]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
44f9176b1cc8aaeda683f482f5eb4b33c39c8ab5
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 01:28+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 07:53+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
140 msgid "&Close"
141 msgstr "&Schließen"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
153 msgid "&Label:"
154 msgstr "&Marke:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
157 msgid "&Key:"
158 msgstr "&Schlüssel:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
162 msgstr "Zitierstil"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 msgid ""
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
176 msgstr ""
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
181 msgid "&Natbib"
182 msgstr "&Natbib"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
193 msgid "&Jurabib"
194 msgstr "&Jurabib"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr ""
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
200 "möchten"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 msgid ""
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 msgstr ""
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 msgid "&Processor:"
220 msgstr "&Prozessor:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
229 msgid "&Options:"
230 msgstr "&Optionen:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
233 msgid ""
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
247 msgid "&Rescan"
248 msgstr "&Neu lesen"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
255 msgid "&Browse..."
256 msgstr "&Durchsuchen..."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
266 msgid "&Add"
267 msgstr "&Hinzufügen"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
275 msgid "Cancel"
276 msgstr "Abbrechen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
283 msgid "St&yle"
284 msgstr "&Stil"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
295 msgid "&Content:"
296 msgstr "&Inhalt:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
338 msgid "&OK"
339 msgstr "&OK"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
346 msgid "Do&wn"
347 msgstr "Run&ter"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
355 msgid "&Up"
356 msgstr "Rau&f"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
363 msgid "Databa&ses"
364 msgstr "Daten&banken"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
371 msgid "&Add..."
372 msgstr "&Hinzufügen..."
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
379 msgid "&Delete"
380 msgstr "&Löschen"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
392 msgid "Alignment"
393 msgstr "Ausrichtung"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
403 msgid "Left"
404 msgstr "Links"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
410 msgid "Center"
411 msgstr "Zentriert"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
417 msgid "Right"
418 msgstr "Rechts"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
421 msgid "Stretch"
422 msgstr "Dehnen"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
426 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
431 msgid "Top"
432 msgstr "Oben"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
437 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
438 msgid "Middle"
439 msgstr "Mitte"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
444 msgid "Bottom"
445 msgstr "Unten"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
448 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
449 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
452 msgid "&Box:"
453 msgstr "Bo&x:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
456 msgid "Co&ntent:"
457 msgstr "I&nhalt:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
460 msgid "Vertical"
461 msgstr "Vertikal"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
464 msgid "Horizontal"
465 msgstr "Horizontal"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
469 msgid "&Height:"
470 msgstr "&Höhe:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
473 msgid "Inner Bo&x:"
474 msgstr "&Innere Box:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
477 msgid "&Decoration:"
478 msgstr "&Verzierung:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
481 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
483 msgid "&Width:"
484 msgstr "&Breite:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
487 msgid "Height value"
488 msgstr "Höhe"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
491 msgid "Width value"
492 msgstr "Breite"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
495 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
496 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
507 msgid "None"
508 msgstr "Keine"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
512 msgid "Parbox"
513 msgstr "Parbox"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
516 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
517 msgid "Minipage"
518 msgstr "Minipage"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
521 msgid "Supported box types"
522 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
525 msgid "&Available branches:"
526 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
529 msgid "Select your branch"
530 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
533 msgid "&New:"
534 msgstr "&Neu:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
537 msgid ""
538 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
539 "active."
540 msgstr ""
541 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
542 "ist."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
545 msgid "Filename &Suffix"
546 msgstr "Dateinamen&sendung"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
549 msgid "Show undefined branches used in this document."
550 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
553 msgid "&Undefined Branches"
554 msgstr "&Undefinierte Zweige"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
557 msgid "A&vailable Branches:"
558 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
561 msgid "Toggle the selected branch"
562 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
565 msgid "(&De)activate"
566 msgstr "(&De)aktivieren"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
569 msgid "Add a new branch to the list"
570 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
573 msgid "Define or change background color"
574 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
578 msgid "Alter Co&lor..."
579 msgstr "&Farbe ändern..."
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
582 msgid "Remove the selected branch"
583 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
587 #: src/Buffer.cpp:3798
588 msgid "&Remove"
589 msgstr "&Entfernen"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
592 msgid "Change the name of the selected branch"
593 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
596 msgid "Re&name..."
597 msgstr "&Umbenennen..."
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
600 msgid "Add the selected branches to the list."
601 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
604 msgid "&Add Selected"
605 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
608 msgid "Add all unknown branches to the list."
609 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
612 msgid "Add A&ll"
613 msgstr "A&lle hinzufügen"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
617 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
621 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
622 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
631 msgid "&Cancel"
632 msgstr "&Abbrechen"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
636 msgid "Undefined branches used in this document."
637 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
640 msgid "&Undefined Branches:"
641 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
644 msgid "&Font:"
645 msgstr "&Schrift:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
649 msgid "Si&ze:"
650 msgstr "&Größe:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
658 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
675 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
676 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
677 msgid "Default"
678 msgstr "Standard"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 msgid "Tiny"
683 msgstr "Winzig"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 msgid "Smallest"
688 msgstr "Sehr klein"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 msgid "Smaller"
693 msgstr "Kleiner"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 msgid "Small"
698 msgstr "Klein"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 msgid "Normal"
703 msgstr "Normal"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
707 msgid "Large"
708 msgstr "Groß"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
712 msgid "Larger"
713 msgstr "Größer"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
717 msgid "Largest"
718 msgstr "Noch größer"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
722 msgid "Huge"
723 msgstr "Riesig"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
727 msgid "Huger"
728 msgstr "Gigantisch"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
731 msgid "&Custom Bullet:"
732 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
736 msgid "&Level:"
737 msgstr "&Ebene:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
740 msgid "Change:"
741 msgstr "Änderung:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
744 msgid "Go to previous change"
745 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
748 msgid "&Previous change"
749 msgstr "&Vorherige Änderung"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
756 msgid "&Next change"
757 msgstr "&Nächste Änderung"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
764 msgid "&Accept"
765 msgstr "A&kzeptieren"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
772 msgid "&Reject"
773 msgstr "&Ablehnen"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
777 msgid "Font family"
778 msgstr "Schriftfamilie"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
781 msgid "&Family:"
782 msgstr "&Familie:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
786 msgid "Font shape"
787 msgstr "Schriftschnitt"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
790 msgid "S&hape:"
791 msgstr "Sch&nitt:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
795 msgid "Font series"
796 msgstr "Strichstärke"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
803 msgid "Language"
804 msgstr "Sprache"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
808 msgid "Font color"
809 msgstr "Schriftfarbe"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
815 msgid "&Language:"
816 msgstr "S&prache:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
819 msgid "&Series:"
820 msgstr "&Strichstärke:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
823 msgid "&Color:"
824 msgstr "F&arbe:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
827 msgid "Never Toggled"
828 msgstr "Niemals Umschalten"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
832 msgid "Font size"
833 msgstr "Schriftgrad"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
837 msgid "Other font settings"
838 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
841 msgid "Always Toggled"
842 msgstr "Immer Umschalten"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
845 msgid "&Misc:"
846 msgstr "&Diverses:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
849 msgid "toggle font on all of the above"
850 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
853 msgid "&Toggle all"
854 msgstr "Alle &umschalten"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
875 msgid "&Apply"
876 msgstr "&Übernehmen"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
883 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
885 msgid "Close"
886 msgstr "Schließen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
889 msgid "A&vailable Citations:"
890 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
893 msgid "S&elected Citations:"
894 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
897 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
898 msgstr ""
899 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
900 "hinzu.  "
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
903 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
904 msgstr ""
905 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
908 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
909 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
912 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
913 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
916 msgid "&Down"
917 msgstr "A&b"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
922 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
925 msgid "&Restore"
926 msgstr "&Zurücksetzen"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
929 msgid "App&ly"
930 msgstr "&Übernehmen"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
933 msgid "Formatting"
934 msgstr "Formatierung"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
937 msgid "Citation st&yle:"
938 msgstr "Z&itierstil:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
941 msgid "Natbib citation style to use"
942 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
945 msgid "Text &before:"
946 msgstr "Text &davor:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
949 msgid "Text to place before citation"
950 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
953 msgid "Text a&fter:"
954 msgstr "&Text danach:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Text to place after citation"
958 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
961 msgid "List all authors"
962 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
965 msgid "Full aut&hor list"
966 msgstr "Alle Autore&n"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
969 msgid "Force upper case in citation"
970 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
973 msgid "Force u&pper case"
974 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
977 msgid "Search Citation"
978 msgstr "Verweis suchen"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
981 msgid "Searc&h:"
982 msgstr "S&uchen:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
985 msgid ""
986 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
987 msgstr ""
988 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
989 "klicken den Suchknopf."
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
992 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
993 msgstr ""
994 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
995 "um zu suchen"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
998 msgid "&Search"
999 msgstr "&Suchen"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1002 msgid "Search field:"
1003 msgstr "Such&feld:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1007 msgid "All fields"
1008 msgstr "Alle Felder"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1011 msgid "Regular e&xpression"
1012 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1015 msgid "Case se&nsitive"
1016 msgstr ""
1017 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1018 "beachten"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1021 msgid "Entry types:"
1022 msgstr "Eintragst&ypen:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1026 msgid "All entry types"
1027 msgstr "Alle Eintragstypen"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1030 msgid "Search as you &type"
1031 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1034 msgid "Font colors"
1035 msgstr "Schriftfarben"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1038 msgid "Main text:"
1039 msgstr "Haupttext:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1043 msgid "Click to change the color"
1044 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1047 msgid "Default..."
1048 msgstr "Standard..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1052 msgid "Revert the color to the default"
1053 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1057 msgid "R&eset"
1058 msgstr "&Zurücksetzen"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1061 msgid "Greyed-out notes:"
1062 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1065 msgid "&Change..."
1066 msgstr "&Änderung..."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1069 msgid "Background colors"
1070 msgstr "Hintergrundfarben"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1073 msgid "Page:"
1074 msgstr "Seite:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1077 msgid "Shaded boxes:"
1078 msgstr "Schattierte Boxen:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1081 msgid "Compare Revisions"
1082 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1085 msgid "&Revisions back"
1086 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1089 msgid "&Between revisions"
1090 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1093 msgid "Old:"
1094 msgstr "Alt:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1097 msgid "New:"
1098 msgstr "Neu:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1101 msgid "&New Document:"
1102 msgstr "&Neues Dokument:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1105 msgid "&Old Document:"
1106 msgstr "&Altes Dokument:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1109 msgid "Bro&wse..."
1110 msgstr "Du&rchsuchen..."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1113 msgid "Copy Document Settings from:"
1114 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1117 msgid "N&ew Document"
1118 msgstr "N&euem Dokument"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1121 msgid "Ol&d Document"
1122 msgstr "A&ltem Dokument"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1125 msgid ""
1126 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1127 "resulting document"
1128 msgstr ""
1129 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1130 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1133 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1134 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1138 msgid "TeX Code: "
1139 msgstr "TeX-Code: "
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1142 msgid "Match delimiter types"
1143 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1146 msgid "&Keep matched"
1147 msgstr "&Zusammenpassend"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1150 msgid "&Size:"
1151 msgstr "&Größe:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1154 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1155 msgid "Insert the delimiters"
1156 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1159 msgid "&Insert"
1160 msgstr "&Einfügen"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1163 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1164 msgstr "Auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1167 msgid "Use Class Defaults"
1168 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1171 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1172 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1175 msgid "Save as Document Defaults"
1176 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1179 msgid "Display"
1180 msgstr "Anzeige"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1183 msgid "Show ERT button only"
1184 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1187 msgid "&Collapsed"
1188 msgstr "&Geschlossen"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1191 msgid "Show ERT contents"
1192 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1195 msgid "O&pen"
1196 msgstr "Ge&öffnet"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1199 msgid "For more information, refer to the complete log."
1200 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1203 msgid "&Errors:"
1204 msgstr "&Fehler:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1207 msgid "Description:"
1208 msgstr "Beschreibung:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1211 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1212 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1215 msgid "View Complete &Log..."
1216 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1219 msgid "F&ile"
1220 msgstr "Date&i"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1225 msgid "Filename"
1226 msgstr "Dateiname"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1231 msgid "&File:"
1232 msgstr "&Datei:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1235 msgid "Select a file"
1236 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1239 msgid "&Draft"
1240 msgstr "&Entwurf"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1243 msgid "&Template"
1244 msgstr "&Vorlage"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1247 msgid "Available templates"
1248 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1252 msgid "LaTe&X and LyX options"
1253 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1256 msgid "LaTeX Options"
1257 msgstr "LaTeX-Optionen"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1260 msgid "O&ption:"
1261 msgstr "&Option:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1264 msgid "Forma&t:"
1265 msgstr "&Format:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1268 msgid ""
1269 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1270 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1271 msgstr ""
1272 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1273 "den "
1274 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1277 msgid "&Show in LyX"
1278 msgstr "In LyX &anzeigen"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1284 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1285 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1289 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1290 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1293 msgid "Si&ze and Rotation"
1294 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1297 msgid "Rotate"
1298 msgstr "Drehen"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1304 msgid "Angle to rotate image by"
1305 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1311 msgid "The origin of the rotation"
1312 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1315 msgid "Ori&gin:"
1316 msgstr "&Drehpunkt:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1319 msgid "A&ngle:"
1320 msgstr "&Winkel:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1323 msgid "Scale"
1324 msgstr "Größe"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1328 msgid "Height of image in output"
1329 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1333 msgid "Width of image in output"
1334 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1337 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1338 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1342 msgid "&Maintain aspect ratio"
1343 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1346 msgid "Crop"
1347 msgstr "Zuschneiden"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1351 msgid "Clip to bounding box values"
1352 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1356 msgid "Clip to &bounding box"
1357 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1361 msgid "&Left bottom:"
1362 msgstr "&Links unten:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1365 msgid "x"
1366 msgstr "x"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1370 msgid "Right &top:"
1371 msgstr "&Rechts oben:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1375 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1376 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1380 msgid "&Get from File"
1381 msgstr "L&ese aus Datei"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1384 msgid "y"
1385 msgstr "y"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1388 msgid "TabWidget"
1389 msgstr "TabWidget"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1392 msgid "Basi&c"
1393 msgstr "Grun&deinstellungen"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1397 msgid "&Find:"
1398 msgstr "&Suchen:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1402 msgid "Replace &with:"
1403 msgstr "Ersetzen &durch:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1406 msgid "Perform a case-sensitive search"
1407 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1410 msgid "Case &sensitive"
1411 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1414 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1415 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1419 msgid "Find &Next"
1420 msgstr "&Nächstes suchen"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1423 msgid "Restrict search to whole words only"
1424 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1427 msgid "W&hole words"
1428 msgstr "Gan&ze Wörter"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1431 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1432 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1438 msgid "&Replace"
1439 msgstr "&Ersetzen"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1443 msgid "Search &backwards"
1444 msgstr "&Rückwärts suchen"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1447 msgid "Replace all occurences at once"
1448 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1453 msgid "Replace &All"
1454 msgstr "&Alle ersetzen"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1458 msgid "Ad&vanced"
1459 msgstr "Er&weitert"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1462 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1463 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1466 msgid "Sco&pe"
1467 msgstr "Bereic&h"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1470 msgid "Current &document"
1471 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1474 msgid ""
1475 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1476 "document"
1477 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1480 msgid "&Master document"
1481 msgstr "&Hauptdokument"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1484 msgid "All open documents"
1485 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1488 msgid "&Open documents"
1489 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1492 msgid "All ma&nuals"
1493 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1496 msgid ""
1497 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1498 "and paragraph style"
1499 msgstr ""
1500 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1501 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1504 msgid "Ignore &format"
1505 msgstr "Ignoriere For&mat"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1508 msgid ""
1509 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1510 "first letter"
1511 msgstr ""
1512 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1513 "beibehalten"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1516 msgid "&Preserve first case on replace"
1517 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1520 msgid "&Expand macros"
1521 msgstr "&Makros ausklappen"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1525 msgid "Form"
1526 msgstr "Form"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1529 msgid "Float Type:"
1530 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1533 msgid "Use &default placement"
1534 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1537 msgid "Advanced Placement Options"
1538 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1541 msgid "&Top of page"
1542 msgstr "&Anfang der Seite"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1545 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1546 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1549 msgid "Here de&finitely"
1550 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1553 msgid "&Here if possible"
1554 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1557 msgid "&Page of floats"
1558 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1561 msgid "&Bottom of page"
1562 msgstr "&Ende der Seite"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1565 msgid "&Span columns"
1566 msgstr "&Spalten überspannen"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1569 msgid "&Rotate sideways"
1570 msgstr "Seitwärts &drehen"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1573 msgid "FontUi"
1574 msgstr "FontUi"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1577 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1578 msgstr ""
1579 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1580 "LuaTeX)"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1583 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1584 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1587 msgid "&Default Family:"
1588 msgstr "Standard-&Familie:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1591 msgid "Select the default family for the document"
1592 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1595 msgid "&Base Size:"
1596 msgstr "&Grundgröße:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1599 msgid "LaTe&X font encoding:"
1600 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1603 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1604 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1607 msgid "&Roman:"
1608 msgstr "Se&rifenschrift:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1611 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1612 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1615 msgid "&Sans Serif:"
1616 msgstr "S&erifenlose:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1619 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1620 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1623 msgid "S&cale (%):"
1624 msgstr "S&kalierung (%):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1627 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1628 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1631 msgid "&Typewriter:"
1632 msgstr "&Schreibmaschine:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1635 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1636 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1639 msgid "Sc&ale (%):"
1640 msgstr "Ska&lierung (%):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1643 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1644 msgstr ""
1645 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1648 msgid "C&JK:"
1649 msgstr "C&JK:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1652 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1653 msgstr ""
1654 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1655 "koreanische\n"
1656 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1659 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1660 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1663 msgid "Use true S&mall Caps"
1664 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1667 msgid "Use old style instead of lining figures"
1668 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1671 msgid "Use &Old Style Figures"
1672 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1675 msgid "&Graphics"
1676 msgstr "&Grafik"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1679 msgid "Select an image file"
1680 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1683 msgid "Output Size"
1684 msgstr "Ausgabegröße"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1687 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1688 msgstr ""
1689 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1690 "automatisch bestimmt."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1693 msgid "Set &height:"
1694 msgstr "&Höhe festlegen:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1697 msgid "&Scale Graphics (%):"
1698 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1701 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1702 msgstr ""
1703 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1704 "automatisch bestimmt."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1707 msgid "Set &width:"
1708 msgstr "&Breite festlegen:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1711 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1712 msgstr ""
1713 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1714 "überschreitet"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1717 msgid "Rotate Graphics"
1718 msgstr "Grafik drehen"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1721 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1722 msgstr ""
1723 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1726 msgid "Ro&tate after scaling"
1727 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1730 msgid "Or&igin:"
1731 msgstr "Dreh&punkt:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1734 msgid "A&ngle (Degrees):"
1735 msgstr "&Winkel (Grad):"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1739 msgid "File name of image"
1740 msgstr "Dateiname des Bilds"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1743 msgid "&Clipping"
1744 msgstr "&Ausschnitt"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1748 msgid "y:"
1749 msgstr "y:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1753 msgid "x:"
1754 msgstr "x:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1757 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1758 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1761 msgid "Don't un&zip on export"
1762 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1766 msgid "Additional LaTeX options"
1767 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1770 msgid "LaTeX &options:"
1771 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1774 msgid ""
1775 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1776 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1777 msgstr ""
1778 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1779 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1782 msgid "Sho&w in LyX"
1783 msgstr "In L&yX anzeigen"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1786 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1787 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1790 msgid "Graphics Group"
1791 msgstr "Grafikgruppe"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1794 msgid "A&ssigned to group:"
1795 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1798 msgid "Click to define a new graphics group."
1799 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1802 msgid "O&pen new group..."
1803 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1806 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1807 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1810 msgid "Draft mode"
1811 msgstr "Entwurfsmodus"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1814 msgid "&Draft mode"
1815 msgstr "&Entwurfsmodus"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1818 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1819 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1822 msgid "..............."
1823 msgstr "..............."
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1826 msgid "________"
1827 msgstr "________"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1830 msgid "<-----------"
1831 msgstr "<-----------"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1834 msgid "----------->"
1835 msgstr "----------->"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1838 msgid "\\-----v-----/"
1839 msgstr "\\-----v-----/"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1842 msgid "/-----^-----\\"
1843 msgstr "/-----^-----\\"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1846 msgid "&Spacing:"
1847 msgstr "&Abstand:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1850 msgid "Supported spacing types"
1851 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1854 msgid "&Value:"
1855 msgstr "&Wert:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1858 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1859 msgstr ""
1860 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1863 msgid "&Fill Pattern:"
1864 msgstr "&Füllmuster:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1867 msgid "&Protect:"
1868 msgstr "&Schützen:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1872 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1873 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1878 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1879 msgid "URL"
1880 msgstr "URL"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1883 msgid "&Target:"
1884 msgstr "&Ziel:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1888 msgid "Name associated with the URL"
1889 msgstr "Name für die URL"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1893 msgid "&Name:"
1894 msgstr "&Name:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1897 msgid "Specify the link target"
1898 msgstr "Das Linkziel angeben"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1901 msgid "Link type"
1902 msgstr "Linktyp"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1905 msgid "Link to the web or to every other target"
1906 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1909 msgid "&Web"
1910 msgstr "&Internet"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1913 msgid "Link to an email address"
1914 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1917 msgid "&Email"
1918 msgstr "&E-Mail"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1921 msgid "Link to a file"
1922 msgstr "Link zu einer Datei"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1925 msgid "&File"
1926 msgstr "&Datei"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1929 msgid "Listing Parameters"
1930 msgstr "Listing-Parameter"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1935 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1936 msgstr ""
1937 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1938 "erkannt werden"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1943 msgid "&Bypass validation"
1944 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1947 msgid "C&aption:"
1948 msgstr "Le&gende:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1951 msgid "La&bel:"
1952 msgstr "&Marke:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1955 msgid "Mo&re parameters"
1956 msgstr "&Weitere Parameter"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1959 msgid "Underline spaces in generated output"
1960 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1963 msgid "&Mark spaces in output"
1964 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1967 msgid "Show LaTeX preview"
1968 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1971 msgid "&Show preview"
1972 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1975 msgid "File name to include"
1976 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1979 msgid "&Include Type:"
1980 msgstr "&Art der Einbindung:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1983 msgid "Include"
1984 msgstr "Include"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1987 msgid "Input"
1988 msgstr "Input"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1991 msgid "Verbatim"
1992 msgstr "Unformatiert"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1996 msgid "Program Listing"
1997 msgstr "Programmlisting"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2000 msgid "Edit the file"
2001 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2004 msgid "&Edit"
2005 msgstr "&Bearbeiten"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2008 msgid "A&vailable Indexes:"
2009 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2012 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2013 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2016 msgid ""
2017 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2018 msgstr ""
2019 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2023 msgid "Index generation"
2024 msgstr "Indexerzeugung"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2027 msgid "Define program options of the selected processor."
2028 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2031 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2032 msgstr ""
2033 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2034 "benötigen."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2037 msgid "&Use multiple indexes"
2038 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2041 msgid ""
2042 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2043 msgstr ""
2044 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2045 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2048 msgid "Add a new index to the list"
2049 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2054 msgid "1"
2055 msgstr "1"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2058 msgid "Remove the selected index"
2059 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2062 msgid "Rename the selected index"
2063 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2066 msgid "R&ename..."
2067 msgstr "&Umbenennen..."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2070 msgid "Define or change button color"
2071 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2074 msgid "Information Type:"
2075 msgstr "Informationstyp:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2078 msgid "Information Name:"
2079 msgstr "Informationsname:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2082 msgid "Inset Parameter Configuration"
2083 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2086 msgid "Update dialog when moving context"
2087 msgstr ""
2088 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2089 "platziert wird."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2092 msgid "S&ynchronize Dialog"
2093 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2096 msgid "Apply settings immediately"
2097 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2101 msgid "I&mmediate Apply"
2102 msgstr "&Direkt übernehmen"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2105 msgid "New Inset"
2106 msgstr "Neue Einfügung"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2109 msgid "Document &class"
2110 msgstr "&Dokumentklasse"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2113 msgid "Click to select a local document class definition file"
2114 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2117 msgid "&Local Layout..."
2118 msgstr "&Lokales Format"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2121 msgid "Class options"
2122 msgstr "Klassenoptionen"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2125 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2126 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2129 msgid "&Predefined:"
2130 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2133 msgid ""
2134 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2135 "select/deselect."
2136 msgstr ""
2137 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2138 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2141 msgid "Cus&tom:"
2142 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2145 msgid "&Graphics driver:"
2146 msgstr "&Grafiktreiber:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2149 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2150 msgstr ""
2151 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2154 msgid "Select de&fault master document"
2155 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2158 msgid "&Master:"
2159 msgstr "&Hauptdokument:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2162 msgid "Enter the name of the default master document"
2163 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2166 msgid "&Suppress default date on front page"
2167 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2170 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2171 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2174 msgid "&Quote Style:"
2175 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2178 msgid "Encoding"
2179 msgstr "Kodierung"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2182 msgid "Language &Default"
2183 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2186 msgid "&Other:"
2187 msgstr "&Andere:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2191 msgid "Language pac&kage:"
2192 msgstr "Sprach-&Paket:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2196 msgid "Select which language package LyX should use"
2197 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2201 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2202 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2205 msgid "Of&fset:"
2206 msgstr "&Versatz:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2209 msgid "Value of the vertical line offset."
2210 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2213 msgid "Value of the line width."
2214 msgstr "Wert der Linienbreite."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2217 msgid "&Thickness:"
2218 msgstr "D&icke:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2221 msgid "Value of the line thickness."
2222 msgstr "Wert der Liniendicke."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2225 msgid "Input here the listings parameters"
2226 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2230 msgid "Feedback window"
2231 msgstr "Feedback-Fenster"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2234 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2235 msgid "Listing"
2236 msgstr "Listing"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2239 msgid "&Main Settings"
2240 msgstr "&Haupteinstellungen"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2243 msgid "Placement"
2244 msgstr "Platzierung"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2247 msgid "Check for inline listings"
2248 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2251 msgid "&Inline listing"
2252 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2255 msgid "Check for floating listings"
2256 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2259 msgid "&Float"
2260 msgstr "Gleitob&jekt"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2263 msgid "&Placement:"
2264 msgstr "&Platzierung:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2267 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2268 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2271 msgid "Line numbering"
2272 msgstr "Zeilennummerierung"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2275 msgid "&Side:"
2276 msgstr "&Seite:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2279 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2280 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2283 msgid "S&tep:"
2284 msgstr "Schr&itt:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2287 msgid "Difference between two numbered lines"
2288 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2291 msgid "Font si&ze:"
2292 msgstr "Schrift&größe:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2295 msgid "Choose the font size for line numbers"
2296 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2300 msgid "Style"
2301 msgstr "Stil"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2304 msgid "F&ont size:"
2305 msgstr "S&chriftgröße:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2308 msgid "The content's base font size"
2309 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2312 msgid "Font Famil&y:"
2313 msgstr "Schrift&familie:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2316 msgid "The content's base font style"
2317 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2320 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2321 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2324 msgid "&Break long lines"
2325 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2328 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2329 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2332 msgid "S&pace as symbol"
2333 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2336 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2337 msgstr ""
2338 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2341 msgid "Space i&n string as symbol"
2342 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2345 msgid "Tab&ulator size:"
2346 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2349 msgid "Use extended character table"
2350 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2353 msgid "&Extended character table"
2354 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2357 msgid "Lan&guage:"
2358 msgstr "Sprac&he:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2361 msgid "Select the programming language"
2362 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2365 msgid "&Dialect:"
2366 msgstr "&Dialekt:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2369 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2370 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2373 msgid "Range"
2374 msgstr "Bereich"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2377 msgid "Fi&rst line:"
2378 msgstr "E&rste Zeile:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2381 msgid "The first line to be printed"
2382 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2385 msgid "&Last line:"
2386 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2389 msgid "The last line to be printed"
2390 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2393 msgid "More Parameters"
2394 msgstr "Weitere Parameter"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2397 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2398 msgstr ""
2399 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2400 "Parameter ein."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2403 msgid "Document-specific layout information"
2404 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2407 msgid "Errors reported in terminal."
2408 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2412 msgid "Press button to check validity..."
2413 msgstr ""
2414 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2417 msgid "&Validate"
2418 msgstr "&Validieren"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2421 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2422 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2425 msgid "Log &Type:"
2426 msgstr "Protokollt&yp:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2429 msgid "Update the display"
2430 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2434 msgid "&Update"
2435 msgstr "&Aktualisieren"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2438 msgid "Copy to Clip&board"
2439 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2442 msgid "&Go!"
2443 msgstr "&Los!"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2446 msgid "Jump to the next warning message."
2447 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2450 msgid "Next &Warning"
2451 msgstr "Nächste &Warnung"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2454 msgid "Jump to the next error message."
