"
13375 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13378 msgid "Navigate Back|B"
13379 msgstr "Gehe zurück|z"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13382 msgid "Thesaurus...|T"
13383 msgstr "Thesaurus...|T"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13386 msgid "Statistics...|a"
13387 msgstr "Statistik...|a"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13390 msgid "TeX Information|I"
13391 msgstr "TeX-Informationen|X"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13394 msgid "Compare...|C"
13395 msgstr "Vergleichen...|V"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13398 msgid "Additional Features|F"
13399 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13402 msgid "Embedded Objects|O"
13403 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13406 msgid "Shortcuts|S"
13407 msgstr "Tastenkürzel|k"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13410 msgid "LyX Functions|y"
13411 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13414 msgid "Specific Manuals|p"
13415 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13418 msgid "Linguistics Manual|L"
13419 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13422 msgid "Braille Manual|B"
13423 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13426 msgid "XY-pic Manual|X"
13427 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13430 msgid "Multicolumn Manual|M"
13431 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13434 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13435 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13438 msgid "New document"
13439 msgstr "Neues Dokument"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13442 msgid "Open document"
13443 msgstr "Dokument öffnen"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13446 msgid "Save document"
13447 msgstr "Dokument speichern"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13450 msgid "Print document"
13451 msgstr "Dokument drucken"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13454 msgid "Check spelling"
13455 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13459 msgstr "Rückgängig"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13463 msgstr "Wiederholen"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13466 msgid "Find and replace"
13467 msgstr "Suchen und ersetzen"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13470 msgid "Find and replace (advanced)"
13471 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13474 msgid "Navigate back"
13475 msgstr "Gehe zurück"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13478 msgid "Toggle emphasis"
13479 msgstr "Hervorheben an/aus"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13482 msgid "Toggle noun"
13483 msgstr "Eigenname an/aus"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13487 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13490 msgid "Insert math"
13491 msgstr "Mathe einfügen"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13494 msgid "Insert graphics"
13495 msgstr "Grafik einfügen"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13498 msgid "Insert table"
13499 msgstr "Tabelle einfügen"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13502 msgid "Toggle outline"
13503 msgstr "Gliederung an/aus"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13506 msgid "Toggle math toolbar"
13507 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13510 msgid "Toggle table toolbar"
13511 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13514 msgid "View/Update"
13515 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13523 msgstr "Aktualisieren"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13526 msgid "View master document"
13527 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13530 msgid "Update master document"
13531 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13534 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13535 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13538 msgid "View other formats"
13539 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13542 msgid "Update other formats"
13543 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13550 msgid "Numbered list"
13551 msgstr "Aufzählung"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13554 msgid "Itemized list"
13555 msgstr "Auflistung"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13558 msgid "Increase depth"
13559 msgstr "Tiefe erhöhen"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13562 msgid "Decrease depth"
13563 msgstr "Tiefe verringern"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13566 msgid "Insert figure float"
13567 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13570 msgid "Insert table float"
13571 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13574 msgid "Insert label"
13575 msgstr "Marke einfügen"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13578 msgid "Insert cross-reference"
13579 msgstr "Querverweis einfügen"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13582 msgid "Insert citation"
13583 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13586 msgid "Insert index entry"
13587 msgstr "Stichwort einfügen"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13590 msgid "Insert nomenclature entry"
13591 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13594 msgid "Insert footnote"
13595 msgstr "Fußnote einfügen"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13598 msgid "Insert margin note"
13599 msgstr "Randnotiz einfügen"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13602 msgid "Insert note"
13603 msgstr "Notiz einfügen"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13607 msgstr "Box einfügen"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13610 msgid "Insert hyperlink"
13611 msgstr "Hyperlink einfügen"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13614 msgid "Insert TeX code"
13615 msgstr "TeX-Code einfügen"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13618 msgid "Insert math macro"
13619 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13622 msgid "Include file"
13623 msgstr "Datei einbinden"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13630 msgid "Paragraph settings"
13631 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13635 msgstr "Zeile hinzufügen"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13639 msgstr "Spalte hinzufügen"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13643 msgstr "Zeile löschen"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13646 msgid "Delete column"
13647 msgstr "Spalte löschen"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13650 msgid "Set top line"
13651 msgstr "Obere Linie setzen"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13654 msgid "Set bottom line"
13655 msgstr "Untere Linie setzen"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13658 msgid "Set left line"
13659 msgstr "Linke Linie setzen"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13662 msgid "Set right line"
13663 msgstr "Rechte Linie setzen"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13666 msgid "Set border lines"
13667 msgstr "Rahmen einschalten"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13670 msgid "Set all lines"
13671 msgstr "Alle Linien setzen"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13674 msgid "Unset all lines"
13675 msgstr "Alle Linien entfernen"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13679 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13682 msgid "Align center"
13683 msgstr "Zentriert ausrichten"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13686 msgid "Align right"
13687 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13690 msgid "Align on decimal"
13691 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13695 msgstr "Oben ausrichten"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13698 msgid "Align middle"
13699 msgstr "Mittig ausrichten"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13702 msgid "Align bottom"
13703 msgstr "Unten ausrichten"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13706 msgid "Rotate cell"
13707 msgstr "Zelle drehen"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13710 msgid "Rotate table"
13711 msgstr "Tabelle drehen"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13714 msgid "Set multi-column"
13715 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13718 msgid "Set multi-row"
13719 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13726 msgid "Set display mode"
13727 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13731 msgstr "Tiefgestellt"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13734 msgid "Superscript"
13735 msgstr "Hochgestellt"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13738 msgid "Insert square root"
13739 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13742 msgid "Insert root"
13743 msgstr "Wurzel einfügen"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13746 msgid "Insert standard fraction"
13747 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13751 msgstr "Summe einfügen"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13754 msgid "Insert integral"
13755 msgstr "Integral einfügen"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13758 msgid "Insert product"
13759 msgstr "Produkt einfügen"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13763 msgstr "( ) einfügen"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13767 msgstr "[ ] einfügen"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13771 msgstr "{ } einfügen"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13774 msgid "Insert delimiters"
13775 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13778 msgid "Insert matrix"
13779 msgstr "Matrix einfügen"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13782 msgid "Insert cases environment"
13783 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13786 msgid "Toggle math panels"
13787 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13790 msgid "Math Macros"
13791 msgstr "Mathe-Makros"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13794 msgid "Remove last argument"
13795 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13798 msgid "Append argument"
13799 msgstr "Argument hinzufügen"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13802 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13803 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13806 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13807 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13810 msgid "Remove optional argument"
13811 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13814 msgid "Insert optional argument"
13815 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13818 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13819 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13822 msgid "Append argument eating from the right"
13823 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13826 msgid "Append optional argument eating from the right"
13827 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13830 msgid "Command Buffer"
13831 msgstr "Befehlseingabefenster"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13834 msgid "Review[[Toolbar]]"
13835 msgstr "Überarbeiten"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13840 msgid "Track changes"
13841 msgstr "Änderungen verfolgen"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13844 msgid "Show changes in output"
13845 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13848 msgid "Next change"
13849 msgstr "Nächste Änderung"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13852 msgid "Accept change inside selection"
13853 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13856 msgid "Reject change inside selection"
13857 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13860 msgid "Merge changes"
13861 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13864 msgid "Accept all changes"
13865 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13868 msgid "Reject all changes"
13869 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13873 msgstr "Nächste Notiz"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13876 msgid "View Other Formats"
13877 msgstr "Andere Formate ansehen"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13880 msgid "Update Other Formats"
13881 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13884 msgid "Version Control"
13885 msgstr "Versionskontrolle"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13889 msgstr "Registrieren"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13892 msgid "Check-out for edit"
13893 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13896 msgid "Check-in changes"
13897 msgstr "Änderungen einchecken"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13900 msgid "View revision log"
13901 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13904 msgid "Revert changes"
13905 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13908 msgid "Compare with older revision"
13909 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13912 msgid "Compare with last revision"
13913 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13916 msgid "Insert Version Info"
13917 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13920 msgid "Use SVN file locking property"
13921 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13924 msgid "Update local directory from repository"
13925 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13928 msgid "Math Panels"
13929 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13932 msgid "Math spacings"
13933 msgstr "Mathe-Abstände"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13950 msgstr "Funktionen"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13953 msgid "Frame decorations"
13954 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13957 msgid "Big operators"
13958 msgstr "Große Operatoren"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13961 msgid "Miscellaneous"
13962 msgstr "Verschiedenes"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13971 msgstr "Pfeile (AMS)"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13975 msgstr "Operatoren"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13979 msgstr "Relationen"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13982 msgid "AMS relations"
13983 msgstr "Relationen (AMS)"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13986 msgid "AMS negative relations"
13987 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13994 msgid "AMS operators"
13995 msgstr "Operatoren (AMS)"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13998 msgid "AMS miscellaneous"
13999 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14138 msgid "Thin space\t\\,"
14139 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14142 msgid "Medium space\t\\:"
14143 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14146 msgid "Thick space\t\\;"
14147 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14150 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14151 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14154 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14155 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14158 msgid "Negative space\t\\!"
14159 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14162 msgid "Phantom\t\\phantom"
14163 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14166 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14167 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14170 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14171 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14178 msgid "Square root\t\\sqrt"
14179 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14182 msgid "Other root\t\\root"
14183 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14186 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14187 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14190 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14191 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14194 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14195 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14198 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14199 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14202 msgid "Standard\t\\frac"
14203 msgstr "Standard\t\\frac"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14206 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14207 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14210 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14211 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14214 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14215 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14218 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14219 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14222 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14223 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14226 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14227 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14230 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14231 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14234 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14235 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14238 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14239 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14242 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14243 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14246 msgid "Binomial\t\\binom"
14247 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14250 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14251 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14254 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14255 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14258 msgid "Roman\t\\mathrm"
14259 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14262 msgid "Bold\t\\mathbf"
14263 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14266 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14267 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14270 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14271 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14274 msgid "Italic\t\\mathit"
14275 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14278 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14279 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14282 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14283 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14286 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14287 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14290 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14291 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14294 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14295 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14298 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14299 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14322 msgid "Frame Decorations"
14323 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14390 msgid "overleftarrow"
14391 msgstr "overleftarrow"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14394 msgid "overrightarrow"
14395 msgstr "overrightarrow"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14398 msgid "overleftrightarrow"
14399 msgstr "overleftrightarrow"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14411 msgstr "underbrace"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14414 msgid "underleftarrow"
14415 msgstr "underleftarrow"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14418 msgid "underrightarrow"
14419 msgstr "underrightarrow"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14422 msgid "underleftrightarrow"
14423 msgstr "underleftrightarrow"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14435 msgstr "rightarrow"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14446 msgid "updownarrow"
14447 msgstr "updownarrow"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14450 msgid "leftrightarrow"
14451 msgstr "leftrightarrow"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14459 msgstr "Rightarrow"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14470 msgid "Updownarrow"
14471 msgstr "Updownarrow"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14474 msgid "Leftrightarrow"
14475 msgstr "Leftrightarrow"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14478 msgid "Longleftrightarrow"
14479 msgstr "Longleftrightarrow"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14482 msgid "Longleftarrow"
14483 msgstr "Longleftarrow"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14486 msgid "Longrightarrow"
14487 msgstr "Longrightarrow"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14490 msgid "longleftrightarrow"
14491 msgstr "longleftrightarrow"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14494 msgid "longleftarrow"
14495 msgstr "longleftarrow"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14498 msgid "longrightarrow"
14499 msgstr "longrightarrow"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14502 msgid "leftharpoondown"
14503 msgstr "leftharpoondown"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14506 msgid "rightharpoondown"
14507 msgstr "rightharpoondown"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14515 msgstr "longmapsto"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14526 msgid "leftharpoonup"
14527 msgstr "leftharpoonup"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14530 msgid "rightharpoonup"
14531 msgstr "rightharpoonup"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14534 msgid "hookleftarrow"
14535 msgstr "hookleftarrow"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14538 msgid "hookrightarrow"
14539 msgstr "hookrightarrow"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14550 msgid "rightleftharpoons"
14551 msgstr "rightleftharpoons"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14578 msgid "bigtriangleup"
14579 msgstr "bigtriangleup"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14594 msgid "bigtriangledown"
14595 msgstr "bigtriangledown"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14610 msgid "triangleright"
14611 msgstr "triangleright"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14626 msgid "triangleleft"
14627 msgstr "triangleleft"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14775 msgstr "sqsubseteq"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14779 msgstr "sqsupseteq"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14790 msgid "in[[math relation]]"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14839 msgstr "varepsilon"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15078 msgid "diamondsuit"
15079 msgstr "diamondsuit"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15094 msgid "textrm \\AA"
15095 msgstr "textrm \\AA"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15099 msgstr "textrm \\O"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15102 msgid "mathcircumflex"
15103 msgstr "mathcircumflex"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15154 msgid "Big Operators"
15155 msgstr "Große Operatoren"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15214 msgid "ointctrclockwiseop"
15215 msgstr "ointctrclockwiseop"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15218 msgid "ointctrclockwise"
15219 msgstr "ointctrclockwise"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15222 msgid "ointclockwiseop"
15223 msgstr "ointclockwiseop"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15226 msgid "ointclockwise"
15227 msgstr "ointclockwise"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15258 msgid "landupintop"
15259 msgstr "landupintop"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15262 msgid "landdownint"
15263 msgstr "landdownint"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15266 msgid "landdownintop"
15267 msgstr "landdownintop"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15318 msgid "AMS Miscellaneous"
15319 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15362 msgid "vartriangle"
15363 msgstr "vartriangle"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15366 msgid "triangledown"
15367 msgstr "triangledown"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15382 msgid "measuredangle"
15383 msgstr "measuredangle"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15411 msgstr "varnothing"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15418 msgid "blacktriangle"
15419 msgstr "blacktriangle"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15422 msgid "blacktriangledown"
15423 msgstr "blacktriangledown"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15426 msgid "blacksquare"
15427 msgstr "blacksquare"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15430 msgid "blacklozenge"
15431 msgstr "blacklozenge"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15438 msgid "sphericalangle"
15439 msgstr "sphericalangle"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15443 msgstr "complement"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15459 msgstr "Pfeile (AMS)"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15462 msgid "dashleftarrow"
15463 msgstr "dashleftarrow"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15466 msgid "dashrightarrow"
15467 msgstr "dashrightarrow"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15470 msgid "leftleftarrows"
15471 msgstr "leftleftarrows"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15474 msgid "leftrightarrows"
15475 msgstr "leftrightarrows"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15478 msgid "rightrightarrows"
15479 msgstr "rightrightarrows"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15482 msgid "rightleftarrows"
15483 msgstr "rightleftarrows"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15487 msgstr "Lleftarrow"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15490 msgid "Rrightarrow"
15491 msgstr "Rrightarrow"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15494 msgid "twoheadleftarrow"
15495 msgstr "twoheadleftarrow"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15498 msgid "twoheadrightarrow"
15499 msgstr "twoheadrightarrow"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15502 msgid "leftarrowtail"
15503 msgstr "leftarrowtail"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15506 msgid "rightarrowtail"
15507 msgstr "rightarrowtail"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15510 msgid "looparrowleft"
15511 msgstr "looparrowleft"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15514 msgid "looparrowright"
15515 msgstr "looparrowright"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15518 msgid "curvearrowleft"
15519 msgstr "curvearrowleft"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15522 msgid "curvearrowright"
15523 msgstr "curvearrowright"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15526 msgid "circlearrowleft"
15527 msgstr "circlearrowleft"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15530 msgid "circlearrowright"
15531 msgstr "circlearrowright"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15543 msgstr "upuparrows"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15546 msgid "downdownarrows"
15547 msgstr "downdownarrows"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15550 msgid "upharpoonleft"
15551 msgstr "upharpoonleft"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15554 msgid "upharpoonright"
15555 msgstr "upharpoonright"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15558 msgid "downharpoonleft"
15559 msgstr "downharpoonleft"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15562 msgid "downharpoonright"
15563 msgstr "downharpoonright"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15566 msgid "leftrightharpoons"
15567 msgstr "leftrightharpoons"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15570 msgid "rightsquigarrow"
15571 msgstr "rightsquigarrow"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15574 msgid "leftrightsquigarrow"
15575 msgstr "leftrightsquigarrow"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15579 msgstr "nleftarrow"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15582 msgid "nrightarrow"
15583 msgstr "nrightarrow"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15586 msgid "nleftrightarrow"
15587 msgstr "nleftrightarrow"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15591 msgstr "nLeftarrow"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15594 msgid "nRightarrow"
15595 msgstr "nRightarrow"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15598 msgid "nLeftrightarrow"
15599 msgstr "nLeftrightarrow"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15606 msgid "AMS Relations"
15607 msgstr "Relationen (AMS)"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15626 msgid "eqslantless"
15627 msgstr "eqslantless"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15631 msgstr "eqslantgtr"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15643 msgstr "lessapprox"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15691 msgstr "lesseqqgtr"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15695 msgstr "gtreqqless"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15710 msgid "thickapprox"
15711 msgstr "thickapprox"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15746 msgid "preccurlyeq"
15747 msgstr "preccurlyeq"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15750 msgid "succcurlyeq"
15751 msgstr "succcurlyeq"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15754 msgid "curlyeqprec"
15755 msgstr "curlyeqprec"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15758 msgid "curlyeqsucc"
15759 msgstr "curlyeqsucc"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15771 msgstr "precapprox"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15775 msgstr "succapprox"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15778 msgid "vartriangleleft"
15779 msgstr "vartriangleleft"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15782 msgid "vartriangleright"
15783 msgstr "vartriangleright"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15786 msgid "trianglelefteq"
15787 msgstr "trianglelefteq"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15790 msgid "trianglerighteq"
15791 msgstr "trianglerighteq"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15806 msgid "risingdotseq"
15807 msgstr "risingdotseq"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15810 msgid "fallingdotseq"
15811 msgstr "fallingdotseq"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15830 msgid "shortparallel"
15831 msgstr "shortparallel"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15835 msgstr "smallsmile"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15839 msgstr "smallfrown"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15842 msgid "blacktriangleleft"
15843 msgstr "blacktriangleleft"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15846 msgid "blacktriangleright"
15847 msgstr "blacktriangleright"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15858 msgid "backepsilon"
15859 msgstr "backepsilon"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15874 msgid "AMS Negative Relations"
15875 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15974 msgid "precnapprox"
15975 msgstr "precnapprox"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15978 msgid "succnapprox"
15979 msgstr "succnapprox"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15991 msgstr "subsetneqq"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15995 msgstr "supsetneqq"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16007 msgstr "nsupseteqq"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16022 msgid "varsubsetneq"
16023 msgstr "varsubsetneq"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16026 msgid "varsupsetneq"
16027 msgstr "varsupsetneq"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16030 msgid "varsubsetneqq"
16031 msgstr "varsubsetneqq"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16034 msgid "varsupsetneqq"
16035 msgstr "varsupsetneqq"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16038 msgid "ntriangleleft"
16039 msgstr "ntriangleleft"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16042 msgid "ntriangleright"
16043 msgstr "ntriangleright"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16046 msgid "ntrianglelefteq"
16047 msgstr "ntrianglelefteq"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16050 msgid "ntrianglerighteq"
16051 msgstr "ntrianglerighteq"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16074 msgid "nshortparallel"
16075 msgstr "nshortparallel"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16078 msgid "AMS Operators"
16079 msgstr "Operatoren (AMS)"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16086 msgid "smallsetminus"
16087 msgstr "smallsetminus"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16106 msgid "doublebarwedge"
16107 msgstr "doublebarwedge"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16126 msgid "divideontimes"
16127 msgstr "divideontimes"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16138 msgid "leftthreetimes"
16139 msgstr "leftthreetimes"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16142 msgid "rightthreetimes"
16143 msgstr "rightthreetimes"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16147 msgstr "curlywedge"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16154 msgid "circleddash"
16155 msgstr "circleddash"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16159 msgstr "circledast"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16162 msgid "circledcirc"
16163 msgstr "circledcirc"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16173 #: lib/external_templates:36
16174 msgid "GnumericSpreadsheet"
16175 msgstr "GnumericTabelle"
16177 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16178 msgid "Spreadsheet"
16181 #: lib/external_templates:39
16183 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16184 "It imports as a long table, so any length\n"
16185 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16186 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16187 "both for gnumeric and excel files.\n"
16189 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16190 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16191 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16192 "problematisch sein.\n"
16193 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16194 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16196 #: lib/external_templates:76
16197 msgid "RasterImage"
16198 msgstr "Rastergrafik"
16200 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16201 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16202 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16204 #: lib/external_templates:84
16205 msgid "A bitmap file.\n"
16206 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16208 #: lib/external_templates:148
16212 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16213 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16214 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16216 #: lib/external_templates:151
16217 msgid "An Xfig figure.\n"
16218 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16220 #: lib/external_templates:201
16221 msgid "ChessDiagram"
16222 msgstr "Schachdiagramm"
16224 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16225 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16226 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16228 #: lib/external_templates:204
16230 "A chess position diagram.\n"
16231 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16232 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16233 "the position that you want to display.\n"
16234 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16235 "and remember to type in a relative path\n"
16236 "to the LyX document location.\n"
16237 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16238 "to enable general editing of the board.\n"
16239 "You might also check out the\n"
16240 "'Options->Test legality' option, and\n"
16241 "remember to middle and right click to\n"
16242 "insert new material in the board.\n"
16243 "In order for this to work, you have to\n"
16244 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16245 "that TeX will find it, and you will need\n"
16246 "to install the skak package from CTAN.\n"
16248 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16249 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16250 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16251 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16253 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16254 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16255 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16256 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16257 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16258 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16259 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16260 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16261 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16262 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16263 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16264 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16265 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16266 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16268 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16269 msgid "Lilypond typeset music"
16270 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16272 #: lib/external_templates:254
16274 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16275 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16276 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16277 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16279 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16280 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16281 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16282 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16284 #: lib/external_templates:300
16286 msgstr "PDF-Seiten"
16288 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16289 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16290 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16292 #: lib/external_templates:303
16294 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16295 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16296 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16298 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16299 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16300 "* pages=- (to include all pages)\n"
16301 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16302 "for further options and details.\n"
16304 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16305 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16306 "nach folgendem Schema:\n"
16307 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16308 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16309 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16310 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16311 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16313 #: lib/external_templates:343
16316 "Read 'info date' for more information.\n"
16318 "Das heutige Datum.\n"
16319 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16321 #: lib/external_templates:372
16325 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16326 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16327 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16329 #: lib/external_templates:375
16330 msgid "Dia diagram.\n"
16331 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16333 #: lib/configure.py:444
16337 #: lib/configure.py:447
16341 #: lib/configure.py:450
16345 #: lib/configure.py:453
16349 #: lib/configure.py:456
16353 #: lib/configure.py:459
16357 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16361 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16365 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16370 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16374 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16378 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16383 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16387 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16391 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16395 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16399 #: lib/configure.py:497
16400 msgid "Plain text (chess output)"
16401 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16403 #: lib/configure.py:498
16404 msgid "Plain text (image)"
16405 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16407 #: lib/configure.py:499
16408 msgid "Plain text (Xfig output)"
16409 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16411 #: lib/configure.py:500
16412 msgid "date (output)"
16413 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16415 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16419 #: lib/configure.py:501
16423 #: lib/configure.py:502
16424 msgid "Docbook (XML)"
16425 msgstr "Docbook (XML)"
16427 #: lib/configure.py:503
16428 msgid "Graphviz Dot"
16429 msgstr "Graphviz Dot"
16431 #: lib/configure.py:504
16432 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16433 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16435 #: lib/configure.py:505
16439 #: lib/configure.py:505
16443 #: lib/configure.py:506
16447 #: lib/configure.py:507
16448 msgid "LilyPond music"
16449 msgstr "LilyPond-Musik"
16451 #: lib/configure.py:508
16452 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16453 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16455 #: lib/configure.py:509
16456 msgid "LaTeX (plain)"
16457 msgstr "LaTeX (normal)"
16459 #: lib/configure.py:509
16460 msgid "LaTeX (plain)|L"
16461 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16463 #: lib/configure.py:510
16464 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16465 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16467 #: lib/configure.py:511
16468 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16469 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16471 #: lib/configure.py:512
16472 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16473 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16475 #: lib/configure.py:513
16477 msgstr "Einfacher Text"
16479 #: lib/configure.py:513
16480 msgid "Plain text|a"
16481 msgstr "Einfacher Text|E"
16483 #: lib/configure.py:514
16484 msgid "Plain text (pstotext)"
16485 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16487 #: lib/configure.py:515
16488 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16489 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16491 #: lib/configure.py:516
16492 msgid "Plain text (catdvi)"
16493 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16495 #: lib/configure.py:517
16496 msgid "Plain Text, Join Lines"
16497 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16499 #: lib/configure.py:520
16500 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16501 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16503 #: lib/configure.py:521
16504 msgid "Excel spreadsheet"
16505 msgstr "Excel-Tabelle"
16507 #: lib/configure.py:522
16508 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16509 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16511 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16515 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16519 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16523 #: lib/configure.py:539
16527 #: lib/configure.py:540
16529 msgstr "Postscript"
16531 #: lib/configure.py:540
16532 msgid "Postscript|t"
16533 msgstr "Postscript|t"
16535 #: lib/configure.py:544
16536 msgid "PDF (ps2pdf)"
16537 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16539 #: lib/configure.py:544
16540 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16541 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16543 #: lib/configure.py:545
16544 msgid "PDF (pdflatex)"
16545 msgstr "PDF (pdflatex)"
16547 #: lib/configure.py:545
16548 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16549 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16551 #: lib/configure.py:546
16552 msgid "PDF (dvipdfm)"
16553 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16555 #: lib/configure.py:546
16556 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16557 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16559 #: lib/configure.py:547
16560 msgid "PDF (XeTeX)"
16561 msgstr "PDF (XeTeX)"
16563 #: lib/configure.py:547
16564 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16565 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16567 #: lib/configure.py:548
16568 msgid "PDF (LuaTeX)"
16569 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16571 #: lib/configure.py:548
16572 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16573 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16575 #: lib/configure.py:551
16579 #: lib/configure.py:551
16583 #: lib/configure.py:552
16584 msgid "DVI (LuaTeX)"
16585 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16587 #: lib/configure.py:552
16588 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16589 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16591 #: lib/configure.py:555
16595 #: lib/configure.py:558
16599 #: lib/configure.py:561
16603 #: lib/configure.py:564
16604 msgid "OpenDocument"
16605 msgstr "OpenDocument"
16607 #: lib/configure.py:565
16608 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16609 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16611 #: lib/configure.py:568
16612 msgid "Rich Text Format"
16613 msgstr "Rich-Text-Format"
16615 #: lib/configure.py:569
16619 #: lib/configure.py:569
16623 #: lib/configure.py:572
16624 msgid "date command"
16625 msgstr "date-Befehl"
16627 #: lib/configure.py:573
16628 msgid "Table (CSV)"
16629 msgstr "Tabelle (CSV)"
16631 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16636 #: lib/configure.py:576
16640 #: lib/configure.py:577
16644 #: lib/configure.py:578
16648 #: lib/configure.py:579
16652 #: lib/configure.py:580
16653 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16654 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16656 #: lib/configure.py:581
16657 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16658 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16660 #: lib/configure.py:582
16661 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16662 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16664 #: lib/configure.py:583
16665 msgid "LyX Preview"
16666 msgstr "LyX-Vorschau"
16668 #: lib/configure.py:584
16669 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16670 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16672 #: lib/configure.py:585
16673 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16674 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16676 #: lib/configure.py:586
16680 #: lib/configure.py:587
16684 #: lib/configure.py:588
16688 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16689 msgid "Windows Metafile"
16690 msgstr "Windows Metafile"
16692 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16693 msgid "Enhanced Metafile"
16694 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16696 #: lib/configure.py:591
16697 msgid "HTML (MS Word)"
16698 msgstr "HTML (MS Word)"
16700 #: lib/configure.py:675
16702 msgstr "LyxBlogger"
16704 #: lib/configure.py:876
16705 msgid "LyX Archive (zip)"
16706 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
16708 #: lib/configure.py:879
16709 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16710 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
16712 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
16714 msgid "%1$s and %2$s"
16715 msgstr "%1$s und %2$s"
16717 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16719 msgid "%1$s et al."
16720 msgstr "%1$s et al."
16722 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16723 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16727 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16731 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16732 msgid "Add to bibliography only."
16733 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16735 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16739 #: src/Buffer.cpp:137
16742 "Could not print the document %1$s.\n"
16743 "Check that your printer is set up correctly."
16745 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16746 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16748 #: src/Buffer.cpp:140
16749 msgid "Print document failed"
16750 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16752 #: src/Buffer.cpp:318
16753 msgid "Disk Error: "
16754 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16756 #: src/Buffer.cpp:319
16759 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16761 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16762 "vielleicht voll?)"
16764 #: src/Buffer.cpp:401
16765 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16767 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16769 #: src/Buffer.cpp:403
16770 msgid "Attempting to close changed document!"
16771 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16773 #: src/Buffer.cpp:411
16774 msgid "Could not remove temporary directory"
16775 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16777 #: src/Buffer.cpp:412
16779 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16780 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16782 #: src/Buffer.cpp:722
16783 msgid "Unknown document class"
16784 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16786 #: src/Buffer.cpp:723
16788 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16790 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16792 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16794 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16795 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16797 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16798 msgid "Document header error"
16799 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16801 #: src/Buffer.cpp:737
16802 msgid "\\begin_header is missing"
16803 msgstr "\\begin_header fehlt"
16805 #: src/Buffer.cpp:760
16806 msgid "\\begin_document is missing"
16807 msgstr "\\begin_document fehlt"
16809 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16810 #: src/BufferView.cpp:1424
16811 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16812 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16814 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16816 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16817 "xcolor/ulem are installed.\n"
16818 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16821 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16822 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16823 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16824 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16826 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16828 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16829 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16830 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16833 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16834 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16835 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16836 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16838 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16842 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16844 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16845 msgid "Document format failure"
16846 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16848 #: src/Buffer.cpp:892
16850 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16852 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16854 #: src/Buffer.cpp:936
16856 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16857 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16859 #: src/Buffer.cpp:961
16860 msgid "Conversion failed"
16861 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16863 #: src/Buffer.cpp:962
16866 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16867 "it could not be created."
16869 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16870 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16872 #: src/Buffer.cpp:972
16873 msgid "Conversion script not found"
16874 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16876 #: src/Buffer.cpp:973
16879 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16880 "could not be found."
16882 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16883 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16885 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16886 msgid "Conversion script failed"
16887 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16889 #: src/Buffer.cpp:997
16892 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16895 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16896 "das Dokument nicht konvertieren."
16898 #: src/Buffer.cpp:1004
16901 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16904 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16905 "das Dokument nicht konvertieren."
16907 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16908 msgid "File is read-only"
16909 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16911 #: src/Buffer.cpp:1026
16913 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16915 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16917 #: src/Buffer.cpp:1035
16920 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16921 "overwrite this file?"
16923 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16924 "überschrieben werden soll?"
16926 #: src/Buffer.cpp:1037
16927 msgid "Overwrite modified file?"
16928 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16930 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16934 msgstr "&Überschreiben"
16936 #: src/Buffer.cpp:1067
16937 msgid "Backup failure"
16938 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16940 #: src/Buffer.cpp:1068
16943 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16944 "Please check whether the directory exists and is writable."
16946 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16947 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16949 #: src/Buffer.cpp:1094
16951 msgid "Saving document %1$s..."
16952 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16954 #: src/Buffer.cpp:1109
16955 msgid " could not write file!"
16956 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16958 #: src/Buffer.cpp:1117
16962 #: src/Buffer.cpp:1132
16964 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16965 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16967 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16969 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16970 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16972 #: src/Buffer.cpp:1145
16973 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16974 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16976 #: src/Buffer.cpp:1159
16977 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16978 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16980 #: src/Buffer.cpp:1173
16981 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16983 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16985 #: src/Buffer.cpp:1260
16986 msgid "Iconv software exception Detected"
16987 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16989 #: src/Buffer.cpp:1260
16992 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16995 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16996 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16998 #: src/Buffer.cpp:1282
17000 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17002 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17004 #: src/Buffer.cpp:1285
17006 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17007 "chosen encoding.\n"
17008 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17010 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17011 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17012 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17014 #: src/Buffer.cpp:1292
17015 msgid "iconv conversion failed"
17016 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17018 #: src/Buffer.cpp:1297
17019 msgid "conversion failed"
17020 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17022 #: src/Buffer.cpp:1393
17023 msgid "Uncodable character in file path"
17024 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17026 #: src/Buffer.cpp:1394
17029 "The path of your document\n"
17031 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17032 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17033 "This will likely result in incomplete output.\n"
17035 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17036 "or change the file path name."
17038 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17040 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17041 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17042 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17044 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17045 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17047 #: src/Buffer.cpp:1680
17048 msgid "Running chktex..."
17049 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17051 #: src/Buffer.cpp:1694
17052 msgid "chktex failure"
17053 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17055 #: src/Buffer.cpp:1695
17056 msgid "Could not run chktex successfully."
17057 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17059 #: src/Buffer.cpp:1954
17061 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17062 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17064 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17066 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17067 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17069 #: src/Buffer.cpp:2109
17071 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17072 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17074 #: src/Buffer.cpp:2139
17076 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17077 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17079 #: src/Buffer.cpp:2199
17081 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17082 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17084 #: src/Buffer.cpp:2206
17086 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17087 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17089 #: src/Buffer.cpp:2216
17090 msgid "Error exporting to DVI."
17091 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17093 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17096 "The file %1$s already exists.\n"
17098 "Do you want to overwrite that file?"
17100 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17102 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17104 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17105 msgid "Overwrite file?"
17106 msgstr "Datei überschreiben?"
17108 #: src/Buffer.cpp:2298
17109 msgid "Error running external commands."
17110 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17112 #: src/Buffer.cpp:3101
17113 msgid "Preview source code"
17114 msgstr "Quellcode vorschauen"
17116 #: src/Buffer.cpp:3117
17118 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17119 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17121 #: src/Buffer.cpp:3121
17123 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17124 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17126 #: src/Buffer.cpp:3234
17128 msgid "Auto-saving %1$s"
17129 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17131 #: src/Buffer.cpp:3288
17132 msgid "Autosave failed!"
17133 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17135 #: src/Buffer.cpp:3349
17136 msgid "Autosaving current document..."
17137 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17139 #: src/Buffer.cpp:3502
17140 msgid "Couldn't export file"
17141 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17143 #: src/Buffer.cpp:3503
17145 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17146 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17148 #: src/Buffer.cpp:3566
17149 msgid "File name error"
17150 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17152 #: src/Buffer.cpp:3567
17153 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17154 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17156 #: src/Buffer.cpp:3643
17157 msgid "Document export cancelled."
17158 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17160 #: src/Buffer.cpp:3653
17162 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17163 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17165 #: src/Buffer.cpp:3659
17167 msgid "Document exported as %1$s"
17168 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17170 #: src/Buffer.cpp:3756
17173 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17175 "Recover emergency save?"
17177 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17179 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17181 #: src/Buffer.cpp:3759
17182 msgid "Load emergency save?"
17183 msgstr "Notspeicherung laden?"
17185 #: src/Buffer.cpp:3760
17187 msgstr "&Wiederherstellen"
17189 #: src/Buffer.cpp:3760
17190 msgid "&Load Original"
17191 msgstr "&Original laden"
17193 #: src/Buffer.cpp:3771
17196 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17197 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17199 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17200 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17201 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17203 #: src/Buffer.cpp:3777
17204 msgid "Document was successfully recovered."
17205 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17207 #: src/Buffer.cpp:3779
17208 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17209 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17211 #: src/Buffer.cpp:3780
17214 "Remove emergency file now?\n"
17217 "Notspeicherungsdatei\n"
17221 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17222 msgid "Delete emergency file?"
17223 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17225 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17229 #: src/Buffer.cpp:3789
17230 msgid "Emergency file deleted"
17231 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17233 #: src/Buffer.cpp:3790
17234 msgid "Do not forget to save your file now!"