2455 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2458 msgid "Next &Error"
2459 msgstr "Nächster &Fehler"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2462 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2463 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2466 msgid "&Default Margins"
2467 msgstr "&Standard-Ränder"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2470 msgid "&Top:"
2471 msgstr "&Oben:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2474 msgid "&Bottom:"
2475 msgstr "&Unten:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2478 msgid "&Inner:"
2479 msgstr "&Innen:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2482 msgid "O&uter:"
2483 msgstr "&Außen:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2486 msgid "Head &sep:"
2487 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2490 msgid "Head &height:"
2491 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2494 msgid "&Foot skip:"
2495 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2498 msgid "&Column Sep:"
2499 msgstr "&Spaltenabstand:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2502 msgid "Master Document Output"
2503 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2506 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2507 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2510 msgid "Include only &selected children"
2511 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2514 msgid ""
2515 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2516 "compilation)"
2517 msgstr ""
2518 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2519 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2522 msgid "&Maintain counters and references"
2523 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2526 msgid "Include all subdocuments in the output"
2527 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2530 msgid "&Include all children"
2531 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2537 msgid "Number of rows"
2538 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2542 msgid "&Rows:"
2543 msgstr "&Zeilen:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2549 msgid "Number of columns"
2550 msgstr "Anzahl der Spalten"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2554 msgid "&Columns:"
2555 msgstr "&Spalten:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2558 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2559 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2562 msgid "Vertical alignment"
2563 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2566 msgid "&Vertical:"
2567 msgstr "&Vertikal:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2570 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2571 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2574 msgid "&Horizontal:"
2575 msgstr "&Horizontal:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2578 msgid "Decoration"
2579 msgstr "Verzierung"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2582 msgid "&Type:"
2583 msgstr "&Art:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2586 msgid "decoration type / matrix border"
2587 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2590 msgid "[x]"
2591 msgstr "[x]"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2594 msgid "(x)"
2595 msgstr "(x)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2598 msgid "{x}"
2599 msgstr "{x}"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2602 msgid "|x|"
2603 msgstr "|x|"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2606 msgid "||x||"
2607 msgstr "||x||"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2610 msgid ""
2611 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2612 "are inserted into formulas"
2613 msgstr ""
2614 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2615 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2618 msgid "&Use AMS math package automatically"
2619 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2622 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2623 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2626 msgid "Use AMS &math package"
2627 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2630 msgid ""
2631 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2632 "inserted into formulas"
2633 msgstr ""
2634 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2635 "Formeln eingefügt werden"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2638 msgid "Use esint package &automatically"
2639 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2642 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2643 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2646 msgid "Use &esint package"
2647 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2650 msgid ""
2651 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2652 "into formulas"
2653 msgstr ""
2654 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2655 "Formeln eingefügt wird"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2658 msgid "Use math&dots package automatically"
2659 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2662 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2663 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2666 msgid "Use mathdo&ts package"
2667 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2670 msgid ""
2671 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2672 "inserted into formulas"
2673 msgstr ""
2674 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2675 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2678 msgid "Use mhchem &package automatically"
2679 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2682 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2683 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2686 msgid "Use mh&chem package"
2687 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2690 msgid "A&vailable:"
2691 msgstr "&Verfügbar:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2696 msgid "A&dd"
2697 msgstr "&Hinzufügen"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2700 msgid "De&lete"
2701 msgstr "&Löschen"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2704 msgid "S&elected:"
2705 msgstr "Ausg&ewählt:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2708 msgid "Nomenclature"
2709 msgstr "Nomenklatur"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2712 msgid "Sort &as:"
2713 msgstr "&Einsortieren als:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2716 msgid "&Description:"
2717 msgstr "&Beschreibung:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2720 msgid "&Symbol:"
2721 msgstr "&Symbol:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2724 msgid "Type"
2725 msgstr "Art"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2728 msgid "LyX internal only"
2729 msgstr "Nur LyX-intern"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2732 msgid "LyX &Note"
2733 msgstr "&LyX-Notiz"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2736 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2737 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2740 msgid "&Comment"
2741 msgstr "&Kommentar"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2744 msgid "Print as grey text"
2745 msgstr "Als grauen Text drucken"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2748 msgid "&Greyed out"
2749 msgstr "&Grauschrift"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2752 msgid "&List in Table of Contents"
2753 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2756 msgid "&Numbering"
2757 msgstr "&Nummerierung"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2760 msgid "Output Format"
2761 msgstr "Ausgabeformat"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2764 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2765 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2769 msgid "De&fault Output Format:"
2770 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2773 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2774 msgstr ""
2775 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2776 "aktivieren"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2779 msgid "S&ynchronize with Output"
2780 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2783 msgid "C&ustom Macro:"
2784 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2787 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2788 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2791 msgid "XHTML Output Options"
2792 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2795 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2796 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2799 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2800 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2803 msgid "&Math Output:"
2804 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2807 msgid "Format to use for math output."
2808 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2811 msgid "MathML"
2812 msgstr "MathML"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2815 msgid "HTML"
2816 msgstr "HTML"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2819 msgid "Images"
2820 msgstr "Bilder"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2823 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2824 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2826 msgid "LaTeX"
2827 msgstr "LaTeX"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2830 msgid "Math &Image Scaling:"
2831 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2834 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2835 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2838 msgid "&Use hyperref support"
2839 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2842 msgid "&General"
2843 msgstr "&Allgemein"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2846 msgid ""
2847 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2848 msgstr ""
2849 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2850 "Dokument zu erhalten"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2853 msgid "Automatically fi&ll header"
2854 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2857 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2858 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2861 msgid "Load in &fullscreen mode"
2862 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2865 msgid "Header Information"
2866 msgstr "Dokument-Informationen"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2869 msgid "&Title:"
2870 msgstr "&Titel:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2873 msgid "&Author:"
2874 msgstr "&Autor:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2877 msgid "&Subject:"
2878 msgstr "&Betreff:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2881 msgid "&Keywords:"
2882 msgstr "&Schlagwörter:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2885 msgid "H&yperlinks"
2886 msgstr "H&yperlinks"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2889 msgid "Allows link text to break across lines."
2890 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2893 msgid "B&reak links over lines"
2894 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2897 msgid "No &frames around links"
2898 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2901 msgid "C&olor links"
2902 msgstr "&Links einfärben"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2905 msgid "Bibliographical backreferences"
2906 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2909 msgid "B&ackreferences:"
2910 msgstr "Rück&verweise:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2913 msgid "&Bookmarks"
2914 msgstr "&Lesezeichen"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2917 msgid "G&enerate Bookmarks"
2918 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2921 msgid "&Numbered bookmarks"
2922 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2925 msgid "Number of levels"
2926 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2929 msgid "&Open bookmarks"
2930 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2933 msgid "Additional o&ptions"
2934 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2937 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2938 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2941 msgid "Paper Format"
2942 msgstr "Papierformat"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2947 msgid "&Format:"
2948 msgstr "&Format:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2951 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2952 msgstr ""
2953 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2954 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2957 msgid "&Orientation:"
2958 msgstr "&Orientierung:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2961 msgid "&Portrait"
2962 msgstr "Ho&chformat"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2965 msgid "&Landscape"
2966 msgstr "&Querformat"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2970 msgid "Page Layout"
2971 msgstr "Seitenlayout"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2974 msgid "Headings &style:"
2975 msgstr "&Seiten-Stil:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2978 msgid "Style used for the page header and footer"
2979 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2982 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2983 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2986 msgid "&Two-sided document"
2987 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2990 msgid "Label Width"
2991 msgstr "Markenbreite"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2995 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2996 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2999 msgid "Lo&ngest label"
3000 msgstr "Längste &Marke"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3003 msgid "Line &spacing"
3004 msgstr "Zeilen&abstand"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3008 msgid "Single"
3009 msgstr "Einfach"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3012 msgid "1.5"
3013 msgstr "1,5"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3017 msgid "Double"
3018 msgstr "Doppelt"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3033 msgid "Custom"
3034 msgstr "Benutzerdefiniert"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3037 msgid "&Indent Paragraph"
3038 msgstr "Absatz &einrücken"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3041 msgid "&Justified"
3042 msgstr "&Blocksatz"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3045 msgid "&Left"
3046 msgstr "&Links"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3049 msgid "C&enter"
3050 msgstr "&Zentriert"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3053 msgid "Ri&ght"
3054 msgstr "Re&chts"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3057 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3058 msgstr ""
3059 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3060 "ist."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3063 msgid "Paragraph's &Default"
3064 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3067 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3068 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3071 msgid "&Phantom"
3072 msgstr "&Phantom"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3075 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3076 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3079 msgid "&Horizontal Phantom"
3080 msgstr "&Horizontales Phantom"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3083 msgid "Vertical space of the phantom content"
3084 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3087 msgid "&Vertical Phantom"
3088 msgstr "&Vertikales Phantom"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3091 msgid "A&lter..."
3092 msgstr "&Ändern..."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3095 msgid "&Use system colors"
3096 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3099 msgid "In Math"
3100 msgstr "Im Mathemodus"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3103 msgid ""
3104 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3105 "delay."
3106 msgstr ""
3107 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3108 "der Verzögerung."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3111 msgid "Automatic in&line completion"
3112 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3115 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3116 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3119 msgid "Automatic p&opup"
3120 msgstr "Automatisches P&opup"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3123 msgid "Autoco&rrection"
3124 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3127 msgid "In Text"
3128 msgstr "Im Textmodus"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3131 msgid ""
3132 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3133 "delay."
3134 msgstr ""
3135 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3136 "Verzögerung."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3139 msgid "Automatic &inline completion"
3140 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3143 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3144 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3147 msgid "Automatic &popup"
3148 msgstr "Automatisches &Popup"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3151 msgid ""
3152 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3153 "mode."
3154 msgstr ""
3155 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3156 "im Textmodus verfügbar ist."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3159 msgid "Cursor i&ndicator"
3160 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3163 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3164 msgid "General"
3165 msgstr "Allgemein"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3168 msgid ""
3169 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3170 "if it is available."
3171 msgstr ""
3172 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3173 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3176 msgid "s inline completion dela&y"
3177 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3180 msgid ""
3181 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3182 "if it is available."
3183 msgstr ""
3184 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3185 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3188 msgid "s popup d&elay"
3189 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3192 msgid ""
3193 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3194 "It will be shown right away."
3195 msgstr ""
3196 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3197 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3200 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3201 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3204 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3205 msgstr ""
3206 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3209 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3210 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3213 msgid "C&onverter:"
3214 msgstr "&Konverter:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3217 msgid "E&xtra flag:"
3218 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3221 msgid "&From format:"
3222 msgstr "&Von Format:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3225 msgid "&To format:"
3226 msgstr "&In Format:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3230 msgid "&Modify"
3231 msgstr "&Ändern"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3236 msgid "Remo&ve"
3237 msgstr "&Entfernen"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3240 msgid "Converter Defi&nitions"
3241 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3244 msgid "Converter File Cache"
3245 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3248 msgid "&Enabled"
3249 msgstr "&Aktiv"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3252 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3253 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3256 msgid "Display &Graphics"
3257 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3260 msgid "Instant &Preview:"
3261 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3265 msgid "Off"
3266 msgstr "Aus"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3269 msgid "No math"
3270 msgstr "Kein Mathe"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3273 msgid "On"
3274 msgstr "An"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3277 msgid "Preview Si&ze:"
3278 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3281 msgid "Factor for the preview size"
3282 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3285 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3286 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3289 msgid "&Mark end of paragraphs"
3290 msgstr "Absatzenden &markieren"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3293 msgid "Editing"
3294 msgstr "Bearbeiten"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3297 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3298 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3301 msgid "Scroll &below end of document"
3302 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3305 msgid "Sort &environments alphabetically"
3306 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3309 msgid "&Group environments by their category"
3310 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3313 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3314 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3317 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3318 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3321 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3322 msgstr ""
3323 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3326 msgid "Skip trailing non-word characters"
3327 msgstr ""
3328 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3331 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3332 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3335 msgid "Fullscreen"
3336 msgstr "Vollbild"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3339 msgid "&Hide toolbars"
3340 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3343 msgid "Hide scr&ollbar"
3344 msgstr "S&crollbar verstecken"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3347 msgid "Hide &tabbar"
3348 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3351 msgid "Hide &menubar"
3352 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3355 msgid "&Limit text width"
3356 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3359 msgid "Screen used (&pixels):"
3360 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3363 msgid "&New..."
3364 msgstr "&Neu..."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3367 msgid "Re&move"
3368 msgstr "&Entfernen"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3371 msgid "&Document format"
3372 msgstr "&Dokumentformat"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3375 msgid "Vector &graphics format"
3376 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3379 msgid "S&hort Name:"
3380 msgstr "Kur&ztitel:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3383 msgid "E&xtension:"
3384 msgstr "Datei&endung:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3387 msgid "Shortc&ut:"
3388 msgstr "&Tastenkürzel:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3391 msgid "Ed&itor:"
3392 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3395 msgid "&Viewer:"
3396 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3399 msgid "Co&pier:"
3400 msgstr "&Kopierer:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3403 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3404 msgstr ""
3405 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3408 msgid "Default Format"
3409 msgstr "Voreingestelltes Format"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3412 msgid "&E-mail:"
3413 msgstr "&E-Mail:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3416 msgid "Your name"
3417 msgstr "Ihr Name"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3420 msgid "Your E-mail address"
3421 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3424 msgid "Keyboard"
3425 msgstr "Tastatur"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3428 msgid "Use &keyboard map"
3429 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3432 msgid "&First:"
3433 msgstr "&Erste:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3437 msgid "Br&owse..."
3438 msgstr "&Durchsuchen..."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3441 msgid "S&econd:"
3442 msgstr "&Zweite:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3445 msgid ""
3446 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3447 "time LyX is launched."
3448 msgstr ""
3449 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3450 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3453 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3454 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3457 msgid "Mouse"
3458 msgstr "Maus"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3461 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3462 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3465 msgid ""
3466 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3467 "speed it up, low values slow it down."
3468 msgstr ""
3469 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3470 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3473 msgid "Scroll wheel zoom"
3474 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3477 msgid "Enable"
3478 msgstr "Aktiviert"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3481 msgid "Ctrl"
3482 msgstr "Strg-Taste"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3485 msgid "Shift"
3486 msgstr "Umschalttaste"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3489 msgid "Alt"
3490 msgstr "Alt-Taste"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3493 msgid "User &interface language:"
3494 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3497 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3498 msgstr ""
3499 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3503 msgid "Automatic"
3504 msgstr "Automatisch"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3508 msgid "Always Babel"
3509 msgstr "Immer Babel"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3513 msgid "None[[language package]]"
3514 msgstr "Keines"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3517 msgid "Command s&tart:"
3518 msgstr "Befehl &Anfang:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3522 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3525 msgid "Command e&nd:"
3526 msgstr "Befehl &Ende:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3530 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3533 msgid "Default Decimal &Point:"
3534 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3537 msgid ""
3538 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3539 "the language package)"
3540 msgstr ""
3541 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3542 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3545 msgid "Set languages &globally"
3546 msgstr "Sprachen &global definieren"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3549 msgid ""
3550 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3551 "command"
3552 msgstr ""
3553 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3554 "Sprachbefehl gesetzt"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3557 msgid "Auto &begin"
3558 msgstr "A&uto-Beginn"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3561 msgid ""
3562 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3563 "switch command"
3564 msgstr ""
3565 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3566 "Sprachbefehl geschlossen"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3569 msgid "Auto &end"
3570 msgstr "Au&to-Ende"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3573 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3574 msgstr ""
3575 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3578 msgid "Mark &foreign languages"
3579 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3582 msgid "Right-to-left language support"
3583 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3586 msgid ""
3587 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3588 msgstr ""
3589 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3590 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3593 msgid "Enable RTL su&pport"
3594 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3597 msgid "Cursor movement:"
3598 msgstr "Cursorbewegung:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3601 msgid "&Logical"
3602 msgstr "&Logisch"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3605 msgid "&Visual"
3606 msgstr "&Visuell"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3609 msgid ""
3610 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3611 msgstr ""
3612 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3613 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3616 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3617 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3620 msgid "Default paper si&ze:"
3621 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3625 msgid "US letter"
3626 msgstr "US letter"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3630 msgid "US legal"
3631 msgstr "US legal"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3635 msgid "US executive"
3636 msgstr "US executive"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3640 msgid "A3"
3641 msgstr "A3"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3645 msgid "A4"
3646 msgstr "A4"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3650 msgid "A5"
3651 msgstr "A5"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3655 msgid "B5"
3656 msgstr "B5"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3659 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3660 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3663 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3664 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3667 msgid "BibTeX command and options"
3668 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3672 msgid "Processor for &Japanese:"
3673 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3676 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3680 msgid "Pr&ocessor:"
3681 msgstr "Pr&ozessor:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3685 msgid "Op&tions:"
3686 msgstr "&Optionen:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3689 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3690 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3693 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3694 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3697 msgid "&Nomenclature command:"
3698 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3701 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3702 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3705 msgid "Chec&kTeX command:"
3706 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3709 msgid "CheckTeX start options and flags"
3710 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3713 msgid ""
3714 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3715 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3716 "rather than the Cygwin teTeX."
3717 msgstr ""
3718 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3719 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3720 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3723 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3724 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3727 msgid "Set class options to default on class change"
3728 msgstr ""
3729 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3730 "zurücksetzen"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3733 msgid "R&eset class options when document class changes"
3734 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3737 msgid "Output &line length:"
3738 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3741 msgid ""
3742 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3743 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3744 "paragraphs are separated by a blank line."
3745 msgstr ""
3746 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3747 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3748 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3749 "voneinander getrennt."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3752 msgid "&Date format:"
3753 msgstr "&Datumsformat:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3756 msgid "Date format for strftime output"
3757 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3760 msgid "&Overwrite on export:"
3761 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3764 msgid "Ask permission"
3765 msgstr "Nachfragen"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3768 msgid "Main file only"
3769 msgstr "Nur Hauptdokument"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3772 msgid "All files"
3773 msgstr "Alle Dateien"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3776 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3777 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3780 msgid "Forward search"
3781 msgstr "Vorwärtssuche"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3784 msgid "DV&I command:"
3785 msgstr "DV&I Befehl:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3788 msgid "&PDF command:"
3789 msgstr "&PDF-Befehl:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3792 msgid "&PATH prefix:"
3793 msgstr "&PATH-Präfix:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3803 msgid "Browse..."
3804 msgstr "Durchsuchen..."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3807 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3808 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3811 msgid "&Temporary directory:"
3812 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3815 msgid "Ly&XServer pipe:"
3816 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3819 msgid "&Backup directory:"
3820 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3823 msgid "&Example files:"
3824 msgstr "&Beispieldateien:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3827 msgid "&Document templates:"
3828 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3831 msgid "&Working directory:"
3832 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3835 msgid "H&unspell dictionaries:"
3836 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3839 msgid "Printer Command Options"
3840 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3843 msgid "Extension to be used when printing to file."
3844 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3847 msgid "File ex&tension:"
3848 msgstr "Datei&endung:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3851 msgid "Option used to print to a file."
3852 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3855 msgid "Print to &file:"
3856 msgstr "Druck in Da&tei:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3859 msgid "Option used to print to non-default printer."
3860 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3863 msgid "Set &printer:"
3864 msgstr "Drucker &festlegen:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3867 msgid "Option used with spool command to set printer."
3868 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3871 msgid "Spool &printer:"
3872 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3875 msgid ""
3876 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3877 "to print."
3878 msgstr ""
3879 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3880 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3883 msgid "Spool co&mmand:"
3884 msgstr "Spool-&Befehl:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3887 msgid "Option used to reverse page order."
3888 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3891 msgid "Re&verse pages:"
3892 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3895 msgid "Lan&dscape:"
3896 msgstr "&Querformat:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3899 msgid "&Number of copies:"
3900 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3903 msgid "Option used to set number of copies."
3904 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3907 msgid "Option used to print a range of pages."
3908 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3911 msgid "Co&llated:"
3912 msgstr "&Gruppieren:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3915 msgid "Pa&ge range:"
3916 msgstr "Se&itenbereich:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3919 msgid "Option used to collate multiple copies."
3920 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3923 msgid "&Odd pages:"
3924 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3927 msgid "&Even pages:"
3928 msgstr "&Gerade Seiten:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3931 msgid "Paper t&ype:"
3932 msgstr "Papier&art:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3935 msgid "Paper si&ze:"
3936 msgstr "&Papiergröße:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3939 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3940 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3943 msgid "E&xtra options:"
3944 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3947 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3948 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3951 msgid ""
3952 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3953 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3954 "printers."
3955 msgstr ""
3956 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3957 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3958 "haben."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3961 msgid "Adapt &output to printer"
3962 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3965 msgid "Name of the default printer"
3966 msgstr "Name des Standarddruckers"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3969 msgid "Default &printer:"
3970 msgstr "Standard-&Drucker:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3973 msgid "Printer co&mmand:"
3974 msgstr "D&ruckbefehl:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3977 msgid "Sans Seri&f:"
3978 msgstr "S&erifenlose:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3981 msgid "T&ypewriter:"
3982 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3985 msgid "R&oman:"
3986 msgstr "Seri&fenschrift:"
3987
3988 # , c-format
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3990 msgid "&Zoom %:"
3991 msgstr "&Vergrößerung %:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3994 msgid "Font Sizes"
3995 msgstr "Schriftgrößen"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3998 msgid "&Large:"
3999 msgstr "&Groß:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4002 msgid "&Larger:"
4003 msgstr "Gr&ößer:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4006 msgid "&Largest:"
4007 msgstr "Noch grö&ßer:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4010 msgid "&Huge:"
4011 msgstr "&Riesig:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4014 msgid "&Hugest:"
4015 msgstr "Giga&ntisch:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4018 msgid "S&mallest:"
4019 msgstr "Se&hr klein:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4022 msgid "S&maller:"
4023 msgstr "Kle&iner:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4026 msgid "S&mall:"
4027 msgstr "&Klein:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4030 msgid "&Normal:"
4031 msgstr "&Normal:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4034 msgid "&Tiny:"
4035 msgstr "&Winzig:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4038 msgid ""
4039 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4040 "of fonts"
4041 msgstr ""
4042 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4043 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4046 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4047 msgstr ""
4048 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4049 "beschleunigen"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4052 msgid "&New"
4053 msgstr "&Neu"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4056 msgid "&Bind file:"
4057 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4060 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4061 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4064 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4065 msgstr ""
4066 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4067 "geprüft."
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4070 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4071 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4074 msgid "&Spellchecker engine:"
4075 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4078 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4079 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4082 msgid "Accept compound &words"
4083 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4086 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4087 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4090 msgid "S&pellcheck continuously"
4091 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4094 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4095 msgstr ""
4096 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4099 msgid "&Escape characters:"
4100 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4103 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4104 msgstr ""
4105 "Überschreibe die Sprache vor für die Rechtschreibprüfung"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4108 msgid "Al&ternative language:"
4109 msgstr "&Alternative Sprache:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4112 msgid "&User interface file:"
4113 msgstr "&GUI-Datei:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4116 msgid "Automatic help"
4117 msgstr "Automatische Hilfe"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4120 msgid ""
4121 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4122 "the main work area of an edited document"
4123 msgstr ""
4124 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4125 "bearbeiteten Dokuments"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4128 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4129 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4132 msgid "Session"
4133 msgstr "Sitzung"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4136 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4137 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4140 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4141 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4144 msgid "Restore cursor &positions"
4145 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4148 msgid "&Load opened files from last session"
4149 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4152 msgid "Clear all session &information"
4153 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4156 msgid "Documents"
4157 msgstr "Dokumente"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4160 msgid "Backup original documents when saving"
4161 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4164 msgid "&Backup documents, every"
4165 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4168 msgid "minutes"
4169 msgstr "Minuten"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4172 msgid "&Save documents compressed by default"
4173 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4176 msgid "&Maximum last files:"
4177 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4180 msgid "&Open documents in tabs"
4181 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4184 msgid ""
4185 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4186 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4187 msgstr ""
4188 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4189 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4190 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4193 msgid "S&ingle instance"
4194 msgstr "Ein&zelinstanz"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4197 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4198 msgstr ""
4199 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4200 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4203 msgid "&Single close-tab button"
4204 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4208 msgid "&Save"
4209 msgstr "&Speichern"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4212 msgid "Nomenclature settings"
4213 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4217 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4218 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4221 msgid "&List Indentation:"
4222 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4225 msgid "Custom &Width:"
4226 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4229 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4230 msgstr ""
4231 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4232 "gesetzt werden."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4235 msgid "Pages"
4236 msgstr "Seiten"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4239 msgid "Page number to print from"
4240 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4243 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4244 msgstr "&Bis:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4247 msgid "Page number to print to"
4248 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4251 msgid "Print all pages"
4252 msgstr "Alle Seiten drucken"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4255 msgid "Fro&m"
4256 msgstr "&Von"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4260 msgid "&All"
4261 msgstr "&Alle"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4264 msgid "Print &odd-numbered pages"
4265 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4268 msgid "Print &even-numbered pages"
4269 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4272 msgid "Print in reverse order"
4273 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4276 msgid "Re&verse order"
4277 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4280 msgid "Copie&s"
4281 msgstr "Kopie&n"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4284 msgid "Number of copies"
4285 msgstr "Anzahl der Kopien"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4288 msgid "Collate copies"
4289 msgstr "Kopien sortieren"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4292 msgid "&Collate"
4293 msgstr "&Sortieren"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4296 msgid "&Print"
4297 msgstr "&Drucken"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4300 msgid "Print Destination"
4301 msgstr "Druckziel"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4304 msgid "Send output to the printer"
4305 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4308 msgid "P&rinter:"
4309 msgstr "D&rucker:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4312 msgid "Send output to the given printer"
4313 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4316 msgid "Send output to a file"
4317 msgstr "In eine Datei drucken"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4320 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4321 msgstr ""
4322 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4323 "vorherigen eingebettet werden soll."
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4326 msgid "&Subindex"
4327 msgstr "&Unterindex"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4330 msgid "A&vailable indexes:"
4331 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4334 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4335 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4339 msgid "Output"
4340 msgstr "Ausgabe"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4343 msgid "Settings"
4344 msgstr "Einstellungen"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4347 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4348 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4351 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4352 msgstr ""
4353 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4356 msgid "&Clear automatically"
4357 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4360 msgid "Debug messages"
4361 msgstr "Testmeldungen"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4364 msgid "Display no debug messages"
4365 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4368 msgid "&None"
4369 msgstr "&Keine"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4372 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4373 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4376 msgid "S&elected"
4377 msgstr "Ausgew&ählte"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4380 msgid "Display all debug messages"
4381 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4384 msgid "Display statusbar messages?"
4385 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4388 msgid "&Statusbar messages"
4389 msgstr "&Statusmeldungen"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4392 msgid "Fil&ter:"
4393 msgstr "Fil&ter:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4396 msgid "Enter string to filter the label list"
4397 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4400 msgid "Filter case-sensitively"
4401 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4404 msgid "Case-sensiti&ve"
4405 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4408 msgid "Update the label list"
4409 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4412 msgid ""
4413 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4414 "sensitive option is checked)"
4415 msgstr ""
4416 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4417 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4420 msgid "&Sort"
4421 msgstr "&Sortieren"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4424 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4425 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4428 msgid "Cas&e-sensitive"
4429 msgstr ""
4430 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4431 "beachten"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4434 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4435 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4438 msgid "Grou&p"
4439 msgstr "Gru&ppieren"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4442 msgid "&Go to Label"
4443 msgstr "&Gehe zur Marke"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4446 msgid "La&bels in:"
4447 msgstr "Ma&rken in:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4450 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4451 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4454 msgid "<reference>"
4455 msgstr "<Querverweis>"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4458 msgid "(<reference>)"
4459 msgstr "(<Querverweis>)"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4462 msgid "<page>"
4463 msgstr "<Seite>"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4466 msgid "on page <page>"
4467 msgstr "auf Seite <Seite>"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4470 msgid "<reference> on page <page>"
4471 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4474 msgid "Formatted reference"
4475 msgstr "Formatierter Querverweis"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4478 msgid "Textual reference"
4479 msgstr "Textverweis"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4482 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4483 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4486 msgid "Match w&hole words only"
4487 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4490 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4491 msgstr ""
4492 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4493 "Dateiname)"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4496 msgid "&Export formats:"
4497 msgstr "&Exportformate:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4500 msgid "&Command:"
4501 msgstr "&Befehl:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4504 msgid "Edit shortcut"
4505 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4508 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4509 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4512 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4513 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4516 msgid "&Delete Key"
4517 msgstr "&Lösche Kürzel"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4520 msgid "Clear current shortcut"
4521 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4525 msgid "C&lear"
4526 msgstr "Ent&fernen"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4529 msgid "&Shortcut:"
4530 msgstr "&Tastenkürzel:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4533 msgid "&Function:"
4534 msgstr "&Funktion:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4537 msgid ""
4538 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4539 "the 'Clear' button"
4540 msgstr ""
4541 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4542 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4545 msgid ""
4546 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4547 msgstr ""
4548 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4549 "ändern."
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4552 msgid "Unknown word:"
4553 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4556 msgid "Current word"
4557 msgstr "Aktuelles Wort"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4562 msgid "Replace word with current choice"
4563 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4566 msgid "&Find Next"
4567 msgstr "&Nächstes suchen"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4570 msgid "Re&placement:"
4571 msgstr "E&rsetzung:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4574 msgid "Replace with selected word"
4575 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4578 msgid "S&uggestions:"
4579 msgstr "&Vorschläge:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4582 msgid "Ignore this word"
4583 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4586 msgid "&Ignore"
4587 msgstr "&Ignorieren"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4590 msgid "Ignore this word throughout this session"
4591 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4594 msgid "I&gnore All"
4595 msgstr "&Alle ignorieren"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4598 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4599 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4602 msgid ""
4603 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4604 "full range."
4605 msgstr ""
4606 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4607 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4610 msgid "Ca&tegory:"
4611 msgstr "Ka&tegorie:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4614 msgid "Select this to display all available characters at once"
4615 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4618 msgid "&Display all"
4619 msgstr "&Alle Anzeigen"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4622 msgid "&Table Settings"
4623 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4626 msgid "Column settings"
4627 msgstr "Spalteneinstellungen"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4630 msgid "&Horizontal alignment:"
4631 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4634 msgid "Horizontal alignment in column"
4635 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4638 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4639 msgid "Justified"
4640 msgstr "Blocksatz"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4643 msgid "At Decimal Separator"
4644 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4647 msgid "&Decimal separator:"
4648 msgstr "De&zimaltrenner:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4651 msgid "Fixed width of the column"
4652 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4655 msgid "&Vertical alignment in row:"
4656 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4659 msgid ""
4660 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4661 "the row."
4662 msgstr ""
4663 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4664 "fest."