17235 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17237 #: src/Buffer.cpp:3797
17238 msgid "Remove emergency file now?"
17239 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17241 #: src/Buffer.cpp:3820
17244 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17246 "Load the backup instead?"
17248 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17250 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17252 #: src/Buffer.cpp:3822
17253 msgid "Load backup?"
17254 msgstr "Sicherung laden?"
17256 #: src/Buffer.cpp:3823
17257 msgid "&Load backup"
17258 msgstr "&Sicherung laden"
17260 #: src/Buffer.cpp:3823
17261 msgid "Load &original"
17262 msgstr "&Original laden"
17264 #: src/Buffer.cpp:3833
17267 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17268 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17270 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17271 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17272 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17274 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17275 msgid "Senseless!!! "
17276 msgstr "Sinnlos!!! "
17278 #: src/Buffer.cpp:4259
17280 msgid "Document %1$s reloaded."
17281 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17283 #: src/Buffer.cpp:4262
17285 msgid "Could not reload document %1$s."
17286 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17288 #: src/Buffer.cpp:4328
17289 msgid "Included File Invalid"
17290 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17292 #: src/Buffer.cpp:4329
17295 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17297 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17299 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17301 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17303 #: src/BufferParams.cpp:569
17306 "The selected document class\n"
17308 "requires external files that are not available.\n"
17309 "The document class can still be used, but the\n"
17310 "document cannot be compiled until the following\n"
17311 "prerequisites are installed:\n"
17313 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17314 "User's Guide for more information."
17316 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17318 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17319 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17320 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17321 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17323 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17324 "finden Sie weitere Hilfe."
17326 #: src/BufferParams.cpp:578
17327 msgid "Document class not available"
17328 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17330 #: src/BufferParams.cpp:2011
17333 "The layout file:\n"
17335 "could not be found. A default textclass with default\n"
17336 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17339 "Die Formatdatei:\n"
17341 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17342 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17343 "Ausgabe zu erzeugen."
17345 #: src/BufferParams.cpp:2017
17346 msgid "Document class not found"
17347 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17349 #: src/BufferParams.cpp:2024
17352 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17354 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17355 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17358 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17359 "fehlerhaft ist.\n"
17360 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17362 "Ausgabe erzeugen können."
17364 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17365 msgid "Could not load class"
17366 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17368 #: src/BufferParams.cpp:2064
17369 msgid "Error reading internal layout information"
17370 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17372 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17374 msgstr "Lesefehler"
17376 #: src/BufferView.cpp:188
17377 msgid "No more insets"
17378 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17380 #: src/BufferView.cpp:729
17381 msgid "Save bookmark"
17382 msgstr "Lesezeichen speichern"
17384 #: src/BufferView.cpp:938
17385 msgid "Converting document to new document class..."
17386 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17388 #: src/BufferView.cpp:981
17389 msgid "Document is read-only"
17390 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17392 #: src/BufferView.cpp:990
17393 msgid "This portion of the document is deleted."
17394 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17396 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17398 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17399 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17401 #: src/BufferView.cpp:1316
17402 msgid "No further undo information"
17403 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17405 #: src/BufferView.cpp:1326
17406 msgid "No further redo information"
17407 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17409 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17410 msgid "String not found!"
17411 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17413 #: src/BufferView.cpp:1556
17417 #: src/BufferView.cpp:1562
17421 #: src/BufferView.cpp:1569
17422 msgid "Mark removed"
17423 msgstr "Marke entfernt"
17425 #: src/BufferView.cpp:1572
17427 msgstr "Marke gesetzt"
17429 #: src/BufferView.cpp:1627
17430 msgid "Statistics for the selection:"
17431 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17433 #: src/BufferView.cpp:1629
17434 msgid "Statistics for the document:"
17435 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17437 #: src/BufferView.cpp:1632
17440 msgstr "%1$d Wörter"
17442 #: src/BufferView.cpp:1634
17446 #: src/BufferView.cpp:1637
17448 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17449 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17451 #: src/BufferView.cpp:1640
17452 msgid "One character (including blanks)"
17453 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17455 #: src/BufferView.cpp:1643
17457 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17458 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17460 #: src/BufferView.cpp:1646
17461 msgid "One character (excluding blanks)"
17462 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17464 #: src/BufferView.cpp:1648
17468 #: src/BufferView.cpp:1778
17471 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17473 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17475 #: src/BufferView.cpp:1780
17477 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17478 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17480 #: src/BufferView.cpp:1788
17481 msgid "Branch name"
17482 msgstr "Name des Zweigs"
17484 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17485 msgid "Branch already exists"
17486 msgstr "Zweig existiert bereits."
17488 #: src/BufferView.cpp:2519
17490 msgid "Inserting document %1$s..."
17491 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17493 #: src/BufferView.cpp:2530
17495 msgid "Document %1$s inserted."
17496 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17498 #: src/BufferView.cpp:2532
17500 msgid "Could not insert document %1$s"
17501 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17503 #: src/BufferView.cpp:2797
17506 "Could not read the specified document\n"
17508 "due to the error: %2$s"
17510 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17511 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17512 "nicht gelesen werden: %2$s"
17514 #: src/BufferView.cpp:2799
17515 msgid "Could not read file"
17516 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17518 #: src/BufferView.cpp:2806
17522 " is not readable."
17525 "ist nicht lesbar."
17527 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17528 msgid "Could not open file"
17529 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17531 #: src/BufferView.cpp:2814
17532 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17533 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17535 #: src/BufferView.cpp:2815
17537 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17538 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17539 "If this does not give the correct result\n"
17540 "then please change the encoding of the file\n"
17541 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17543 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17544 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17545 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17546 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17547 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17549 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17550 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17552 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17553 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17554 msgid "LyX Warning: "
17555 msgstr "LyX-Warnung: "
17557 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17559 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17560 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17561 msgid "uncodable character"
17562 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17564 #: src/Changes.cpp:379
17565 msgid "Uncodable character in author name"
17566 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17568 #: src/Changes.cpp:380
17571 "The author name '%1$s',\n"
17572 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17573 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17574 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17576 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17577 "or change the spelling of the author name."
17579 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17580 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17581 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17582 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17584 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17585 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17587 #: src/Chktex.cpp:63
17589 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17590 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17592 #: src/Chktex.cpp:65
17593 msgid "ChkTeX warning id # "
17594 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17596 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17601 #: src/Color.cpp:202
17605 #: src/Color.cpp:203
17609 #: src/Color.cpp:204
17613 #: src/Color.cpp:205
17617 #: src/Color.cpp:206
17621 #: src/Color.cpp:207
17625 #: src/Color.cpp:208
17629 #: src/Color.cpp:209
17633 #: src/Color.cpp:210
17637 #: src/Color.cpp:211
17639 msgstr "Hintergrund"
17641 #: src/Color.cpp:212
17645 #: src/Color.cpp:213
17649 #: src/Color.cpp:214
17650 msgid "selected text"
17651 msgstr "Ausgewählter Text"
17653 #: src/Color.cpp:216
17655 msgstr "LaTeX-Text"
17657 #: src/Color.cpp:217
17658 msgid "inline completion"
17659 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17661 #: src/Color.cpp:219
17662 msgid "non-unique inline completion"
17663 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17665 #: src/Color.cpp:221
17666 msgid "previewed snippet"
17667 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17669 #: src/Color.cpp:222
17671 msgstr "Notiz (Marke)"
17673 #: src/Color.cpp:223
17674 msgid "note background"
17675 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17677 #: src/Color.cpp:224
17678 msgid "comment label"
17679 msgstr "Kommentar (Marke)"
17681 #: src/Color.cpp:225
17682 msgid "comment background"
17683 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17685 #: src/Color.cpp:226
17686 msgid "greyedout inset label"
17687 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17689 #: src/Color.cpp:227
17690 msgid "greyedout inset text"
17691 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17693 #: src/Color.cpp:228
17694 msgid "greyedout inset background"
17695 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17697 #: src/Color.cpp:229
17698 msgid "phantom inset text"
17699 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17701 #: src/Color.cpp:230
17703 msgstr "Schattierte Box"
17705 #: src/Color.cpp:231
17706 msgid "listings background"
17707 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17709 #: src/Color.cpp:232
17710 msgid "branch label"
17711 msgstr "Zweig (Marke)"
17713 #: src/Color.cpp:233
17714 msgid "footnote label"
17715 msgstr "Fußnote (Marke)"
17717 #: src/Color.cpp:234
17718 msgid "index label"
17719 msgstr "Stichwortmarke"
17721 #: src/Color.cpp:235
17722 msgid "margin note label"
17723 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17725 #: src/Color.cpp:236
17727 msgstr "URL (Marke)"
17729 #: src/Color.cpp:237
17731 msgstr "URL (Text)"
17733 #: src/Color.cpp:238
17735 msgstr "Balken für Tiefe"
17737 #: src/Color.cpp:239
17741 #: src/Color.cpp:240
17742 msgid "command inset"
17743 msgstr "Befehlseinfügung"
17745 #: src/Color.cpp:241
17746 msgid "command inset background"
17747 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17749 #: src/Color.cpp:242
17750 msgid "command inset frame"
17751 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17753 #: src/Color.cpp:243
17754 msgid "special character"
17755 msgstr "Sonderzeichen"
17757 #: src/Color.cpp:244
17761 #: src/Color.cpp:245
17762 msgid "math background"
17763 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17765 #: src/Color.cpp:246
17766 msgid "graphics background"
17767 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17769 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17770 msgid "math macro background"
17771 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17773 #: src/Color.cpp:248
17775 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17777 #: src/Color.cpp:249
17778 msgid "math corners"
17779 msgstr "Mathe (Ecken)"
17781 #: src/Color.cpp:250
17783 msgstr "Mathe (Linie)"
17785 #: src/Color.cpp:252
17786 msgid "math macro hovered background"
17787 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17789 #: src/Color.cpp:253
17790 msgid "math macro label"
17791 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17793 #: src/Color.cpp:254
17794 msgid "math macro frame"
17795 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17797 #: src/Color.cpp:255
17798 msgid "math macro blended out"
17799 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17801 #: src/Color.cpp:256
17802 msgid "math macro old parameter"
17803 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17805 #: src/Color.cpp:257
17806 msgid "math macro new parameter"
17807 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17809 #: src/Color.cpp:258
17810 msgid "collapsable inset text"
17811 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17813 #: src/Color.cpp:259
17814 msgid "collapsable inset frame"
17815 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17817 #: src/Color.cpp:260
17818 msgid "inset background"
17819 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17821 #: src/Color.cpp:261
17822 msgid "inset frame"
17823 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17825 #: src/Color.cpp:262
17826 msgid "LaTeX error"
17827 msgstr "LaTeX-Fehler"
17829 #: src/Color.cpp:263
17830 msgid "end-of-line marker"
17831 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17833 #: src/Color.cpp:264
17834 msgid "appendix marker"
17835 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17837 #: src/Color.cpp:265
17839 msgstr "Balken für Änderung"
17841 #: src/Color.cpp:266
17842 msgid "deleted text"
17843 msgstr "Gelöschter Text"
17845 #: src/Color.cpp:267
17847 msgstr "Hinzugefügter Text"
17849 #: src/Color.cpp:268
17850 msgid "changed text 1st author"
17851 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17853 #: src/Color.cpp:269
17854 msgid "changed text 2nd author"
17855 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17857 #: src/Color.cpp:270
17858 msgid "changed text 3rd author"
17859 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17861 #: src/Color.cpp:271
17862 msgid "changed text 4th author"
17863 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17865 #: src/Color.cpp:272
17866 msgid "changed text 5th author"
17867 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17869 #: src/Color.cpp:273
17870 msgid "deleted text modifier"
17871 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17873 #: src/Color.cpp:274
17874 msgid "added space markers"
17875 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17877 #: src/Color.cpp:275
17879 msgstr "Tabelle (Linie)"
17881 #: src/Color.cpp:276
17882 msgid "table on/off line"
17883 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17885 #: src/Color.cpp:278
17886 msgid "bottom area"
17887 msgstr "Unterer Bereich"
17889 #: src/Color.cpp:279
17891 msgstr "Neue Seite"
17893 #: src/Color.cpp:280
17894 msgid "page break / line break"
17895 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17897 #: src/Color.cpp:281
17898 msgid "frame of button"
17899 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17901 #: src/Color.cpp:282
17902 msgid "button background"
17903 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17905 #: src/Color.cpp:283
17906 msgid "button background under focus"
17907 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17909 #: src/Color.cpp:284
17910 msgid "paragraph marker"
17911 msgstr "Absatzmarkierung"
17913 #: src/Color.cpp:285
17914 msgid "preview frame"
17915 msgstr "Vorschaurahmen"
17917 #: src/Color.cpp:286
17919 msgstr "übernehmen"
17921 #: src/Color.cpp:287
17922 msgid "regexp frame"
17923 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17925 #: src/Color.cpp:288
17927 msgstr "ignorieren"
17929 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17930 #: src/Converter.cpp:543
17931 msgid "Cannot convert file"
17932 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17934 #: src/Converter.cpp:323
17937 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17938 "Define a converter in the preferences."
17940 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17942 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17944 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17945 msgid "Executing command: "
17946 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17948 #: src/Converter.cpp:472
17949 msgid "Build errors"
17950 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17952 #: src/Converter.cpp:473
17953 msgid "There were errors during the build process."
17954 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17956 #: src/Converter.cpp:478
17959 "An error occurred while running:\n"
17962 "Bei der Ausführung von\n"
17964 "ist ein Fehler aufgetreten"
17966 #: src/Converter.cpp:501
17968 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17970 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17972 #: src/Converter.cpp:545
17974 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17975 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17977 #: src/Converter.cpp:546
17979 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17981 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17983 #: src/Converter.cpp:602
17984 msgid "Running LaTeX..."
17985 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17987 #: src/Converter.cpp:620
17990 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17993 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17994 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17996 #: src/Converter.cpp:623
17997 msgid "LaTeX failed"
17998 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18000 #: src/Converter.cpp:625
18001 msgid "Output is empty"
18002 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18004 #: src/Converter.cpp:626
18005 msgid "An empty output file was generated."
18006 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18008 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18011 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18012 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18014 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18016 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18018 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18019 msgid "Unknown branch"
18020 msgstr "Unbekannter Zweig"
18022 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18024 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18026 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18029 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18032 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18033 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18035 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18036 msgid "Undefined flex inset"
18037 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18039 #: src/Exporter.cpp:50
18041 msgstr "&Nicht überschreiben"
18043 #: src/Exporter.cpp:51
18044 msgid "Overwrite &all"
18045 msgstr "&Alle überschreiben"
18047 #: src/Exporter.cpp:51
18048 msgid "&Cancel export"
18049 msgstr "Export &abbrechen"
18051 #: src/Exporter.cpp:96
18052 msgid "Couldn't copy file"
18053 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18055 #: src/Exporter.cpp:97
18057 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18058 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18060 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18062 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18064 msgstr "Serifenschrift"
18066 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18070 msgstr "Serifenlos"
18072 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18076 msgstr "Schreibmaschine"
18082 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18085 msgstr "Übernehmen"
18087 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18091 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18095 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18099 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18103 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18109 msgstr "Kapitälchen"
18111 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18113 msgstr "Vergrößern"
18115 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18117 msgstr "Verkleinern"
18123 #: src/Font.cpp:160
18125 msgid "Emphasis %1$s, "
18126 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18128 #: src/Font.cpp:163
18130 msgid "Underline %1$s, "
18131 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18133 #: src/Font.cpp:166
18135 msgid "Strikeout %1$s, "
18136 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18138 #: src/Font.cpp:169
18140 msgid "Double underline %1$s, "
18141 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18143 #: src/Font.cpp:172
18145 msgid "Wavy underline %1$s, "
18146 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18148 #: src/Font.cpp:175
18150 msgid "Noun %1$s, "
18151 msgstr "Eigenname %1$s, "
18153 #: src/Font.cpp:189
18155 msgid "Language: %1$s, "
18156 msgstr "Sprache: %1$s, "
18158 #: src/Font.cpp:192
18160 msgid "Number %1$s"
18161 msgstr "Nummer %1$s"
18163 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18164 msgid "Cannot view file"
18165 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18167 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18169 msgid "File does not exist: %1$s"
18170 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18172 #: src/Format.cpp:281
18174 msgid "No information for viewing %1$s"
18175 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18177 #: src/Format.cpp:291
18179 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18180 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18182 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18183 msgid "Cannot edit file"
18184 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18186 #: src/Format.cpp:346
18187 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18188 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18190 #: src/Format.cpp:359
18192 msgid "No information for editing %1$s"
18193 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18195 #: src/Format.cpp:370
18197 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18198 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18200 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18201 msgid "Could not find bind file"
18202 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18204 #: src/KeyMap.cpp:221
18207 "Unable to find the bind file\n"
18209 "Please check your installation."
18211 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18213 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18215 #: src/KeyMap.cpp:228
18216 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18217 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18219 #: src/KeyMap.cpp:229
18221 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18222 "Please check your installation."
18224 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18225 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18227 #: src/KeyMap.cpp:236
18230 "Unable to find the bind file\n"
18232 "Falling back to default."
18234 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18235 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18237 #: src/KeySequence.cpp:166
18239 msgstr " Optionen: "
18241 #: src/LaTeX.cpp:57
18243 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18244 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18246 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18247 msgid "Running Index Processor."
18248 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18250 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18251 msgid "Running BibTeX."
18252 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18254 #: src/LaTeX.cpp:440
18255 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18256 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18259 msgid "Could not read configuration file"
18260 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18265 "Error while reading the configuration file\n"
18267 "Please check your installation."