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4667 msgid "Merge cells of different columns"
4668 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4671 msgid "&Multicolumn"
4672 msgstr "&Mehrfachspalte"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4675 msgid "Row setting"
4676 msgstr "Zeileneinstellung"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4679 msgid "Merge cells of different rows"
4680 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4683 msgid "M&ultirow"
4684 msgstr "M&ehrfachzeile"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4687 msgid "&Vertical Offset:"
4688 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4691 msgid "Optional vertical offset"
4692 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4695 msgid "Cell setting"
4696 msgstr "Zelleneinstellungen"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4699 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4700 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4703 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4704 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4707 msgid "LaTe&X argument:"
4708 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4711 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4712 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4715 msgid "Table-wide settings"
4716 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4719 msgid "Table w&idth:"
4720 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4723 msgid "Verti&cal alignment:"
4724 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4727 msgid "Vertical alignment of the table"
4728 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4731 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4732 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4735 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4736 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4739 msgid "&Borders"
4740 msgstr "&Rahmenlinien"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4743 msgid "Set Borders"
4744 msgstr "Rahmenlinien ein"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4747 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4748 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4751 msgid "All Borders"
4752 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4755 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4756 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4759 msgid "&Set"
4760 msgstr "&Festlegen"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4763 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4764 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4767 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4768 msgstr ""
4769 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4772 msgid "Fo&rmal"
4773 msgstr "Fo&rmal"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4776 msgid "Use default (grid-like) border style"
4777 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4780 msgid "De&fault"
4781 msgstr "&Standard"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4784 msgid "Additional Space"
4785 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4788 msgid "T&op of row:"
4789 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4792 msgid "Botto&m of row:"
4793 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4796 msgid "Bet&ween rows:"
4797 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4800 msgid "&Longtable"
4801 msgstr "&Lange Tabelle"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4804 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4805 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4808 msgid "&Use long table"
4809 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4812 msgid "Row settings"
4813 msgstr "Zeileneinstellungen"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4816 msgid "Status"
4817 msgstr "Status"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4820 msgid "Border above"
4821 msgstr "Rahmen oben"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4824 msgid "Border below"
4825 msgstr "Rahmen unten"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4828 msgid "Contents"
4829 msgstr "Inhalt"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4832 msgid "Header:"
4833 msgstr "Kopfzeile:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4836 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4837 msgstr ""
4838 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4845 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4846 msgid "on"
4847 msgstr "an"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4857 msgid "double"
4858 msgstr "doppelt"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4861 msgid "First header:"
4862 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4865 msgid "This row is the header of the first page"
4866 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4869 msgid "Don't output the first header"
4870 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4874 msgid "is empty"
4875 msgstr "ist leer"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4878 msgid "Footer:"
4879 msgstr "Fußzeile:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4882 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4883 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4886 msgid "Last footer:"
4887 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4890 msgid "This row is the footer of the last page"
4891 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4894 msgid "Don't output the last footer"
4895 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4898 msgid "Caption:"
4899 msgstr "Legende:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4902 msgid "Set a page break on the current row"
4903 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4906 msgid "Page &break on current row"
4907 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4910 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4911 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4914 msgid "Longtable alignment"
4915 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4918 msgid "Current cell:"
4919 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4922 msgid "Current row position"
4923 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4926 msgid "Current column position"
4927 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4930 msgid "Close this dialog"
4931 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4934 msgid "Rebuild the file lists"
4935 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4938 msgid ""
4939 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4940 msgstr ""
4941 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4942 "Pfad angezeigt werden."
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4945 msgid "&View"
4946 msgstr "&Ansicht"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4949 msgid "Selected classes or styles"
4950 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4953 msgid "LaTeX classes"
4954 msgstr "LaTeX-Klassen"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4957 msgid "LaTeX styles"
4958 msgstr "LaTeX-Stile"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4961 msgid "BibTeX styles"
4962 msgstr "BibTeX-Stile"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4965 msgid "Toggles view of the file list"
4966 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4969 msgid "Show &path"
4970 msgstr "&Pfad anzeigen"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4973 msgid "Separate paragraphs with"
4974 msgstr "Absätze trennen durch"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4977 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4978 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4981 msgid "&Indentation"
4982 msgstr "&Einrückung"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4985 msgid "Size of the indentation"
4986 msgstr "Länge der Einrückung"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4989 msgid "&Vertical space"
4990 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4993 msgid "Size of the vertical space"
4994 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4997 msgid "Spacing"
4998 msgstr "Abstand"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5001 msgid "&Line spacing:"
5002 msgstr "&Zeilenabstand:"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5005 msgid "Spacing type"
5006 msgstr "Größe des Abstands"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5009 msgid "Number of lines"
5010 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5013 msgid "Format text into two columns"
5014 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5017 msgid "Two-&column document"
5018 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5021 msgid "Language of the thesaurus"
5022 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5025 msgid "Index entry"
5026 msgstr "Stichwort"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5029 msgid "&Keyword:"
5030 msgstr "&Schlagwort:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5033 msgid "Word to look up"
5034 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5037 msgid "L&ookup"
5038 msgstr "&Nachschlagen"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5042 msgid "The selected entry"
5043 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5046 msgid "&Selection:"
5047 msgstr "&Auswahl:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5050 msgid "Replace the entry with the selection"
5051 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5054 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5055 msgstr ""
5056 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5057 "nachzuschlagen"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5060 msgid "Filter:"
5061 msgstr "Filter:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5064 msgid "Enter string to filter contents"
5065 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5068 msgid ""
5069 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5070 "tables, and others)"
5071 msgstr ""
5072 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5073 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5076 msgid "Update navigation tree"
5077 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5082 msgid "..."
5083 msgstr "..."
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5086 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5087 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5090 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5091 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5094 msgid "Move selected item down by one"
5095 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5098 msgid "Move selected item up by one"
5099 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5102 msgid "Sort"
5103 msgstr "Sortieren"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5106 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5107 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5110 msgid "Keep"
5111 msgstr "Behalten"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5114 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5115 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5118 msgid "LyX: Enter text"
5119 msgstr "LyX: Text eingeben"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5122 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5123 msgstr ""
5124 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5125 "warnen."
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5128 msgid "&Do not show this warning again!"
5129 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5132 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5133 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5136 msgid "DefSkip"
5137 msgstr "Standard"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5140 msgid "SmallSkip"
5141 msgstr "Klein"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5144 msgid "MedSkip"
5145 msgstr "Mittel"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5148 msgid "BigSkip"
5149 msgstr "Groß"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5152 msgid "VFill"
5153 msgstr "Variabel"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5156 msgid "&Output Format:"
5157 msgstr "&Ausgabeformat:"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5160 msgid "Select the output format"
5161 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5164 msgid "Complete source"
5165 msgstr "Vollständige Quelle"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5168 msgid "Automatic update"
5169 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5172 msgid "Unit of width value"
5173 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5176 msgid "number of needed lines"
5177 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5180 msgid "use number of lines"
5181 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5184 msgid "&Line span:"
5185 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5188 msgid "Outer (default)"
5189 msgstr "Außen (Standard)"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5192 msgid "Inner"
5193 msgstr "Innen"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5196 msgid "use overhang"
5197 msgstr "Überhang benutzen"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5200 msgid "Over&hang:"
5201 msgstr "Über&hang:"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5204 msgid "Overhang value"
5205 msgstr "Überhangwert"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5208 msgid "Unit of overhang value"
5209 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5212 msgid "Check this to allow flexible placement"
5213 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5216 msgid "Allow &floating"
5217 msgstr "&Gleiten erlauben"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5220 msgid "ShortTitle"
5221 msgstr "Kurztitel"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5226 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5227 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5228 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5231 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5234 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5235 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5236 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5240 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5241 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5242 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5246 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5249 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5250 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5251 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5253 msgid "FrontMatter"
5254 msgstr "Vorspann"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5257 msgid "Publication Month"
5258 msgstr "Monat der Publikation"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5261 msgid "Publication Month:"
5262 msgstr "Monat der Publikation:"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5265 msgid "Publication Year"
5266 msgstr "Jahr der Publikation"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5269 msgid "Publication Year:"
5270 msgstr "Jahr der Publikation:"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5273 msgid "Publication Volume"
5274 msgstr "Band der Publikation"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5277 msgid "Publication Volume:"
5278 msgstr "Band der Publikation:"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5281 msgid "Publication Issue"
5282 msgstr "Ausgabe"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5285 msgid "Publication Issue:"
5286 msgstr "Ausgabe:"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5289 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5290 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5291 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5293 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5295 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5297 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5300 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5302 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5303 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5304 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5306 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5307 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5309 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5310 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5311 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5312 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5314 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5315 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5316 #: src/output_plaintext.cpp:133
5317 msgid "Abstract"
5318 msgstr "Abstract"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5321 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5322 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5323 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5330 msgid "Acknowledgement"
5331 msgstr "Danksagung"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5334 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5337 msgid "Acknowledgement."
5338 msgstr "Danksagung."
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5342 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5344 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5345 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5353 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5360 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5362 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5363 msgid "Theorem"
5364 msgstr "Theorem"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5367 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5368 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5375 msgid "Algorithm"
5376 msgstr "Algorithmus"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5385 msgid "Axiom"
5386 msgstr "Axiom"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5390 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5395 msgid "Case"
5396 msgstr "Fall"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5399 msgid "Case \\thecase."
5400 msgstr "Fall \\thecase."
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5403 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5414 msgid "Claim"
5415 msgstr "Behauptung"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5424 msgid "Conclusion"
5425 msgstr "Schlussfolgerung"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5434 msgid "Condition"
5435 msgstr "Bedingung"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5449 msgid "Conjecture"
5450 msgstr "Vermutung"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5454 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5465 msgid "Corollary"
5466 msgstr "Korollar"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5475 msgid "Criterion"
5476 msgstr "Kriterium"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5480 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5482 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5491 msgid "Definition"
5492 msgstr "Definition"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5507 msgid "Example"
5508 msgstr "Beispiel"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5520 msgid "Exercise"
5521 msgstr "Aufgabe"
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5524 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5536 msgid "Lemma"
5537 msgstr "Lemma"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5540 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5548 msgid "Notation"
5549 msgstr "Notation"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5562 msgid "Problem"
5563 msgstr "Problem"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5566 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5577 msgid "Proposition"
5578 msgstr "Proposition"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5591 msgid "Remark"
5592 msgstr "Bemerkung"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5597 msgid "Remark \\theremark."
5598 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5601 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5602 msgid "Solution"
5603 msgstr "Lösung"
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5606 msgid "Solution \\thesolution."
5607 msgstr "Lösung \\thesolution."
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5616 msgid "Summary"
5617 msgstr "Zusammenfassung"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5620 msgid "Caption"
5621 msgstr "Legende"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5624 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5628 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5629 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5630 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5634 msgid "MainText"
5635 msgstr "Haupttext"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5638 msgid "Caption: "
5639 msgstr "Legende: "
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5643 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5647 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5648 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5650 msgid "Proof"
5651 msgstr "Beweis"
5652
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5654 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5655 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5656 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5657 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5659 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5660 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5664 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5665 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5667 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5668 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5669 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5672 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5674 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5675 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5677 msgid "Standard"
5678 msgstr "Standard"
5679
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5681 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5682 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5684 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5686 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5687 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5690 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5691 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5693 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5694 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5696 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5697 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5700 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5703 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5704 msgid "Title"
5705 msgstr "Titel"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5708 msgid "IEEE membership"
5709 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5712 msgid "lowercase"
5713 msgstr "Kleinschreibung"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5716 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5719 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5720 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5721 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5722 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5724 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5734 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5736 msgid "Author"
5737 msgstr "Autor"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5740 msgid "Special Paper Notice"
5741 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5744 msgid "After Title Text"
5745 msgstr "Text nach Titel"
5746
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5748 msgid "Page headings"
5749 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5750
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5752 msgid "MarkBoth"
5753 msgstr "Beides markieren"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5756 msgid "Publication ID"
5757 msgstr "Publikations-ID"
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5760 msgid "Abstract---"
5761 msgstr "Abstract---"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5773 msgid "Keywords"
5774 msgstr "Schlagwörter"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5777 msgid "Index Terms---"
5778 msgstr "Indexterme---"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5781 msgid "Appendices"
5782 msgstr "Anhänge"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5788 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5789 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5795 msgid "BackMatter"
5796 msgstr "Nachspann"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5802 #: src/rowpainter.cpp:525
5803 msgid "Appendix"
5804 msgstr "Anhang"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5807 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5809 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5810 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5814 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5815 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5816 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5817 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5818 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5819 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5820 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5821 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5822 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5823 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5825 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5826 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5828 msgid "Bibliography"
5829 msgstr "Literaturverzeichnis"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5833 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5835 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5836 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5841 msgid "References"
5842 msgstr "Literaturverzeichnis"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5845 msgid "Biography"
5846 msgstr "Biographie"
5847
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5849 msgid "Biography without photo"
5850 msgstr "Biografie ohne Foto"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5853 msgid "BiographyNoPhoto"
5854 msgstr "Biographie ohne Foto"
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5857 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5860 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5861 msgid "Proof."
5862 msgstr "Beweis."
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5868 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5875 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5876 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5877 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5879 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5880 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5884 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5886 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5887 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5889 msgid "Section"
5890 msgstr "Abschnitt"
5891
5892 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5895 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5896 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5897 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5901 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5902 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5904 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5905 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5906 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5908 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5909 msgid "Subsection"
5910 msgstr "Unterabschnitt"
5911
5912 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5913 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5915 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5916 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5920 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5921 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5923 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5924 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5926 msgid "Subsubsection"
5927 msgstr "Unterunterabschn."
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5933 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5934 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5935 msgid "Itemize"
5936 msgstr "Auflistung"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5941 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5942 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5943 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5944 msgid "Enumerate"
5945 msgstr "Aufzählung"
5946
5947 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5949 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5950 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5952 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5955 msgid "Description"
5956 msgstr "Beschreibung"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5961 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5963 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5964 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5965 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5966 msgid "List"
5967 msgstr "Liste"
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5973 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5974 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5975 msgid "Subtitle"
5976 msgstr "Untertitel"
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5979 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5980 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5982 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5988 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5989 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5990 msgid "Address"
5991 msgstr "Adresse"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5995 msgid "Offprint"
5996 msgstr "Sonderdruck"
5997
5998 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6000 msgid "Mail"
6001 msgstr "Post"
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6007 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6008 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6010 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6011 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6016 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6018 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6019 #: lib/external_templates:345
6020 msgid "Date"
6021 msgstr "Datum"
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6024 msgid "Offprint Requests to:"
6025 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:191
6028 msgid "Correspondence to:"
6029 msgstr "Schriftverkehr an:"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6032 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6033 msgid "Acknowledgements."
6034 msgstr "Danksagungen."
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:303
6037 msgid "institute mark"
6038 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:367
6041 msgid "Key words."
6042 msgstr "Schlagwörter."
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6045 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6046 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6047 msgid "Institute"
6048 msgstr "Institut"
6049
6050 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6051 msgid "E-Mail"
6052 msgstr "E-Mail"
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6055 msgid "email"
6056 msgstr "E-Mail"
6057
6058 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6060 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6061 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6062 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6064 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6066 msgid "Email"
6067 msgstr "E-Mail"
6068
6069 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6071 msgid "Thesaurus"
6072 msgstr "Thesaurus"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6075 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6076 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6078 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6079 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6081 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6082 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6083 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6084 msgid "Paragraph"
6085 msgstr "Paragraph"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6089 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6091 msgid "Affiliation"
6092 msgstr "Zugehörigkeit"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6095 msgid "And"
6096 msgstr "Und"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6099 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6101 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6102 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6103 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6104 msgid "Acknowledgements"
6105 msgstr "Danksagungen"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6108 msgid "PlaceFigure"
6109 msgstr "Abbildung platzieren"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6112 msgid "PlaceTable"
6113 msgstr "Tabelle platzieren"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6116 msgid "TableComments"
6117 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6120 msgid "TableRefs"
6121 msgstr "Tabellen-Verweise"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6124 msgid "MathLetters"
6125 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6128 msgid "NoteToEditor"
6129 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6132 msgid "Facility"
6133 msgstr "Einrichtung"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6136 msgid "Objectname"
6137 msgstr "Objektname"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6140 msgid "Dataset"
6141 msgstr "Datensatz"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6144 msgid "Altaffilation"
6145 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6148 msgid "Alternative affiliation:"
6149 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6152 msgid "altaffiliation mark"
6153 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6156 msgid "Subject headings:"
6157 msgstr "Schlagwörter:"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6160 msgid "[Acknowledgements]"
6161 msgstr "[Danksagungen]"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6167 msgid "and"
6168 msgstr "und"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6171 msgid "Place Figure here:"
6172 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6175 msgid "Place Table here:"
6176 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6179 msgid "[Appendix]"
6180 msgstr "[Anhang]"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6183 msgid "Note to Editor:"
6184 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6187 msgid "References. ---"
6188 msgstr "Referenzen. ---"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6191 msgid "Note. ---"
6192 msgstr "Notiz. ---"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6195 msgid "Table note"
6196 msgstr "Tabellenfußnote"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6199 msgid "Table note:"
6200 msgstr "Tabellenfußnote:"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6203 msgid "tablenote mark"
6204 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6207 msgid "FigCaption"
6208 msgstr "Abbildungslegende"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6211 msgid "Fig. ---"
6212 msgstr "Abb. ---"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6215 msgid "Facility:"
6216 msgstr "Einrichtung:"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6219 msgid "Obj:"
6220 msgstr "Objekt:"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6223 msgid "Dataset:"
6224 msgstr "Datensatz:"
6225
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6227 msgid "Alt Affiliation"
6228 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6229
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6231 msgid "Also Affiliation"
6232 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6233
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6235 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6236 #: lib/configure.py:574
6237 msgid "Fax"
6238 msgstr "Fax"
6239
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6241 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6242 msgid "Phone"
6243 msgstr "Telefon"
6244
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6246 msgid "Scheme"
6247 msgstr "Schema"
6248
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6250 msgid "List of Schemes"
6251 msgstr "Liste der Schemata"
6252
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6254 msgid "Chart"
6255 msgstr "Zeichnung"
6256
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6258 msgid "List of Charts"
6259 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6260
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6262 msgid "Graph"
6263 msgstr "Graph"
6264
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6266 msgid "List of Graphs"
6267 msgstr "Liste der Graphen"
6268
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6270 msgid "bibnote"
6271 msgstr "Bibnotiz"
6272
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6274 msgid "chemistry"
6275 msgstr "Chemie"
6276
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6278 msgid "Teaser"
6279 msgstr "Teaser"
6280
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6282 msgid "Teaser image:"
6283 msgstr "Teaser-Bild:"
6284
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6286 msgid "CR category"
6287 msgstr "CR-Kategorie"
6288
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6290 msgid "CR categories"
6291 msgstr "CR-Kategorien"
6292
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6294 msgid "Computing Review Categories"
6295 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6296
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6299 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6300 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6302 msgid "Acknowledgments"
6303 msgstr "Danksagungen"
6304
6305 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6306 msgid "Authors"
6307 msgstr "Autoren"
6308
6309 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6310 msgid "Affiliation Mark"
6311 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6312
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6314 msgid "Author affiliation"
6315 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6316
6317 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6318 msgid "Author affiliation:"
6319 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6320
6321 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6322 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6323 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6324 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6325 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6326 msgid "Abstract."
6327 msgstr "Abstract."
6328
6329 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6330 msgid "Acknowledgments."
6331 msgstr "Danksagungen."
6332
6333 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6336 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6337 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6339 msgid "Section*"
6340 msgstr "Abschnitt*"
6341
6342 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6343 msgid "SpecialSection"
6344 msgstr "Spezialabschnitt"
6345
6346 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6347 msgid "SpecialSection*"
6348 msgstr "Spezialabschnitt*"
6349
6350 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6352 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6353 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6357 msgid "Unnumbered"
6358 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6359
6360 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6362 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6364 msgid "Subsection*"
6365 msgstr "Unterabschnitt*"
6366
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6368 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6370 msgid "Subsubsection*"
6371 msgstr "Unterunterabschn.*"
6372
6373 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6374 msgid "Chapter Exercises"
6375 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:51
6378 msgid "RightHeader"
6379 msgstr "Kopfzeile rechts"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:60
6382 msgid "Right header:"
6383 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:83
6386 msgid "Abstract:"
6387 msgstr "Abstract:"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:100
6390 msgid "Short title:"
6391 msgstr "Kurztitel:"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:129
6394 msgid "TwoAuthors"
6395 msgstr "Zwei Autoren"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:136
6398 msgid "ThreeAuthors"
6399 msgstr "Drei Autoren"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:143
6402 msgid "FourAuthors"
6403 msgstr "Vier Autoren"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6406 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6407 msgid "Affiliation:"
6408 msgstr "Zugehörigkeit:"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:171
6411 msgid "TwoAffiliations"
6412 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:178
6415 msgid "ThreeAffiliations"
6416 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:185
6419 msgid "FourAffiliations"
6420 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6423 msgid "Journal"
6424 msgstr "Zeitschrift"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:206
6427 msgid "CopNum"
6428 msgstr "Laufende Nummer"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6432 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6440 msgid "Note"
6441 msgstr "Notiz"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:234
6444 msgid "Acknowledgements:"
6445 msgstr "Danksagungen:"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:248
6448 msgid "ThickLine"
6449 msgstr "Dicke Linie"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:258
6452 msgid "CenteredCaption"
6453 msgstr "Zentrierte Legende"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6456 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6457 msgid "Senseless!"
6458 msgstr "Sinnlos!"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:278
6461 msgid "FitFigure"
6462 msgstr "Abbildung einpassen"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:284
6465 msgid "FitBitmap"
6466 msgstr "Bitmap einpassen"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6469 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6470 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6471 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6472 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6473 msgid "Subparagraph"
6474 msgstr "Unterparagraph"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6477 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6478 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6479 msgid "*"
6480 msgstr "*"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:399
6483 msgid "Seriate"
6484 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6488 msgid "(\\alph{enumii})"
6489 msgstr "(\\alph{enumii})"
6490
6491 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6492 msgid "LatinOn"
6493 msgstr "Latein an"
6494
6495 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6496 msgid "Latin on"
6497 msgstr "Latein an"
6498
6499 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6500 msgid "LatinOff"
6501 msgstr "Latein aus"
6502
6503 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6504 msgid "Latin off"
6505 msgstr "Latein aus"
6506
6507 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6508 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6509 msgid "BeginFrame"
6510 msgstr "BeginneRahmen"
6511
6512 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6514 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6515 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6516 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6517 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6518 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6519 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6520 msgid "Part"
6521 msgstr "Teil"
6522
6523 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6524 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6525 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6526 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6527 msgid "Part*"
6528 msgstr "Teil*"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6531 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6532 msgid "MM"
6533 msgstr "MM"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6536 msgid "Section \\arabic{section}"
6537 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6540 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6541 msgid "\\Alph{section}"
6542 msgstr "\\Alph{section}"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6545 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6546 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6549 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6550 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6555 msgid "Frames"
6556 msgstr "Rahmen"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6559 msgid "Frame"
6560 msgstr "Rahmen"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6563 msgid "BeginPlainFrame"
6564 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6567 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6568 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6571 msgid "AgainFrame"
6572 msgstr "RahmenNochmal"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6575 msgid "Again frame with label"
6576 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6579 msgid "EndFrame"
6580 msgstr "BeendeRahmen"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6583 msgid "________________________________"
6584 msgstr "________________________________"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6587 msgid "FrameSubtitle"
6588 msgstr "RahmenUntertitel"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6591 msgid "Column"
6592 msgstr "Spalte"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6597 msgid "Columns"
6598 msgstr "Spalten"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6601 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6602 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6605 msgid "ColumnsCenterAligned"
6606 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6609 msgid "Columns (center aligned)"
6610 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6613 msgid "ColumnsTopAligned"
6614 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6617 msgid "Columns (top aligned)"
6618 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6621 msgid "Pause"
6622 msgstr "Pause"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6627 msgid "Overlays"
6628 msgstr "Overlays"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6631 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6632 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6635 msgid "Overprint"
6636 msgstr "Überdruck"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6639 msgid "OverlayArea"
6640 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6643 msgid "Overlayarea"
6644 msgstr "Überlagerungsbereich"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6647 msgid "Uncover"
6648 msgstr "Aufdecken"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6651 msgid "Uncovered on slides"
6652 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6655 msgid "Only"
6656 msgstr "Nur"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6659 msgid "Only on slides"
6660 msgstr "Nur auf Folien"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6663 msgid "Block"
6664 msgstr "Block"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6668 msgid "Blocks"
6669 msgstr "Blöcke"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6672 msgid "Block:"
6673 msgstr "Block:"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6676 msgid "ExampleBlock"
6677 msgstr "BeispielBlock"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6680 msgid "Example Block:"
6681 msgstr "Beispiel-Block:"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6684 msgid "AlertBlock"
6685 msgstr "AlarmBlock"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6688 msgid "Alert Block:"
6689 msgstr "Alarm-Block:"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6694 msgid "Titling"
6695 msgstr "Titelei"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6698 msgid "Title (Plain Frame)"
6699 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6702 msgid "Institute mark"
6703 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6708 msgid "Quotation"
6709 msgstr "Zitat (lang)"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6713 msgid "Quote"
6714 msgstr "Zitat (kurz)"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6718 msgid "Verse"
6719 msgstr "Gedicht"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6722 msgid "TitleGraphic"
6723 msgstr "Titelgrafik"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6726 msgid "Theorems"
6727 msgstr "Theoreme"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6731 msgid "Corollary."
6732 msgstr "Korollar."
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6736 msgid "Definition."
6737 msgstr "Definition."
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6740 msgid "Definitions"
6741 msgstr "Definitionen"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6744 msgid "Definitions."
6745 msgstr "Definitionen."
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6748 msgid "Example."
6749 msgstr "Beispiel."
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6752 msgid "Examples"
6753 msgstr "Beispiele"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6756 msgid "Examples."
6757 msgstr "Beispiele."
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6763 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6764 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6766 msgid "Fact"
6767 msgstr "Fakt"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6770 msgid "Fact."
6771 msgstr "Fakt."
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6775 msgid "Theorem."
6776 msgstr "Theorem."
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6779 msgid "Separator"
6780 msgstr "Trenner"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6783 msgid "___"
6784 msgstr "___"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6787 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6788 msgid "LyX-Code"
6789 msgstr "LyX-Code"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6792 msgid "NoteItem"
6793 msgstr "NotizStichpunkt"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6796 msgid "Note:"
6797 msgstr "Notiz:"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6800 msgid "Alert"
6801 msgstr "Alarm"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6804 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6805 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6806 msgid "Structure"
6807 msgstr "Struktur"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6810 msgid "ArticleMode"
6811 msgstr "Artikelmodus"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6814 msgid "Article"
6815 msgstr "Artikel"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6818 msgid "PresentationMode"
6819 msgstr "Präsentationsmodus"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6822 msgid "Presentation"
6823 msgstr "Präsentation"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6826 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6827 #: src/insets/Inset.cpp:97
6828 msgid "Table"
6829 msgstr "Tabelle"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6833 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6834 msgid "List of Tables"
6835 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6838 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6839 msgid "Figure"
6840 msgstr "Abbildung"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6844 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6845 msgid "List of Figures"
6846 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6847
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6849 msgid "Dialogue"
6850 msgstr "Dialog"
6851
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6853 msgid "Narrative"
6854 msgstr "Erzählung"
6855
6856 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6857 msgid "ACT"
6858 msgstr "AKT"
6859
6860 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6861 msgid "ACT \\arabic{act}"
6862 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6863
6864 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6865 msgid "SCENE"
6866 msgstr "SZENE"
6867
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6869 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6870 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6871
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6873 msgid "SCENE*"
6874 msgstr "SZENE*"
6875
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6877 msgid "AT RISE:"
6878 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6879
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6881 msgid "Speaker"
6882 msgstr "Sprecher"
6883
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6885 msgid "Parenthetical"
6886 msgstr "Beiläufig"
6887
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6889 msgid "("
6890 msgstr "("
6891
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6893 msgid ")"
6894 msgstr ")"
6895
6896 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6897 msgid "CURTAIN"
6898 msgstr "VORHANG"
6899
6900 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6901 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6902 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6903 msgid "Right Address"
6904 msgstr "Adresse rechts"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:35
6907 msgid "Mainline"
6908 msgstr "Hauptvariante"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:42
6911 msgid "Mainline:"
6912 msgstr "Hauptvariante:"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:61
6915 msgid "Variation"
6916 msgstr "Variante"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:65
6919 msgid "Variation:"
6920 msgstr "Variante:"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:71
6923 msgid "SubVariation"
6924 msgstr "Untervariante"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:74
6927 msgid "Subvariation:"
6928 msgstr "Untervariante:"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:80
6931 msgid "SubVariation2"
6932 msgstr "Untervariante2"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:83
6935 msgid "Subvariation(2):"
6936 msgstr "Untervariante(2):"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:89
6939 msgid "SubVariation3"
6940 msgstr "Untervariante3"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:92
6943 msgid "Subvariation(3):"
6944 msgstr "Untervariante(3):"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:98
6947 msgid "SubVariation4"
6948 msgstr "Untervariante4"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:101
6951 msgid "Subvariation(4):"
6952 msgstr "Untervariante(4):"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:107
6955 msgid "SubVariation5"
6956 msgstr "Untervariante5"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:110
6959 msgid "Subvariation(5):"
6960 msgstr "Untervariante(5):"
6961
6962 #: lib/layouts/chess.layout:117
6963 msgid "HideMoves"
6964 msgstr "Züge verbergen"
6965
6966 #: lib/layouts/chess.layout:122
6967 msgid "HideMoves:"
6968 msgstr "Züge verbergen:"
6969
6970 #: lib/layouts/chess.layout:127
6971 msgid "ChessBoard"
6972 msgstr "Schachbrett"
6973
6974 #: lib/layouts/chess.layout:131
6975 msgid "[chessboard]"
6976 msgstr "[Schachbrett]"
6977
6978 #: lib/layouts/chess.layout:140
6979 msgid "BoardCentered"
6980 msgstr "Brett zentriert"
6981
6982 #: lib/layouts/chess.layout:145
6983 msgid "[centered board]"
6984 msgstr "[zentriertes Brett]"
6985
6986 #: lib/layouts/chess.layout:155
6987 msgid "HighLight"
6988 msgstr "Hervorheben"
6989
6990 #: lib/layouts/chess.layout:160
6991 msgid "Highlights:"
6992 msgstr "Höhepunkte:"
6993
6994 #: lib/layouts/chess.layout:175
6995 msgid "Arrow"
6996 msgstr "Pfeil"
6997
6998 #: lib/layouts/chess.layout:180
6999 msgid "Arrow:"
7000 msgstr "Pfeil:"
7001
7002 #: lib/layouts/chess.layout:186
7003 msgid "KnightMove"
7004 msgstr "Springerzug"
7005
7006 #: lib/layouts/chess.layout:191
7007 msgid "KnightMove:"
7008 msgstr "Springerzug:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7011 msgid "DinBrief"
7012 msgstr "DinBrief"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7015 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7016 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7017 msgid "Send To Address"
7018 msgstr "Empfänger-Adresse"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7023 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7026 msgid "Address:"
7027 msgstr "Adresse:"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7030 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7032 msgid "My Address"
7033 msgstr "Absender-Adresse"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7036 msgid "Sender Address:"
7037 msgstr "Absenderadresse:"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7040 msgid "Return address"
7041 msgstr "Rücksende-Adresse"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7045 msgid "Backaddress:"
7046 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7049 msgid "Postal comment"
7050 msgstr "Postvermerk"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7053 msgid "Postal Remark:"
7054 msgstr "Postvermerk:"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7057 msgid "Handling"
7058 msgstr "Handhabung"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7061 msgid "Handling:"
7062 msgstr "Zusatz:"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7067 msgid "YourRef"
7068 msgstr "Ihr Zeichen"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7072 msgid "Your ref.:"
7073 msgstr "Ihr Zeichen:"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7077 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7078 msgid "MyRef"
7079 msgstr "Mein Zeichen"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7083 msgid "Our ref.:"
7084 msgstr "Unser Zeichen:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7087 msgid "Writer"
7088 msgstr "Sachbearbeiter"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7091 msgid "Writer:"
7092 msgstr "Sachbearbeiter:"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7095 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7098 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7099 msgid "Signature"
7100 msgstr "Unterschrift"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7105 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7106 msgid "Signature:"
7107 msgstr "Unterschrift:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7110 msgid "Bottomtext"
7111 msgstr "Fußzeile"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7114 msgid "Bottom text:"
7115 msgstr "Fusszeile(n):"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7118 msgid "Area code"
7119 msgstr "Vorwahl"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7122 msgid "Area Code:"
7123 msgstr "Vorwahl:"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7128 msgid "Telephone"
7129 msgstr "Telefon"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7133 msgid "Telephone:"
7134 msgstr "Telefon:"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7139 msgid "Location"
7140 msgstr "Adresszusatz"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7144 msgid "Location:"
7145 msgstr "Adresszusatz:"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7149 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7152 msgid "Date:"
7153 msgstr "Datum:"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7156 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7158 msgid "Subject"
7159 msgstr "Betreff"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7163 msgid "Subject:"
7164 msgstr "Betreff:"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7167 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7168 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7170 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7171 msgid "Opening"
7172 msgstr "Anrede"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7177 msgid "Opening:"
7178 msgstr "Anrede:"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7181 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7182 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7184 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7185 msgid "Closing"
7186 msgstr "Grußformel"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7191 msgid "Closing:"
7192 msgstr "Grußformel:"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7196 msgid "encl"
7197 msgstr "Anlagen"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7201 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7202 msgid "encl:"
7203 msgstr "Anlagen:"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7207 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7208 msgid "cc"
7209 msgstr "Kopie"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7214 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7215 msgid "cc:"
7216 msgstr "Kopie:"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7220 msgid "PS"
7221 msgstr "PS"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7224 msgid "Post Scriptum:"
7225 msgstr "Postscriptum:"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7228 msgid "SenderAddress"
7229 msgstr "Absender-Adresse"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7233 msgid "Backaddress"
7234 msgstr "Rücksende-Adresse"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7237 msgid "RetourAdresse"
7238 msgstr "Rücksende-Adresse"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7241 msgid "Adresse"
7242 msgstr "Adresse"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7245 msgid "Postvermerk"
7246 msgstr "Postvermerk"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7249 msgid "Zusatz"
7250 msgstr "Zusatz"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7253 msgid "IhrZeichen"
7254 msgstr "Ihr Zeichen"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7258 msgid "YourMail"
7259 msgstr "Ihr Brief"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7262 msgid "IhrSchreiben"
7263 msgstr "Ihr Schreiben"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7266 msgid "MeinZeichen"
7267 msgstr "Mein Zeichen"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7270 msgid "Unterschrift"
7271 msgstr "Unterschrift"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7274 msgid "Telefon"
7275 msgstr "Telefon"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7280 msgid "Place"
7281 msgstr "Ort"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7284 msgid "Stadt"
7285 msgstr "Stadt"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7288 msgid "Town"
7289 msgstr "Stadt"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7292 msgid "Ort"
7293 msgstr "Ort"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7296 msgid "Datum"
7297 msgstr "Datum"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7301 msgid "Reference"
7302 msgstr "Referenz"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7305 msgid "Betreff"
7306 msgstr "Betreff"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7309 msgid "Anrede"
7310 msgstr "Anrede"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7315 msgid "Letter"
7316 msgstr "Brieftext"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7319 msgid "Brieftext"
7320 msgstr "Brieftext"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7323 msgid "Gruss"
7324 msgstr "Gruß"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7327 msgid "ps"
7328 msgstr "PS"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7332 msgid "Encl."
7333 msgstr "Anlagen"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7336 msgid "Anlagen"
7337 msgstr "Anlagen"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7341 msgid "CC"
7342 msgstr "Kopie"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7345 msgid "Verteiler"
7346 msgstr "Verteiler"
7347
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7349 msgid "RunTitle"
7350 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7351
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7353 msgid "Running Title:"
7354 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7355
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7357 msgid "RunAuthor"
7358 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7359
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7361 msgid "Running Author:"
7362 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7363
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7365 msgid "E-mail:"
7366 msgstr "E-Mail:"
7367
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7369 msgid "Web Address"
7370 msgstr "Web-Adresse"
7371
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7373 msgid "Web address:"
7374 msgstr "Web-Adresse:"
7375
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7377 msgid "Authors Block"
7378 msgstr "Autorenblock"
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7381 msgid "Authors Block:"
7382 msgstr "Autorenblock:"
7383
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7385 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7387 msgid "Keyword"
7388 msgstr "Schlagwort"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7392 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7393 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7396 msgid "Keywords:"
7397 msgstr "Schlagwörter:"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7400 msgid "Thanks Text"
7401 msgstr "Danksagung"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7404 msgid "Thanks \\theThanks:"
7405 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7408 msgid "Emphasize"
7409 msgstr "Hervorhebung"
7410
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7412 msgid "Thanks Ref"
7413 msgstr "Danksagungsverweis"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7416 msgid "Internet Addess Ref"
7417 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7418
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7420 msgid "Corresponding Author"
7421 msgstr "Korrespondierender Autor"
7422
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7424 msgid "First Name"
7425 msgstr "Vorname"
7426
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7430 msgid "Surname"
7431 msgstr "Nachname"
7432
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7434 msgid "bysame"
7435 msgstr "Vom selben Autor"
7436
7437 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7438 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7439 msgid "00.00.0000"
7440 msgstr "00.00.0000"
7441
7442 #: lib/layouts/egs.layout:274
7443 msgid "LaTeX Title"
7444 msgstr "LaTeX-Titel"
7445
7446 #: lib/layouts/egs.layout:308
7447 msgid "Author:"
7448 msgstr "Autor:"
7449
7450 #: lib/layouts/egs.layout:317
7451 msgid "Affil"
7452 msgstr "Zugehörigkeit"
7453
7454 #: lib/layouts/egs.layout:352
7455 msgid "Journal:"
7456 msgstr "Zeitschrift:"
7457
7458 #: lib/layouts/egs.layout:361
7459 msgid "msnumber"
7460 msgstr "Manuskript-Nummer"
7461
7462 #: lib/layouts/egs.layout:375
7463 msgid "MS_number:"
7464 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7465
7466 #: lib/layouts/egs.layout:385
7467 msgid "FirstAuthor"
7468 msgstr "Erster Autor"
7469
7470 #: lib/layouts/egs.layout:398
7471 msgid "1st_author_surname:"
7472 msgstr "1. Autor Nachname:"
7473
7474 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7475 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7476 msgid "Received"
7477 msgstr "Empfangen"
7478
7479 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7480 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7481 msgid "Received:"
7482 msgstr "Empfangen:"
7483
7484 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7485 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7486 msgid "Accepted"
7487 msgstr "Akzeptiert"
7488
7489 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7490 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7491 msgid "Accepted:"
7492 msgstr "Akzeptiert:"
7493
7494 #: lib/layouts/egs.layout:451
7495 msgid "Offsets"
7496 msgstr "Offsets"
7497
7498 #: lib/layouts/egs.layout:464
7499 msgid "reprint_reqs_to:"
7500 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7503 msgid "Author Address"
7504 msgstr "Autoren-Adresse"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7507 msgid "Author Email"
7508 msgstr "Autoren-E-Mail"
7509
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7511 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7512 msgid "Email:"
7513 msgstr "E-Mail:"
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7516 msgid "Author URL"
7517 msgstr "Autoren-URL"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7521 msgid "URL:"
7522 msgstr "URL:"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7526 msgid "Thanks"
7527 msgstr "Dank"
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7530 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7534 msgid "PROOF."
7535 msgstr "BEWEIS."
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7538 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7542 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7546 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7550 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7554 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7558 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7562 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7566 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7570 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7571 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7574 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7575 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7576
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7578 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7579 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7580
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7582 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7583 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7584
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7586 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7587 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7588
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7590 msgid "Case \\arabic{case}"
7591 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7592
7593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7594 msgid "Titlenote mark"
7595 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7596
7597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7598 msgid "Title footnote"
7599 msgstr "Titelfußnotentext"
7600
7601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7602 msgid "Title footnote:"
7603 msgstr "Titelfußnotentext:"
7604
7605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7606 msgid "Author mark"
7607 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7608
7609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7610 msgid "Author footnote"
7611 msgstr "Autorfußnotentext"
7612
7613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7614 msgid "Author footnote:"
7615 msgstr "Autorfußnotentext:"
7616
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7618 msgid "CorAuthor mark"
7619 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7620
7621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7622 msgid "Corresponding author"
7623 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7624
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7626 msgid "Corresponding author text:"
7627 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7628
7629 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7630 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7631 msgid "Key words:"
7632 msgstr "Schlagwörter:"
7633
7634 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7635 msgid "Item"
7636 msgstr "Stichpunkt"
7637
7638 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7639 msgid "Item:"
7640 msgstr "Stichpunkt:"
7641
7642 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7643 msgid "BulletedItem"
7644 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7645
7646 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7647 msgid "Bulleted Item:"
7648 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7649
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7651 msgid "Begin"
7652 msgstr "Beginn"
7653
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7655 msgid "Begin of CV"
7656 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7657
7658 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7659 msgid "PersonalInfo"
7660 msgstr "PersönlicheInfo"
7661
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7663 msgid "Personal Info"
7664 msgstr "Persönliche Info"
7665
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7667 msgid "MotherTongue"
7668 msgstr "Muttersprache"
7669
7670 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7671 msgid "Mother Tongue:"
7672 msgstr "Muttersprache:"
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:42
7675 msgid "Foilhead"
7676 msgstr "Kopf Folie"
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:61
7679 msgid "ShortFoilhead"
7680 msgstr "Kopf Folie kurz"
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:67
7683 msgid "Rotatefoilhead"
7684 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7685
7686 #: lib/layouts/foils.layout:73
7687 msgid "ShortRotatefoilhead"
7688 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7689
7690 #: lib/layouts/foils.layout:82
7691 msgid "TickList"
7692 msgstr "Häkchenliste"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:97
7695 msgid "_/"
7696 msgstr "_/"
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:101
7699 msgid "CrossList"
7700 msgstr "Kreuzliste"
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:116
7703 msgid "><"
7704 msgstr "><"
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:160
7707 msgid "My Logo"
7708 msgstr "Mein Logo"
7709
7710 #: lib/layouts/foils.layout:168
7711 msgid "My Logo:"
7712 msgstr "Mein Logo:"
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:177
7715 msgid "Restriction"
7716 msgstr "Einschränkung"
7717
7718 #: lib/layouts/foils.layout:181
7719 msgid "Restriction:"
7720 msgstr "Einschränkung:"
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7724 msgid "Left Header"
7725 msgstr "Kopfzeile links"
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7728 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7729 msgid "Left Header:"
7730 msgstr "Kopfzeile links:"
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7734 msgid "Right Header"
7735 msgstr "Kopfzeile rechts"
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7738 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7739 msgid "Right Header:"
7740 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7743 msgid "Right Footer"
7744 msgstr "Fußzeile rechts"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7747 msgid "Right Footer:"
7748 msgstr "Fußzeile rechts:"
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7752 msgid "Theorem #."
7753 msgstr "Theorem #."
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7757 msgid "Lemma #."
7758 msgstr "Lemma #."
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7761 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7762 msgid "Corollary #."
7763 msgstr "Korollar #."
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7766 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7767 msgid "Proposition #."
7768 msgstr "Proposition #."
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7771 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7772 msgid "Definition #."
7773 msgstr "Definition #."
7774
7775 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7777 msgid "Theorem*"
7778 msgstr "Theorem*"
7779
7780 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7782 msgid "Lemma*"
7783 msgstr "Lemma*"
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7786 msgid "Lemma."
7787 msgstr "Lemma."
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7791 msgid "Corollary*"
7792 msgstr "Korollar*"
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7796 msgid "Proposition*"
7797 msgstr "Proposition*"
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7800 msgid "Proposition."
7801 msgstr "Proposition."
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7805 msgid "Definition*"
7806 msgstr "Definition*"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7809 msgid "Letter:"
7810 msgstr "Brieftext:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7815 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7816 msgid "Name"
7817 msgstr "Name"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7821 msgid "Name:"
7822 msgstr "Name:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7826 msgid "Street"
7827 msgstr "Straße"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7830 msgid "Street:"
7831 msgstr "Straße:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7834 msgid "Addition"
7835 msgstr "Zusatz"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7838 msgid "Addition:"
7839 msgstr "Zusatz:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7842 msgid "Town:"
7843 msgstr "Stadt:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7847 msgid "State"
7848 msgstr "Staat"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7851 msgid "State:"
7852 msgstr "Staat:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7855 msgid "ReturnAddress"
7856 msgstr "Rücksende-Adresse"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7859 msgid "ReturnAddress:"
7860 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7863 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7864 msgid "MyRef:"
7865 msgstr "Mein Zeichen:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7868 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7869 msgid "YourRef:"
7870 msgstr "Ihr Zeichen:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7873 msgid "YourMail:"
7874 msgstr "Ihr Brief:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7877 msgid "Phone:"
7878 msgstr "Telefon:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7881 msgid "Telefax"
7882 msgstr "Telefax"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7885 msgid "Telefax:"
7886 msgstr "Telefax:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7889 msgid "Telex"
7890 msgstr "Telex"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7893 msgid "Telex:"
7894 msgstr "Telex:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7897 msgid "EMail"
7898 msgstr "E-Mail"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7901 msgid "EMail:"
7902 msgstr "E-Mail:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7905 msgid "HTTP"
7906 msgstr "HTTP"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7909 msgid "HTTP:"
7910 msgstr "HTTP:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7913 msgid "Bank"
7914 msgstr "Bank"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7917 msgid "Bank:"
7918 msgstr "Bank:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7921 msgid "BankCode"
7922 msgstr "Bankleitzahl"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7925 msgid "BankCode:"
7926 msgstr "Bankleitzahl:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7929 msgid "BankAccount"
7930 msgstr "Kontonummer"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7933 msgid "BankAccount:"
7934 msgstr "Kontonummer:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7937 msgid "PostalComment"
7938 msgstr "Postvermerk"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7941 msgid "PostalComment:"
7942 msgstr "Postvermerk:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7945 msgid "Reference:"
7946 msgstr "Referenz:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7949 msgid "Encl.:"
7950 msgstr "Anlagen:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7953 msgid "NameRowA"
7954 msgstr "Name Zeile A"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7957 msgid "NameRowA:"
7958 msgstr "Name Zeile A:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7961 msgid "NameRowB"
7962 msgstr "Name Zeile B"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7965 msgid "NameRowB:"
7966 msgstr "Name Zeile B:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7969 msgid "NameRowC"
7970 msgstr "Name Zeile C"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7973 msgid "NameRowC:"
7974 msgstr "Name Zeile C:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7977 msgid "NameRowD"
7978 msgstr "Name Zeile D"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7981 msgid "NameRowD:"
7982 msgstr "Name Zeile D:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7985 msgid "NameRowE"
7986 msgstr "Name Zeile E"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7989 msgid "NameRowE:"
7990 msgstr "Name Zeile E:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7993 msgid "NameRowF"
7994 msgstr "Name Zeile F"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7997 msgid "NameRowF:"
7998 msgstr "Name Zeile F:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8001 msgid "NameRowG"
8002 msgstr "Name Zeile G"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8005 msgid "NameRowG:"
8006 msgstr "Name Zeile G:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8009 msgid "AddressRowA"
8010 msgstr "Adresse Zeile A"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8013 msgid "AddressRowA:"
8014 msgstr "Adresse Zeile A:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8017 msgid "AddressRowB"
8018 msgstr "Adresse Zeile B"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8021 msgid "AddressRowB:"
8022 msgstr "Adresse Zeile B:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8025 msgid "AddressRowC"
8026 msgstr "Adresse Zeile C"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8029 msgid "AddressRowC:"
8030 msgstr "Adresse Zeile C:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8033 msgid "AddressRowD"
8034 msgstr "Adresse Zeile D"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8037 msgid "AddressRowD:"
8038 msgstr "Adresse Zeile D:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8041 msgid "AddressRowE"
8042 msgstr "Adresse Zeile E"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8045 msgid "AddressRowE:"
8046 msgstr "Adresse Zeile E:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8049 msgid "AddressRowF"
8050 msgstr "Adresse Zeile F"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8053 msgid "AddressRowF:"
8054 msgstr "Adresse Zeile F:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8057 msgid "TelephoneRowA"
8058 msgstr "Telefon Zeile A"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8061 msgid "TelephoneRowA:"
8062 msgstr "Telefon Zeile A:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8065 msgid "TelephoneRowB"
8066 msgstr "Telefon Zeile B"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8069 msgid "TelephoneRowB:"
8070 msgstr "Telefon Zeile B:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8073 msgid "TelephoneRowC"
8074 msgstr "Telefon Zeile C"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8077 msgid "TelephoneRowC:"
8078 msgstr "Telefon Zeile C:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8081 msgid "TelephoneRowD"
8082 msgstr "Telefon Zeile D"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8085 msgid "TelephoneRowD:"
8086 msgstr "Telefon Zeile D:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8089 msgid "TelephoneRowE"
8090 msgstr "Telefon Zeile E"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8093 msgid "TelephoneRowE:"
8094 msgstr "Telefon Zeile E:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8097 msgid "TelephoneRowF"
8098 msgstr "Telefon Zeile F"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8101 msgid "TelephoneRowF:"
8102 msgstr "Telefon Zeile F:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8105 msgid "InternetRowA"
8106 msgstr "Internet Zeile A"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8109 msgid "InternetRowA:"
8110 msgstr "Internet Zeile A:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8113 msgid "InternetRowB"
8114 msgstr "Internet Zeile B"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8117 msgid "InternetRowB:"
8118 msgstr "Internet Zeile B:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8121 msgid "InternetRowC"
8122 msgstr "Internet Zeile C"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8125 msgid "InternetRowC:"
8126 msgstr "Internet Zeile C:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8129 msgid "InternetRowD"
8130 msgstr "Internet Zeile D"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8133 msgid "InternetRowD:"
8134 msgstr "Internet Zeile D:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8137 msgid "InternetRowE"
8138 msgstr "Internet Zeile E"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8141 msgid "InternetRowE:"
8142 msgstr "Internet Zeile E:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8145 msgid "InternetRowF"
8146 msgstr "Internet Zeile F"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8149 msgid "InternetRowF:"
8150 msgstr "Internet Zeile F:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8153 msgid "BankRowA"
8154 msgstr "Bank Zeile A"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8157 msgid "BankRowA:"
8158 msgstr "Bank Zeile A:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8161 msgid "BankRowB"
8162 msgstr "Bank Zeile B"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8165 msgid "BankRowB:"
8166 msgstr "Bank Zeile B:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8169 msgid "BankRowC"
8170 msgstr "Bank Zeile C"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8173 msgid "BankRowC:"
8174 msgstr "Bank Zeile C:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8177 msgid "BankRowD"
8178 msgstr "Bank Zeile D"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8181 msgid "BankRowD:"
8182 msgstr "Bank Zeile D:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8185 msgid "BankRowE"
8186 msgstr "Bank Zeile E"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8189 msgid "BankRowE:"
8190 msgstr "Bank Zeile E:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8193 msgid "BankRowF"
8194 msgstr "Bank Zeile F"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8197 msgid "BankRowF:"
8198 msgstr "Bank Zeile F:"
8199
8200 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8201 msgid "Claim #."
8202 msgstr "Behauptung #."
8203
8204 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8205 msgid "Remarks"
8206 msgstr "Bemerkungen"
8207
8208 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8209 msgid "Remarks #."
8210 msgstr "Bemerkungen #."
8211
8212 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8213 msgid "Proof:"
8214 msgstr "Beweis:"
8215
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8217 msgid "More"
8218 msgstr "Mehr"
8219
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8221 msgid "(MORE)"
8222 msgstr "(MEHR)"
8223
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8225 msgid "FADE IN:"
8226 msgstr "EINBLENDEN:"
8227
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8229 msgid "INT."
8230 msgstr "INNEN"
8231
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8233 msgid "EXT."
8234 msgstr "AUSSEN"
8235
8236 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8237 msgid "Continuing"
8238 msgstr "Fortfahrend"
8239
8240 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8241 msgid "(continuing)"
8242 msgstr "(fortfahrend)"
8243
8244 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8245 msgid "Transition"
8246 msgstr "Übergang"
8247
8248 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8249 msgid "TITLE OVER:"
8250 msgstr "TITEL ÜBER:"
8251
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8253 msgid "INTERCUT"
8254 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8255
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8257 msgid "INTERCUT WITH:"
8258 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8259
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8261 msgid "FADE OUT"
8262 msgstr "AUSBLENDEN"
8263
8264 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8265 msgid "Scene"
8266 msgstr "Szene"
8267
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8269 msgid "Classification Codes"
8270 msgstr "Klassifikationscodes"
8271
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8274 msgid "Definition \\thedefinition."
8275 msgstr "Definition \\thedefinition."
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8278 msgid "Step"
8279 msgstr "Schritt"
8280
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8282 msgid "Step \\thestep."
8283 msgstr "Schritt \\thestep."
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8287 msgid "Example \\theexample."
8288 msgstr "Beispiel \\theexample."
8289
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8292 msgid "Notation \\thenotation."
8293 msgstr "Notation \\thenotation."
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8298 msgid "Theorem \\thetheorem."
8299 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8303 msgid "Corollary \\thecorollary."
8304 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8305
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8308 msgid "Lemma \\thelemma."
8309 msgstr "Lemma \\thelemma."
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8313 msgid "Proposition \\theproposition."
8314 msgstr "Proposition \\theproposition."
8315
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8317 msgid "Prop"
8318 msgstr "Eigenschaft"
8319
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8321 msgid "Prop \\theprop."
8322 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8323
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8331 msgid "Question"
8332 msgstr "Frage"
8333
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8335 msgid "Question \\thequestion."
8336 msgstr "Frage \\thequestion."
8337
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8340 msgid "Claim \\theclaim."
8341 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8342
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8345 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8346 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8347
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8349 msgid "Appendices Section"
8350 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8351
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8353 msgid "--- Appendices ---"
8354 msgstr "--- Anhänge ---"
8355
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8357 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8358 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8359
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8361 msgid "Review"
8362 msgstr "Überarbeitung"
8363
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8365 msgid "Topical"
8366 msgstr "Thematisch"
8367
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8369 msgid "Comment"
8370 msgstr "Kommentar"
8371
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8373 msgid "Paper"
8374 msgstr "Papier"
8375
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8377 msgid "Prelim"
8378 msgstr "Titelei"
8379
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8381 msgid "Rapid"
8382 msgstr "Schnell"
8383
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8385 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8386 msgid "PACS"
8387 msgstr "PACS"
8388
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8390 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8391 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8392
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8394 msgid "MSC"
8395 msgstr "MSC"
8396
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8398 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8399 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8400
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8402 msgid "submitto"
8403 msgstr "EinreichenNach"
8404
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8406 msgid "submit to paper:"
8407 msgstr "Einreichen für Journal:"
8408
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8410 msgid "Bibliography (plain)"
8411 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8412
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8414 msgid "Bibliography heading"
8415 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8416
8417 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8418 msgid "ABSTRACT:"
8419 msgstr "ABSTRACT:"
8420
8421 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8422 msgid "KEY WORDS:"
8423 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8424
8425 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8426 msgid "Commission"
8427 msgstr "Kommission"
8428
8429 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8430 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8431 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8432
8433 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8434 msgid "AddressForOffprints"
8435 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8436
8437 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8438 msgid "Address for Offprints:"
8439 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8440
8441 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8442 msgid "RunningTitle"
8443 msgstr "Kolumnentitel"
8444
8445 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8446 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8447 msgid "Running title:"
8448 msgstr "Kolumnentitel:"
8449
8450 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8451 msgid "RunningAuthor"
8452 msgstr "Kolumne Autor"
8453
8454 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8455 msgid "Running author:"
8456 msgstr "Kolumne Autor:"
8457
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8459 msgid "NoTelephone"
8460 msgstr "Kein Telefon"
8461
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8464 msgid "NoFax"
8465 msgstr "Kein Fax"
8466
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8469 msgid "NoPlace"
8470 msgstr "Kein Ort"
8471
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8474 msgid "NoDate"
8475 msgstr "Kein Datum"
8476
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8478 msgid "Post Scriptum"
8479 msgstr "Postscriptum"
8480
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8482 msgid "EndOfMessage"
8483 msgstr "Ende der Nachricht"
8484
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8486 msgid "EndOfFile"
8487 msgstr "Ende des Dokuments"
8488
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8495 msgid "Headings"
8496 msgstr "Briefkopf"
8497
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8499 msgid "City:"
8500 msgstr "Stadt:"
8501
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8503 msgid "Office:"
8504 msgstr "Büro:"
8505
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8507 msgid "Tel:"
8508 msgstr "Telefon:"
8509
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8511 msgid "NoTel"
8512 msgstr "Kein Telefon"
8513
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8515 msgid "Fax:"
8516 msgstr "Fax:"
8517
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8520 msgid "Closings"
8521 msgstr "Schlussteil"
8522
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8524 msgid "EndOfMessage."
8525 msgstr "Ende der Nachricht."
8526
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8528 msgid "EndOfFile."
8529 msgstr "Ende des Dokuments."
8530
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8532 msgid "P.S.:"
8533 msgstr "P.S.:"
8534
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8536 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8537 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8539 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8540 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8541 msgid "Chapter"
8542 msgstr "Kapitel"
8543
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8545 msgid "Running LaTeX Title"
8546 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8547
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8549 msgid "TOC Title"
8550 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8551
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8553 msgid "TOC title:"
8554 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8555
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8557 msgid "Author Running"
8558 msgstr "Kolumne Autor"
8559
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8561 msgid "Author Running:"
8562 msgstr "Kolumne Autor:"
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8565 msgid "TOC Author"
8566 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8567
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8569 msgid "TOC Author:"
8570 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8571
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8573 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8575 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8576 msgid "Case #."
8577 msgstr "Fall #."
8578
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8581 msgid "Claim."
8582 msgstr "Behauptung."
8583
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8585 msgid "Conjecture #."
8586 msgstr "Vermutung #."
8587
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8589 msgid "Example #."
8590 msgstr "Beispiel #."
8591
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8593 msgid "Exercise #."
8594 msgstr "Aufgabe #."
8595
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8597 msgid "Note #."
8598 msgstr "Notiz #."
8599
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8601 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8602 msgid "Problem #."
8603 msgstr "Problem #."
8604
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8606 msgid "Property"
8607 msgstr "Eigenschaft"
8608
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8610 msgid "Property #."
8611 msgstr "Eigenschaft #."
8612
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8614 msgid "Question #."
8615 msgstr "Frage #."
8616
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8618 msgid "Remark #."
8619 msgstr "Bemerkung #."
8620
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8622 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8623 msgid "Solution #."
8624 msgstr "Lösung #."