18269 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18271 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18274 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18275 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18282 msgid "The following files could not be loaded:"
18283 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18287 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18288 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18291 msgid "Cannot remove temporary directory"
18292 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18296 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18297 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18300 msgid "Unable to remove temporary directory"
18301 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18305 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18306 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18309 msgid "No textclass is found"
18310 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18314 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18315 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18316 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18318 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18319 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18320 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18321 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18324 msgid "&Reconfigure"
18325 msgstr "Neu &konfigurieren"
18328 msgid "&Without LaTeX"
18329 msgstr "&Ohne LaTeX"
18331 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18333 msgstr "&Fortfahren"
18337 "SIGHUP signal caught!\n"
18340 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18345 "SIGFPE signal caught!\n"
18348 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18353 "SIGSEGV signal caught!\n"
18354 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18355 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18356 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18359 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18360 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18361 "Sie keine Daten verloren.\n"
18362 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18363 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18367 msgid "LyX crashed!"
18368 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18370 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18375 msgid "Could not create temporary directory"
18376 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18381 "Could not create a temporary directory in\n"
18383 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18385 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18387 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18388 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18391 msgid "Missing user LyX directory"
18392 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18397 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18398 "It is needed to keep your own configuration."
18400 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18401 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18404 msgid "&Create directory"
18405 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18409 msgstr "LyX &beenden"
18412 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18413 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18417 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18418 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18421 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18422 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18424 #: src/LyX.cpp:1033
18425 msgid "List of supported debug flags:"
18426 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18428 #: src/LyX.cpp:1037
18430 msgid "Setting debug level to %1$s"
18431 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18433 #: src/LyX.cpp:1048
18435 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18436 "Command line switches (case sensitive):\n"
18437 "\t-help summarize LyX usage\n"
18438 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18439 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18440 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18441 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18442 " select the features to debug.\n"
18443 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18444 "\t-x [--execute] command\n"
18445 " where command is a lyx command.\n"
18446 "\t-e [--export] fmt\n"
18447 " where fmt is the export format of choice.\n"
18448 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18449 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18450 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18451 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18452 " where fmt is the import format of choice\n"
18453 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18454 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18455 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18456 " specifying whether all files, main file only, or no "
18458 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18460 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18462 "\t-n [--no-remote]\n"
18463 " open documents in a new instance\n"
18464 "\t-r [--remote]\n"
18465 " open documents in an already running instance\n"
18466 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18467 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18468 "\t-version summarize version and build info\n"
18469 "Check the LyX man page for more details."
18471 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18472 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18473 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18474 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18475 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18476 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18477 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18478 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18479 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18480 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18481 " vorhandenen Bereiche.\n"
18482 "\t-x [--execute] command\n"
18483 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18484 "\t-e [--export] fmt\n"
18485 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18486 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18487 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18489 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18491 " nicht beliebig ist!\n"
18492 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18493 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18494 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18495 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18496 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18497 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18498 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18499 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18500 "\t-n [--no-remote]\n"
18501 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18502 "\t-r [--remote]\n"
18503 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18504 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18505 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18506 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18508 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18510 #: src/LyX.cpp:1100
18511 msgid "No system directory"
18512 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18514 #: src/LyX.cpp:1101
18515 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18516 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18518 #: src/LyX.cpp:1112
18519 msgid "No user directory"
18520 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18522 #: src/LyX.cpp:1113
18523 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18524 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18526 #: src/LyX.cpp:1124
18527 msgid "Incomplete command"
18528 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18530 #: src/LyX.cpp:1125
18531 msgid "Missing command string after --execute switch"
18532 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18534 #: src/LyX.cpp:1136
18535 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18537 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18539 #: src/LyX.cpp:1149
18540 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18542 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18544 #: src/LyX.cpp:1154
18545 msgid "Missing filename for --import"
18546 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18548 #: src/LyXRC.cpp:3002
18550 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18553 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18554 "angesehen werden?"
18556 #: src/LyXRC.cpp:3006
18558 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18561 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18562 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18565 #: src/LyXRC.cpp:3014
18567 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18568 "automatically by what you type."
18570 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18571 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3018
18575 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18578 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18579 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18582 #: src/LyXRC.cpp:3022
18584 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18586 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18587 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3029
18591 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18592 "the backup file in the same directory as the original file."
18594 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18595 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3033
18599 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18600 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18602 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18603 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3037
18606 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18608 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18610 #: src/LyXRC.cpp:3041
18612 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18613 "its global and local bind/ directories."
18615 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18616 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18617 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3045
18620 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18622 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18623 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3049
18627 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18628 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18630 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18631 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18632 "Dokumentation von ChkTeX."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3059
18636 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18637 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18639 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18640 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18643 #: src/LyXRC.cpp:3063
18645 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18646 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18647 "the top of the screen"
18649 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18650 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3067
18653 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18655 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18656 "die Control-Taste wie Ctlr."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3071
18659 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18660 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18662 #: src/LyXRC.cpp:3075
18664 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18667 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18668 "innerhalb des Makros ist."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3080
18673 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18674 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18676 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18677 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3084
18681 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18682 "look in its global and local commands/ directories."
18684 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18685 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18686 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3088
18689 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18690 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3092
18693 msgid "New documents will be assigned this language."
18694 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3096
18697 msgid "Specify the default paper size."
18698 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3100
18702 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18703 "shown after the change has been made.)"
18705 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18706 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3104
18709 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18710 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3108
18714 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18715 "LyX was started from."
18717 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18718 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3112
18721 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18722 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3116
18726 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18727 "value selects the directory LyX was started from."
18729 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18730 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3120
18734 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18735 "recommended for non-English languages."
18737 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18738 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3127
18742 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18743 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18744 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18746 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18747 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18748 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3131
18751 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18753 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3135
18757 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18758 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18760 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18761 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18762 "Indexprozessors abweichen."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3144
18766 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18767 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18769 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18770 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18771 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3148
18775 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18778 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18779 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3152
18783 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18785 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18786 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3156
18790 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18791 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18792 "name of the second language."
18794 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18795 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18796 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3160
18799 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18800 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3164
18803 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18804 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3168
18808 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18811 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18812 "\\documentclass verwendet werden soll."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3172
18816 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18817 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18819 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18820 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3176
18824 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18825 "document is the default language."
18827 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18828 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3180
18831 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18833 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18836 #: src/LyXRC.cpp:3184
18837 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18839 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18840 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3188
18843 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18845 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18848 #: src/LyXRC.cpp:3192
18850 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18853 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18854 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3196
18857 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18858 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3201
18861 msgid "The completion popup delay."
18862 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18864 #: src/LyXRC.cpp:3205
18865 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18867 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3209
18870 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18872 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3213
18876 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18878 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18879 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3217
18883 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18886 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18889 #: src/LyXRC.cpp:3221
18890 msgid "The inline completion delay."
18891 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18893 #: src/LyXRC.cpp:3225
18894 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18896 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3229
18899 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18900 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3233
18903 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18904 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3237
18907 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18909 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3241
18913 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18915 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18916 "'Datei'-Menü erscheinen."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3246
18920 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18921 "variable. Use the OS native format."
18923 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18924 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18927 #: src/LyXRC.cpp:3252
18928 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18929 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18931 #: src/LyXRC.cpp:3256
18932 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18934 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18937 #: src/LyXRC.cpp:3260
18938 msgid "Scale the preview size to suit."
18939 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3264
18942 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18943 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3268
18946 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18947 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3272
18951 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18952 "environment variable PRINTER."
18954 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18955 "Umgebungsvariable PRINTER."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3276
18958 msgid "The option to print only even pages."
18959 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3280
18963 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18964 "the filename of the DVI file to be printed."
18966 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18967 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18970 #: src/LyXRC.cpp:3284
18971 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18972 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3288
18975 msgid "The option to print out in landscape."
18976 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3292
18979 msgid "The option to print only odd pages."
18980 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3296
18983 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18985 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3300
18988 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18989 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3304
18992 msgid "The option to specify paper type."
18993 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3308
18996 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18997 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3312
19001 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19002 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19005 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19006 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19007 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3316
19011 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19012 "prepended along with the printer name after the spool command."
19014 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19015 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3320
19018 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19019 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3324
19022 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19023 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19025 #: src/LyXRC.cpp:3328
19027 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19030 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19031 "explizit angeben soll."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3332
19034 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19035 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3340
19039 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19041 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19042 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3344
19046 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19047 "wrong, override the setting here."
19049 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19050 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19053 #: src/LyXRC.cpp:3350
19054 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19056 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19057 "Bearbeitung verwendet werden."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3359
19061 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19062 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19063 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19065 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19066 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19067 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19068 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3363
19071 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19073 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19076 #: src/LyXRC.cpp:3368
19079 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19080 "roughly the same size as on paper."
19082 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19083 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3372
19086 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19088 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19091 #: src/LyXRC.cpp:3376
19093 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19094 "\".out\". Only for advanced users."
19096 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19097 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19098 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3383
19101 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19103 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19106 #: src/LyXRC.cpp:3387
19108 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19109 "when you quit LyX."
19111 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19112 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3391
19115 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19117 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3395
19121 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19122 "value selects the directory LyX was started from."
19124 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19125 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3405
19129 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19130 "will look in its global and local ui/ directories."
19132 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19133 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19134 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3415
19138 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19141 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19142 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3419
19145 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19146 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3423
19150 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19152 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19153 "Mac erhöhen kann."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3427
19156 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19158 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19159 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19161 #: src/LyXVC.cpp:86
19163 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19164 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19166 #: src/LyXVC.cpp:88
19167 msgid "Retrieve from version control?"
19168 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19170 #: src/LyXVC.cpp:89
19174 #: src/LyXVC.cpp:115
19175 msgid "Document not saved"
19176 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19178 #: src/LyXVC.cpp:116
19179 msgid "You must save the document before it can be registered."
19180 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19182 #: src/LyXVC.cpp:148
19183 msgid "LyX VC: Initial description"
19184 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19186 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19187 msgid "(no initial description)"
19188 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19190 #: src/LyXVC.cpp:165
19191 msgid "(no log message)"
19192 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19194 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19195 msgid "LyX VC: Log Message"
19196 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19198 #: src/LyXVC.cpp:216
19201 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19204 "Do you want to revert to the older version?"
19206 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19207 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19209 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19211 #: src/LyXVC.cpp:221
19212 msgid "Revert to stored version of document?"
19213 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19215 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19217 msgstr "&Wiederherstellen"
19219 #: src/Paragraph.cpp:1948
19220 msgid "Senseless with this layout!"
19221 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19223 #: src/Paragraph.cpp:2010
19224 msgid "Alignment not permitted"
19225 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19227 #: src/Paragraph.cpp:2011
19229 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19230 "Setting to default."
19232 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19233 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19235 #: src/Paragraph.cpp:3074
19236 msgid "Memory problem"
19237 msgstr "Speicherproblem"
19239 #: src/Paragraph.cpp:3074
19240 msgid "Paragraph not properly initialized"
19241 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19243 #: src/Text.cpp:383
19244 msgid "Unknown Inset"
19245 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19247 #: src/Text.cpp:464
19248 msgid "Change tracking error"
19249 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19251 #: src/Text.cpp:465
19253 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19254 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19256 #: src/Text.cpp:476
19257 msgid "Unknown token"
19258 msgstr "Unbekanntes Token"
19260 #: src/Text.cpp:939
19262 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19265 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19266 "Sie das Tutorium."
19268 #: src/Text.cpp:947
19269 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19271 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19274 #: src/Text.cpp:1767
19275 msgid "[Change Tracking] "
19276 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19278 #: src/Text.cpp:1773
19280 msgstr "Änderung: "
19282 #: src/Text.cpp:1777
19286 #: src/Text.cpp:1787
19289 msgstr "Schrift: %1$s"
19291 #: src/Text.cpp:1792
19293 msgid ", Depth: %1$d"
19294 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19296 #: src/Text.cpp:1798
19297 msgid ", Spacing: "
19298 msgstr ", Abstand: "
19300 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19302 msgstr "Eineinhalb"
19304 #: src/Text.cpp:1810
19308 #: src/Text.cpp:1819
19310 msgstr ", Einfügung: "
19312 #: src/Text.cpp:1820
19313 msgid ", Paragraph: "
19314 msgstr ", Absatz: "
19316 #: src/Text.cpp:1821
19320 #: src/Text.cpp:1822
19321 msgid ", Position: "
19322 msgstr ", Position: "
19324 #: src/Text.cpp:1828
19326 msgstr ", Zeichen: 0x"
19328 #: src/Text.cpp:1830
19329 msgid ", Boundary: "
19330 msgstr ", Grenze: "
19332 #: src/Text2.cpp:386
19333 msgid "No font change defined."
19334 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19336 #: src/Text2.cpp:426
19337 msgid "Nothing to index!"
19338 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19340 #: src/Text2.cpp:428
19341 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19342 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19344 #: src/Text3.cpp:193
19345 msgid "Math editor mode"
19346 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19348 #: src/Text3.cpp:195
19349 msgid "No valid math formula"
19350 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19352 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19353 msgid "Already in regular expression mode"
19354 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19356 #: src/Text3.cpp:216
19357 msgid "Regexp editor mode"
19358 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19360 #: src/Text3.cpp:1287
19364 #: src/Text3.cpp:1288
19366 msgstr " unbekannt"
19368 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19369 msgid "Missing argument"
19370 msgstr "Fehlendes Argument"
19372 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19373 msgid "Character set"
19374 msgstr "Zeichensatz"
19376 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19377 msgid "Paragraph layout set"
19378 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19380 #: src/TextClass.cpp:155
19381 msgid "Plain Layout"
19382 msgstr "Schlichtes Format"
19384 #: src/TextClass.cpp:741
19385 msgid "Missing File"
19386 msgstr "Fehlende Datei"
19388 #: src/TextClass.cpp:742
19389 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19391 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19393 #: src/TextClass.cpp:745
19394 msgid "Corrupt File"
19395 msgstr "Beschädigte Datei"
19397 #: src/TextClass.cpp:746
19398 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19400 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19402 #: src/TextClass.cpp:1324
19405 "The module %1$s has been requested by\n"
19406 "this document but has not been found in the list of\n"
19407 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19408 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19410 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19411 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19412 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19413 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19414 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19416 #: src/TextClass.cpp:1328
19417 msgid "Module not available"
19418 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19420 #: src/TextClass.cpp:1334
19423 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19424 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19425 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19426 "Missing prerequisites:\n"
19428 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19430 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19431 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19432 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19433 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19434 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19436 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19437 "weitere Informationen."
19439 #: src/TextClass.cpp:1341
19440 msgid "Package not available"
19441 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19443 #: src/TextClass.cpp:1346
19445 msgid "Error reading module %1$s\n"
19446 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19448 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19449 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19450 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19451 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19453 msgid "Revision control error."
19454 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19456 #: src/VCBackend.cpp:61
19459 "Some problem occured while running the command:\n"
19462 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19463 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19465 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19466 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19467 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19468 msgid "Error: Could not generate logfile."
19469 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19471 #: src/VCBackend.cpp:498
19475 #: src/VCBackend.cpp:500
19476 msgid "Locally Modified"
19477 msgstr "Lokal modifiziert"
19479 #: src/VCBackend.cpp:502
19480 msgid "Locally Added"
19481 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19483 #: src/VCBackend.cpp:504
19484 msgid "Needs Merge"
19485 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19487 #: src/VCBackend.cpp:506
19488 msgid "Needs Checkout"
19489 msgstr "Auschecken erforderlich"
19491 #: src/VCBackend.cpp:508
19492 msgid "No CVS file"
19493 msgstr "Keine CVS-Datei"
19495 #: src/VCBackend.cpp:510
19496 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19497 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19499 #: src/VCBackend.cpp:694
19501 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19502 "You have to update from repository first or revert your changes."
19504 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19505 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19506 "rückgängig machen."
19508 #: src/VCBackend.cpp:699
19511 "Bad status when checking in changes.\n"
19516 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19521 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19524 "Error when updating from repository.\n"
19525 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19528 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19530 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19531 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19534 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19535 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19537 #: src/VCBackend.cpp:781
19540 "There were detected changes in the working directory:\n"
19543 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19544 "revert back to the repository version."
19546 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19549 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19550 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19552 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19553 #: src/VCBackend.cpp:1250
19554 msgid "Changes detected"
19555 msgstr "Änderungen gefunden"
19557 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19559 msgstr "&Abbrechen"
19561 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19562 msgid "View &Log ..."
19563 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19565 #: src/VCBackend.cpp:808
19568 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19569 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19572 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19574 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19576 "vom Repositorium.\n"
19577 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19580 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19581 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19583 #: src/VCBackend.cpp:869
19586 "The document %1$s is not in repository.\n"
19587 "You have to check in the first revision before you can revert."
19589 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19590 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19591 "rückgängig machen können."
19593 #: src/VCBackend.cpp:877
19596 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19597 "The status '%2$s' is unexpected."
19599 "Kann das Dokument %1$s\n"
19600 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19601 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19603 #: src/VCBackend.cpp:1085
19605 "Error when committing to repository.\n"
19606 "You have to manually resolve the problem.\n"
19607 "LyX will reopen the document after you press OK."
19609 "Fehler beim Einchecken.\n"
19610 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19611 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19612 "Sie OK gedrückt haben."
19614 #: src/VCBackend.cpp:1178
19616 "Error while acquiring write lock.\n"
19617 "Another user is most probably editing\n"
19618 "the current document now!\n"
19619 "Also check the access to the repository."
19621 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19622 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19623 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19624 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19626 #: src/VCBackend.cpp:1184
19628 "Error while releasing write lock.\n"
19629 "Check the access to the repository."
19631 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19632 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19634 #: src/VCBackend.cpp:1241
19637 "There were detected changes in the working directory:\n"
19640 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19645 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19648 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19652 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19657 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19662 #: src/VCBackend.cpp:1313
19663 msgid "VCN File Locking"
19664 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19666 #: src/VCBackend.cpp:1314
19667 msgid "Locking property unset."
19668 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19670 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19671 msgid "Locking property set."
19672 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19674 #: src/VCBackend.cpp:1315
19675 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19677 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19680 #: src/VSpace.cpp:468
19681 msgid "Default skip"
19684 #: src/VSpace.cpp:471
19688 #: src/VSpace.cpp:474
19689 msgid "Medium skip"
19692 #: src/VSpace.cpp:477
19696 #: src/VSpace.cpp:480
19697 msgid "Vertical fill"
19700 #: src/VSpace.cpp:487
19704 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19707 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19708 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19710 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19711 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19714 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19715 msgid "Reload saved document?"
19716 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19718 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19720 msgstr "Ne&u laden"
19722 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19723 msgid "&Keep Changes"
19724 msgstr "Änderungen &behalten"
19726 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19728 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19730 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19732 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19733 msgid "File not readable!"
19734 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19736 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19739 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19741 "Do you want to create a new document?"
19743 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19745 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19747 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19748 msgid "Create new document?"
19749 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19751 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19753 msgstr "&Erstellen"
19755 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19758 "The specified document template\n"
19760 "could not be read."
19762 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19764 "konnte nicht gelesen werden."
19766 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19767 msgid "Could not read template"
19768 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19771 msgid "Standard[[Bullets]]"
19774 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19794 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19795 msgid "Directories"
19796 msgstr "Verzeichnisse"
19798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19803 msgid "Master document"
19804 msgstr "Hauptdokument"
19806 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19808 msgstr "Geöffnete Dateien"
19810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19812 msgstr "Hilfedateien"
19814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19817 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19818 "Continue searching from the beginning?"
19820 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19821 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19823 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19826 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19827 "Continue searching from the end?"
19829 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19830 "Suche am Ende fortsetzen?"
19832 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19833 msgid "Wrap search?"
19834 msgstr "Von vorne suchen?"
19836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19837 msgid "Nothing to search"
19838 msgstr "Nichts zum suchen"
19840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19841 msgid "No open document(s) in which to search"
19842 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19844 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19845 msgid "Advanced Find and Replace"
19846 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19849 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19850 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19853 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19854 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19857 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19858 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19863 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19864 "1995--%1$s LyX Team"
19866 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19867 "1995--%1$s LyX-Team"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19871 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19872 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19873 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19874 "any later version."
19876 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19877 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19878 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19879 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19883 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19884 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19885 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19886 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19887 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19888 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19889 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19891 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19892 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19893 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19894 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19895 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19896 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19897 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19901 msgid "not released yet"
19902 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19907 "LyX Version %1$s\n"
19910 "LyX Version %1$s\n"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19914 msgid "Library directory: "
19915 msgstr "Systemverzeichnis: "
19917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19918 msgid "User directory: "
19919 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19921 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19922 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19923 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19934 msgid "Preferences"
19935 msgstr "Einstellungen"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19938 msgid "Reconfigure"
19939 msgstr "Neu konfigurieren"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19943 msgstr "%1 beenden"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19946 msgid "Nothing to do"
19947 msgstr "Nichts zu tun"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19950 msgid "Unknown action"
19951 msgstr "Unbekannte Aktion"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19954 msgid "Command not handled"
19955 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19958 msgid "Command disabled"
19959 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19962 msgid "Running configure..."
19963 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19966 msgid "Reloading configuration..."
19967 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19970 msgid "System reconfiguration failed"
19971 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19975 "The system reconfiguration has failed.\n"
19976 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19977 "Please reconfigure again if needed."
19979 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19980 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19981 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19982 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19985 msgid "System reconfigured"
19986 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19990 "The system has been reconfigured.\n"
19991 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19992 "updated document class specifications."
19994 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19995 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19996 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20000 msgstr "LyX wird beendet."
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20004 msgid "Opening help file %1$s..."
20005 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20008 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20009 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20013 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20015 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20016 "darf nicht umdefiniert werden."
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20020 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20021 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20024 msgid "Unable to save document defaults"
20025 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20028 msgid "Unknown function."
20029 msgstr "Unbekannte Funktion."
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20032 msgid "The current document was closed."
20033 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20037 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20038 "documents and exit.\n"
20042 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20043 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20049 msgid "Software exception Detected"
20050 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20054 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20055 "unsaved documents and exit."
20057 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20058 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20062 msgid "Could not find UI definition file"
20063 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20068 "Error while reading the included file\n"
20070 "Please check your installation."
20072 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20074 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20077 msgid "Could not find default UI file"
20079 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20084 "LyX could not find the default UI file!\n"
20085 "Please check your installation."
20087 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20088 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20089 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20094 "Error while reading the configuration file\n"
20096 "Falling back to default.\n"
20097 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20098 "check which User Interface file you are using."
20100 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20102 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20103 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
20104 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20107 msgid "BibTeX Bibliography"
20108 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20114 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20117 msgid "Documents|#o#O"
20118 msgstr "Dokumente|#k"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20121 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20122 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20125 msgid "Select a BibTeX database to add"
20126 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20129 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20130 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20133 msgid "Select a BibTeX style"
20134 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20138 msgstr "Kein Rahmen"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20141 msgid "Simple rectangular frame"
20142 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20145 msgid "Oval frame, thin"
20146 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20149 msgid "Oval frame, thick"
20150 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20153 msgid "Drop shadow"
20154 msgstr "Schlagschatten"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20157 msgid "Shaded background"
20158 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20161 msgid "Double rectangular frame"
20162 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20173 msgid "Total Height"
20174 msgstr "Gesamthöhe"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20181 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20198 msgid "Filename Suffix"
20199 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20205 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20206 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20214 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20215 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20220 msgid "Enter new branch name"
20221 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20226 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20227 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20229 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20230 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20234 msgstr "&Zusammenführen"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20237 msgid "Renaming failed"
20238 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20241 msgid "The branch could not be renamed."
20242 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20244 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20245 msgid "Merge Changes"
20246 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20254 "Änderung durch %1$s\n"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20259 msgid "Change made at %1$s\n"
20260 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20268 msgstr "Keine Änderung"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20272 msgstr "Kapitälchen"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20281 msgstr "Zurücksetzen"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20285 msgstr "Unterstrichen"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20288 msgid "Double underbar"
20289 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20292 msgid "Wavy underbar"
20293 msgstr "Wellig unterstrichen"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20297 msgstr "Durchgestrichen"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20301 msgstr "Keine Farbe"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20344 msgid "LinkBack PDF"
20345 msgstr "LinkBack-PDF"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20358 msgstr "%1$s Dateien"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20361 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20362 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20369 msgstr "Abgebrochen."
20371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20372 msgid "Overwrite external file?"
20373 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20377 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20378 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20381 msgid "List of previous commands"
20382 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20385 msgid "Next command"
20386 msgstr "Nächster Befehl"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20389 msgid "Compare LyX files"
20390 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20393 msgid "Select document"
20394 msgstr "Dokument wählen"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20399 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20400 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20409 msgid "Error while comparing documents."
20410 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20414 msgstr "Abgebrochen"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20421 msgid "Aborting process..."
20422 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20425 msgid "differences"
20426 msgstr "Unterschiede"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20429 msgid "Compare different revisions"
20430 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20433 msgid "big[[delimiter size]]"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20437 msgid "Big[[delimiter size]]"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20441 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20445 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20449 msgid "Math Delimiter"
20450 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20462 msgid "Computer Modern Roman"
20463 msgstr "Computer Modern Roman"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20466 msgid "Latin Modern Roman"
20467 msgstr "Latin Modern Roman"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20470 msgid "AE (Almost European)"
20471 msgstr "AE (Almost European)"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20474 msgid "Times Roman"
20475 msgstr "Times Roman"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20482 msgid "Bitstream Charter"
20483 msgstr "Bitstream Charter"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20486 msgid "New Century Schoolbook"
20487 msgstr "New Century Schoolbook"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20499 msgstr "Bera Serif"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20502 msgid "Concrete Roman"
20503 msgstr "Concrete Roman"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20506 msgid "Zapf Chancery"
20507 msgstr "Zapf Chancery"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20510 msgid "Computer Modern Sans"
20511 msgstr "Computer Modern Sans"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20514 msgid "Latin Modern Sans"
20515 msgstr "Latin Modern Sans"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20522 msgid "Avant Garde"
20523 msgstr "Avant Garde"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20534 msgid "Computer Modern Typewriter"
20535 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20538 msgid "Latin Modern Typewriter"
20539 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20554 msgid "CM Typewriter Light"
20555 msgstr "CM Typewriter Light"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20562 msgid "Module not found!"
20563 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20566 msgid "Layout is valid!"
20567 msgstr "Format ist gültig!"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20570 msgid "Layout is invalid!"
20571 msgstr "Format ist ungültig!"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20574 msgid "Document Settings"
20575 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20579 msgid "Child Document"
20580 msgstr "Unterdokument"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20583 msgid "Include to Output"
20584 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20599 msgid "None (no fontenc)"
20600 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20612 msgstr "mit Überschriften"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20616 msgstr "ausgefallen"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20715 msgid "Language Default (no inputenc)"
20716 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20744 msgstr "Nummeriert"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20747 msgid "Appears in TOC"
20748 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20751 msgid "Author-year"
20752 msgstr "Autor-Jahr"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20756 msgstr "Nummerisch"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20760 msgid "Unavailable: %1$s"
20761 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20765 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20767 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20773 msgid "Document Class"
20774 msgstr "Dokumentklasse"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20780 msgid "Child Documents"
20781 msgstr "Unterdokumente"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20788 msgid "Local Layout"
20789 msgstr "Lokales Format"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20792 msgid "Text Layout"
20793 msgstr "Textformat"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20796 msgid "Page Margins"
20797 msgstr "Seitenränder"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20804 msgid "Numbering & TOC"
20805 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20809 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20812 msgid "PDF Properties"
20813 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20816 msgid "Math Options"
20817 msgstr "Mathe-Optionen"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20820 msgid "Float Placement"
20821 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20825 msgstr "Auflistungszeichen"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20832 msgid "LaTeX Preamble"
20833 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20838 msgid " (not installed)"
20839 msgstr " (nicht installiert)"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20842 msgid "Layouts|#o#O"
20843 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20846 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20847 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20851 msgid "Local layout file"
20852 msgstr "Lokale Formatdatei"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20856 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20857 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20858 "document may not work with this layout if you do not\n"
20859 "keep the layout file in the document directory."
20861 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20862 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20863 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20864 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20865 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20868 msgid "&Set Layout"
20869 msgstr "&Layout übernehmen"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20872 msgid "Unable to read local layout file."
20873 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20876 msgid "Select master document"
20877 msgstr "Hauptdokument wählen"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20880 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20881 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20887 msgid "Unapplied changes"
20888 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
20893 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20894 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20896 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20897 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20898 "Aktion verlorengehen."
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20907 msgid "Unable to set document class."
20908 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
20913 msgstr "%1$s, %2$s"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20917 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20918 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20922 msgid "%1$s (unavailable)"
20923 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20926 msgid "Module provided by document class."
20927 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20931 msgid "Package(s) required: %1$s."
20932 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
20940 msgid "Modules required: %1$s."
20941 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
20945 msgid "Modules excluded: %1$s."
20946 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20949 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20950 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
20953 msgid "[No options predefined]"
20954 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
20957 msgid "Can't set layout!"
20958 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
20962 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20963 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20967 msgstr "nicht gefunden"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
20970 msgid "Assigned master does not include this file"
20971 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
20976 "You must include this file in the document\n"
20977 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20980 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20981 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20982 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
20985 msgid "Could not load master"
20986 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
20991 "The master document '%1$s'\n"
20992 "could not be loaded."
20994 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20995 "konnte nicht geladen werden."
20997 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21001 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21005 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21007 msgstr "Fehlerliste"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21011 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21012 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21016 msgstr "Oben links"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21019 msgid "Bottom left"
21020 msgstr "Unten links"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21023 msgid "Baseline left"
21024 msgstr "Grundlinie links"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21028 msgstr "Oben zentriert"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21031 msgid "Bottom center"
21032 msgstr "Unten zentriert"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21035 msgid "Baseline center"
21036 msgstr "Grundlinie zentriert"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21040 msgstr "Oben rechts"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21043 msgid "Bottom right"
21044 msgstr "Unten rechts"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21047 msgid "Baseline right"
21048 msgstr "Grundlinie rechts"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21051 msgid "External Material"
21052 msgstr "Externes Material"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21059 msgid "Select external file"
21060 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21063 msgid "automatically"
21064 msgstr "automatisch"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21071 msgid "Dissolve previous group?"
21072 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21077 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21078 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21079 "because this graphic was its only member.\n"
21080 "How do you want to proceed?"
21082 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21083 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21084 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21085 "Was möchten Sie tun?"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21089 msgid "Stick with group '%1$s'"
21090 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21094 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21095 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21100 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21101 "the group will be dissolved,\n"
21102 "because this graphic was its only member.\n"
21103 "How do you want to proceed?"
21105 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21106 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21107 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21108 "Was möchten Sie tun?"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21112 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21113 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21116 msgid "Enter unique group name:"
21117 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21120 msgid "Group already defined!"
21121 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21125 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21126 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21141 msgid "in[[unit of measure]]"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21145 msgid "Select graphics file"
21146 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21149 msgid "Clipart|#C#c"
21150 msgstr "Clipart|#C#c"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21155 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21158 msgid "Medium Space"
21159 msgstr "Mittlerer Abstand"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21162 msgid "Thick Space"
21163 msgstr "Großer Abstand"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21167 msgid "Negative Thin Space"
21168 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21171 msgid "Negative Medium Space"
21172 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21175 msgid "Negative Thick Space"
21176 msgstr "Negativer großer Abstand"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21179 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21180 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21183 msgid "Quad (1 em)"
21184 msgstr "Geviert (1 em)"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21187 msgid "Double Quad (2 em)"
21188 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21191 msgid "Interword Space"
21192 msgstr "Normales Leerzeichen"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21195 msgid "Horizontal Fill"
21196 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21200 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21201 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21202 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21204 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21205 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21206 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21210 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21212 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21214 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21215 "gültiger Parameter ein."
21217 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21218 msgid "Select document to include"
21219 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21222 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21223 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21226 msgid "Index Entry Settings"
21227 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21230 msgid "Label Color"
21231 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21234 msgid "Cannot remove standard index"
21235 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21238 msgid "The default index cannot be removed."
21239 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21242 msgid "Enter new index name"
21243 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21246 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21248 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21257 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21261 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21273 msgstr "Textklasse"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21281 msgstr "Piktogramm"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21291 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21295 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21299 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21303 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21308 msgid "No language"
21309 msgstr "Keine Sprache"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21312 msgid "Program Listing Settings"
21313 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21317 msgstr "Kein Dialekt"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21321 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21328 msgid "Literate Programming Build Log"
21329 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21332 msgid "lyx2lyx Error Log"
21333 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21336 msgid "Version Control Log"
21337 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21340 msgid "Log file not found."
21341 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21344 msgid "No literate programming build log file found."
21346 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21349 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21350 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21353 msgid "No version control log file found."
21354 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21357 msgid "Math Matrix"
21358 msgstr "Mathe-Matrix"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21361 msgid "Note Settings"
21362 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21365 msgid "Paragraph Settings"
21366 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21370 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21371 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21373 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21374 "the items is used."
21376 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21377 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21378 "Liste oder Beschreibung.\n"
21380 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21381 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21384 msgid "Phantom Settings"
21385 msgstr "Phantom Einstellungen"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21388 msgid "System files|#S#s"
21389 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21392 msgid "User files|#U#u"
21393 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21396 msgid "Look & Feel"
21397 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21400 msgid "Language Settings"
21401 msgstr "Spracheinstellungen"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21404 msgid "File Handling"
21405 msgstr "Datei-Handhabung"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21408 msgid "Keyboard/Mouse"
21409 msgstr "Tastatur/Maus"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21412 msgid "Input Completion"
21413 msgstr "Eingabevervollständigung"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21421 msgid "Screen Fonts"
21422 msgstr "Bildschirmschriften"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21429 msgid "Select directory for example files"
21430 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21433 msgid "Select a document templates directory"
21434 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21437 msgid "Select a temporary directory"
21438 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21441 msgid "Select a backups directory"
21442 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21445 msgid "Select a document directory"
21446 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21449 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21450 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21453 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21454 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21457 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21458 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21462 msgid "Spellchecker"
21463 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21486 msgid "File Formats"
21487 msgstr "Dateiformate"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21490 msgid "Format in use"
21491 msgstr "Format wird verwendet"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21495 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21496 "converter. Please remove the converter first."
21498 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21499 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21502 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21504 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21505 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21508 msgid "LyX needs to be restarted!"
21509 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21513 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21516 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21517 "Neustart von LyX wirksam."
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21524 msgid "User Interface"
21525 msgstr "Benutzeroberfläche"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21533 msgstr "Tastenkürzel"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21541 msgstr "Tastenkürzel"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21544 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21545 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21548 msgid "Mathematical Symbols"
21549 msgstr "Mathematische Symbole"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21552 msgid "Document and Window"
21553 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21556 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21557 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21560 msgid "System and Miscellaneous"
21561 msgstr "System und Verschiedenes"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21565 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21569 msgid "Failed to create shortcut"
21570 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21573 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21574 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21577 msgid "Invalid or empty key sequence"
21578 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21583 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21585 "You need to remove that binding before creating a new one."
21587 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21588 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21591 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21592 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21599 msgid "Choose bind file"
21600 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21603 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21604 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21607 msgid "Choose UI file"
21608 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21611 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21612 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21615 msgid "Choose keyboard map"
21616 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21619 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21620 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21623 msgid "Print Document"
21624 msgstr "Dokument drucken"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21627 msgid "Print to file"
21628 msgstr "Ausgabe in Datei"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21631 msgid "PostScript files (*.ps)"
21632 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21635 msgid "Longest label width"
21636 msgstr "Breite der längsten Marke"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21639 msgid "Index Settings"
21640 msgstr "Index-Einstellungen"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21643 msgid "<All indexes>"
21644 msgstr "<Alle Indexe>"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21647 msgid "Progress/Debug Messages"
21648 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21651 msgid "Debug Level"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21658 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21659 msgid "Cross-reference"
21660 msgstr "Querverweis"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21664 msgstr "&Gehe zurück"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21668 msgstr "Springe zurück"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21671 msgid "Jump to label"
21672 msgstr "Springe zur Marke"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21675 msgid "<No prefix>"
21676 msgstr "<Ohne Präfix>"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21679 msgid "Find and Replace"
21680 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21683 msgid "Send Document to Command"
21684 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21688 msgstr "Zeige Datei"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21691 msgid "Error -> Cannot load file!"
21692 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21696 msgid "%1$d words checked."
21697 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21700 msgid "One word checked."