8625
8626 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8627 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8629 msgid "Chapter*"
8630 msgstr "Kapitel*"
8631
8632 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8633 msgid "Chapterprecis"
8634 msgstr "Kapitelsynopse"
8635
8636 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8637 msgid "Epigraph"
8638 msgstr "Epigraph"
8639
8640 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8641 msgid "Maintext"
8642 msgstr "Haupttext"
8643
8644 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8645 msgid "Poemtitle"
8646 msgstr "Gedichttitel"
8647
8648 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8649 msgid "Poemtitle*"
8650 msgstr "Gedichttitel*"
8651
8652 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8653 msgid "Legend"
8654 msgstr "Legende"
8655
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8657 msgid "Entry"
8658 msgstr "Eintrag"
8659
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8661 msgid "Entry:"
8662 msgstr "Eintrag:"
8663
8664 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8665 msgid "ListItem"
8666 msgstr "Listeneintrag"
8667
8668 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8669 msgid "List Item:"
8670 msgstr "Listeneintrag:"
8671
8672 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8673 msgid "DoubleItem"
8674 msgstr "DoppelterEintrag"
8675
8676 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8677 msgid "Double Item:"
8678 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8679
8680 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8681 msgid "Space"
8682 msgstr "Leerraum"
8683
8684 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8685 msgid "Space:"
8686 msgstr "Leerraum:"
8687
8688 #: lib/layouts/paper.layout:147
8689 msgid "SubTitle"
8690 msgstr "Untertitel"
8691
8692 #: lib/layouts/paper.layout:159
8693 msgid "Institution"
8694 msgstr "Institution"
8695
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8697 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8698 msgid "Slide"
8699 msgstr "Folie"
8700
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8702 msgid "    "
8703 msgstr "    "
8704
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8706 msgid "EndSlide"
8707 msgstr "Endfolie"
8708
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8710 msgid "~=~"
8711 msgstr "~=~"
8712
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8714 msgid "WideSlide"
8715 msgstr "Breite Folie"
8716
8717 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8718 msgid "EmptySlide"
8719 msgstr "Leere Folie"
8720
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8722 msgid "Empty slide:"
8723 msgstr "Leere Folie:"
8724
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8726 msgid "\\arabic{section}"
8727 msgstr "\\arabic{section}"
8728
8729 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8730 msgid "ItemizeType1"
8731 msgstr "AuflistungsTyp1"
8732
8733 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8734 msgid "EnumerateType1"
8735 msgstr "AufzählungsTyp1"
8736
8737 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8738 msgid "List of Algorithms"
8739 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8740
8741 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8742 msgid "\\thechapter"
8743 msgstr "\\thechapter"
8744
8745 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8746 msgid "Recipe"
8747 msgstr "Rezept"
8748
8749 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8750 msgid "Recipe:"
8751 msgstr "Rezept:"
8752
8753 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8754 msgid "Ingredients"
8755 msgstr "Zutaten"
8756
8757 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8758 msgid "Ingredients:"
8759 msgstr "Zutaten:"
8760
8761 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8762 msgid "Preprint"
8763 msgstr "Preprint"
8764
8765 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8766 msgid "AltAffiliation"
8767 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8768
8769 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8770 msgid "Thanks:"
8771 msgstr "Dank:"
8772
8773 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8774 msgid "Electronic Address:"
8775 msgstr "Elektronische Adresse:"
8776
8777 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8778 msgid "acknowledgments"
8779 msgstr "Danksagungen"
8780
8781 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8782 msgid "PACS number:"
8783 msgstr "PACS-Nummer:"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8786 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8787 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8788 msgid "Labeling"
8789 msgstr "Liste"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8792 msgid "L"
8793 msgstr "L"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8796 msgid "O"
8797 msgstr "O"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8800 msgid "Encl"
8801 msgstr "Anlagen"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8804 msgid "Place:"
8805 msgstr "Ort:"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8808 msgid "Specialmail"
8809 msgstr "Versandart"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8812 msgid "Specialmail:"
8813 msgstr "Versandart:"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8816 msgid "Title:"
8817 msgstr "Titel:"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8820 msgid "Yourref"
8821 msgstr "Ihr Zeichen"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8824 msgid "Yourmail"
8825 msgstr "Ihr Brief"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8828 msgid "Your letter of:"
8829 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8832 msgid "Myref"
8833 msgstr "Mein Zeichen"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8836 msgid "Customer"
8837 msgstr "Kunde"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8840 msgid "Customer no.:"
8841 msgstr "Kundennummer:"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8844 msgid "Invoice"
8845 msgstr "Rechnung"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8848 msgid "Invoice no.:"
8849 msgstr "Rechnungsnummer:"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8852 msgid "NextAddress"
8853 msgstr "Nächste Adresse"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8856 msgid "Next Address:"
8857 msgstr "Nächste Adresse:"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8860 msgid "Sender Name:"
8861 msgstr "Absendername:"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8864 msgid "Sender Phone:"
8865 msgstr "Absender Telefon:"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8868 msgid "Sender Fax:"
8869 msgstr "Absender-Fax:"
8870
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8872 msgid "Sender E-Mail:"
8873 msgstr "Absender-E-Mail:"
8874
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8876 msgid "Sender URL:"
8877 msgstr "Absender-URL:"
8878
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8880 msgid "Logo"
8881 msgstr "Logo"
8882
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8884 msgid "Logo:"
8885 msgstr "Logo:"
8886
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8888 msgid "EndLetter"
8889 msgstr "EndeBrief"
8890
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8892 msgid "End of letter"
8893 msgstr "Ende des Briefs"
8894
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8896 msgid "LandscapeSlide"
8897 msgstr "Folie (Querformat)"
8898
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8900 msgid "Landscape Slide:"
8901 msgstr "Folie (Querformat):"
8902
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8904 msgid "PortraitSlide"
8905 msgstr "Folie (Hochformat)"
8906
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8908 msgid "Portrait Slide:"
8909 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8910
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8912 msgid "Slide*"
8913 msgstr "Folie*"
8914
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8916 msgid "EndOfSlide"
8917 msgstr "EndeDerFolie"
8918
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8920 msgid "SlideHeading"
8921 msgstr "Folien-Überschrift"
8922
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8924 msgid "SlideSubHeading"
8925 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8926
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8928 msgid "ListOfSlides"
8929 msgstr "Folienverzeichnis"
8930
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8932 msgid "[List Of Slides]"
8933 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8934
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8936 msgid "SlideContents"
8937 msgstr "Folieninhalte"
8938
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8940 msgid "[Slide Contents]"
8941 msgstr "[Folieninhalte]"
8942
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8944 msgid "ProgressContents"
8945 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8946
8947 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8948 msgid "[Progress Contents]"
8949 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8950
8951 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8953 msgid "Conjecture*"
8954 msgstr "Vermutung*"
8955
8956 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8959 msgid "Algorithm*"
8960 msgstr "Algorithmus*"
8961
8962 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8963 msgid "AMS"
8964 msgstr "AMS"
8965
8966 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8967 msgid "Subjectclass"
8968 msgstr "Sachgebiet"
8969
8970 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8971 msgid "AMS subject classifications:"
8972 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8973
8974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8975 msgid "Conference"
8976 msgstr "Konferenz"
8977
8978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8979 msgid "Conference:"
8980 msgstr "Konferenz:"
8981
8982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8983 msgid "CopyrightYear"
8984 msgstr "UrheberrechtJahr"
8985
8986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8987 msgid "Copyright year:"
8988 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8989
8990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8991 msgid "Copyrightdata"
8992 msgstr "UrheberrechtDaten"
8993
8994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8995 msgid "Copyright data:"
8996 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8997
8998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8999 msgid "Terms"
9000 msgstr "Begriffe"
9001
9002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9003 msgid "Terms:"
9004 msgstr "Begriffe:"
9005
9006 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9007 msgid "Topic"
9008 msgstr "Thema"
9009
9010 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9011 msgid "MMMMM"
9012 msgstr "MMMMM"
9013
9014 #: lib/layouts/slides.layout:105
9015 msgid "New Slide:"
9016 msgstr "Neue Folie:"
9017
9018 #: lib/layouts/slides.layout:127
9019 msgid "Overlay"
9020 msgstr "Overlay"
9021
9022 #: lib/layouts/slides.layout:142
9023 msgid "New Overlay:"
9024 msgstr "Neues Overlay:"
9025
9026 #: lib/layouts/slides.layout:182
9027 msgid "New Note:"
9028 msgstr "Neue Notiz:"
9029
9030 #: lib/layouts/slides.layout:207
9031 msgid "InvisibleText"
9032 msgstr "Unsichtbarer Text"
9033
9034 #: lib/layouts/slides.layout:214
9035 msgid "<Invisible Text Follows>"
9036 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9037
9038 #: lib/layouts/slides.layout:231
9039 msgid "VisibleText"
9040 msgstr "Sichtbarer Text"
9041
9042 #: lib/layouts/slides.layout:238
9043 msgid "<Visible Text Follows>"
9044 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9045
9046 #: lib/layouts/spie.layout:55
9047 msgid "Authorinfo"
9048 msgstr "Autoren-Info"
9049
9050 #: lib/layouts/spie.layout:67
9051 msgid "Authorinfo:"
9052 msgstr "Autoren-Info:"
9053
9054 #: lib/layouts/spie.layout:80
9055 msgid "ABSTRACT"
9056 msgstr "ABSTRACT"
9057
9058 #: lib/layouts/spie.layout:95
9059 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9060 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9061
9062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9063 msgid "Subclass"
9064 msgstr "Unterklasse"
9065
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9067 msgid "Petit"
9068 msgstr "Petit"
9069
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9071 msgid "Front Matter"
9072 msgstr "Vorspann"
9073
9074 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9075 msgid "--- Front Matter ---"
9076 msgstr "--- Vorspann ---"
9077
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9079 msgid "Main Matter"
9080 msgstr "Hauptteil"
9081
9082 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9083 msgid "--- Main Matter ---"
9084 msgstr "--- Hauptteil ---"
9085
9086 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9087 msgid "Back Matter"
9088 msgstr "Nachspann"
9089
9090 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9091 msgid "--- Back Matter ---"
9092 msgstr "--- Nachspann ---"
9093
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9095 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9096 msgid "Part \\thepart"
9097 msgstr "Teil \\thepart"
9098
9099 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9100 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9101 msgid "Chapter \\thechapter"
9102 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9103
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9105 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9106 msgid "Appendix \\thechapter"
9107 msgstr "Anhang \\thechapter"
9108
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9110 msgid "Preface"
9111 msgstr "Vorwort"
9112
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9114 msgid "Preface:"
9115 msgstr "Vorwort:"
9116
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9118 msgid "Proof(QED)"
9119 msgstr "Beweis (QED)"
9120
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9122 msgid "Proof(smartQED)"
9123 msgstr "Beweis (smartQED)"
9124
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9126 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9127 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9128
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9130 msgid "Title*"
9131 msgstr "Titel*"
9132
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9134 msgid "Institute and e-mail: "
9135 msgstr "Institut und E-Mail: "
9136
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9138 msgid "MiniTOC"
9139 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9140
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9142 msgid "TOC depth (provide a number):"
9143 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9144
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9146 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9147 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9148
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9154 msgid "For editors"
9155 msgstr "Für Herausgeber"
9156
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9158 msgid "List of Contributors"
9159 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9160
9161 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9162 msgid "Institute #"
9163 msgstr "Institut #"
9164
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9166 msgid "sidenote"
9167 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9168
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9170 msgid "marginnote"
9171 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9172
9173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9174 msgid "new thought"
9175 msgstr "Neuer Gedanke"
9176
9177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9178 msgid "allcaps"
9179 msgstr "Versalien"
9180
9181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9182 msgid "smallcaps"
9183 msgstr "Kapitälchen"
9184
9185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9186 msgid "Full Width"
9187 msgstr "Volle Breite"
9188
9189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9190 msgid "MarginTable"
9191 msgstr "Randtabelle"
9192
9193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9194 msgid "MarginFigure"
9195 msgstr "Randabbildung"
9196
9197 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9198 msgid "email:"
9199 msgstr "E-Mail:"
9200
9201 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9202 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9203 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9207 msgid "Firstname"
9208 msgstr "Vorname"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9211 msgid "Fname"
9212 msgstr "FName"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9216 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9217 msgid "Literal"
9218 msgstr "Literal"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9222 msgid "Emph"
9223 msgstr "Hervorgehoben"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9226 msgid "Abbrev"
9227 msgstr "Abkürzung"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9231 msgid "Citation-number"
9232 msgstr "Zitat-Nummer"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9235 msgid "Volume"
9236 msgstr "Band"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9239 msgid "Day"
9240 msgstr "Tag"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9243 msgid "Month"
9244 msgstr "Monat"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9247 msgid "Year"
9248 msgstr "Jahr"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9251 msgid "Issue-number"
9252 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9255 msgid "Issue-day"
9256 msgstr "Ausgabetag"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9259 msgid "Issue-months"
9260 msgstr "Ausgabemonat"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9263 msgid "Subsubparagraph"
9264 msgstr "Unterunterparagraph"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9267 msgid "Header"
9268 msgstr "Kopfzeile"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9271 msgid "-- Header --"
9272 msgstr "-- Kopfzeile --"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9275 msgid "Special-section"
9276 msgstr "Spezialabschnitt"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9279 msgid "Special-section:"
9280 msgstr "Spezialabschnitt:"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9283 msgid "AGU-journal"
9284 msgstr "AGU-Journal"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9287 msgid "AGU-journal:"
9288 msgstr "AGU-Journal:"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9291 msgid "Citation-number:"
9292 msgstr "Zitat-Nummer:"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9295 msgid "AGU-volume"
9296 msgstr "AGU-Band"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9299 msgid "AGU-volume:"
9300 msgstr "AGU-Band:"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9303 msgid "AGU-issue"
9304 msgstr "AGU-Ausgabe"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9307 msgid "AGU-issue:"
9308 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9311 msgid "Copyright:"
9312 msgstr "Urheberrecht:"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9315 msgid "Index-terms"
9316 msgstr "Indexterme"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9319 msgid "Index-terms..."
9320 msgstr "Indexterme..."
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9323 msgid "Index-term"
9324 msgstr "Indexterm"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9327 msgid "Index-term:"
9328 msgstr "Indexterm:"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9331 msgid "Cross-term"
9332 msgstr "Kreuzterm"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9335 msgid "Cross-term:"
9336 msgstr "Kreuzterm:"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9339 msgid "Supplementary"
9340 msgstr "Ergänzend"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9343 msgid "Supplementary..."
9344 msgstr "Ergänzend..."
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9347 msgid "Supp-note"
9348 msgstr "Erg. Notiz"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9351 msgid "Sup-mat-note:"
9352 msgstr "Erg. Notiz:"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9355 msgid "Cite-other"
9356 msgstr "Zitat (andere)"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9359 msgid "Cite-other:"
9360 msgstr "Zitat (andere):"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9363 msgid "Revised"
9364 msgstr "Überarbeitet"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9367 msgid "Revised:"
9368 msgstr "Überarbeitet:"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9371 msgid "Ident-line"
9372 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9375 msgid "Ident-line:"
9376 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9379 msgid "Runhead"
9380 msgstr "Kolumnenkopf"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9383 msgid "Runhead:"
9384 msgstr "Kolumnenkopf:"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9387 msgid "Published-online:"
9388 msgstr "Online veröffentlicht:"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9391 msgid "Citation"
9392 msgstr "Literaturverweis"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9395 msgid "Citation:"
9396 msgstr "Literaturverweis:"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9399 msgid "Posting-order"
9400 msgstr "Eingabereihenfolge"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9403 msgid "Posting-order:"
9404 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9407 msgid "AGU-pages"
9408 msgstr "AGU-Seiten"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9411 msgid "AGU-pages:"
9412 msgstr "AGU-Seiten:"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9415 msgid "Words"
9416 msgstr "Wörter"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9419 msgid "Words:"
9420 msgstr "Wörter:"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9423 msgid "Figures"
9424 msgstr "Abbildungen"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9427 msgid "Figures:"
9428 msgstr "Abbildungen:"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9431 msgid "Tables"
9432 msgstr "Tabellen"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9435 msgid "Tables:"
9436 msgstr "Tabellen:"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9439 msgid "Datasets"
9440 msgstr "Datensätze"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9443 msgid "Datasets:"
9444 msgstr "Datensätze:"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9447 msgid "ISSN"
9448 msgstr "ISSN"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9451 msgid "CODEN"
9452 msgstr "CODEN"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9455 msgid "SS-Code"
9456 msgstr "SS-Kode"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9459 msgid "SS-Title"
9460 msgstr "SS-Titel"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9463 msgid "CCC-Code"
9464 msgstr "CCC-Code"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9467 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9468 msgid "Code"
9469 msgstr "Code"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9472 msgid "Dscr"
9473 msgstr "Beschr"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9476 msgid "Orgdiv"
9477 msgstr "Orgdiv"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9480 msgid "Orgname"
9481 msgstr "Orgname"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9484 msgid "City"
9485 msgstr "Stadt"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9488 msgid "Postcode"
9489 msgstr "Postleitzahl"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9492 msgid "Country"
9493 msgstr "Land"
9494
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9497 msgid "Paragraph*"
9498 msgstr "Paragraph*"
9499
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9501 msgid "CCC"
9502 msgstr "CCC"
9503
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9505 msgid "CCC code:"
9506 msgstr "CCC-Code:"
9507
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9509 msgid "PaperId"
9510 msgstr "Paper-Id"
9511
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9513 msgid "Paper Id:"
9514 msgstr "Paper-Id:"
9515
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9517 msgid "AuthorAddr"
9518 msgstr "Autoren-Adresse"
9519
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9521 msgid "Author Address:"
9522 msgstr "Autoren-Adresse:"
9523
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9525 msgid "SlugComment"
9526 msgstr "PreprintHinweis"
9527
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9529 msgid "Slug Comment:"
9530 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9531
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9533 msgid "Plate"
9534 msgstr "Bildtafel"
9535
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9537 msgid "Planotable"
9538 msgstr "Plano-Tabelle"
9539
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9541 msgid "Table Caption"
9542 msgstr "Tabellenlegende"
9543
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9545 msgid "TableCaption"
9546 msgstr "Tabellenlegende"
9547
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9549 msgid "Current Address"
9550 msgstr "Aktuelle Adresse"
9551
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9553 msgid "Current address:"
9554 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9555
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9557 msgid "E-mail address:"
9558 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9559
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9561 msgid "Key words and phrases:"
9562 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9563
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9565 msgid "Dedicatory"
9566 msgstr "Widmung"
9567
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9569 msgid "Dedication:"
9570 msgstr "Widmung:"
9571
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9573 msgid "Translator"
9574 msgstr "Übersetzer"
9575
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9577 msgid "Translator:"
9578 msgstr "Übersetzer:"
9579
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9581 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9582 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9583
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9585 msgid "Directory"
9586 msgstr "Verzeichnis"
9587
9588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9589 msgid "KeyCombo"
9590 msgstr "Tastatur"
9591
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9593 msgid "KeyCap"
9594 msgstr "Cap"
9595
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9597 msgid "GuiMenu"
9598 msgstr "GuiMenu"
9599
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9601 msgid "GuiMenuItem"
9602 msgstr "GuiMenuItem"
9603
9604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9605 msgid "GuiButton"
9606 msgstr "GuiButton"
9607
9608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9609 msgid "MenuChoice"
9610 msgstr "MenüAuswahl"
9611
9612 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9613 msgid "SGML"
9614 msgstr "SGML"
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9617 msgid "Subparagraph*"
9618 msgstr "Unterparagraph*"
9619
9620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9621 msgid "Authorgroup"
9622 msgstr "Autorengruppe"
9623
9624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9625 msgid "RevisionHistory"
9626 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9629 msgid "Revision History"
9630 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9631
9632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9633 msgid "Revision"
9634 msgstr "Überarbeitung"
9635
9636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9637 msgid "RevisionRemark"
9638 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9639
9640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9641 msgid "FirstName"
9642 msgstr "Vorname"
9643
9644 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9645 #: lib/layouts/sweave.module:48
9646 msgid "Scrap"
9647 msgstr "Ausschuss"
9648
9649 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9650 msgid "\\arabic{chapter}"
9651 msgstr "\\arabic{chapter}"
9652
9653 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9654 msgid "\\Alph{chapter}"
9655 msgstr "\\Alph{chapter}"
9656
9657 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9658 msgid "\\arabic{footnote}"
9659 msgstr "\\arabic{footnote}"
9660
9661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9662 msgid "\\Roman{section}."
9663 msgstr "\\Roman{section}."
9664
9665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9666 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9667 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9668
9669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9670 msgid "\\Alph{subsection}."
9671 msgstr "\\Alph{subsection}."
9672
9673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9674 msgid "\\arabic{subsection}."
9675 msgstr "\\arabic{subsection}."
9676
9677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9678 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9679 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9680
9681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9682 msgid "\\alph{subsubsection}."
9683 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9684
9685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9686 msgid "\\alph{paragraph}."
9687 msgstr "\\alph{paragraph}."
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9690 msgid "Addpart"
9691 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9692
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9694 msgid "Addchap"
9695 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9696
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9698 msgid "Addsec"
9699 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9700
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9702 msgid "Addchap*"
9703 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9704
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9706 msgid "Addsec*"
9707 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9708
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9710 msgid "Minisec"
9711 msgstr "Miniabschnitt"
9712
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9714 msgid "Publishers"
9715 msgstr "Verleger"
9716
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9718 msgid "Dedication"
9719 msgstr "Widmung"
9720
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9722 msgid "Titlehead"
9723 msgstr "Titelkopf"
9724
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9726 msgid "Uppertitleback"
9727 msgstr "Innenseite oben"
9728
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9730 msgid "Lowertitleback"
9731 msgstr "Innenseite unten"
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9734 msgid "Extratitle"
9735 msgstr "Zusatztitel"
9736
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9738 msgid "Captionabove"
9739 msgstr "Legende oben"
9740
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9742 msgid "Captionbelow"
9743 msgstr "Legende unten"
9744
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9746 msgid "Dictum"
9747 msgstr "Diktum"
9748
9749 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9750 msgid "UNDEFINED"
9751 msgstr "UNDEFINIERT"
9752
9753 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9754 msgid "pp."
9755 msgstr "S."
9756
9757 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9758 msgid "ed."
9759 msgstr "Hg."
9760
9761 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9762 msgid "vol."
9763 msgstr "Bd."
9764
9765 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9766 msgid "no."
9767 msgstr "Nr."
9768
9769 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9770 msgid "in"
9771 msgstr "in"
9772
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9774 msgid "\\Roman{part}"
9775 msgstr "\\Roman{part}"
9776
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9778 msgid "Part \\Roman{part}"
9779 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9780
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9782 msgid "Chapter ##"
9783 msgstr "Kapitel ##"
9784
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9787 msgid "Section ##"
9788 msgstr "Abschnitt ##"
9789
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9791 msgid "Paragraph ##"
9792 msgstr "Paragraph ##"
9793
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9795 msgid "\\arabic{enumi}."
9796 msgstr "\\arabic{enumi}."
9797
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9799 msgid "\\roman{enumiii}."
9800 msgstr "\\roman{enumiii}."
9801
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9803 msgid "\\Alph{enumiv}."
9804 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9805
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9807 msgid "Equation ##"
9808 msgstr "Gleichung ##"
9809
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9811 msgid "Footnote ##"
9812 msgstr "Fußnote ##"
9813
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9815 msgid "margin"
9816 msgstr "Rand"
9817
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9819 msgid "foot"
9820 msgstr "Fußnote"
9821
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9823 msgid "Greyedout"
9824 msgstr "Grauschrift"
9825
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9827 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9828 msgid "ERT"
9829 msgstr "ERT"
9830
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9832 msgid "Listings"
9833 msgstr "Listing"
9834
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9836 msgid "Idx"
9837 msgstr "Stichwort"
9838
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9840 msgid "opt"
9841 msgstr "Opt"
9842
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9844 msgid "Preview"
9845 msgstr "Vorschau"
9846
9847 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9848 msgid "--Separator--"
9849 msgstr "--Trenner--"
9850
9851 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9852 msgid "--- Separate Environment ---"
9853 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9854
9855 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9856 msgid "Headnote"
9857 msgstr "Kopfnotiz"
9858
9859 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9860 msgid "Headnote (optional):"
9861 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9862
9863 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9864 msgid "Corr Author:"
9865 msgstr "Verantw. Autor:"
9866
9867 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9868 msgid "Offprints"
9869 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9870
9871 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9872 msgid "Offprints:"
9873 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9876 msgid "Fact \\thefact."
9877 msgstr "Fakt \\thefact."
9878
9879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9880 msgid "Problem \\theproblem."
9881 msgstr "Problem \\theproblem."
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9884 msgid "Exercise \\theexercise."
9885 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9888 msgid "Corollary \\thetheorem."
9889 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9892 msgid "Lemma \\thetheorem."
9893 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9896 msgid "Proposition \\thetheorem."
9897 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9900 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9901 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9904 msgid "Fact \\thetheorem."
9905 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9908 msgid "Definition \\thetheorem."
9909 msgstr "Definition \\thetheorem."
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9912 msgid "Example \\thetheorem."
9913 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9916 msgid "Problem \\thetheorem."
9917 msgstr "Problem \\thetheorem."
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9920 msgid "Exercise \\thetheorem."
9921 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9924 msgid "Remark \\thetheorem."
9925 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9928 msgid "Claim \\thetheorem."
9929 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9932 msgid "Example*"
9933 msgstr "Beispiel*"
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9936 msgid "Problem*"
9937 msgstr "Problem*"
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9940 msgid "Exercise*"
9941 msgstr "Aufgabe*"
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9944 msgid "Remark*"
9945 msgstr "Bemerkung*"
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9948 msgid "Claim*"
9949 msgstr "Behauptung*"
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9952 msgid "Conjecture."
9953 msgstr "Vermutung."
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9956 msgid "Fact*"
9957 msgstr "Fakt*"
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9960 msgid "Problem."
9961 msgstr "Problem."
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9964 msgid "Exercise."
9965 msgstr "Aufgabe."
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9968 msgid "Remark."
9969 msgstr "Bemerkung."
9970
9971 #: lib/layouts/braille.module:2
9972 msgid "Braille"
9973 msgstr "Braille"
9974
9975 #: lib/layouts/braille.module:6
9976 msgid ""
9977 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9978 "in examples."
9979 msgstr ""
9980 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9981 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:22
9984 msgid "Braille (default)"
9985 msgstr "Braille (Standard)"
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9988 msgid "Braille:"
9989 msgstr "Braille:"
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:45
9992 msgid "Braille (textsize)"
9993 msgstr "Braille (Textgröße)"
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:68
9996 msgid "Braille (dots on)"
9997 msgstr "Braille (Punkte an)"
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:83
10000 msgid "Braille_dots_on"
10001 msgstr "Braille_dots_on"
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:92
10004 msgid "Braille (dots off)"
10005 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:107
10008 msgid "Braille_dots_off"
10009 msgstr "Braille_dots_off"
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:116
10012 msgid "Braille (mirror on)"
10013 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:131
10016 msgid "Braille_mirror_on"
10017 msgstr "Braille_mirror_on"
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:140
10020 msgid "Braille (mirror off)"
10021 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:155
10024 msgid "Braille_mirror_off"
10025 msgstr "Braille_mirror_off"
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:167
10028 msgid "Braille box"
10029 msgstr "Braille-Box"
10030
10031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10032 msgid "Custom Header/Footerlines"
10033 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10034
10035 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10036 msgid ""
10037 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10038 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10039 "Page Layout to 'fancy'!"
10040 msgstr ""
10041 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10042 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10043 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10044
10045 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10046 msgid "Center Header"
10047 msgstr "Kopfzeile mitte"
10048
10049 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10050 msgid "Center Header:"
10051 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10052
10053 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10054 msgid "Left Footer"
10055 msgstr "Fußzeile links"
10056
10057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10058 msgid "Left Footer:"
10059 msgstr "Fußzeile links:"
10060
10061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10062 msgid "Center Footer"
10063 msgstr "Fußzeile mitte"
10064
10065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10066 msgid "Center Footer:"
10067 msgstr "Fußzeile mitte:"
10068
10069 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10070 msgid "Endnote"
10071 msgstr "Endnote"
10072
10073 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10074 msgid ""
10075 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10076 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10077 msgstr ""
10078 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10079 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10080
10081 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10082 msgid "endnote"
10083 msgstr "Endnote"
10084
10085 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10086 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10087 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10088
10089 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10090 msgid ""
10091 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10092 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10093 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10094 msgstr ""
10095 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10096 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10097 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10098 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10099
10100 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10101 msgid "Enumerate-Resume"
10102 msgstr "Aufzählung fortführen"
10103
10104 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10105 msgid "Number Equations by Section"
10106 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10107
10108 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10109 msgid ""
10110 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10111 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10112 msgstr ""
10113 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10114 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10115
10116 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10117 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10118 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10119
10120 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10121 msgid "Number Figures by Section"
10122 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10123
10124 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10125 msgid ""
10126 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10127 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10128 msgstr ""
10129 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10130 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10131
10132 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10133 msgid "Fix cm"
10134 msgstr "Fix cm"
10135
10136 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10137 msgid ""
10138 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10139 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10140 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10141 msgstr ""
10142 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10143 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10144 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10145 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10146
10147 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10148 msgid "Fix LaTeX"
10149 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10150
10151 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10152 msgid ""
10153 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10154 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10155 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10156 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10157 "may provide more bugfixes in future versions."
10158 msgstr ""
10159 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10160 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10161 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10162 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10163 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10164 "auswirken."
10165
10166 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10167 msgid "Foot to End"
10168 msgstr "Fußnote als Endnote"
10169
10170 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10171 msgid ""
10172 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10173 "code where you want the endnotes to appear."
10174 msgstr ""
10175 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10176 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10177
10178 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10179 msgid "Hanging"
10180 msgstr "Hängend"
10181
10182 #: lib/layouts/hanging.module:6
10183 msgid ""
10184 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10185 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10186 "are indented."
10187 msgstr ""
10188 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10189 "außer der ersten werden eingerückt)."
10190
10191 #: lib/layouts/initials.module:2
10192 msgid "Initials"
10193 msgstr "Initialen"
10194
10195 #: lib/layouts/initials.module:6
10196 msgid ""
10197 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10198 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10199 msgstr ""
10200 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10201 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10202
10203 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10204 msgid "charstyles"
10205 msgstr "Textstile"
10206
10207 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10208 msgid "Initial"
10209 msgstr "Initiale"
10210
10211 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10212 msgid "LilyPond Book"
10213 msgstr "LilyPond-Buch"
10214
10215 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10216 msgid ""
10217 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10218 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10219 msgstr ""
10220 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10221 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10222 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10223
10224 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10225 msgid "LilyPond"
10226 msgstr "LilyPond"
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10229 msgid "Linguistics"
10230 msgstr "Linguistik"
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10233 msgid ""
10234 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10235 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10236 "examples."
10237 msgstr ""
10238 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10239 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10240 "für OT-Tableaus)."
10241
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10243 msgid "Numbered Example (multiline)"
10244 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10245
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10247 msgid "Example:"
10248 msgstr "Beispiel:"
10249
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10251 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10252 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10253
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10255 msgid "Examples:"
10256 msgstr "Beispiele:"
10257
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10259 msgid "Subexample"
10260 msgstr "Unterbeispiel"
10261
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10263 msgid "Subexample:"
10264 msgstr "Unterbeispiel:"
10265
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10267 msgid "Glosse"
10268 msgstr "Glosse"
10269
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10271 msgid "Tri-Glosse"
10272 msgstr "Tri-Glosse"
10273
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10275 msgid "Expression"
10276 msgstr "Ausdruck"
10277
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10279 msgid "expr."
10280 msgstr "Ausdr."
10281
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10283 msgid "Concepts"
10284 msgstr "Konzept"
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10287 msgid "concept"
10288 msgstr "Konzept"
10289
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10291 msgid "Meaning"
10292 msgstr "Bedeutung"
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10295 msgid "meaning"
10296 msgstr "Bedeutung"
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10299 msgid "Tableau"
10300 msgstr "Tableau"
10301
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10303 msgid "List of Tableaux"
10304 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10305
10306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10307 msgid "Logical Markup"
10308 msgstr "Logisches Markup"
10309
10310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10311 msgid ""
10312 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10313 "code."