21701 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21704 msgid "Spelling check completed"
21705 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21708 msgid "Basic Latin"
21709 msgstr "Basis-Lateinisch"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21712 msgid "Latin-1 Supplement"
21713 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21716 msgid "Latin Extended-A"
21717 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21720 msgid "Latin Extended-B"
21721 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21724 msgid "IPA Extensions"
21725 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21728 msgid "Spacing Modifier Letters"
21729 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21732 msgid "Combining Diacritical Marks"
21733 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21737 msgstr "Kyrillisch"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21745 msgstr "Devanagari"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21749 msgstr "Bengalisch"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21792 msgid "Hangul Jamo"
21793 msgstr "Hangeul-Jamo"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21796 msgid "Phonetic Extensions"
21797 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21800 msgid "Latin Extended Additional"
21801 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21804 msgid "Greek Extended"
21805 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21808 msgid "General Punctuation"
21809 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21812 msgid "Superscripts and Subscripts"
21813 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21816 msgid "Currency Symbols"
21817 msgstr "Währungszeichen"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21820 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21821 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21824 msgid "Letterlike Symbols"
21825 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21828 msgid "Number Forms"
21829 msgstr "Zahlzeichen"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21832 msgid "Mathematical Operators"
21833 msgstr "Mathematische Operatoren"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21836 msgid "Miscellaneous Technical"
21837 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21840 msgid "Control Pictures"
21841 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21844 msgid "Optical Character Recognition"
21845 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21848 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21849 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21852 msgid "Box Drawing"
21853 msgstr "Rahmenzeichnung"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21856 msgid "Block Elements"
21857 msgstr "Blockelemente"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21860 msgid "Geometric Shapes"
21861 msgstr "Geometrische Formen"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21864 msgid "Miscellaneous Symbols"
21865 msgstr "Verschiedene Symbole"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21872 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21873 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21876 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21877 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21892 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21893 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21900 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21901 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21904 msgid "CJK Compatibility"
21905 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21908 msgid "CJK Unified Ideographs"
21909 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21912 msgid "Hangul Syllables"
21913 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21916 msgid "High Surrogates"
21917 msgstr "High Surrogates"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21920 msgid "Private Use High Surrogates"
21921 msgstr "Private Use High Surrogates"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21924 msgid "Low Surrogates"
21925 msgstr "Low Surrogates"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21928 msgid "Private Use Area"
21929 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21932 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21933 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21936 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21937 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21940 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21941 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21944 msgid "Combining Half Marks"
21945 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21948 msgid "CJK Compatibility Forms"
21949 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21952 msgid "Small Form Variants"
21953 msgstr "Kleine Formvarianten"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21956 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21957 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21960 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21961 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21965 msgstr "Spezielles"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21968 msgid "Linear B Syllabary"
21969 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21972 msgid "Linear B Ideograms"
21973 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21976 msgid "Aegean Numbers"
21977 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21980 msgid "Ancient Greek Numbers"
21981 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21985 msgstr "Altitalisch"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21993 msgstr "Ugaritisch"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21996 msgid "Old Persian"
21997 msgstr "Altpersisch"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22001 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22005 msgstr "Shaw-Alphabet"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22012 msgid "Cypriot Syllabary"
22013 msgstr "Kyprische Schrift"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22017 msgstr "Kharoshthi"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22020 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22021 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22024 msgid "Musical Symbols"
22025 msgstr "Notenschriftzeichen"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22028 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22029 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22032 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22033 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22036 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22037 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22040 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22041 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22044 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22045 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22052 msgid "Variation Selectors Supplement"
22053 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22056 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22057 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22060 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22061 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22064 msgid "Character: "
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22068 msgid "Code Point: "
22069 msgstr "Code-Punkt: "
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22075 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22076 msgid "Insert Table"
22077 msgstr "Tabelle einfügen"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22080 msgid "TeX Information"
22081 msgstr "TeX-Informationen"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22084 msgid "No thesaurus available for this language!"
22085 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22089 msgstr "Gliederung"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22093 msgstr "automatisch"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22099 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22101 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22102 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22109 msgid "unknown version"
22110 msgstr "unbekannte Version"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22113 msgid "Small-sized icons"
22114 msgstr "Kleine Symbole"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22117 msgid "Normal-sized icons"
22118 msgstr "Normale Symbole"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22121 msgid "Big-sized icons"
22122 msgstr "Große Symbole"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22126 msgstr "LyX beenden"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22129 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22131 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22135 msgid "Welcome to LyX!"
22136 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22139 msgid "Automatic save done."
22140 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22143 msgid "Automatic save failed!"
22144 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22147 msgid "Command not allowed without any document open"
22148 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22152 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22153 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22156 msgid "Select template file"
22157 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22160 msgid "Templates|#T#t"
22161 msgstr "Vorlagen|#V"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22164 msgid "Document not loaded."
22165 msgstr "Dokument nicht geladen."
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22168 msgid "Select document to open"
22169 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22173 msgid "Examples|#E#e"
22174 msgstr "Beispiele|#B"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22177 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22178 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22181 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22182 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22185 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22186 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22189 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22190 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22193 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22195 msgid "Invalid filename"
22196 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22201 "The directory in the given path\n"
22205 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22211 msgid "Opening document %1$s..."
22212 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22216 msgid "Document %1$s opened."
22217 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22220 msgid "Version control detected."
22221 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22225 msgid "Could not open document %1$s"
22226 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22229 msgid "Couldn't import file"
22230 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22234 msgid "No information for importing the format %1$s."
22235 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22239 msgid "Select %1$s file to import"
22240 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22245 "The document %1$s already exists.\n"
22247 "Do you want to overwrite that document?"
22249 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22251 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22254 msgid "Overwrite document?"
22255 msgstr "Dokument überschreiben?"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22259 msgid "Importing %1$s..."
22260 msgstr "Importiere %1$s..."
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22264 msgstr "wurde eingefügt."
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22267 msgid "file not imported!"
22268 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22272 msgstr "Neues_Dokument"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22275 msgid "Select LyX document to insert"
22276 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22279 msgid "Absolute filename expected."
22280 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22283 msgid "Select file to insert"
22284 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22287 msgid "All Files (*)"
22288 msgstr "Alle Dateien (*)"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22291 msgid "Choose a filename to save document as"
22292 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22296 msgstr "&Umbenennen"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22301 "The document %1$s could not be saved.\n"
22303 "Do you want to rename the document and try again?"
22305 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22307 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22310 msgid "Rename and save?"
22311 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22315 msgstr "&Wiederholen"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22318 msgid "Close document"
22319 msgstr "Dokument schließen"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22322 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22324 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22330 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22332 "Do you want to save the document?"
22334 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22336 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22339 msgid "Save new document?"
22340 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22345 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22347 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22349 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22350 "sind nicht gespeichert.\n"
22351 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22354 msgid "Save changed document?"
22355 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22359 msgstr "&Verwerfen"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22364 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22366 "Do you want to save the document?"
22368 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22370 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22377 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22381 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22382 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22385 msgid "Reload externally changed document?"
22386 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22389 msgid "Error when setting the locking property."
22390 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22393 msgid "Directory is not accessible."
22394 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22398 msgid "Opening child document %1$s..."
22399 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22403 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22404 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22408 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22409 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22413 msgid "Successful export to format: %1$s"
22414 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22418 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22419 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22422 msgid "Exporting ..."
22423 msgstr "Exportiere ..."
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22426 msgid "Previewing ..."
22427 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22430 msgid "Document not loaded"
22431 msgstr "Dokument nicht geladen."
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22436 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22437 "version of the document %1$s?"
22439 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22440 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22443 msgid "Revert to saved document?"
22444 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22447 msgid "Saving all documents..."
22448 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22451 msgid "All documents saved."
22452 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22456 msgid "%1$s unknown command!"
22457 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22460 msgid "Please, preview the document first."
22461 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22464 msgid "Couldn't proceed."
22465 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22467 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22469 msgid "LaTeX Source"
22470 msgstr "LaTeX-Quelle"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22473 msgid "DocBook Source"
22474 msgstr "DocBook-Quelle"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22477 msgid "Literate Source"
22478 msgstr "Literarische Quelle"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22481 msgid " (version control, locking)"
22482 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22485 msgid " (version control)"
22486 msgstr " (Versionskontrolle)"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22490 msgstr " (geändert)"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22493 msgid " (read only)"
22494 msgstr " (schreibgeschützt)"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22498 msgstr "Datei schließen"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22502 msgstr "Unterfenster verstecken"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22506 msgstr "Unterfenster schließen"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22509 msgid "Wrap Float Settings"
22510 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22512 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22513 msgid "Click to detach"
22514 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22516 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22518 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22520 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22522 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22523 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22524 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22526 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22528 msgstr " (unbekannt)"
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22532 msgstr "Keine Gruppe"
22534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22535 msgid "More Spelling Suggestions"
22536 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22539 msgid "Add to personal dictionary|n"
22540 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22543 msgid "Ignore all|I"
22544 msgstr "Alle ignorieren|i"
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22547 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22548 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22555 msgid "More Languages ...|M"
22556 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22560 msgstr "Versteckt|V"
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22563 msgid "<No Documents Open>"
22564 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22567 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22568 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22571 msgid "View (Other Formats)|F"
22572 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22575 msgid "Update (Other Formats)|p"
22576 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22580 msgid "View [%1$s]|V"
22581 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22585 msgid "Update [%1$s]|U"
22586 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22589 msgid "No Custom Insets Defined!"
22590 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22593 msgid "<No Document Open>"
22594 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22597 msgid "Master Document"
22598 msgstr "Hauptdokument"
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22601 msgid "Open Navigator..."
22602 msgstr "Navigator öffnen..."
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22605 msgid "Other Lists"
22606 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22609 msgid "<Empty Table of Contents>"
22610 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22613 msgid "Other Toolbars"
22614 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22617 msgid "No Branches Set for Document!"
22618 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22621 msgid "Index Entry|d"
22622 msgstr "Stichwort|h"
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22626 msgid "Index: %1$s"
22627 msgstr "Index: %1$s"
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22631 msgid "Index Entry (%1$s)"
22632 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22635 msgid "No Citation in Scope!"
22636 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22639 msgid "No Action Defined!"
22640 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22642 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22644 msgid "Export %1$s"
22645 msgstr "%1$s exportieren"
22647 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22649 msgid "Import %1$s"
22650 msgstr "%1$s importieren"
22652 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22654 msgid "Update %1$s"
22655 msgstr "%1$s aktualisieren"
22657 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22660 msgstr "%1$s ansehen"
22662 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22664 msgstr "Leerzeichen"
22666 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22668 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22671 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22672 "Zeichen enthalten:\n"
22674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22675 msgid "Could not update TeX information"
22676 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22680 msgid "The script `%1$s' failed."
22681 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22685 msgstr "Alle Dateien "
22687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22688 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22689 msgid "Table of Contents"
22690 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22693 msgid "List of Graphics"
22696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22697 msgid "List of Equations"
22698 msgstr "Gleichungen"
22700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22701 msgid "List of Footnotes"
22704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22705 msgid "List of Listings"
22706 msgstr "Programm-Listings"
22708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22709 msgid "List of Indexes"
22710 msgstr "Stichwörter"
22712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22713 msgid "List of Marginal notes"
22714 msgstr "Randnotizen"
22716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22717 msgid "List of Notes"
22720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22721 msgid "List of Citations"
22722 msgstr "Literaturverweise"
22724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22725 msgid "Labels and References"
22726 msgstr "Marken und Querverweise"
22728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22729 msgid "List of Branches"
22730 msgstr "Liste der Zweige"
22732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22733 msgid "List of Changes"
22734 msgstr "Liste der Änderungen"
22736 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22737 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22739 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22742 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22743 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22745 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22746 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22747 msgid "Problematic filename for DVI"
22748 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22750 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22751 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22753 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22754 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22756 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22757 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22759 #: src/insets/Inset.cpp:88
22760 msgid "Bibliography Entry"
22761 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22763 #: src/insets/Inset.cpp:91
22767 #: src/insets/Inset.cpp:94
22769 msgstr "Gleitobjekt"
22771 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22775 #: src/insets/Inset.cpp:111
22776 msgid "Horizontal Space"
22777 msgstr "Horizontaler Abstand"
22779 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22780 msgid "Vertical Space"
22781 msgstr "Vertikaler Abstand"
22783 #: src/insets/Inset.cpp:115
22787 #: src/insets/Inset.cpp:158
22788 msgid "Horizontal Math Space"
22789 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22791 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22792 msgid "Keys must be unique!"
22793 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22795 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22798 "The key %1$s already exists,\n"
22799 "it will be changed to %2$s."
22801 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22802 "er wird zu %2$s geändert."
22804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22807 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22808 "If you proceed, all of them will be opened."
22810 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22811 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22814 msgid "Open Databases?"
22815 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22819 msgstr "&Fortfahren"
22821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22822 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22823 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22827 msgstr "Datenbanken:"
22829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22830 msgid "Style File:"
22831 msgstr "Stildatei:"
22833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22838 msgid "included in TOC"
22839 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22842 msgid "Export Warning!"
22843 msgstr "Export-Warnung!"
22845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22847 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22848 "BibTeX will be unable to find them."
22850 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22851 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22855 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22856 "BibTeX will be unable to find it."
22858 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22859 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22861 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22862 msgid "simple frame"
22863 msgstr "einfacher Rahmen"
22865 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22869 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22870 msgid "simple frame, page breaks"
22871 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22873 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22875 msgstr "oval, dünn"
22877 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22878 msgid "oval, thick"
22879 msgstr "oval, dick"
22881 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22882 msgid "drop shadow"
22883 msgstr "Schlagschatten"
22885 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22886 msgid "shaded background"
22887 msgstr "schattierter Hintergrund"
22889 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22890 msgid "double frame"
22891 msgstr "doppelter Rahmen"
22893 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22895 msgid "%1$s (%2$s)"
22896 msgstr "%1$s (%2$s)"
22898 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22900 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22901 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22907 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22913 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22914 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22921 msgid "Branch (child only): "
22922 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22925 msgid "Branch (undefined): "
22926 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22936 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22939 msgstr "Unter-%1$s"
22941 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22942 msgid "No bibliography defined!"
22943 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22945 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22946 msgid "No citations selected!"
22947 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22949 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22951 msgstr "nicht zitiert"
22953 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22954 msgid "LaTeX Command: "
22955 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22958 msgid "InsetCommand Error: "
22959 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22962 msgid "Incompatible command name."
22963 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22966 msgid "InsetCommandParams Error: "
22967 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22970 msgid "InsetCommandParams: "
22971 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22973 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22974 msgid "Unknown parameter name: "
22975 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22978 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22979 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22982 msgid "Uncodable characters"
22983 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22988 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22989 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22992 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22994 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22997 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22999 msgid "External template %1$s is not installed"
23000 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23002 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23004 msgstr "Gleitobjekt: "
23006 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23008 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23009 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23011 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23013 msgstr "Gleitobjekt"
23015 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23017 msgstr "Untergleitobjekt: "
23019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23020 msgid " (sideways)"
23021 msgstr " (seitwärts)"
23023 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23024 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23025 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23027 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23029 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23030 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23032 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23034 msgid "List of %1$s"
23035 msgstr "Liste der %1$s"
23037 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23041 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23044 "Could not copy the file\n"
23046 "into the temporary directory."
23050 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23052 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23054 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23055 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23057 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23059 msgid "Graphics file: %1$s"
23060 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23062 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23066 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23070 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23072 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23073 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23076 msgid "Verbatim Input"
23077 msgstr "Unformatiert"
23079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23080 msgid "Verbatim Input*"
23081 msgstr "Unformatiert*"
23083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23084 msgid "Include (excluded)"
23085 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23089 msgid "Recursive input"
23090 msgstr "Rekursive Eingabe"
23092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23095 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23097 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23098 "Einbettung wird ignoriert."
23100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23103 "Included file `%1$s'\n"
23104 "has textclass `%2$s'\n"
23105 "while parent file has textclass `%3$s'."
23107 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23108 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23109 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23112 msgid "Different textclasses"
23113 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23118 "Included file `%1$s'\n"
23119 "uses module `%2$s'\n"
23120 "which is not used in parent file."
23122 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23123 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23124 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23127 msgid "Module not found"
23128 msgstr "Modul nicht gefunden"
23130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23131 msgid "Unsupported Inclusion"
23132 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23137 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23138 "Offending file:\n"
23141 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23142 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23146 msgid "Index sorting failed"
23147 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23152 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23153 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23154 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23155 "explained in the User Guide."
23157 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23158 "automatisch sortiert werden.\n"
23159 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23160 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23163 msgid "Index Entry"
23166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23167 msgid "unknown type!"
23168 msgstr "unbekannter Typ!"
23170 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23171 msgid "Unknown index type!"
23172 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23175 msgid "All indexes"
23176 msgstr "Alle Indexe"
23178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23180 msgstr "Unterindex"
23182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23184 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23185 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23188 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23189 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23194 msgstr "undefiniert"
23196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23205 msgid "No version control"
23206 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23210 msgid "%1$s unknown"
23211 msgstr "%1$s unbekannt"
23213 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23214 msgid "Label names must be unique!"
23215 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23217 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23220 "The label %1$s already exists,\n"
23221 "it will be changed to %2$s."
23223 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23224 "sie wird zu %2$s geändert."
23226 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23227 msgid "DUPLICATE: "
23228 msgstr "DUPLIKAT: "
23230 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23231 msgid "Horizontal line"
23232 msgstr "Horizontale Linie"
23234 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23235 msgid "no more lstline delimiters available"
23236 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23238 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23239 msgid "Running out of delimiters"
23240 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23242 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23244 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23245 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23246 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23247 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23248 "must investigate!"
23250 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23251 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23252 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23253 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23254 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23256 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23257 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23258 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23260 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23263 "The following characters in one of the program listings are\n"
23264 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23267 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23268 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23272 msgid "A value is expected."
23273 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23281 msgid "Unbalanced braces!"
23282 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23285 msgid "Please specify true or false."
23286 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23289 msgid "Only true or false is allowed."
23290 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23293 msgid "Please specify an integer value."
23294 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23297 msgid "An integer is expected."