10314 msgstr ""
10315 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10316 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10317
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10319 msgid "Noun"
10320 msgstr "Eigenname"
10321
10322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10323 msgid "noun"
10324 msgstr "Eigenname"
10325
10326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10327 msgid "emph"
10328 msgstr "Hervg."
10329
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10331 msgid "Strong"
10332 msgstr "Stark"
10333
10334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10335 msgid "strong"
10336 msgstr "stark"
10337
10338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10339 msgid "code"
10340 msgstr "Code"
10341
10342 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10343 msgid "Minimalistic"
10344 msgstr "Minimalistisch"
10345
10346 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10347 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10348 msgstr ""
10349 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10350 "'minimalistischen' Stil dar."
10351
10352 #: lib/layouts/noweb.module:2
10353 msgid "Noweb"
10354 msgstr "Noweb"
10355
10356 #: lib/layouts/noweb.module:5
10357 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10358 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10359
10360 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10361 msgid "literate"
10362 msgstr "literarisch"
10363
10364 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10365 #: lib/configure.py:506
10366 msgid "Sweave"
10367 msgstr "Sweave"
10368
10369 #: lib/layouts/sweave.module:6
10370 msgid ""
10371 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10372 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10373 msgstr ""
10374 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10375 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10376 "Beispieldatei sweave.lyx."
10377
10378 #: lib/layouts/sweave.module:28
10379 msgid "Chunk"
10380 msgstr "Stück"
10381
10382 #: lib/layouts/sweave.module:53
10383 msgid "Sweave opts"
10384 msgstr "Sweave Opts"
10385
10386 #: lib/layouts/sweave.module:75
10387 msgid "S/R expr"
10388 msgstr "S/R Ausdr."
10389
10390 #: lib/layouts/sweave.module:97
10391 msgid "Sweave Input File"
10392 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10393
10394 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10395 msgid "Number Tables by Section"
10396 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10397
10398 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10399 msgid ""
10400 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10401 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10402 msgstr ""
10403 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10404 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10407 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10408 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10411 msgid ""
10412 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10413 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10414 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10415 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10416 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10417 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10418 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10419 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10420 msgstr ""
10421 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10422 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10423 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10424 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10425 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10426 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10427 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10428 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10431 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10432 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10435 msgid ""
10436 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10437 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10438 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10439 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10440 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10441 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10442 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10443 msgstr ""
10444 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10445 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10446 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10447 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10448 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10449 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10450 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10453 msgid "Criterion \\thecriterion."
10454 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10458 msgid "Criterion*"
10459 msgstr "Kriterium*"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10463 msgid "Criterion."
10464 msgstr "Kriterium."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10467 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10468 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10472 msgid "Algorithm."
10473 msgstr "Algorithmus."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10476 msgid "Axiom \\theaxiom."
10477 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10481 msgid "Axiom*"
10482 msgstr "Axiom*"
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10486 msgid "Axiom."
10487 msgstr "Axiom."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10490 msgid "Condition \\thecondition."
10491 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10495 msgid "Condition*"
10496 msgstr "Bedingung*"
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10500 msgid "Condition."
10501 msgstr "Bedingung."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10504 msgid "Note \\thenote."
10505 msgstr "Notiz \\thenote."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10509 msgid "Note*"
10510 msgstr "Notiz*"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10514 msgid "Note."
10515 msgstr "Notiz."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10519 msgid "Notation*"
10520 msgstr "Notation*"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10524 msgid "Notation."
10525 msgstr "Notation."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10528 msgid "Summary \\thesummary."
10529 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10533 msgid "Summary*"
10534 msgstr "Zusammenfassung*"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10538 msgid "Summary."
10539 msgstr "Zusammenfassung."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10542 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10543 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10547 msgid "Acknowledgement*"
10548 msgstr "Danksagung*"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10551 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10552 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10556 msgid "Conclusion*"
10557 msgstr "Schlussfolgerung*"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10561 msgid "Conclusion."
10562 msgstr "Schlussfolgerung."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10570 msgid "Assumption"
10571 msgstr "Annahme"
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10574 msgid "Assumption \\theassumption."
10575 msgstr "Annahme \\theassumption."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10579 msgid "Assumption*"
10580 msgstr "Annahme*"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10584 msgid "Assumption."
10585 msgstr "Annahme."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10588 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10589 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10592 msgid ""
10593 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10594 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10595 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10596 "in both numbered and non-numbered forms."
10597 msgstr ""
10598 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10599 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10600 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10601 "nicht nummeriert."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10604 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10605 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10606 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10607 msgid "theorems"
10608 msgstr "Theoreme"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10611 msgid "Criterion \\thetheorem."
10612 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10615 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10616 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10619 msgid "Axiom \\thetheorem."
10620 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10623 msgid "Condition \\thetheorem."
10624 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10627 msgid "Note \\thetheorem."
10628 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10631 msgid "Notation \\thetheorem."
10632 msgstr "Notation \\thetheorem."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10635 msgid "Summary \\thetheorem."
10636 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10639 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10640 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10643 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10644 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10647 msgid "Assumption \\thetheorem."
10648 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10651 msgid "Question \\thetheorem."
10652 msgstr "Frage \\thetheorem."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10655 msgid "Question*"
10656 msgstr "Frage*"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10659 msgid "Question."
10660 msgstr "Frage."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10663 msgid "Theorems (AMS)"
10664 msgstr "Theoreme (AMS)"
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10667 msgid ""
10668 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10669 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10670 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10671 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10672 msgstr ""
10673 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10674 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10675 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10676 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10677 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10680 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10681 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10684 msgid ""
10685 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10686 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10687 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10688 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10689 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10690 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10691 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10692 msgstr ""
10693 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10694 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10695 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10696 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10697 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10698 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10699 "der entsprechenden Module."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10702 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10703 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10706 msgid ""
10707 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10708 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10709 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10710 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10711 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10712 msgstr ""
10713 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10714 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10715 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10716 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10717 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10718 "zurückgesetzt."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10721 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10722 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10725 msgid ""
10726 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10727 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10728 "chapter environment."
10729 msgstr ""
10730 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10731 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10732 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10735 msgid "Named Theorems"
10736 msgstr "Benannte Theoreme"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10739 msgid ""
10740 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10741 "'Short Title' inset."
10742 msgstr ""
10743 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10744 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10747 msgid "Named Theorem"
10748 msgstr "Benanntes Theorem"
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10751 msgid "Named Theorem."
10752 msgstr "Benanntes Theorem."
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10755 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10756 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10759 msgid ""
10760 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10761 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10762 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10763 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10764 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10765 msgstr ""
10766 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10767 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10768 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10769 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10770 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10771 "zurückgesetzt."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10774 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10775 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10778 msgid ""
10779 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10780 "section start)."
10781 msgstr ""
10782 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10783 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10786 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10787 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10790 msgid ""
10791 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10792 "using the extended AMS machinery."
10793 msgstr ""
10794 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10795 "für das erweiterte AMS."
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10798 msgid ""
10799 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10800 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10801 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10802 msgstr ""
10803 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10804 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10805 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10806 "geändert werden."
10807
10808 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10809 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10810 msgid "Ignore"
10811 msgstr "Ignorieren"
10812
10813 #: lib/languages:79
10814 msgid "Afrikaans"
10815 msgstr "Afrikaans"
10816
10817 #: lib/languages:86
10818 msgid "Albanian"
10819 msgstr "Albanisch"
10820
10821 #: lib/languages:94
10822 msgid "English (USA)"
10823 msgstr "Englisch (USA)"
10824
10825 #: lib/languages:113
10826 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10827 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10828
10829 #: lib/languages:122
10830 msgid "Arabic (Arabi)"
10831 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10832
10833 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10834 msgid "Armenian"
10835 msgstr "Armenisch"
10836
10837 #: lib/languages:138
10838 msgid "German (Austria, old spelling)"
10839 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10840
10841 #: lib/languages:145
10842 msgid "German (Austria)"
10843 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10844
10845 #: lib/languages:152
10846 msgid "Indonesian"
10847 msgstr "Indonesisch"
10848
10849 #: lib/languages:160
10850 msgid "Malay"
10851 msgstr "Malaiisch"
10852
10853 #: lib/languages:168
10854 msgid "Basque"
10855 msgstr "Baskisch"
10856
10857 #: lib/languages:176
10858 msgid "Belarusian"
10859 msgstr "Weißrussisch"
10860
10861 #: lib/languages:183
10862 msgid "Portuguese (Brazil)"
10863 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10864
10865 #: lib/languages:191
10866 msgid "Breton"
10867 msgstr "Bretonisch"
10868
10869 #: lib/languages:199
10870 msgid "English (UK)"
10871 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10872
10873 #: lib/languages:208
10874 msgid "Bulgarian"
10875 msgstr "Bulgarisch"
10876
10877 #: lib/languages:217
10878 msgid "English (Canada)"
10879 msgstr "Englisch (Kanada)"
10880
10881 #: lib/languages:227
10882 msgid "French (Canada)"
10883 msgstr "Französisch (Kanada)"
10884
10885 #: lib/languages:236
10886 msgid "Catalan"
10887 msgstr "Katalanisch"
10888
10889 #: lib/languages:246
10890 msgid "Chinese (simplified)"
10891 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10892
10893 #: lib/languages:253
10894 msgid "Chinese (traditional)"
10895 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10896
10897 #: lib/languages:266
10898 msgid "Croatian"
10899 msgstr "Kroatisch"
10900
10901 #: lib/languages:274
10902 msgid "Czech"
10903 msgstr "Tschechisch"
10904
10905 #: lib/languages:282
10906 msgid "Danish"
10907 msgstr "Dänisch"
10908
10909 #: lib/languages:297
10910 msgid "Dutch"
10911 msgstr "Holländisch"
10912
10913 #: lib/languages:306
10914 msgid "English"
10915 msgstr "Englisch"
10916
10917 #: lib/languages:315
10918 msgid "Esperanto"
10919 msgstr "Esperanto"
10920
10921 #: lib/languages:323
10922 msgid "Estonian"
10923 msgstr "Estnisch"
10924
10925 #: lib/languages:334
10926 msgid "Farsi"
10927 msgstr "Persisch"
10928
10929 #: lib/languages:347
10930 msgid "Finnish"
10931 msgstr "Finnisch"
10932
10933 #: lib/languages:356
10934 msgid "French"
10935 msgstr "Französisch"
10936
10937 #: lib/languages:370
10938 msgid "Galician"
10939 msgstr "Galizisch"
10940
10941 #: lib/languages:379
10942 msgid "German (old spelling)"
10943 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10944
10945 #: lib/languages:389
10946 msgid "German"
10947 msgstr "Deutsch"
10948
10949 #: lib/languages:400
10950 msgid "German (Switzerland)"
10951 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10952
10953 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10955 msgid "Greek"
10956 msgstr "Griechisch"
10957
10958 #: lib/languages:418
10959 msgid "Greek (polytonic)"
10960 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10961
10962 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10963 msgid "Hebrew"
10964 msgstr "Hebräisch"
10965
10966 #: lib/languages:456
10967 msgid "Icelandic"
10968 msgstr "Isländisch"
10969
10970 #: lib/languages:465
10971 msgid "Interlingua"
10972 msgstr "Interlingua"
10973
10974 #: lib/languages:473
10975 msgid "Irish"
10976 msgstr "Irisch"
10977
10978 #: lib/languages:481
10979 msgid "Italian"
10980 msgstr "Italienisch"
10981
10982 #: lib/languages:492
10983 msgid "Japanese"
10984 msgstr "Japanisch"
10985
10986 #: lib/languages:501
10987 msgid "Japanese (CJK)"
10988 msgstr "Japanisch (CJK)"
10989
10990 #: lib/languages:507
10991 msgid "Kazakh"
10992 msgstr "Kasachisch"
10993
10994 #: lib/languages:515
10995 msgid "Korean"
10996 msgstr "Koreanisch"
10997
10998 #: lib/languages:536
10999 msgid "Latin"
11000 msgstr "Latein"
11001
11002 #: lib/languages:546
11003 msgid "Latvian"
11004 msgstr "Lettisch"
11005
11006 #: lib/languages:557
11007 msgid "Lithuanian"
11008 msgstr "Litauisch"
11009
11010 #: lib/languages:566
11011 msgid "Lower Sorbian"
11012 msgstr "Niedersorbisch"
11013
11014 #: lib/languages:574
11015 msgid "Hungarian"
11016 msgstr "Ungarisch"
11017
11018 #: lib/languages:591
11019 msgid "Mongolian"
11020 msgstr "Mongolisch"
11021
11022 #: lib/languages:599
11023 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11024 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11025
11026 #: lib/languages:607
11027 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11028 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11029
11030 #: lib/languages:632
11031 msgid "Polish"
11032 msgstr "Polnisch"
11033
11034 #: lib/languages:640
11035 msgid "Portuguese"
11036 msgstr "Portugiesisch"
11037
11038 #: lib/languages:648
11039 msgid "Romanian"
11040 msgstr "Rumänisch"
11041
11042 #: lib/languages:656
11043 msgid "Russian"
11044 msgstr "Russisch"
11045
11046 #: lib/languages:664
11047 msgid "North Sami"
11048 msgstr "Nordsamisch"
11049
11050 #: lib/languages:679
11051 msgid "Scottish"
11052 msgstr "Schottisch"
11053
11054 #: lib/languages:687
11055 msgid "Serbian"
11056 msgstr "Serbisch"
11057
11058 #: lib/languages:695
11059 msgid "Serbian (Latin)"
11060 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11061
11062 #: lib/languages:704
11063 msgid "Slovak"
11064 msgstr "Slowakisch"
11065
11066 #: lib/languages:712
11067 msgid "Slovene"
11068 msgstr "Slowenisch"
11069
11070 #: lib/languages:720
11071 msgid "Spanish"
11072 msgstr "Spanisch"
11073
11074 #: lib/languages:732
11075 msgid "Spanish (Mexico)"
11076 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11077
11078 #: lib/languages:743
11079 msgid "Swedish"
11080 msgstr "Schwedisch"
11081
11082 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11083 msgid "Thai"
11084 msgstr "Thailändisch"
11085
11086 #: lib/languages:783
11087 msgid "Turkish"
11088 msgstr "Türkisch"
11089
11090 #: lib/languages:793
11091 msgid "Turkmen"
11092 msgstr "Turkmenisch"
11093
11094 #: lib/languages:802
11095 msgid "Ukrainian"
11096 msgstr "Ukrainisch"
11097
11098 #: lib/languages:810
11099 msgid "Upper Sorbian"
11100 msgstr "Obersorbisch"
11101
11102 #: lib/languages:828
11103 msgid "Vietnamese"
11104 msgstr "Vietnamesisch"
11105
11106 #: lib/languages:837
11107 msgid "Welsh"
11108 msgstr "Walisisch"
11109
11110 #: lib/encodings:14
11111 msgid "Unicode (utf8)"
11112 msgstr "Unicode (utf8)"
11113
11114 #: lib/encodings:19
11115 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11116 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11117
11118 #: lib/encodings:23
11119 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11120 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11121
11122 #: lib/encodings:26
11123 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11124 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11125
11126 #: lib/encodings:29
11127 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11128 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11129
11130 #: lib/encodings:32
11131 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11132 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11133
11134 #: lib/encodings:35
11135 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11136 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11137
11138 #: lib/encodings:38
11139 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11140 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11141
11142 #: lib/encodings:42
11143 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11144 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11145
11146 #: lib/encodings:45
11147 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11148 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11149
11150 #: lib/encodings:48
11151 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11152 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11153
11154 #: lib/encodings:51
11155 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11156 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11157
11158 #: lib/encodings:55
11159 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11160 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11161
11162 #: lib/encodings:58
11163 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11164 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11165
11166 #: lib/encodings:61
11167 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11168 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11169
11170 #: lib/encodings:64
11171 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11172 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11173
11174 #: lib/encodings:67
11175 msgid "DOS (CP 437)"
11176 msgstr "DOS (CP 437)"
11177
11178 #: lib/encodings:71
11179 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11180 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11181
11182 #: lib/encodings:74
11183 msgid "Western European (CP 850)"
11184 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11185
11186 #: lib/encodings:77
11187 msgid "Central European (CP 852)"
11188 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11189
11190 #: lib/encodings:80
11191 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11192 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11193
11194 #: lib/encodings:83
11195 msgid "Western European (CP 858)"
11196 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11197
11198 #: lib/encodings:86
11199 msgid "Hebrew (CP 862)"
11200 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11201
11202 #: lib/encodings:89
11203 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11204 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11205
11206 #: lib/encodings:92
11207 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11208 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11209
11210 #: lib/encodings:95
11211 msgid "Central European (CP 1250)"
11212 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11213
11214 #: lib/encodings:98
11215 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11216 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11217
11218 #: lib/encodings:102
11219 msgid "Western European (CP 1252)"
11220 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11221
11222 #: lib/encodings:105
11223 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11224 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11225
11226 #: lib/encodings:109
11227 msgid "Arabic (CP 1256)"
11228 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11229
11230 #: lib/encodings:112
11231 msgid "Baltic (CP 1257)"
11232 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11233
11234 #: lib/encodings:115
11235 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11236 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11237
11238 #: lib/encodings:118
11239 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11240 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11241
11242 #: lib/encodings:121
11243 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11244 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11245
11246 #: lib/encodings:124
11247 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11248 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11249
11250 #: lib/encodings:149
11251 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11252 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11253
11254 #: lib/encodings:153
11255 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11256 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11257
11258 #: lib/encodings:157
11259 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11260 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11261
11262 #: lib/encodings:161
11263 msgid "Korean (EUC-KR)"
11264 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11265
11266 #: lib/encodings:165
11267 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11268 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11269
11270 #: lib/encodings:169
11271 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11272 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11273
11274 #: lib/encodings:173
11275 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11276 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11277
11278 #: lib/encodings:180
11279 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11280 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11281
11282 #: lib/encodings:182
11283 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11284 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11285
11286 #: lib/encodings:184
11287 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11288 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11289
11290 #: lib/encodings:191
11291 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11292 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11293
11294 #: lib/encodings:196
11295 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11296 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11297
11298 #: lib/encodings:200
11299 msgid "ASCII"
11300 msgstr "ASCII"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11303 msgid "File|F"
11304 msgstr "Datei|D"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11307 msgid "Edit|E"
11308 msgstr "Bearbeiten|B"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11311 msgid "Insert|I"
11312 msgstr "Einfügen|E"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:37
11315 msgid "Layout|L"
11316 msgstr "Format|F"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11319 msgid "View|V"
11320 msgstr "Ansicht|i"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11323 msgid "Navigate|N"
11324 msgstr "Navigieren|N"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:40
11327 msgid "Documents|D"
11328 msgstr "Dokumente|k"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11331 msgid "Help|H"
11332 msgstr "Hilfe|H"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11335 msgid "New|N"
11336 msgstr "Neu|N"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:50
11339 msgid "New from Template...|T"
11340 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11343 msgid "Open...|O"
11344 msgstr "Öffnen...|Ö"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11347 msgid "Close|C"
11348 msgstr "Schließen|c"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11351 msgid "Save|S"
11352 msgstr "Speichern|S"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11355 msgid "Save As...|A"
11356 msgstr "Speichern unter...|u"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:56
11359 msgid "Revert|R"
11360 msgstr "Wiederherstellen|W"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11363 msgid "Version Control|V"
11364 msgstr "Versionskontrolle|k"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11367 msgid "Import|I"
11368 msgstr "Importieren|I"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11371 msgid "Export|E"
11372 msgstr "Exportieren|E"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11375 msgid "Print...|P"
11376 msgstr "Drucken...|D"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11379 msgid "Fax...|F"
11380 msgstr "Faxen...|x"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11383 msgid "Exit|x"
11384 msgstr "Beenden|B"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11387 msgid "Register...|R"
11388 msgstr "Registrieren...|R"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11391 msgid "Check In Changes...|I"
11392 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11395 msgid "Check Out for Edit|O"
11396 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11399 msgid "Revert to Repository Version|v"
11400 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11403 msgid "Undo Last Check In|U"
11404 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11407 msgid "Show History...|H"
11408 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11411 msgid "Custom...|C"
11412 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11415 msgid "Undo|U"
11416 msgstr "Rückgängig|R"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:93
11419 msgid "Redo|d"
11420 msgstr "Wiederholen|W"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:95
11423 msgid "Cut|C"
11424 msgstr "Ausschneiden|A"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:96
11427 msgid "Copy|o"
11428 msgstr "Kopieren|K"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:97
11431 msgid "Paste|a"
11432 msgstr "Einfügen|E"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:98
11435 msgid "Paste External Selection|x"
11436 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:100
11439 msgid "Find & Replace...|F"
11440 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:102
11443 msgid "Tabular|T"
11444 msgstr "Tabelle|T"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11447 msgid "Math|M"
11448 msgstr "Mathe|M"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11451 msgid "Spellchecker...|S"
11452 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:107
11455 msgid "Thesaurus..."
11456 msgstr "Thesaurus..."
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:108
11459 msgid "Statistics...|i"
11460 msgstr "Statistik...|i"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11463 msgid "Check TeX|h"
11464 msgstr "TeX prüfen|p"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:110
11467 msgid "Change Tracking|g"
11468 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11471 msgid "Preferences...|P"
11472 msgstr "Einstellungen...|E"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11475 msgid "Reconfigure|R"
11476 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:117
11479 msgid "Selection as Lines|L"
11480 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:118
11483 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11484 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11487 msgid "Multicolumn|M"
11488 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:124
11491 msgid "Line Top|T"
11492 msgstr "Linie oben|b"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:125
11495 msgid "Line Bottom|B"
11496 msgstr "Linie unten|e"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:126
11499 msgid "Line Left|L"
11500 msgstr "Linie links|i"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:127
11503 msgid "Line Right|R"
11504 msgstr "Linie rechts|c"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:129
11507 msgid "Alignment|i"
11508 msgstr "Ausrichtung|A"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11511 msgid "Add Row|A"
11512 msgstr "Zeile anfügen|a"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:132
11515 msgid "Delete Row|w"
11516 msgstr "Zeile löschen|h"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11519 msgid "Copy Row"
11520 msgstr "Zeile kopieren"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11523 msgid "Swap Rows"
11524 msgstr "Zeilen vertauschen"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11527 msgid "Add Column|u"
11528 msgstr "Spalte anfügen|S"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:137
11531 msgid "Delete Column|D"
11532 msgstr "Spalte löschen|p"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11535 msgid "Copy Column"
11536 msgstr "Spalte kopieren"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11539 msgid "Swap Columns"
11540 msgstr "Spalten vertauschen"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11543 msgid "Left|L"
11544 msgstr "Links|L"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11547 msgid "Center|C"
11548 msgstr "Zentriert|Z"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11551 msgid "Right|R"
11552 msgstr "Rechts|R"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11555 msgid "Top|T"
11556 msgstr "Oben|O"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11559 msgid "Middle|M"
11560 msgstr "Mitte|M"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11563 msgid "Bottom|B"
11564 msgstr "Unten|U"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:161
11567 msgid "Toggle Numbering|N"
11568 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:162
11571 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11572 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11575 msgid "Change Limits Type|L"
11576 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11579 msgid "Change Formula Type|F"
11580 msgstr "Formelart ändern|F"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11583 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11584 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:170
11587 msgid "Alignment|A"
11588 msgstr "Ausrichtung|A"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:172
11591 msgid "Add Row|R"
11592 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11595 msgid "Delete Row|D"
11596 msgstr "Zeile löschen|ö"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:177
11599 msgid "Add Column|C"
11600 msgstr "Spalte anfügen|S"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11603 msgid "Delete Column|e"
11604 msgstr "Spalte löschen|p"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11607 msgid "Default|t"
11608 msgstr "Standard|S"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11611 msgid "Display|D"
11612 msgstr "Anzeige|A"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11615 msgid "Inline|I"
11616 msgstr "Eingebettet|E"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:190
11619 msgid "Octave"
11620 msgstr "Octave"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:191
11623 msgid "Maxima"
11624 msgstr "Maxima"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:192
11627 msgid "Mathematica"
11628 msgstr "Mathematica"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:194
11631 msgid "Maple, simplify"
11632 msgstr "Maple, simplify"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:195
11635 msgid "Maple, factor"
11636 msgstr "Maple, factor"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:196
11639 msgid "Maple, evalm"
11640 msgstr "Maple, evalm"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:197
11643 msgid "Maple, evalf"
11644 msgstr "Maple, evalf"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11648 msgid "Inline Formula|I"
11649 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11652 msgid "Displayed Formula|D"
11653 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:203
11656 msgid "Eqnarray Environment|q"
11657 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:204
11660 msgid "Align Environment|A"
11661 msgstr "Align-Umgebung|A"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:205
11664 msgid "AlignAt Environment"
11665 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:206
11668 msgid "Flalign Environment|F"
11669 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:209
11672 msgid "Gather Environment"
11673 msgstr "Gather-Umgebung"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:210
11676 msgid "Multline Environment"
11677 msgstr "Multline-Umgebung"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11680 msgid "Math|h"
11681 msgstr "Mathe|M"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:218
11684 msgid "Special Character|S"
11685 msgstr "Sonderzeichen|S"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11688 msgid "Citation...|C"
11689 msgstr "Literaturverweis...|L"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:220
11692 msgid "Cross-reference...|r"
11693 msgstr "Querverweis...|Q"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11696 msgid "Label...|L"
11697 msgstr "Marke...|a"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11700 msgid "Footnote|F"
11701 msgstr "Fußnote|F"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11704 msgid "Marginal Note|M"
11705 msgstr "Randnotiz|R"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:224
11708 msgid "Short Title"
11709 msgstr "Kurztitel"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:225
11712 msgid "Index Entry|I"
11713 msgstr "Stichwort|S"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:226
11716 msgid "Nomenclature Entry"
11717 msgstr "Nomenklatureintrag"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:227
11720 msgid "URL...|U"
11721 msgstr "URL...|U"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11724 msgid "Note|N"
11725 msgstr "Notiz|N"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:229
11728 msgid "Lists & TOC|O"
11729 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:231
11732 msgid "TeX Code|T"
11733 msgstr "TeX-Code|X"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:232
11736 msgid "Minipage|p"
11737 msgstr "Minipage|p"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11740 msgid "Graphics...|G"
11741 msgstr "Grafik...|G"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:234
11744 msgid "Tabular Material...|b"
11745 msgstr "Tabelle...|T"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:235
11748 msgid "Floats|a"
11749 msgstr "Gleitobjekte|o"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:237
11752 msgid "Include File...|d"
11753 msgstr "Datei einbinden...|b"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:238
11756 msgid "Insert File|e"
11757 msgstr "Datei einfügen|D"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:239
11760 msgid "External Material...|x"
11761 msgstr "Externes Material...|E"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11764 msgid "Symbols...|b"
11765 msgstr "Symbole...|b"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11768 msgid "Superscript|S"
11769 msgstr "Hochgestellt|H"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11772 msgid "Subscript|u"
11773 msgstr "Tiefgestellt|T"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:246
11776 msgid "Hyphenation Point|P"
11777 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11780 msgid "Protected Hyphen|y"
11781 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11784 msgid "Ligature Break|k"
11785 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:249
11788 msgid "Protected Space|r"
11789 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11792 msgid "Interword Space|w"
11793 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11797 msgid "Thin Space|T"
11798 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11801 msgid "Horizontal Space...|o"
11802 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:253
11805 msgid "Vertical Space..."