23298 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23301 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23302 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23305 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23306 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23310 msgid "Please specify one of %1$s."
23311 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23315 msgid "Try one of %1$s."
23316 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23320 msgid "I guess you mean %1$s."
23321 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23325 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23326 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23330 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23331 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23335 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23337 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23342 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23345 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23346 "Teilmenge von trblTRBL"
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23350 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23351 "right, bottom left and top left corner."
23353 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23354 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23357 msgid "Enter something like \\color{white}"
23358 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23361 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23362 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23365 msgid "auto, last or a number"
23366 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23370 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23371 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23372 "defining a listing inset)"
23374 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23375 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23376 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23380 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23381 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23384 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23385 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23386 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23389 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23390 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23394 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23395 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23399 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23401 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23406 msgid "Parameter %1$s: "
23407 msgstr "Parameter: %1$s: "
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23411 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23412 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23416 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23417 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23419 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23421 msgstr "neue Seite"
23423 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23425 msgstr "Seite leeren"
23427 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23428 msgid "Clear Double Page"
23429 msgstr "Doppelseite leeren"
23431 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23435 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23436 msgid "Nomenclature Symbol: "
23437 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23440 msgid "Description: "
23441 msgstr "Beschreibung: "
23443 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23445 msgstr "Sortierung: "
23447 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23451 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23455 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23459 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23463 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23467 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23471 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23475 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23479 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23481 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23483 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23485 msgstr "Querverweis: "
23487 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23491 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23493 msgstr "(Querverweis): "
23495 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23496 msgid "Page Number"
23497 msgstr "Seitennummer"
23499 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23503 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23504 msgid "Textual Page Number"
23505 msgstr "Seitennummer in Textform"
23507 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23509 msgstr "TextSeite: "
23511 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23512 msgid "Standard+Textual Page"
23513 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23515 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23517 msgstr "Querverweis+Text: "
23519 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23521 msgstr "Formatiert"
23523 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23527 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23528 msgid "Reference to Name"
23529 msgstr "Referenz auf Namen"
23531 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23535 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23537 msgstr "Tiefgestellt"
23539 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23540 msgid "superscript"
23541 msgstr "Hochgestellt"
23543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23544 msgid "Protected Space"
23545 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23549 msgstr "Geviert-Abstand"
23551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23552 msgid "Double Quad Space"
23553 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23557 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23561 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23564 msgid "Protected Horizontal Fill"
23565 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23568 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23569 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23572 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23573 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23576 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23577 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23580 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23581 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23584 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23585 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23588 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23589 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23593 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23594 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23598 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23599 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23601 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23602 msgid "Unknown TOC type"
23603 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23605 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23606 msgid "Selection size should match clipboard content."
23608 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23609 "Zwischenablage überein."
23611 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23613 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23615 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23617 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23621 msgstr "Nicht angezeigt."
23623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23628 msgid "Converting to loadable format..."
23629 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23632 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23633 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23636 msgid "Scaling etc..."
23637 msgstr "Skaliere etc..."
23639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23640 msgid "Ready to display"
23641 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23644 msgid "No file found!"
23645 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23648 msgid "Error converting to loadable format"
23649 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23652 msgid "Error loading file into memory"
23653 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23656 msgid "Error generating the pixmap"
23657 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23663 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23664 msgid "Preview loading"
23665 msgstr "Laden der Vorschau"
23667 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23668 msgid "Preview ready"
23669 msgstr "Vorschau bereit"
23671 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23672 msgid "Preview failed"
23673 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23675 #: src/lengthcommon.cpp:37
23676 msgid "cc[[unit of measure]]"
23679 #: src/lengthcommon.cpp:37
23683 #: src/lengthcommon.cpp:37
23687 #: src/lengthcommon.cpp:38
23691 #: src/lengthcommon.cpp:38
23692 msgid "mu[[unit of measure]]"
23695 #: src/lengthcommon.cpp:38
23699 #: src/lengthcommon.cpp:39
23703 #: src/lengthcommon.cpp:39
23707 #: src/lengthcommon.cpp:39
23708 msgid "Text Width %"
23709 msgstr "Textbreite %"
23711 #: src/lengthcommon.cpp:40
23712 msgid "Column Width %"
23713 msgstr "Spaltenbreite %"
23715 #: src/lengthcommon.cpp:40
23716 msgid "Page Width %"
23717 msgstr "Seitenbreite %"
23719 #: src/lengthcommon.cpp:40
23720 msgid "Line Width %"
23721 msgstr "Zeilenbreite %"
23723 #: src/lengthcommon.cpp:41
23724 msgid "Text Height %"
23725 msgstr "Texthöhe %"
23727 #: src/lengthcommon.cpp:41
23728 msgid "Page Height %"
23729 msgstr "Seitenhöhe %"
23731 #: src/lyxfind.cpp:142
23732 msgid "Search error"
23733 msgstr "Fehler beim Suchen"
23735 #: src/lyxfind.cpp:142
23736 msgid "Search string is empty"
23737 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23739 #: src/lyxfind.cpp:376
23740 msgid "String found."
23741 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23743 #: src/lyxfind.cpp:378
23744 msgid "String has been replaced."
23745 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23747 #: src/lyxfind.cpp:381
23749 msgid "%1$d strings have been replaced."
23750 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23752 #: src/lyxfind.cpp:1257
23753 msgid "Search text is empty!"
23754 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23756 #: src/lyxfind.cpp:1271
23757 msgid "Invalid regular expression!"
23758 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23760 #: src/lyxfind.cpp:1276
23761 msgid "Match not found!"
23762 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23764 #: src/lyxfind.cpp:1280
23765 msgid "Match found!"
23766 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23768 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23770 msgid " Macro: %1$s: "
23771 msgstr " Makro: %1$s: "
23773 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23774 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23776 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23777 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23779 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23781 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23782 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23784 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23786 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23788 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23792 msgid "Cursor not in table"
23793 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23796 msgid "Only one row"
23797 msgstr "Nur eine Zeile"
23799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23800 msgid "Only one column"
23801 msgstr "Nur eine Spalte"
23803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23804 msgid "No hline to delete"
23805 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23808 msgid "No vline to delete"
23809 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23813 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23814 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23816 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23817 msgid "Bad math environment"
23818 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23822 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23823 "Change the math formula type and try again."
23825 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23826 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23828 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23830 msgstr "Keine Nummer"
23832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23838 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23839 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23841 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23843 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23844 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23846 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23848 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23849 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23852 msgid "create new math text environment ($...$)"
23853 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23855 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23856 msgid "entered math text mode (textrm)"
23857 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23859 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23860 msgid "Regular expression editor mode"
23861 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23863 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23864 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23865 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23867 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23868 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23869 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23871 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23872 msgid "Standard[[mathref]]"
23875 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23879 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23880 msgid "FormatRef: "
23881 msgstr "Formatiert: "
23883 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23885 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23886 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23888 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23892 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23896 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23898 msgstr "Mathe-Makro"
23900 #: src/output.cpp:37
23903 "Could not open the specified document\n"
23906 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23907 "konnte nicht geöffnet werden."
23909 #: src/output_plaintext.cpp:136
23911 msgstr "Abstract: "
23913 #: src/output_plaintext.cpp:148
23914 msgid "References: "
23915 msgstr "Referenzen: "
23917 #: src/support/debug.cpp:40
23918 msgid "No debugging messages"
23919 msgstr "Keine Testmeldungen"
23921 #: src/support/debug.cpp:41
23922 msgid "General information"
23923 msgstr "Allgemeine Informationen"
23925 #: src/support/debug.cpp:42
23926 msgid "Program initialisation"
23927 msgstr "Initialisierung des Programms"
23929 #: src/support/debug.cpp:43
23930 msgid "Keyboard events handling"
23931 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23933 #: src/support/debug.cpp:44
23934 msgid "GUI handling"
23935 msgstr "GUI-Aufbau"
23937 #: src/support/debug.cpp:45
23938 msgid "Lyxlex grammar parser"
23939 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23941 #: src/support/debug.cpp:46
23942 msgid "Configuration files reading"
23943 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23945 #: src/support/debug.cpp:47
23946 msgid "Custom keyboard definition"
23947 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23949 #: src/support/debug.cpp:48
23950 msgid "LaTeX generation/execution"
23951 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23953 #: src/support/debug.cpp:49
23954 msgid "Math editor"
23955 msgstr "Mathe-Editor"
23957 #: src/support/debug.cpp:50
23958 msgid "Font handling"
23959 msgstr "Schrift-Handhabung"
23961 #: src/support/debug.cpp:51
23962 msgid "Textclass files reading"
23963 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23965 #: src/support/debug.cpp:52
23966 msgid "Version control"
23967 msgstr "Versionskontrolle"
23969 #: src/support/debug.cpp:53
23970 msgid "External control interface"
23971 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23973 #: src/support/debug.cpp:54
23974 msgid "Undo/Redo mechanism"
23975 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23977 #: src/support/debug.cpp:55
23978 msgid "User commands"
23979 msgstr "Benutzerbefehle"
23981 #: src/support/debug.cpp:56
23982 msgid "The LyX Lexer"
23983 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23985 #: src/support/debug.cpp:57
23986 msgid "Dependency information"
23987 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23989 #: src/support/debug.cpp:58
23991 msgstr "LyX-Einfügungen"
23993 #: src/support/debug.cpp:59
23994 msgid "Files used by LyX"
23995 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23997 #: src/support/debug.cpp:60
23998 msgid "Workarea events"
23999 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24001 #: src/support/debug.cpp:61
24002 msgid "Insettext/tabular messages"
24003 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24005 #: src/support/debug.cpp:62
24006 msgid "Graphics conversion and loading"
24007 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24009 #: src/support/debug.cpp:63
24010 msgid "Change tracking"
24011 msgstr "Änderungsverfolgung"
24013 #: src/support/debug.cpp:64
24014 msgid "External template/inset messages"
24015 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24017 #: src/support/debug.cpp:65
24018 msgid "RowPainter profiling"
24019 msgstr "RowPainter-Profiling"
24021 #: src/support/debug.cpp:66
24022 msgid "Scrolling debugging"
24023 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24025 #: src/support/debug.cpp:67
24026 msgid "Math macros"
24027 msgstr "Mathe-Makros"
24029 #: src/support/debug.cpp:68
24033 #: src/support/debug.cpp:69
24034 msgid "Locale/Internationalisation"
24035 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24037 #: src/support/debug.cpp:70
24038 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24039 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24041 #: src/support/debug.cpp:71
24042 msgid "Find and replace mechanism"
24043 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24045 #: src/support/debug.cpp:72
24046 msgid "Developers' general debug messages"
24047 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24049 #: src/support/debug.cpp:73
24050 msgid "All debugging messages"
24051 msgstr "Alle Testmeldungen"
24053 #: src/support/debug.cpp:152
24055 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24056 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24058 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24059 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24062 #: src/support/os_win32.cpp:444
24063 msgid "System file not found"
24064 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24066 #: src/support/os_win32.cpp:445
24068 "Unable to load shfolder.dll\n"
24071 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24072 "Bitte installieren."
24074 #: src/support/os_win32.cpp:450
24075 msgid "System function not found"
24076 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24078 #: src/support/os_win32.cpp:451
24080 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24081 "Don't know how to proceed. Sorry."
24083 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24084 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24086 #: src/support/userinfo.cpp:45
24087 msgid "Unknown user"
24088 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24091 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24092 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24093 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24095 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24096 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24097 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24098 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24100 #~ msgid "LyX binary not found"
24101 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24104 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24106 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24110 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24112 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24113 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24115 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24117 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24118 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24119 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24122 #~ msgid "File not found"
24123 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24126 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24127 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24129 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24130 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24133 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24134 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24136 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24137 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24140 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24141 #~ "%2$s is not a directory."
24143 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24144 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24146 #~ msgid "Directory not found"
24147 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24149 #~ msgid "varGamma"
24150 #~ msgstr "varGamma"
24152 #~ msgid "varDelta"
24153 #~ msgstr "varDelta"
24155 #~ msgid "varTheta"
24156 #~ msgstr "varTheta"
24158 #~ msgid "varLambda"
24159 #~ msgstr "varLambda"
24167 #~ msgid "varSigma"
24168 #~ msgstr "varSigma"
24170 #~ msgid "varUpsilon"
24171 #~ msgstr "varUpsilon"
24179 #~ msgid "varOmega"
24180 #~ msgstr "varOmega"
24182 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24184 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
24185 #~ "Benutzerdefiniert"."
24187 #~ msgid "Affilation:"
24188 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24190 #~ msgid "DockWidget"
24191 #~ msgstr "DockWidget"
24194 #~ msgstr "Kommentar"
24196 #~ msgid "greyedout"
24197 #~ msgstr "Grauschrift"
24199 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24202 #~ msgid "&Use Defaults"
24203 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24205 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24206 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24211 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24212 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24214 #~ msgid "Open Target...|O"
24215 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24217 #~ msgid "misspelled marking"
24218 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24221 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24222 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24223 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24224 #~ "%[[, %pages%]]}."
24226 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24227 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24228 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24229 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24231 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24232 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24234 #~ msgid "Use &XeTeX"
24235 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24237 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24238 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24240 #~ msgid "&Use babel"
24241 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24244 #~ msgstr "&Global"
24246 #~ msgid "institutemark"
24247 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24249 #~ msgid "Flex:Institute"
24250 #~ msgstr "Flex:Institut"
24252 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24253 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24255 #~ msgid "altaffilmark"
24256 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24258 #~ msgid "tablenotemark"
24259 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24265 #~ msgstr "Zeichnung"
24271 #~ msgstr "Bibnotiz"
24273 #~ msgid "Chemistry"
24279 #~ msgid "InstituteMark"
24280 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24282 #~ msgid "Flex:Alert"
24283 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24285 #~ msgid "Flex:Structure"
24286 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24288 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24289 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24291 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24292 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24294 #~ msgid "Thanks Reference"
24295 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24297 #~ msgid "Internet Address Reference"
24298 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24300 #~ msgid "Name (First Name)"
24301 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24303 #~ msgid "Name (Surname)"
24304 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24306 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24307 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24309 #~ msgid "Titlenotemark"
24310 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24312 #~ msgid "Authormark"
24313 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24315 #~ msgid "CorAuthormark"
24316 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24318 #~ msgid "Lowercase"
24319 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24324 #~ msgid "Sidenote"
24325 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24327 #~ msgid "Marginnote"
24328 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24330 #~ msgid "NewThought"
24331 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24334 #~ msgstr "Versalien"
24336 #~ msgid "SmallCaps"
24337 #~ msgstr "Kapitälchen"
24339 #~ msgid "Flex:Firstname"
24340 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24342 #~ msgid "Flex:Fname"
24343 #~ msgstr "Flex:FName"
24345 #~ msgid "Flex:Surname"
24346 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24348 #~ msgid "Flex:Filename"
24349 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24351 #~ msgid "Flex:Literal"
24352 #~ msgstr "Flex:Literal"
24354 #~ msgid "Flex:Emph"
24355 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24357 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24358 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24360 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24361 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24363 #~ msgid "Flex:Volume"
24364 #~ msgstr "Flex:Band"
24366 #~ msgid "Flex:Day"
24367 #~ msgstr "Flex:Tag"
24369 #~ msgid "Flex:Month"
24370 #~ msgstr "Flex:Monat"
24372 #~ msgid "Flex:Year"
24373 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24375 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24376 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24378 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24379 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24381 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24382 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24384 #~ msgid "Flex:ISSN"
24385 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24387 #~ msgid "Flex:CODEN"
24388 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24390 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24391 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24393 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24394 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24396 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24397 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24399 #~ msgid "Flex:Code"
24400 #~ msgstr "Flex:Code"
24402 #~ msgid "Flex:Dscr"
24403 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24405 #~ msgid "Flex:Keyword"
24406 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24408 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24409 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24411 #~ msgid "Flex:Orgname"
24412 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24414 #~ msgid "Flex:Street"
24415 #~ msgstr "Flex:Straße"
24417 #~ msgid "Flex:City"
24418 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24420 #~ msgid "Flex:State"
24421 #~ msgstr "Flex:Staat"
24423 #~ msgid "Flex:Postcode"
24424 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24426 #~ msgid "Flex:Country"
24427 #~ msgstr "Flex:Land"
24429 #~ msgid "Flex:Directory"
24430 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24432 #~ msgid "Flex:Email"
24433 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24435 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24436 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24438 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24439 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24441 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24442 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24444 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24445 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24447 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24448 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24450 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24451 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24457 #~ msgstr "Fußnote"
24459 #~ msgid "Note:Comment"
24460 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24462 #~ msgid "Note:Note"
24463 #~ msgstr "Element:Notiz"
24465 #~ msgid "Note:Greyedout"
24466 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24468 #~ msgid "Box:Shaded"
24469 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24472 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24474 #~ msgid "Argument"
24475 #~ msgstr "Argument"
24477 #~ msgid "Info:menu"
24478 #~ msgstr "Info:Menü"
24480 #~ msgid "Info:shortcut"
24481 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24483 #~ msgid "Info:shortcuts"
24484 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24486 #~ msgid "Braillebox"
24487 #~ msgstr "Braillebox"
24489 #~ msgid "Flex:Endnote"
24490 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24492 #~ msgid "Flex:Initial"
24493 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24495 #~ msgid "Flex:Glosse"
24496 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24498 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24499 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24501 #~ msgid "Flex:Expression"
24502 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24504 #~ msgid "Flex:Concepts"
24505 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24507 #~ msgid "Flex:Meaning"
24508 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24510 #~ msgid "Flex:Noun"
24511 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24513 #~ msgid "Flex:Strong"
24514 #~ msgstr "Flex:Stark"
24516 #~ msgid "Noweb literate programming"
24517 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24519 #~ msgid "Sweave Options"
24520 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24522 #~ msgid "S/R expression"
24523 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24526 #~ msgstr "Norwegisch"
24529 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24531 #~ msgid "file[[scope]]"
24532 #~ msgstr "der Datei"
24534 #~ msgid "master document[[scope]]"
24535 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24537 #~ msgid "open files[[scope]]"
24538 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24540 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24541 #~ msgstr "der Handbücher"
24544 #~ msgid "Keywordsr"
24545 #~ msgstr "Schlagwörter"
24547 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24548 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24550 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24551 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24554 #~ msgid "<Gui Name>"
24555 #~ msgstr "Vorname"
24557 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24558 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24560 #~ msgid "Vert. Phantom"
24561 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24563 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24564 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24566 #~ msgid "Successful "
24567 #~ msgstr "Erfolgreich "
24570 #~ msgstr "Fehler "
24572 #~ msgid "Current paragraph"
24573 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24575 #~ msgid "Current ¶graph"
24576 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24578 #~ msgid "A&vailable indices:"
24579 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24582 #~ msgstr "Breite:"
24584 #~ msgid "All indices"
24585 #~ msgstr "Alle Indexe"
24590 #~ msgid "Cust&om:"
24591 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24594 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24595 #~ "lyx2lyx script."