11806 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:254
11809 msgid "Line Break|L"
11810 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11813 msgid "Ellipsis|i"
11814 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11817 msgid "End of Sentence|E"
11818 msgstr "Satzendepunkt|S"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:257
11821 msgid "Protected Dash|D"
11822 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11825 msgid "Breakable Slash|a"
11826 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:259
11829 msgid "Single Quote|Q"
11830 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:260
11833 msgid "Ordinary Quote|O"
11834 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11837 msgid "Menu Separator|M"
11838 msgstr "Menütrenner|M"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:262
11841 msgid "Horizontal Line"
11842 msgstr "Horizontale Linie"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11845 msgid "Page Break"
11846 msgstr "Seitenumbruch"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11849 msgid "Display Formula|D"
11850 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11854 msgid "Eqnarray Environment|E"
11855 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11859 msgid "AMS align Environment|a"
11860 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11864 msgid "AMS alignat Environment|t"
11865 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11869 msgid "AMS flalign Environment|f"
11870 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11874 msgid "AMS gather Environment|g"
11875 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11879 msgid "AMS multline Environment|m"
11880 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11883 msgid "Array Environment|y"
11884 msgstr "Array-Umgebung|y"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11887 msgid "Cases Environment|C"
11888 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11891 msgid "Split Environment|S"
11892 msgstr "Split-Umgebung|p"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:282
11895 msgid "Font Change|o"
11896 msgstr "Schriftänderung|S"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:286
11899 msgid "Math Normal Font"
11900 msgstr "Mathe normale Schrift"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:288
11903 msgid "Math Calligraphic Family"
11904 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:289
11907 msgid "Math Fraktur Family"
11908 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:290
11911 msgid "Math Roman Family"
11912 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:291
11915 msgid "Math Sans Serif Family"
11916 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:293
11919 msgid "Math Bold Series"
11920 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:295
11923 msgid "Text Normal Font"
11924 msgstr "Text Normale Schrift"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11927 msgid "Text Roman Family"
11928 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11931 msgid "Text Sans Serif Family"
11932 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11935 msgid "Text Typewriter Family"
11936 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11939 msgid "Text Bold Series"
11940 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11943 msgid "Text Medium Series"
11944 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11947 msgid "Text Italic Shape"
11948 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11951 msgid "Text Small Caps Shape"
11952 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11955 msgid "Text Slanted Shape"
11956 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11959 msgid "Text Upright Shape"
11960 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:312
11963 msgid "Floatflt Figure"
11964 msgstr "Umflossene Abbildung"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11967 msgid "Table of Contents|C"
11968 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11971 msgid "Index List|I"
11972 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11975 msgid "Nomenclature|N"
11976 msgstr "Nomenklatur|N"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11979 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11980 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11983 msgid "LyX Document...|X"
11984 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11987 msgid "Plain Text...|T"
11988 msgstr "Einfacher Text...|T"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11991 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11992 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11993
11994 # , c-format
11995 # , c-format
11996 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11997 msgid "Track Changes|T"
11998 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12001 msgid "Merge Changes...|M"
12002 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:332
12005 msgid "Accept All Changes|A"
12006 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:333
12009 msgid "Reject All Changes|R"
12010 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12013 msgid "Show Changes in Output|S"
12014 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:341
12017 msgid "Character...|C"
12018 msgstr "Zeichen...|Z"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:342
12021 msgid "Paragraph...|P"
12022 msgstr "Absatz...|A"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:343
12025 msgid "Document...|D"
12026 msgstr "Dokument...|D"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:344
12029 msgid "Tabular...|T"
12030 msgstr "Tabelle...|T"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:346
12033 msgid "Emphasize Style|E"
12034 msgstr "Hervorhebung|H"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:347
12037 msgid "Noun Style|N"
12038 msgstr "Eigenname|E"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:348
12041 msgid "Bold Style|B"
12042 msgstr "Fettdruck|F"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:351
12045 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12046 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:352
12049 msgid "Increase Environment Depth|i"
12050 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:353
12053 msgid "Start Appendix Here|S"
12054 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12057 msgid "Build Program|B"
12058 msgstr "Programm erstellen|e"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:363
12061 msgid "Update|U"
12062 msgstr "Aktualisieren|A"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12065 msgid "LaTeX Log|L"
12066 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12069 msgid "Outline|O"
12070 msgstr "Gliederung|G"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:367
12073 msgid "TeX Information|X"
12074 msgstr "TeX-Informationen|X"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12077 msgid "Next Note|N"
12078 msgstr "Nächste Notiz|N"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12081 msgid "Go to Label|L"
12082 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12085 msgid "Bookmarks|B"
12086 msgstr "Lesezeichen|L"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12089 msgid "Save Bookmark 1|S"
12090 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12093 msgid "Save Bookmark 2"
12094 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12097 msgid "Save Bookmark 3"
12098 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12101 msgid "Save Bookmark 4"
12102 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12105 msgid "Save Bookmark 5"
12106 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:392
12109 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12110 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:393
12113 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12114 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:394
12117 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12118 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:395
12121 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12122 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:396
12125 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12126 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12129 msgid "Introduction|I"
12130 msgstr "Einführung|E"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12133 msgid "Tutorial|T"
12134 msgstr "Tutorium|T"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12137 msgid "User's Guide|U"
12138 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:414
12141 msgid "Extended Features|E"
12142 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:415
12145 msgid "Embedded Objects|m"
12146 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12149 msgid "Customization|C"
12150 msgstr "Anpassung|A"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12153 msgid "LaTeX Configuration|L"
12154 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12157 msgid "About LyX|X"
12158 msgstr "Über LyX|X"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12161 msgid "About LyX"
12162 msgstr "Über LyX"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:428
12165 msgid "Preferences..."
12166 msgstr "Einstellungen..."
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:429
12169 msgid "Quit LyX"
12170 msgstr "LyX beenden"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12173 msgid "Aligned Environment|l"
12174 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12177 msgid "AlignedAt Environment|v"
12178 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12181 msgid "Gathered Environment|h"
12182 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12185 msgid "Delimiters...|r"
12186 msgstr "Trennzeichen...|z"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12189 msgid "Matrix...|x"
12190 msgstr "Matrix...|x"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12193 msgid "Macro|o"
12194 msgstr "Makro|o"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12197 msgid "AMS Environment|A"
12198 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12201 msgid "Number Whole Formula|N"
12202 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12205 msgid "Number This Line|u"
12206 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12209 msgid "Equation Label|L"
12210 msgstr "Formelmarke|m"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12213 msgid "Copy as Reference|R"
12214 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12217 msgid "Split Cell|C"
12218 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12221 msgid "Insert|s"
12222 msgstr "Einfügen|E"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12225 msgid "Add Line Above|o"
12226 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12229 msgid "Add Line Below|B"
12230 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12233 msgid "Delete Line Above|v"
12234 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12237 msgid "Delete Line Below|w"
12238 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12241 msgid "Add Line to Left"
12242 msgstr "Linie links hinzufügen"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12245 msgid "Add Line to Right"
12246 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12249 msgid "Delete Line to Left"
12250 msgstr "Linie links löschen"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12253 msgid "Delete Line to Right"
12254 msgstr "Linie rechts löschen"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12257 msgid "Show Math Toolbar"
12258 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12261 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12262 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12265 msgid "Show Table Toolbar"
12266 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12269 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12270 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12273 msgid "Next Cross-Reference|N"
12274 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12277 msgid "Go to Label|G"
12278 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12281 msgid "<Reference>|R"
12282 msgstr "<Querverweis>|r"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12285 msgid "(<Reference>)|e"
12286 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12289 msgid "<Page>|P"
12290 msgstr "<Seite>|S"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12293 msgid "On Page <Page>|O"
12294 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12297 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12298 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12301 msgid "Formatted Reference|t"
12302 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12305 msgid "Textual Reference|x"
12306 msgstr "Textverweis|T"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12320 msgid "Settings...|S"
12321 msgstr "Einstellungen...|n"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12324 msgid "Go Back|G"
12325 msgstr "Gehe zurück|G"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12328 msgid "Copy as Reference|C"
12329 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12332 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12333 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12336 msgid "Open Inset|O"
12337 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12340 msgid "Close Inset|C"
12341 msgstr "Einfügung schließen|s"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12345 msgid "Dissolve Inset|D"
12346 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12349 msgid "Show Label|L"
12350 msgstr "Name anzeigen|N"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12353 msgid "Frameless|l"
12354 msgstr "Rahmenlos|l"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12357 msgid "Simple Frame|F"
12358 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12361 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12362 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12365 msgid "Oval, Thin|a"
12366 msgstr "Oval, dünn|O"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12369 msgid "Oval, Thick|v"
12370 msgstr "Oval, dick|v"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12373 msgid "Drop Shadow|w"
12374 msgstr "Schlagschatten|c"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12377 msgid "Shaded Background|B"
12378 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12381 msgid "Double Frame|u"
12382 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12385 msgid "LyX Note|N"
12386 msgstr "LyX-Notiz|N"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12389 msgid "Comment|m"
12390 msgstr "Kommentar|K"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12393 msgid "Greyed Out|G"
12394 msgstr "Grauschrift|G"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12397 msgid "Open All Notes|A"
12398 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12401 msgid "Close All Notes|l"
12402 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12405 msgid "Phantom|P"
12406 msgstr "Phantom|P"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12409 msgid "Horizontal Phantom|H"
12410 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12413 msgid "Vertical Phantom|V"
12414 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12417 msgid "Protected Space|o"
12418 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12421 msgid "Negative Thin Space|N"
12422 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12425 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12426 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12429 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12430 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12433 msgid "Quad Space|Q"
12434 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12437 msgid "Double Quad Space|u"
12438 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12441 msgid "Horizontal Fill|F"
12442 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12445 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12446 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12449 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12450 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12453 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12454 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12457 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12458 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12461 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12462 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12465 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12466 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12469 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12470 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12473 msgid "Custom Length|C"
12474 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12477 msgid "Medium Space|M"
12478 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12481 msgid "Thick Space|h"
12482 msgstr "Großer Abstand|G"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12485 msgid "Negative Medium Space|u"
12486 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12489 msgid "Negative Thick Space|i"
12490 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12493 msgid "DefSkip|D"
12494 msgstr "Standard|S"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12497 msgid "SmallSkip|S"
12498 msgstr "Klein|K"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12501 msgid "MedSkip|M"
12502 msgstr "Mittel|M"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12505 msgid "BigSkip|B"
12506 msgstr "Groß|G"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12509 msgid "VFill|F"
12510 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12513 msgid "Custom|C"
12514 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12517 msgid "Settings...|e"
12518 msgstr "Einstellungen...|n"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12521 msgid "Include|c"
12522 msgstr "Include|c"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12525 msgid "Input|p"
12526 msgstr "Input|p"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12529 msgid "Verbatim|V"
12530 msgstr "Unformatiert|U"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12533 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12534 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12537 msgid "Listing|L"
12538 msgstr "Programmlisting|l"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12541 msgid "Edit Included File...|E"
12542 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12545 msgid "New Page|N"
12546 msgstr "Neue Seite|i"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12549 msgid "Page Break|a"
12550 msgstr "Seitenumbruch|u"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12553 msgid "Clear Page|C"
12554 msgstr "Seite leeren|S"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12557 msgid "Clear Double Page|D"
12558 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12561 msgid "Ragged Line Break|R"
12562 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12565 msgid "Justified Line Break|J"
12566 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12569 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12570 msgid "Cut"
12571 msgstr "Ausschneiden"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12574 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12575 msgid "Copy"
12576 msgstr "Kopieren"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12579 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12581 msgid "Paste"
12582 msgstr "Einfügen"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12585 msgid "Paste Recent|e"
12586 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12589 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12590 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12593 msgid "Forward search|F"
12594 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12597 msgid "Move Paragraph Up|o"
12598 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12601 msgid "Move Paragraph Down|v"
12602 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12605 msgid "Promote Section|r"
12606 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12609 msgid "Demote Section|m"
12610 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12613 msgid "Move Section Down|D"
12614 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12617 msgid "Move Section Up|U"
12618 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12621 msgid "Insert Short Title|T"
12622 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12625 msgid "Accept Change|c"
12626 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12629 msgid "Reject Change|j"
12630 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12633 msgid "Apply Last Text Style|A"
12634 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12637 msgid "Text Style|S"
12638 msgstr "Textstil|T"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12641 msgid "Paragraph Settings...|P"
12642 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12645 msgid "Fullscreen Mode"
12646 msgstr "Vollbildmodus"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12649 msgid "Anything|A"
12650 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12653 msgid "Anything Non-Empty|o"
12654 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12657 msgid "Any Word|W"
12658 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12661 msgid "Any Number|N"
12662 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12665 msgid "User Defined|U"
12666 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12669 msgid "Append Argument"
12670 msgstr "Argument hinzufügen"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12673 msgid "Remove Last Argument"
12674 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12677 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12678 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12681 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12682 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12685 msgid "Insert Optional Argument"
12686 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12689 msgid "Remove Optional Argument"
12690 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12693 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12694 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12697 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12698 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12701 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12702 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12705 msgid "Reload|R"
12706 msgstr "Neu laden|u"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12710 msgid "Edit Externally...|x"
12711 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12714 msgid "Multicolumn|u"
12715 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12718 msgid "Multirow|w"
12719 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12722 msgid "Top Line|n"
12723 msgstr "Obere Linie|b"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12726 msgid "Bottom Line|i"
12727 msgstr "Untere Linie|e"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12730 msgid "Left Line|L"
12731 msgstr "Linke Linie|i"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12734 msgid "Right Line|R"
12735 msgstr "Rechte Linie|c"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12738 msgid "Left|f"
12739 msgstr "Links|L"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12742 msgid "Right|h"
12743 msgstr "Rechts|R"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12746 msgid "Decimal"
12747 msgstr "Dezimal"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12750 msgid "Append Row|A"
12751 msgstr "Zeile anfügen|a"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12754 msgid "Copy Row|o"
12755 msgstr "Zeile kopieren|k"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12758 msgid "Append Column|p"
12759 msgstr "Spalte anfügen|S"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12762 msgid "Copy Column|y"
12763 msgstr "Spalte kopieren|t"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12766 msgid "Settings...|g"
12767 msgstr "Einstellungen...|n"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12770 msgid "Path|P"
12771 msgstr "Pfad|P"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12774 msgid "Class|C"
12775 msgstr "Klasse|K"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12778 msgid "File Revision|R"
12779 msgstr "Dateirevision|r"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12782 msgid "Tree Revision|T"
12783 msgstr "Baumrevision|B"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12786 msgid "Revision Author|A"
12787 msgstr "Revisionsautor|a"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12790 msgid "Revision Date|D"
12791 msgstr "Revisionsdatum|t"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12794 msgid "Revision Time|i"
12795 msgstr "Revisionszeit|z"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12798 msgid "LyX Version|X"
12799 msgstr "LyX-Version|X"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12802 msgid "Document Info|D"
12803 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12806 msgid "Copy Text|o"
12807 msgstr "Text kopieren|o"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12810 msgid "Activate Branch|A"
12811 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12814 msgid "Deactivate Branch|e"
12815 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12818 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12819 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12822 msgid "All Indexes|A"
12823 msgstr "Alle Indexe|A"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12826 msgid "Subindex|b"
12827 msgstr "Unterindex|t"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12830 msgid "Reject Change|R"
12831 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12834 msgid "Promote Section|P"
12835 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12838 msgid "Demote Section|D"
12839 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12842 msgid "Move Section Down|w"
12843 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12846 msgid "Select Section|S"
12847 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12850 msgid "Wrap by Preview|P"
12851 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12854 msgid "Document|D"
12855 msgstr "Dokument|o"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12858 msgid "Tools|T"
12859 msgstr "Werkzeuge|W"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12862 msgid "New from Template...|m"
12863 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12866 msgid "Open Recent|t"
12867 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12870 msgid "Close All"
12871 msgstr "Alle schließen|A"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12874 msgid "Save All|l"
12875 msgstr "Alle speichern|l"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12878 msgid "Revert to Saved|R"
12879 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12882 msgid "New Window|W"
12883 msgstr "Neues Fenster|F"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12886 msgid "Close Window|d"
12887 msgstr "Fenster schließen|t"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12890 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12891 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12894 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12895 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12898 msgid "Use Locking Property|L"
12899 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12902 msgid "Redo|R"
12903 msgstr "Wiederholen|W"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12906 msgid "Paste Special"
12907 msgstr "Einfügen (speziell)"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12910 msgid "Select All"
12911 msgstr "Alles auswählen"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12914 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12915 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12918 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12919 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12922 msgid "Table|T"
12923 msgstr "Tabelle|b"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12926 msgid "Rows & Columns|C"
12927 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12930 msgid "Increase List Depth|I"
12931 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12934 msgid "Decrease List Depth|D"
12935 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12938 msgid "Dissolve Inset"
12939 msgstr "Einfügung auflösen"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12942 msgid "TeX Code Settings...|C"
12943 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12946 msgid "Float Settings...|a"
12947 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12950 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12951 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12954 msgid "Note Settings...|N"
12955 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12958 msgid "Phantom Settings...|h"
12959 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12962 msgid "Branch Settings...|B"
12963 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12966 msgid "Box Settings...|x"
12967 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12970 msgid "Index Entry Settings...|y"
12971 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12974 msgid "Index Settings...|x"
12975 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12978 msgid "Info Settings...|n"
12979 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12982 msgid "Listings Settings...|g"
12983 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12986 msgid "Table Settings...|a"
12987 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12990 msgid "Plain Text|T"
12991 msgstr "Einfacher Text|T"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12994 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12995 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12998 msgid "Selection|S"
12999 msgstr "Auswahl|A"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13002 msgid "Selection, Join Lines|i"
13003 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13006 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13007 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13010 msgid "Paste as PDF"
13011 msgstr "Als PDF einfügen"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13014 msgid "Paste as PNG"
13015 msgstr "Als PNG einfügen"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13018 msgid "Paste as JPEG"
13019 msgstr "Als JPEG einfügen"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13022 msgid "Dissolve Text Style"
13023 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13026 msgid "Customized...|C"
13027 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13030 msgid "Capitalize|a"
13031 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13034 msgid "Uppercase|U"
13035 msgstr "Großbuchstaben|G"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13038 msgid "Lowercase|L"
13039 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13042 msgid "Multirow|u"
13043 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13046 msgid "Top Line|T"
13047 msgstr "Obere Linie|b"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13050 msgid "Bottom Line|B"
13051 msgstr "Untere Linie|e"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13054 msgid "Top|p"
13055 msgstr "Oben|O"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13058 msgid "Middle|i"
13059 msgstr "Mitte|M"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13062 msgid "Bottom|o"
13063 msgstr "Unten|U"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13066 msgid "Copy Column|p"
13067 msgstr "Spalte kopieren|t"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13070 msgid "Macro Definition"
13071 msgstr "Makro-Definition"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13074 msgid "Text Style|T"
13075 msgstr "Textstil|T"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13078 msgid "Add Line Above|A"
13079 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13082 msgid "Delete Line Above|D"
13083 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13086 msgid "Delete Line Below|e"
13087 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13090 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13091 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13094 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13095 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13098 msgid "Math Normal Font|N"
13099 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13102 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13103 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13106 msgid "Math Formal Script Family|o"
13107 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13110 msgid "Math Fraktur Family|F"
13111 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13114 msgid "Math Roman Family|R"
13115 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13118 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13119 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13122 msgid "Math Bold Series|B"
13123 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13126 msgid "Text Normal Font|T"
13127 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13130 msgid "Octave|O"
13131 msgstr "Octave|O"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13134 msgid "Maxima|M"
13135 msgstr "Maxima|M"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13138 msgid "Mathematica|a"
13139 msgstr "Mathematica|a"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13142 msgid "Maple, Simplify|S"
13143 msgstr "Maple, simplify|s"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13146 msgid "Maple, Factor|F"
13147 msgstr "Maple, factor|f"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13150 msgid "Maple, Evalm|E"
13151 msgstr "Maple, evalm|e"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13154 msgid "Maple, Evalf|v"
13155 msgstr "Maple, evalf|v"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13158 msgid "Open All Insets|O"
13159 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13162 msgid "Close All Insets|C"
13163 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13166 msgid "Unfold Math Macro|n"
13167 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13170 msgid "Fold Math Macro|d"
13171 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13174 msgid "View Source|S"
13175 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13178 msgid "View Messages|g"
13179 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13182 msgid "View Master Document|M"
13183 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13186 msgid "Update Master Document|a"
13187 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13190 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13191 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13194 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13195 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13198 msgid "Close Current View|w"
13199 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13202 msgid "Fullscreen|l"
13203 msgstr "Vollbild|b"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13206 msgid "Toolbars|b"
13207 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13210 msgid "Special Character|p"
13211 msgstr "Sonderzeichen|S"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13214 msgid "Formatting|o"
13215 msgstr "Formatierung|e"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13218 msgid "List / TOC|i"
13219 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13222 msgid "Float|a"
13223 msgstr "Gleitobjekt|o"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13226 msgid "Branch|B"
13227 msgstr "Zweig|w"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13230 msgid "Custom Insets"
13231 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13234 msgid "File|e"
13235 msgstr "Datei|D"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13238 msgid "Box[[Menu]]"
13239 msgstr "Box"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13242 msgid "Cross-Reference...|R"
13243 msgstr "Querverweis...|Q"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13246 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13247 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13250 msgid "Table...|T"
13251 msgstr "Tabelle...|T"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13254 msgid "URL|U"
13255 msgstr "URL|U"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13258 msgid "Hyperlink...|k"
13259 msgstr "Hyperlink...|y"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13262 msgid "Short Title|S"
13263 msgstr "Kurztitel|z"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13266 msgid "TeX Code|X"
13267 msgstr "TeX-Code|C"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13270 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13271 msgstr "Programmlisting"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13274 msgid "Preview|w"
13275 msgstr "Vorschau|V"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13278 msgid "Ordinary Quote|Q"
13279 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13282 msgid "Single Quote|S"
13283 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13286 msgid "Phonetic Symbols|P"
13287 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13290 msgid "Protected Space|P"
13291 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13294 msgid "Horizontal Line...|L"
13295 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13298 msgid "Vertical Space...|V"
13299 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13302 msgid "Phantom|m"
13303 msgstr "Phantom|m"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13306 msgid "Hyphenation Point|H"
13307 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13310 msgid "Numbered Formula|N"
13311 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13314 msgid "Figure Wrap Float|F"
13315 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13318 msgid "Table Wrap Float|T"
13319 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13322 msgid "External Material...|M"
13323 msgstr "Externes Material...|E"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13326 msgid "Child Document...|d"
13327 msgstr "Unterdokument...|U"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13330 msgid "Comment|C"
13331 msgstr "Kommentar|K"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13334 msgid "Insert New Branch...|I"
13335 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13338 msgid "Change Tracking|C"
13339 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13342 msgid "Start Appendix Here|A"
13343 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13346 msgid "Save in Bundled Format|F"
13347 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13350 msgid "Compressed|m"
13351 msgstr "Komprimiert|K"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13354 msgid "Accept Change|A"
13355 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13358 msgid "Accept All Changes|c"
13359 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13362 msgid "Reject All Changes|e"
13363 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13366 msgid "Next Change|C"
13367 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13370 msgid "Next Cross-Reference|R"
13371 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13374 msgid "Clear Bookmarks|C"
13375 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13378 msgid "Navigate Back|B"
13379 msgstr "Gehe zurück|z"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13382 msgid "Thesaurus...|T"
13383 msgstr "Thesaurus...|T"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13386 msgid "Statistics...|a"
13387 msgstr "Statistik...|a"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13390 msgid "TeX Information|I"
13391 msgstr "TeX-Informationen|X"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13394 msgid "Compare...|C"
13395 msgstr "Vergleichen...|V"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13398 msgid "Additional Features|F"
13399 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13402 msgid "Embedded Objects|O"
13403 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13406 msgid "Shortcuts|S"
13407 msgstr "Tastenkürzel|k"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13410 msgid "LyX Functions|y"
13411 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13414 msgid "Specific Manuals|p"
13415 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13418 msgid "Linguistics Manual|L"
13419 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13422 msgid "Braille Manual|B"
13423 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13426 msgid "XY-pic Manual|X"
13427 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13430 msgid "Multicolumn Manual|M"
13431 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13434 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13435 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13438 msgid "New document"
13439 msgstr "Neues Dokument"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13442 msgid "Open document"
13443 msgstr "Dokument öffnen"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13446 msgid "Save document"
13447 msgstr "Dokument speichern"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13450 msgid "Print document"
13451 msgstr "Dokument drucken"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13454 msgid "Check spelling"
13455 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13458 msgid "Undo"
13459 msgstr "Rückgängig"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13462 msgid "Redo"
13463 msgstr "Wiederholen"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13466 msgid "Find and replace"
13467 msgstr "Suchen und ersetzen"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13470 msgid "Find and replace (advanced)"
13471 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13474 msgid "Navigate back"
13475 msgstr "Gehe zurück"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13478 msgid "Toggle emphasis"
13479 msgstr "Hervorheben an/aus"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13482 msgid "Toggle noun"
13483 msgstr "Eigenname an/aus"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13486 msgid "Apply last"
13487 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13490 msgid "Insert math"
13491 msgstr "Mathe einfügen"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13494 msgid "Insert graphics"
13495 msgstr "Grafik einfügen"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13498 msgid "Insert table"
13499 msgstr "Tabelle einfügen"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13502 msgid "Toggle outline"
13503 msgstr "Gliederung an/aus"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13506 msgid "Toggle math toolbar"
13507 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13510 msgid "Toggle table toolbar"
13511 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13514 msgid "View/Update"
13515 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13518 msgid "View"
13519 msgstr "Ansehen"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13522 msgid "Update"
13523 msgstr "Aktualisieren"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13526 msgid "View master document"
13527 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13530 msgid "Update master document"
13531 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13534 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13535 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13538 msgid "View other formats"
13539 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13542 msgid "Update other formats"
13543 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13546 msgid "Extra"
13547 msgstr "Extra"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13550 msgid "Numbered list"
13551 msgstr "Aufzählung"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13554 msgid "Itemized list"
13555 msgstr "Auflistung"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13558 msgid "Increase depth"
13559 msgstr "Tiefe erhöhen"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13562 msgid "Decrease depth"
13563 msgstr "Tiefe verringern"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13566 msgid "Insert figure float"
13567 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13570 msgid "Insert table float"
13571 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13574 msgid "Insert label"
13575 msgstr "Marke einfügen"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13578 msgid "Insert cross-reference"
13579 msgstr "Querverweis einfügen"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13582 msgid "Insert citation"
13583 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13586 msgid "Insert index entry"
13587 msgstr "Stichwort einfügen"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13590 msgid "Insert nomenclature entry"
13591 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13594 msgid "Insert footnote"
13595 msgstr "Fußnote einfügen"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13598 msgid "Insert margin note"
13599 msgstr "Randnotiz einfügen"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13602 msgid "Insert note"
13603 msgstr "Notiz einfügen"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13606 msgid "Insert box"
13607 msgstr "Box einfügen"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13610 msgid "Insert hyperlink"
13611 msgstr "Hyperlink einfügen"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13614 msgid "Insert TeX code"
13615 msgstr "TeX-Code einfügen"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13618 msgid "Insert math macro"
13619 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13622 msgid "Include file"
13623 msgstr "Datei einbinden"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13626 msgid "Text style"
13627 msgstr "Textstil"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13630 msgid "Paragraph settings"
13631 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13634 msgid "Add row"
13635 msgstr "Zeile hinzufügen"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13638 msgid "Add column"
13639 msgstr "Spalte hinzufügen"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13642 msgid "Delete row"
13643 msgstr "Zeile löschen"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13646 msgid "Delete column"
13647 msgstr "Spalte löschen"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13650 msgid "Set top line"
13651 msgstr "Obere Linie setzen"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13654 msgid "Set bottom line"
13655 msgstr "Untere Linie setzen"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13658 msgid "Set left line"
13659 msgstr "Linke Linie setzen"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13662 msgid "Set right line"
13663 msgstr "Rechte Linie setzen"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13666 msgid "Set border lines"
13667 msgstr "Rahmen einschalten"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13670 msgid "Set all lines"
13671 msgstr "Alle Linien setzen"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13674 msgid "Unset all lines"
13675 msgstr "Alle Linien entfernen"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13678 msgid "Align left"
13679 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13682 msgid "Align center"
13683 msgstr "Zentriert ausrichten"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13686 msgid "Align right"
13687 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13690 msgid "Align on decimal"
13691 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13694 msgid "Align top"
13695 msgstr "Oben ausrichten"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13698 msgid "Align middle"
13699 msgstr "Mittig ausrichten"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13702 msgid "Align bottom"
13703 msgstr "Unten ausrichten"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13706 msgid "Rotate cell"
13707 msgstr "Zelle drehen"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13710 msgid "Rotate table"
13711 msgstr "Tabelle drehen"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13714 msgid "Set multi-column"
13715 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13718 msgid "Set multi-row"
13719 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13722 msgid "Math"
13723 msgstr "Mathe"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13726 msgid "Set display mode"
13727 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13730 msgid "Subscript"
13731 msgstr "Tiefgestellt"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13734 msgid "Superscript"
13735 msgstr "Hochgestellt"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13738 msgid "Insert square root"
13739 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13742 msgid "Insert root"
13743 msgstr "Wurzel einfügen"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13746 msgid "Insert standard fraction"
13747 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13750 msgid "Insert sum"
13751 msgstr "Summe einfügen"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13754 msgid "Insert integral"
13755 msgstr "Integral einfügen"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13758 msgid "Insert product"
13759 msgstr "Produkt einfügen"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13762 msgid "Insert ( )"
13763 msgstr "( ) einfügen"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13766 msgid "Insert [ ]"
13767 msgstr "[ ] einfügen"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13770 msgid "Insert { }"
13771 msgstr "{ } einfügen"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13774 msgid "Insert delimiters"
13775 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13778 msgid "Insert matrix"
13779 msgstr "Matrix einfügen"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13782 msgid "Insert cases environment"
13783 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13786 msgid "Toggle math panels"
13787 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13790 msgid "Math Macros"
13791 msgstr "Mathe-Makros"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13794 msgid "Remove last argument"
13795 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13798 msgid "Append argument"
13799 msgstr "Argument hinzufügen"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13802 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13803 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13806 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13807 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13810 msgid "Remove optional argument"
13811 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13814 msgid "Insert optional argument"
13815 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13818 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13819 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13822 msgid "Append argument eating from the right"
13823 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13826 msgid "Append optional argument eating from the right"
13827 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13830 msgid "Command Buffer"
13831 msgstr "Befehlseingabefenster"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13834 msgid "Review[[Toolbar]]"
13835 msgstr "Überarbeiten"
13836
13837 # , c-format
13838 # , c-format
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13840 msgid "Track changes"
13841 msgstr "Änderungen verfolgen"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13844 msgid "Show changes in output"
13845 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13848 msgid "Next change"
13849 msgstr "Nächste Änderung"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13852 msgid "Accept change inside selection"
13853 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13856 msgid "Reject change inside selection"
13857 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13860 msgid "Merge changes"
13861 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13864 msgid "Accept all changes"
13865 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13868 msgid "Reject all changes"
13869 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13872 msgid "Next note"
13873 msgstr "Nächste Notiz"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13876 msgid "View Other Formats"
13877 msgstr "Andere Formate ansehen"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13880 msgid "Update Other Formats"
13881 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13884 msgid "Version Control"
13885 msgstr "Versionskontrolle"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13888 msgid "Register"
13889 msgstr "Registrieren"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13892 msgid "Check-out for edit"
13893 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13896 msgid "Check-in changes"
13897 msgstr "Änderungen einchecken"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13900 msgid "View revision log"
13901 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13904 msgid "Revert changes"
13905 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13908 msgid "Compare with older revision"
13909 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13912 msgid "Compare with last revision"
13913 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13916 msgid "Insert Version Info"
13917 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13920 msgid "Use SVN file locking property"
13921 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13924 msgid "Update local directory from repository"
13925 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13928 msgid "Math Panels"
13929 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13932 msgid "Math spacings"
13933 msgstr "Mathe-Abstände"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13936 msgid "Styles"
13937 msgstr "Stile"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13940 msgid "Fractions"
13941 msgstr "Brüche"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
13945 msgid "Fonts"
13946 msgstr "Schriften"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13949 msgid "Functions"
13950 msgstr "Funktionen"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13953 msgid "Frame decorations"
13954 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13957 msgid "Big operators"
13958 msgstr "Große Operatoren"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13961 msgid "Miscellaneous"
13962 msgstr "Verschiedenes"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13966 msgid "Arrows"
13967 msgstr "Pfeile"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13970 msgid "AMS arrows"
13971 msgstr "Pfeile (AMS)"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13974 msgid "Operators"
13975 msgstr "Operatoren"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13978 msgid "Relations"
13979 msgstr "Relationen"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13982 msgid "AMS relations"
13983 msgstr "Relationen (AMS)"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13986 msgid "AMS negative relations"
13987 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13990 msgid "Dots"
13991 msgstr "Punkte"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13994 msgid "AMS operators"
13995 msgstr "Operatoren (AMS)"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13998 msgid "AMS miscellaneous"
13999 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14002 msgid "arccos"
14003 msgstr "arccos"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14006 msgid "arcsin"
14007 msgstr "arcsin"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14010 msgid "arctan"
14011 msgstr "arctan"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14014 msgid "arg"
14015 msgstr "arg"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14018 msgid "bmod"
14019 msgstr "bmod"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14022 msgid "cos"
14023 msgstr "cos"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14026 msgid "cosh"
14027 msgstr "cosh"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14030 msgid "cot"
14031 msgstr "cot"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14034 msgid "coth"
14035 msgstr "coth"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14038 msgid "csc"
14039 msgstr "csc"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14042 msgid "deg"
14043 msgstr "deg"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14046 msgid "det"
14047 msgstr "det"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14050 msgid "dim"
14051 msgstr "dim"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14054 msgid "exp"
14055 msgstr "exp"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14058 msgid "gcd"
14059 msgstr "gcd"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14062 msgid "hom"
14063 msgstr "hom"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14066 msgid "inf"
14067 msgstr "inf"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14070 msgid "ker"
14071 msgstr "ker"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14074 msgid "lg"
14075 msgstr "lg"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14078 msgid "lim"
14079 msgstr "lim"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14082 msgid "liminf"
14083 msgstr "liminf"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14086 msgid "limsup"
14087 msgstr "limsup"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14090 msgid "ln"
14091 msgstr "ln"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14094 msgid "log"
14095 msgstr "log"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14098 msgid "max"
14099 msgstr "max"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14102 msgid "min"
14103 msgstr "min"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14106 msgid "sec"
14107 msgstr "sec"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14110 msgid "sin"
14111 msgstr "sin"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14114 msgid "sinh"
14115 msgstr "sinh"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14118 msgid "sup"
14119 msgstr "sup"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14122 msgid "tan"
14123 msgstr "tan"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14126 msgid "tanh"
14127 msgstr "tanh"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14130 msgid "Pr"
14131 msgstr "Pr"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14134 msgid "Spacings"
14135 msgstr "Abstände"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14138 msgid "Thin space\t\\,"
14139 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14142 msgid "Medium space\t\\:"
14143 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14146 msgid "Thick space\t\\;"
14147 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14150 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14151 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14154 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14155 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14158 msgid "Negative space\t\\!"