24597 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24598 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24601 #~ "The specified document\n"
24603 #~ "could not be read."
24605 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24607 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24609 #~ msgid "Could not read document"
24610 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24612 #~ msgid "&Keep it"
24613 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24615 #~ msgid "Cannot view URL"
24616 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24618 #~ msgid "Hyperlink"
24619 #~ msgstr "Hyperlink"
24624 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24625 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24627 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24628 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24630 #~ msgid "Invisible"
24631 #~ msgstr "Unsichtbar"
24636 #~ msgid "Value of the line height."
24637 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24639 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24640 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24642 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24643 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24645 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24646 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24648 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24649 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24651 #~ msgid "Element:Firstname"
24652 #~ msgstr "Element: Vorname"
24654 #~ msgid "Element:Fname"
24655 #~ msgstr "Element: FName"
24657 #~ msgid "Element:Filename"
24658 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24660 #~ msgid "Element:Citation-number"
24661 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24663 #~ msgid "Element:Issue-number"
24664 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24666 #~ msgid "Element:Issue-day"
24667 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24669 #~ msgid "Element:Issue-months"
24670 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24672 #~ msgid "Element:SS-Title"
24673 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24675 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24676 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24678 #~ msgid "Element:Postcode"
24679 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24681 #~ msgid "Element:Directory"
24682 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24684 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24685 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24687 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24688 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24690 #~ msgid "Element:GuiButton"
24691 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24693 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24694 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24696 #~ msgid "CharStyle"
24697 #~ msgstr "Textstil"
24699 #~ msgid "Custom:Endnote"
24700 #~ msgstr "Endnote"
24702 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24703 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24705 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24706 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24708 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24709 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24711 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24712 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24714 #~ msgid "CharStyle:Code"
24715 #~ msgstr "Textstil: Code"
24717 #~ msgid "FrmtRef: "
24718 #~ msgstr "FrmtRef: "
24721 #~ msgid "Glossary term"
24724 #~ msgid "Middle|d"
24725 #~ msgstr "Mitte|M"
24727 #~ msgid "caption frame"
24728 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24730 #~ msgid "top/bottom line"
24731 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24733 #~ msgid "Decimal point:"
24734 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24736 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24737 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24739 #~ msgid "Screen &DPI:"
24740 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24743 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24744 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24746 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24747 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24749 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24750 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24752 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24753 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24755 #~ msgid "Publisher ID"
24756 #~ msgstr "Publikations-ID"
24761 #~ msgid "TheoremTemplate"
24762 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24764 #~ msgid "Theorem #:"
24765 #~ msgstr "Theorem #:"
24767 #~ msgid "Lemma #:"
24768 #~ msgstr "Lemma #:"
24770 #~ msgid "Corollary #:"
24771 #~ msgstr "Korollar #:"
24773 #~ msgid "Proposition #:"
24774 #~ msgstr "Proposition #:"
24776 #~ msgid "Conjecture #:"
24777 #~ msgstr "Vermutung #:"
24779 #~ msgid "Criterion #:"
24780 #~ msgstr "Kriterium #:"
24783 #~ msgstr "Fakt #:"
24785 #~ msgid "Axiom #:"
24786 #~ msgstr "Axiom #:"
24788 #~ msgid "Definition #:"
24789 #~ msgstr "Definition #:"
24791 #~ msgid "Example #:"
24792 #~ msgstr "Beispiel #:"
24794 #~ msgid "Condition #:"
24795 #~ msgstr "Bedingung #:"
24797 #~ msgid "Problem #:"
24798 #~ msgstr "Problem #:"
24800 #~ msgid "Exercise #:"
24801 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24803 #~ msgid "Remark #:"
24804 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24806 #~ msgid "Claim #:"
24807 #~ msgstr "Behauptung #:"
24810 #~ msgstr "Notiz #:"
24812 #~ msgid "Notation #:"
24813 #~ msgstr "Notation #:"
24816 #~ msgstr "Fall #:"
24818 #~ msgid "Footernote"
24819 #~ msgstr "Fußnote"
24821 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24822 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24825 #~ msgid "Overwrite all files?"
24826 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24829 #~ msgid "Continue &asking"
24830 #~ msgstr "Fortfahrend"
24832 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24833 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24835 #~ msgid "Thin space"
24836 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24838 #~ msgid "Medium space"
24839 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24841 #~ msgid "Thick space"
24842 #~ msgstr "Großer Abstand"
24844 #~ msgid "Negative thin space"
24845 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24847 #~ msgid "Negative medium space"
24848 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24850 #~ msgid "Negative thick space"
24851 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24853 #~ msgid "Inter-word space"
24854 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24856 #~ msgid "Date format"
24857 #~ msgstr "Datumsformat"
24859 #~ msgid "Unknown buffer info"
24860 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24862 #~ msgid "QQuad Space"
24863 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24865 #~ msgid "Preview\t"
24866 #~ msgstr "Vorschau\t"
24868 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24869 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24872 #~ msgstr "Optionen"
24874 #~ msgid "Find LyX Text"
24875 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24877 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24878 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24880 #~ msgid "&Replace with..."
24881 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24884 #~ msgstr "N&ächstes"
24886 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24887 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24889 #~ msgid "Pre&vious"
24890 #~ msgstr "Vor&heriges"
24892 #~ msgid "&Keep case"
24893 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24895 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24896 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24898 #~ msgid "&Find..."
24899 #~ msgstr "S&uchen..."
24901 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24902 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24904 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24905 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24908 #~ msgstr "&Nächstes"
24910 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24911 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24913 #~ msgid "&Previous"
24914 #~ msgstr "&Vorheriges"
24916 #~ msgid "&Advanced"
24917 #~ msgstr "Er&weitert"
24923 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24924 #~ "%1$s.layout,\n"
24925 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24926 #~ "class or style file required by it is not\n"
24927 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24928 #~ "for more information.\n"
24930 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24932 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24933 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24934 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24935 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24937 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24938 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24940 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24942 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24945 #~ msgid "Any &word"
24946 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24949 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24951 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24953 #~ msgid "TextLabel"
24954 #~ msgstr "TextLabel"
24956 #~ msgid "Merge cells"
24957 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24959 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24960 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24962 #~ msgid "Branch Settings"
24963 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24965 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24966 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24968 #~ msgid "Table Settings"
24969 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24971 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24972 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24974 #~ msgid "Language ...|L"
24975 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24977 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24978 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24980 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24981 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24983 #~ msgid "&Debug messages"
24984 #~ msgstr "Testmeldungen"
24986 #~ msgid "Clear &automatically"
24987 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24989 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24990 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24992 #~ msgid "Box Settings"
24993 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24995 #~ msgid "TeX Code Settings"
24996 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24998 #~ msgid "Float Settings"
24999 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25001 #~ msgid "Match found and replaced !"
25002 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25004 #~ msgid "Close this panel"
25005 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25007 #~ msgid "The Enter key works, too"
25008 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25010 #~ msgid "The delete key works, too"
25011 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25014 #~ msgstr "&Löschen"
25017 #~ msgstr "&Suchen:"
25020 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25022 #~ msgid "Match..."
25023 #~ msgstr "Finde..."
25025 #~ msgid "Current &Paragraph"
25026 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25028 #~ msgid "Document in current file"
25029 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25032 #~ msgid "diamond2"
25033 #~ msgstr "diamond"
25035 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25036 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25050 #~ msgstr "vorwärts"
25052 #~ msgid "backwards"
25053 #~ msgstr "rückwärts"
25057 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25060 #~ msgid "Continue searching from "
25061 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25067 #~ msgid "&Automatic clear"
25068 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25070 #~ msgid "Show progress messages"
25071 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25073 #~ msgid "(cancelling)"
25074 #~ msgstr "(breche ab)"
25076 #~ msgid "Anschrift:"
25077 #~ msgstr "Anschrift:"
25079 #~ msgid "Briefkopf:"
25080 #~ msgstr "Briefkopf:"
25082 #~ msgid "Absender:"
25083 #~ msgstr "Absender:"
25086 #~ msgstr "Zusatz:"
25088 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25089 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25091 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25092 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25094 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25095 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25097 #~ msgid "Unterschrift:"
25098 #~ msgstr "Unterschrift:"
25100 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25101 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25103 #~ msgid "Vorwahl:"
25104 #~ msgstr "Vorwahl:"
25106 #~ msgid "Telefon:"
25107 #~ msgstr "Telefon:"
25115 #~ msgid "Betreff:"
25116 #~ msgstr "Betreff:"
25119 #~ msgstr "Anrede:"
25124 #~ msgid "Anlage(n):"
25125 #~ msgstr "Anlage(n):"
25127 #~ msgid "Verteiler:"
25128 #~ msgstr "Verteiler:"
25136 #~ msgid "Strasse:"
25137 #~ msgstr "Straße:"
25145 #~ msgid "RetourAdresse:"
25146 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25148 #~ msgid "MeinZeichen:"
25149 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25151 #~ msgid "IhrZeichen:"
25152 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25154 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25155 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25169 #~ msgid "Adresse:"
25170 #~ msgstr "Adresse:"
25172 #~ msgid "Anlagen:"
25173 #~ msgstr "Anlagen:"
25175 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25176 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25178 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25179 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25184 #~ msgid "View Output|V"
25185 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25187 #~ msgid "Update Output|U"
25188 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25190 #~ msgid "Advanced Search"
25191 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25193 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25194 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25196 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25197 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25199 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25200 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25202 #~ msgid "Find &Prev"
25203 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25205 #~ msgid "Replace P&rev"
25206 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25208 #~ msgid "Search for..."
25209 #~ msgstr "Suchen nach..."
25211 #~ msgid "Current buffer only"
25212 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25215 #~ msgstr "Speicher"
25217 #~ msgid "Current file and all included files"
25218 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25220 #~ msgid "Document"
25221 #~ msgstr "Dokument"
25223 #~ msgid "All open buffers"
25224 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25226 #~ msgid "Find LyX...|X"
25227 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25229 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25230 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25235 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25236 #~ msgstr "Indexeintrag"
25238 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25239 #~ msgstr "Indexeintrag"
25241 #~ msgid "Dropped Capitals"
25242 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25245 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25246 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25248 #~ msgid "No file open!"
25249 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25251 #~ msgid "Jump to the label"
25252 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25254 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25255 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25258 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25259 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25262 #~ msgid "Master Settings"
25263 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25265 #~ msgid "Column Width"
25266 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25268 #~ msgid "Listing settings"
25269 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25271 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25272 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25274 #~ msgid "Insert|n"
25275 #~ msgstr "Einfügen|E"
25277 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25278 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25281 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25283 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25284 #~ "gültiger Parameter ein."
25289 #~ msgid "Opened inset"
25290 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25292 #~ msgid "Opened Box Inset"
25293 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25295 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25296 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25298 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25299 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25301 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25302 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25304 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25305 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25307 #~ msgid "Opened Float Inset"
25308 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25310 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25311 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25313 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25314 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25316 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25317 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25319 #~ msgid "Opened Note Inset"
25320 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25322 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25323 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25325 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25326 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25328 #~ msgid "Opened table"
25329 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25331 #~ msgid "Opened Text Inset"
25332 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25334 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25335 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25337 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25338 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25340 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25341 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25343 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25344 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25346 #~ msgid "Use input encod&ing"
25347 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25349 #~ msgid "Toggle Label|L"
25350 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25352 #~ msgid "Move Section down|d"
25353 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25355 #~ msgid "Move Section up|u"
25356 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25358 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25359 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25362 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25364 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25365 #~ "aspell_deutsch\"."
25369 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25370 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25371 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25373 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25374 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25375 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25376 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25381 #~ msgid "Accept Change|C"
25382 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25385 #~ msgid "C&ommand:"
25386 #~ msgstr "&Befehl:"
25388 #~ msgid "&BibTeX command:"
25389 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25391 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25392 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25394 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25395 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25397 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25398 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25400 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25401 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25404 #~ msgid "View|V[[show]]"
25405 #~ msgstr "Ansicht|i"
25407 #~ msgid "View DVI"
25408 #~ msgstr "DVI ansehen"
25410 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25411 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25413 #~ msgid "View PostScript"
25414 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25416 #~ msgid "Update DVI"
25417 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25419 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25420 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25422 #~ msgid "Update PostScript"
25423 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25425 #~ msgid "Thesaurus failure"
25426 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25429 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25433 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25440 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25441 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25443 #~ msgid "B&rowse..."
25444 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25446 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25447 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25449 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25450 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25455 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25456 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25458 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25459 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25461 #~ msgid "Spellchecker error"
25462 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25465 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25466 #~ "Maybe it has been killed."
25468 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25469 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25471 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25472 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25474 #~ msgid "LangHeader"
25475 #~ msgstr "SprachKopf"
25477 #~ msgid "Language Header:"
25478 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25480 #~ msgid "Language:"
25481 #~ msgstr "Sprache:"
25483 #~ msgid "LastLanguage"
25484 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25486 #~ msgid "Last Language:"
25487 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25489 #~ msgid "LangFooter"
25490 #~ msgstr "SprachFuß"
25492 #~ msgid "Language Footer:"
25493 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25495 #~ msgid "Computer"
25496 #~ msgstr "Computer"
25498 #~ msgid "Computer:"
25499 #~ msgstr "Computer:"
25501 #~ msgid "EmptySection"
25502 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25504 #~ msgid "Empty Section"
25505 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25507 #~ msgid "CloseSection"
25508 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25510 #~ msgid "Close Section"
25511 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25513 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25514 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25516 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25517 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25519 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25520 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25522 #~ msgid "Phantom Text"
25523 #~ msgstr "Phantom-Text"
25528 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25529 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25531 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25533 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25535 #~ msgid "&Postscript driver:"
25536 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25538 #~ msgid "Append Parameter"
25539 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25541 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25542 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25544 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25545 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25547 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25548 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25550 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25551 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25553 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25554 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25556 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25557 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25559 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25560 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25562 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25563 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25565 #~ msgid "&Default language:"
25566 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25568 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25570 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25571 #~ "einfacher Text"
25573 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25574 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25576 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25578 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25580 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25582 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25585 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25586 #~ "You may not have the right languages installed."
25588 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25589 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25592 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25593 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25595 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25596 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25599 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25602 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25603 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25605 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25606 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25609 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25610 #~ "encoding `%2$s'."
25612 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25613 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25616 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25617 #~ "encoding `%2$s'."
25619 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25620 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25622 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25623 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25628 #~ msgid "pspell (library)"
25629 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25631 #~ msgid "aspell (library)"
25632 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25634 #~ msgid "*.ispell"
25635 #~ msgstr "*.ispell"
25638 #~ msgstr "Abbildung"
25641 #~ msgstr "Tabelle"
25643 #~ msgid "algorithm"
25644 #~ msgstr "Algorithmus"
25647 #~ msgstr "tableau"
25649 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25650 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25652 #~ msgid "keywords"
25653 #~ msgstr "Schlagwörter"
25655 #~ msgid "Table of Contents|a"
25656 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25661 #~ msgid "Slidecontents"
25662 #~ msgstr "Folieninhalte"
25664 #~ msgid "Progress Contents"
25665 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25667 #~ msgid "LinuxDoc"
25668 #~ msgstr "LinuxDoc"
25670 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25671 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25673 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25675 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25677 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25678 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25683 #~ msgid "American"
25684 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25686 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25687 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25689 #~ msgid "Austrian"
25690 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25692 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25693 #~ msgstr "Malaiisch"
25696 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25698 #~ msgid "Canadian"
25699 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25704 #~ msgid "Reference\t"
25705 #~ msgstr "Referenz"
25708 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25709 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25712 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25713 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25716 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25717 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25720 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25721 #~ msgstr "Postvermerk"
25724 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25725 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25728 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25729 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25732 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25733 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25736 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25737 #~ msgstr "Unterschrift"
25742 #~ msgid "Braille mirror off"
25743 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25745 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25746 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25748 #~ msgid "LaTeX default"
25749 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25751 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25752 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25754 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25755 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25757 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25758 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25760 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25761 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25764 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25767 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25768 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25770 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25772 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25774 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25775 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25777 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25778 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25780 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25781 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25784 #~ "Layout had to be changed from\n"
25785 #~ "%1$s to %2$s\n"
25786 #~ "because of class conversion from\n"
25789 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25790 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25791 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25792 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25794 #~ msgid "Changed Layout"
25795 #~ msgstr "Format geändert"
25797 #~ msgid "Unknown layout"
25798 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25801 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25802 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25804 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25805 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25807 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25808 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25810 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25811 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25813 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25814 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25816 #~ msgid "Display image in LyX"
25817 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25819 #~ msgid "Screen display"
25820 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25822 #~ msgid "Monochrome"
25823 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25825 #~ msgid "Grayscale"
25826 #~ msgstr "Graustufen"
25831 #~ msgid "&Display:"
25832 #~ msgstr "&Anzeige:"
25835 #~ msgstr "&Größe:"
25837 #~ msgid "Scr&een Display:"
25838 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25840 #~ msgid "Do not display"
25841 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25843 #~ msgid "Unknown Info: "
25844 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25846 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25847 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25849 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25850 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25852 #~ msgid "Comma-separated values"
25853 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25856 #~ msgid "Clear group"
25857 #~ msgstr "Seite leeren"
25860 #~ msgstr " (automatisch)"