14159 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14162 msgid "Phantom\t\\phantom"
14163 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14166 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14167 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14170 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14171 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14174 msgid "Roots"
14175 msgstr "Wurzeln"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14178 msgid "Square root\t\\sqrt"
14179 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14182 msgid "Other root\t\\root"
14183 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14186 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14187 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14190 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14191 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14194 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14195 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14198 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14199 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14202 msgid "Standard\t\\frac"
14203 msgstr "Standard\t\\frac"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14206 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14207 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14210 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14211 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14214 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14215 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14218 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14219 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14222 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14223 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14226 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14227 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14230 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14231 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14234 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14235 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14238 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14239 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14242 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14243 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14246 msgid "Binomial\t\\binom"
14247 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14250 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14251 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14254 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14255 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14258 msgid "Roman\t\\mathrm"
14259 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14262 msgid "Bold\t\\mathbf"
14263 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14266 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14267 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14270 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14271 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14274 msgid "Italic\t\\mathit"
14275 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14278 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14279 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14282 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14283 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14286 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14287 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14290 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14291 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14294 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14295 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14298 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14299 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14302 msgid "ldots"
14303 msgstr "ldots"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14306 msgid "cdots"
14307 msgstr "cdots"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14310 msgid "vdots"
14311 msgstr "vdots"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14314 msgid "ddots"
14315 msgstr "ddots"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14318 msgid "iddots"
14319 msgstr "iddots"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14322 msgid "Frame Decorations"
14323 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14326 msgid "hat"
14327 msgstr "hat"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14330 msgid "tilde"
14331 msgstr "tilde"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14334 msgid "bar"
14335 msgstr "bar"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14338 msgid "grave"
14339 msgstr "grave"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14342 msgid "dot"
14343 msgstr "dot"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14346 msgid "check"
14347 msgstr "check"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14350 msgid "widehat"
14351 msgstr "widehat"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14354 msgid "widetilde"
14355 msgstr "widetilde"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14358 msgid "vec"
14359 msgstr "vec"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14362 msgid "acute"
14363 msgstr "acute"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14366 msgid "ddot"
14367 msgstr "ddot"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14370 msgid "dddot"
14371 msgstr "dddot"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14374 msgid "ddddot"
14375 msgstr "ddddot"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14378 msgid "breve"
14379 msgstr "breve"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14382 msgid "overline"
14383 msgstr "overline"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14386 msgid "overbrace"
14387 msgstr "overbrace"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14390 msgid "overleftarrow"
14391 msgstr "overleftarrow"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14394 msgid "overrightarrow"
14395 msgstr "overrightarrow"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14398 msgid "overleftrightarrow"
14399 msgstr "overleftrightarrow"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14402 msgid "overset"
14403 msgstr "overset"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14406 msgid "underline"
14407 msgstr "underline"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14410 msgid "underbrace"
14411 msgstr "underbrace"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14414 msgid "underleftarrow"
14415 msgstr "underleftarrow"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14418 msgid "underrightarrow"
14419 msgstr "underrightarrow"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14422 msgid "underleftrightarrow"
14423 msgstr "underleftrightarrow"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14426 msgid "underset"
14427 msgstr "underset"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14430 msgid "leftarrow"
14431 msgstr "leftarrow"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14434 msgid "rightarrow"
14435 msgstr "rightarrow"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14438 msgid "downarrow"
14439 msgstr "downarrow"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14442 msgid "uparrow"
14443 msgstr "uparrow"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14446 msgid "updownarrow"
14447 msgstr "updownarrow"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14450 msgid "leftrightarrow"
14451 msgstr "leftrightarrow"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14454 msgid "Leftarrow"
14455 msgstr "Leftarrow"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14458 msgid "Rightarrow"
14459 msgstr "Rightarrow"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14462 msgid "Downarrow"
14463 msgstr "Downarrow"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14466 msgid "Uparrow"
14467 msgstr "Uparrow"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14470 msgid "Updownarrow"
14471 msgstr "Updownarrow"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14474 msgid "Leftrightarrow"
14475 msgstr "Leftrightarrow"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14478 msgid "Longleftrightarrow"
14479 msgstr "Longleftrightarrow"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14482 msgid "Longleftarrow"
14483 msgstr "Longleftarrow"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14486 msgid "Longrightarrow"
14487 msgstr "Longrightarrow"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14490 msgid "longleftrightarrow"
14491 msgstr "longleftrightarrow"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14494 msgid "longleftarrow"
14495 msgstr "longleftarrow"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14498 msgid "longrightarrow"
14499 msgstr "longrightarrow"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14502 msgid "leftharpoondown"
14503 msgstr "leftharpoondown"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14506 msgid "rightharpoondown"
14507 msgstr "rightharpoondown"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14510 msgid "mapsto"
14511 msgstr "mapsto"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14514 msgid "longmapsto"
14515 msgstr "longmapsto"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14518 msgid "nwarrow"
14519 msgstr "nwarrow"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14522 msgid "nearrow"
14523 msgstr "nearrow"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14526 msgid "leftharpoonup"
14527 msgstr "leftharpoonup"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14530 msgid "rightharpoonup"
14531 msgstr "rightharpoonup"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14534 msgid "hookleftarrow"
14535 msgstr "hookleftarrow"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14538 msgid "hookrightarrow"
14539 msgstr "hookrightarrow"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14542 msgid "swarrow"
14543 msgstr "swarrow"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14546 msgid "searrow"
14547 msgstr "searrow"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14550 msgid "rightleftharpoons"
14551 msgstr "rightleftharpoons"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14554 msgid "pm"
14555 msgstr "pm"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14558 msgid "cap"
14559 msgstr "cap"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14562 msgid "diamond"
14563 msgstr "diamond"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14566 msgid "oplus"
14567 msgstr "oplus"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14570 msgid "mp"
14571 msgstr "mp"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14574 msgid "cup"
14575 msgstr "cup"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14578 msgid "bigtriangleup"
14579 msgstr "bigtriangleup"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14582 msgid "ominus"
14583 msgstr "ominus"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14586 msgid "times"
14587 msgstr "times"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14590 msgid "uplus"
14591 msgstr "uplus"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14594 msgid "bigtriangledown"
14595 msgstr "bigtriangledown"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14598 msgid "otimes"
14599 msgstr "otimes"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14602 msgid "div"
14603 msgstr "div"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14606 msgid "sqcap"
14607 msgstr "sqcap"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14610 msgid "triangleright"
14611 msgstr "triangleright"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14614 msgid "oslash"
14615 msgstr "oslash"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14618 msgid "cdot"
14619 msgstr "cdot"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14622 msgid "sqcup"
14623 msgstr "sqcup"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14626 msgid "triangleleft"
14627 msgstr "triangleleft"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14630 msgid "odot"
14631 msgstr "odot"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14634 msgid "star"
14635 msgstr "star"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14638 msgid "vee"
14639 msgstr "vee"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14642 msgid "amalg"
14643 msgstr "amalg"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14646 msgid "bigcirc"
14647 msgstr "bigcirc"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14650 msgid "setminus"
14651 msgstr "setminus"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14654 msgid "wedge"
14655 msgstr "wedge"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14658 msgid "dagger"
14659 msgstr "dagger"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14662 msgid "circ"
14663 msgstr "circ"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14666 msgid "bullet"
14667 msgstr "bullet"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14670 msgid "wr"
14671 msgstr "wr"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14674 msgid "ddagger"
14675 msgstr "ddagger"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14678 msgid "leq"
14679 msgstr "leq"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14682 msgid "geq"
14683 msgstr "geq"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14686 msgid "equiv"
14687 msgstr "equiv"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14690 msgid "models"
14691 msgstr "models"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14694 msgid "prec"
14695 msgstr "prec"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14698 msgid "succ"
14699 msgstr "succ"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14702 msgid "sim"
14703 msgstr "sim"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14706 msgid "perp"
14707 msgstr "perp"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14710 msgid "preceq"
14711 msgstr "preceq"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14714 msgid "succeq"
14715 msgstr "succeq"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14718 msgid "simeq"
14719 msgstr "simeq"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14722 msgid "mid"
14723 msgstr "mid"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14726 msgid "ll"
14727 msgstr "ll"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14730 msgid "gg"
14731 msgstr "gg"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14734 msgid "asymp"
14735 msgstr "asymp"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14738 msgid "parallel"
14739 msgstr "parallel"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14742 msgid "subset"
14743 msgstr "subset"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14746 msgid "supset"
14747 msgstr "supset"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14750 msgid "approx"
14751 msgstr "approx"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14754 msgid "smile"
14755 msgstr "smile"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14758 msgid "subseteq"
14759 msgstr "subseteq"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14762 msgid "supseteq"
14763 msgstr "supseteq"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14766 msgid "cong"
14767 msgstr "cong"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14770 msgid "frown"
14771 msgstr "frown"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14774 msgid "sqsubseteq"
14775 msgstr "sqsubseteq"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14778 msgid "sqsupseteq"
14779 msgstr "sqsupseteq"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14782 msgid "doteq"
14783 msgstr "doteq"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14786 msgid "neq"
14787 msgstr "neq"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14790 msgid "in[[math relation]]"
14791 msgstr "in"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14794 msgid "ni"
14795 msgstr "ni"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14798 msgid "propto"
14799 msgstr "propto"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14802 msgid "notin"
14803 msgstr "notin"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14806 msgid "vdash"
14807 msgstr "vdash"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14810 msgid "dashv"
14811 msgstr "dashv"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14814 msgid "bowtie"
14815 msgstr "bowtie"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14818 msgid "alpha"
14819 msgstr "alpha"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14822 msgid "beta"
14823 msgstr "beta"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14826 msgid "gamma"
14827 msgstr "gamma"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14830 msgid "delta"
14831 msgstr "delta"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14834 msgid "epsilon"
14835 msgstr "epsilon"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14838 msgid "varepsilon"
14839 msgstr "varepsilon"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14842 msgid "zeta"
14843 msgstr "zeta"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14846 msgid "eta"
14847 msgstr "eta"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14850 msgid "theta"
14851 msgstr "theta"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14854 msgid "vartheta"
14855 msgstr "vartheta"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14858 msgid "iota"
14859 msgstr "iota"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14862 msgid "kappa"
14863 msgstr "kappa"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14866 msgid "lambda"
14867 msgstr "lambda"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14870 msgid "mu"
14871 msgstr "mu"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14874 msgid "nu"
14875 msgstr "nu"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14878 msgid "xi"
14879 msgstr "xi"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14882 msgid "pi"
14883 msgstr "pi"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14886 msgid "varpi"
14887 msgstr "varpi"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14890 msgid "rho"
14891 msgstr "rho"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14894 msgid "varrho"
14895 msgstr "varrho"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14898 msgid "sigma"
14899 msgstr "sigma"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14902 msgid "varsigma"
14903 msgstr "varsigma"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14906 msgid "tau"
14907 msgstr "tau"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14910 msgid "upsilon"
14911 msgstr "upsilon"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14914 msgid "phi"
14915 msgstr "phi"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14918 msgid "varphi"
14919 msgstr "varphi"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14922 msgid "chi"
14923 msgstr "chi"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14926 msgid "psi"
14927 msgstr "psi"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14930 msgid "omega"
14931 msgstr "omega"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14934 msgid "Gamma"
14935 msgstr "Gamma"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14938 msgid "Delta"
14939 msgstr "Delta"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14942 msgid "Theta"
14943 msgstr "Theta"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14946 msgid "Lambda"
14947 msgstr "Lambda"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14950 msgid "Xi"
14951 msgstr "Xi"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14954 msgid "Pi"
14955 msgstr "Pi"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14958 msgid "Sigma"
14959 msgstr "Sigma"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14962 msgid "Upsilon"
14963 msgstr "Upsilon"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14966 msgid "Phi"
14967 msgstr "Phi"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14970 msgid "Psi"
14971 msgstr "Psi"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14974 msgid "Omega"
14975 msgstr "Omega"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14978 msgid "nabla"
14979 msgstr "nabla"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14982 msgid "partial"
14983 msgstr "partial"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14986 msgid "infty"
14987 msgstr "infty"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14990 msgid "prime"
14991 msgstr "prime"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14994 msgid "ell"
14995 msgstr "ell"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14998 msgid "emptyset"
14999 msgstr "emptyset"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15002 msgid "exists"
15003 msgstr "exists"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15006 msgid "forall"
15007 msgstr "forall"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15010 msgid "imath"
15011 msgstr "imath"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15014 msgid "jmath"
15015 msgstr "jmath"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15018 msgid "Re"
15019 msgstr "Re"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15022 msgid "Im"
15023 msgstr "Im"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15026 msgid "aleph"
15027 msgstr "aleph"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15030 msgid "wp"
15031 msgstr "wp"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15034 msgid "hbar"
15035 msgstr "hbar"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15038 msgid "angle"
15039 msgstr "angle"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15042 msgid "top"
15043 msgstr "top"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15046 msgid "bot"
15047 msgstr "bot"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15050 msgid "Vert"
15051 msgstr "Vert"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15054 msgid "neg"
15055 msgstr "neg"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15058 msgid "flat"
15059 msgstr "flat"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15062 msgid "natural"
15063 msgstr "natural"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15066 msgid "sharp"
15067 msgstr "sharp"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15070 msgid "surd"
15071 msgstr "surd"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15074 msgid "triangle"
15075 msgstr "triangle"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15078 msgid "diamondsuit"
15079 msgstr "diamondsuit"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15082 msgid "heartsuit"
15083 msgstr "heartsuit"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15086 msgid "clubsuit"
15087 msgstr "clubsuit"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15090 msgid "spadesuit"
15091 msgstr "spadesuit"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15094 msgid "textrm \\AA"
15095 msgstr "textrm \\AA"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15098 msgid "textrm \\O"
15099 msgstr "textrm \\O"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15102 msgid "mathcircumflex"
15103 msgstr "mathcircumflex"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15106 msgid "_"
15107 msgstr "_"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15110 msgid "mathrm T"
15111 msgstr "mathrm T"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15114 msgid "mathbb N"
15115 msgstr "mathbb N"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15118 msgid "mathbb Z"
15119 msgstr "mathbb Z"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15122 msgid "mathbb Q"
15123 msgstr "mathbb Q"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15126 msgid "mathbb R"
15127 msgstr "mathbb R"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15130 msgid "mathbb C"
15131 msgstr "mathbb C"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15134 msgid "mathbb H"
15135 msgstr "mathbb H"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15138 msgid "mathcal F"
15139 msgstr "mathcal F"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15142 msgid "mathcal L"
15143 msgstr "mathcal L"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15146 msgid "mathcal H"
15147 msgstr "mathcal H"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15150 msgid "mathcal O"
15151 msgstr "mathcal O"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15154 msgid "Big Operators"
15155 msgstr "Große Operatoren"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15158 msgid "intop"
15159 msgstr "intop"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15162 msgid "int"
15163 msgstr "int"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15166 msgid "iint"
15167 msgstr "iint"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15170 msgid "iintop"
15171 msgstr "iintop"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15174 msgid "iiint"
15175 msgstr "iiint"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15178 msgid "iiintop"
15179 msgstr "iiintop"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15182 msgid "iiiint"
15183 msgstr "iiiint"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15186 msgid "iiiintop"
15187 msgstr "iiiintop"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15190 msgid "dotsint"
15191 msgstr "dotsint"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15194 msgid "dotsintop"
15195 msgstr "dotsintop"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15198 msgid "oint"
15199 msgstr "oint"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15202 msgid "ointop"
15203 msgstr "ointop"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15206 msgid "oiint"
15207 msgstr "oiint"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15210 msgid "oiintop"
15211 msgstr "oiintop"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15214 msgid "ointctrclockwiseop"
15215 msgstr "ointctrclockwiseop"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15218 msgid "ointctrclockwise"
15219 msgstr "ointctrclockwise"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15222 msgid "ointclockwiseop"
15223 msgstr "ointclockwiseop"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15226 msgid "ointclockwise"
15227 msgstr "ointclockwise"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15230 msgid "sqint"
15231 msgstr "sqint"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15234 msgid "sqintop"
15235 msgstr "sqintop"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15238 msgid "sqiint"
15239 msgstr "sqiint"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15242 msgid "sqiintop"
15243 msgstr "sqiintop"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15246 msgid "fint"
15247 msgstr "fint"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15250 msgid "fintop"
15251 msgstr "fintop"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15254 msgid "landupint"
15255 msgstr "landupint"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15258 msgid "landupintop"
15259 msgstr "landupintop"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15262 msgid "landdownint"
15263 msgstr "landdownint"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15266 msgid "landdownintop"
15267 msgstr "landdownintop"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15270 msgid "sum"
15271 msgstr "sum"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15274 msgid "prod"
15275 msgstr "prod"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15278 msgid "coprod"
15279 msgstr "coprod"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15282 msgid "bigsqcup"
15283 msgstr "bigsqcup"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15286 msgid "bigotimes"
15287 msgstr "bigotimes"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15290 msgid "bigodot"
15291 msgstr "bigodot"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15294 msgid "bigoplus"
15295 msgstr "bigoplus"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15298 msgid "bigcap"
15299 msgstr "bigcap"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15302 msgid "bigcup"
15303 msgstr "bigcup"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15306 msgid "biguplus"
15307 msgstr "biguplus"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15310 msgid "bigvee"
15311 msgstr "bigvee"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15314 msgid "bigwedge"
15315 msgstr "bigwedge"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15318 msgid "AMS Miscellaneous"
15319 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15322 msgid "digamma"
15323 msgstr "digamma"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15326 msgid "varkappa"
15327 msgstr "varkappa"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15330 msgid "beth"
15331 msgstr "beth"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15334 msgid "daleth"
15335 msgstr "daleth"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15338 msgid "gimel"
15339 msgstr "gimel"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15342 msgid "ulcorner"
15343 msgstr "ulcorner"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15346 msgid "urcorner"
15347 msgstr "urcorner"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15350 msgid "llcorner"
15351 msgstr "llcorner"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15354 msgid "lrcorner"
15355 msgstr "lrcorner"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15358 msgid "hslash"
15359 msgstr "hslash"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15362 msgid "vartriangle"
15363 msgstr "vartriangle"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15366 msgid "triangledown"
15367 msgstr "triangledown"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15370 msgid "square"
15371 msgstr "square"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15374 msgid "lozenge"
15375 msgstr "lozenge"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15378 msgid "circledS"
15379 msgstr "circledS"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15382 msgid "measuredangle"
15383 msgstr "measuredangle"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15386 msgid "nexists"
15387 msgstr "nexists"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15390 msgid "mho"
15391 msgstr "mho"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15394 msgid "Finv"
15395 msgstr "Finv"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15398 msgid "Game"
15399 msgstr "Game"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15402 msgid "Bbbk"
15403 msgstr "Bbbk"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15406 msgid "backprime"
15407 msgstr "backprime"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15410 msgid "varnothing"
15411 msgstr "varnothing"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15414 msgid "Diamond"
15415 msgstr "Diamond"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15418 msgid "blacktriangle"
15419 msgstr "blacktriangle"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15422 msgid "blacktriangledown"
15423 msgstr "blacktriangledown"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15426 msgid "blacksquare"
15427 msgstr "blacksquare"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15430 msgid "blacklozenge"
15431 msgstr "blacklozenge"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15434 msgid "bigstar"
15435 msgstr "bigstar"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15438 msgid "sphericalangle"
15439 msgstr "sphericalangle"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15442 msgid "complement"
15443 msgstr "complement"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15446 msgid "eth"
15447 msgstr "eth"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15450 msgid "diagup"
15451 msgstr "diagup"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15454 msgid "diagdown"
15455 msgstr "diagdown"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15458 msgid "AMS Arrows"
15459 msgstr "Pfeile (AMS)"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15462 msgid "dashleftarrow"
15463 msgstr "dashleftarrow"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15466 msgid "dashrightarrow"
15467 msgstr "dashrightarrow"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15470 msgid "leftleftarrows"
15471 msgstr "leftleftarrows"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15474 msgid "leftrightarrows"
15475 msgstr "leftrightarrows"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15478 msgid "rightrightarrows"
15479 msgstr "rightrightarrows"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15482 msgid "rightleftarrows"
15483 msgstr "rightleftarrows"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15486 msgid "Lleftarrow"
15487 msgstr "Lleftarrow"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15490 msgid "Rrightarrow"
15491 msgstr "Rrightarrow"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15494 msgid "twoheadleftarrow"
15495 msgstr "twoheadleftarrow"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15498 msgid "twoheadrightarrow"
15499 msgstr "twoheadrightarrow"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15502 msgid "leftarrowtail"
15503 msgstr "leftarrowtail"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15506 msgid "rightarrowtail"
15507 msgstr "rightarrowtail"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15510 msgid "looparrowleft"
15511 msgstr "looparrowleft"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15514 msgid "looparrowright"
15515 msgstr "looparrowright"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15518 msgid "curvearrowleft"
15519 msgstr "curvearrowleft"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15522 msgid "curvearrowright"
15523 msgstr "curvearrowright"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15526 msgid "circlearrowleft"
15527 msgstr "circlearrowleft"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15530 msgid "circlearrowright"
15531 msgstr "circlearrowright"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15534 msgid "Lsh"
15535 msgstr "Lsh"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15538 msgid "Rsh"
15539 msgstr "Rsh"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15542 msgid "upuparrows"
15543 msgstr "upuparrows"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15546 msgid "downdownarrows"
15547 msgstr "downdownarrows"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15550 msgid "upharpoonleft"
15551 msgstr "upharpoonleft"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15554 msgid "upharpoonright"
15555 msgstr "upharpoonright"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15558 msgid "downharpoonleft"
15559 msgstr "downharpoonleft"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15562 msgid "downharpoonright"
15563 msgstr "downharpoonright"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15566 msgid "leftrightharpoons"
15567 msgstr "leftrightharpoons"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15570 msgid "rightsquigarrow"
15571 msgstr "rightsquigarrow"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15574 msgid "leftrightsquigarrow"
15575 msgstr "leftrightsquigarrow"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15578 msgid "nleftarrow"
15579 msgstr "nleftarrow"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15582 msgid "nrightarrow"
15583 msgstr "nrightarrow"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15586 msgid "nleftrightarrow"
15587 msgstr "nleftrightarrow"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15590 msgid "nLeftarrow"
15591 msgstr "nLeftarrow"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15594 msgid "nRightarrow"
15595 msgstr "nRightarrow"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15598 msgid "nLeftrightarrow"
15599 msgstr "nLeftrightarrow"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15602 msgid "multimap"
15603 msgstr "multimap"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15606 msgid "AMS Relations"
15607 msgstr "Relationen (AMS)"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15610 msgid "leqq"
15611 msgstr "leqq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15614 msgid "geqq"
15615 msgstr "geqq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15618 msgid "leqslant"
15619 msgstr "leqslant"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15622 msgid "geqslant"
15623 msgstr "geqslant"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15626 msgid "eqslantless"
15627 msgstr "eqslantless"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15630 msgid "eqslantgtr"
15631 msgstr "eqslantgtr"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15634 msgid "lesssim"
15635 msgstr "lesssim"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15638 msgid "gtrsim"
15639 msgstr "gtrsim"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15642 msgid "lessapprox"
15643 msgstr "lessapprox"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15646 msgid "gtrapprox"
15647 msgstr "gtrapprox"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15650 msgid "approxeq"
15651 msgstr "approxeq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15654 msgid "triangleq"
15655 msgstr "triangleq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15658 msgid "lessdot"
15659 msgstr "lessdot"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15662 msgid "gtrdot"
15663 msgstr "gtrdot"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15666 msgid "lll"
15667 msgstr "lll"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15670 msgid "ggg"
15671 msgstr "ggg"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15674 msgid "lessgtr"
15675 msgstr "lessgtr"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15678 msgid "gtrless"
15679 msgstr "gtrless"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15682 msgid "lesseqgtr"
15683 msgstr "lesseqgtr"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15686 msgid "gtreqless"
15687 msgstr "gtreqless"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15690 msgid "lesseqqgtr"
15691 msgstr "lesseqqgtr"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15694 msgid "gtreqqless"
15695 msgstr "gtreqqless"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15698 msgid "eqcirc"
15699 msgstr "eqcirc"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15702 msgid "circeq"
15703 msgstr "circeq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15706 msgid "thicksim"
15707 msgstr "thicksim"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15710 msgid "thickapprox"
15711 msgstr "thickapprox"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15714 msgid "backsim"
15715 msgstr "backsim"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15718 msgid "backsimeq"
15719 msgstr "backsimeq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15722 msgid "subseteqq"
15723 msgstr "subseteqq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15726 msgid "supseteqq"
15727 msgstr "supseteqq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15730 msgid "Subset"
15731 msgstr "Subset"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15734 msgid "Supset"
15735 msgstr "Supset"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15738 msgid "sqsubset"
15739 msgstr "sqsubset"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15742 msgid "sqsupset"
15743 msgstr "sqsupset"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15746 msgid "preccurlyeq"
15747 msgstr "preccurlyeq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15750 msgid "succcurlyeq"
15751 msgstr "succcurlyeq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15754 msgid "curlyeqprec"
15755 msgstr "curlyeqprec"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15758 msgid "curlyeqsucc"
15759 msgstr "curlyeqsucc"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15762 msgid "precsim"
15763 msgstr "precsim"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15766 msgid "succsim"
15767 msgstr "succsim"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15770 msgid "precapprox"
15771 msgstr "precapprox"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15774 msgid "succapprox"
15775 msgstr "succapprox"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15778 msgid "vartriangleleft"
15779 msgstr "vartriangleleft"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15782 msgid "vartriangleright"
15783 msgstr "vartriangleright"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15786 msgid "trianglelefteq"
15787 msgstr "trianglelefteq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15790 msgid "trianglerighteq"
15791 msgstr "trianglerighteq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15794 msgid "bumpeq"
15795 msgstr "bumpeq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15798 msgid "Bumpeq"
15799 msgstr "Bumpeq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15802 msgid "doteqdot"
15803 msgstr "doteqdot"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15806 msgid "risingdotseq"
15807 msgstr "risingdotseq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15810 msgid "fallingdotseq"
15811 msgstr "fallingdotseq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15814 msgid "vDash"
15815 msgstr "vDash"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15818 msgid "Vvdash"
15819 msgstr "Vvdash"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15822 msgid "Vdash"
15823 msgstr "Vdash"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15826 msgid "shortmid"
15827 msgstr "shortmid"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15830 msgid "shortparallel"
15831 msgstr "shortparallel"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15834 msgid "smallsmile"
15835 msgstr "smallsmile"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15838 msgid "smallfrown"
15839 msgstr "smallfrown"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15842 msgid "blacktriangleleft"
15843 msgstr "blacktriangleleft"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15846 msgid "blacktriangleright"
15847 msgstr "blacktriangleright"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15850 msgid "because"
15851 msgstr "because"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15854 msgid "therefore"
15855 msgstr "therefore"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15858 msgid "backepsilon"
15859 msgstr "backepsilon"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15862 msgid "varpropto"
15863 msgstr "varpropto"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15866 msgid "between"
15867 msgstr "between"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15870 msgid "pitchfork"
15871 msgstr "pitchfork"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15874 msgid "AMS Negative Relations"
15875 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15878 msgid "nless"
15879 msgstr "nless"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15882 msgid "ngtr"
15883 msgstr "ngtr"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15886 msgid "nleq"
15887 msgstr "nleq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15890 msgid "ngeq"
15891 msgstr "ngeq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15894 msgid "nleqslant"
15895 msgstr "nleqslant"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15898 msgid "ngeqslant"
15899 msgstr "ngeqslant"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15902 msgid "nleqq"
15903 msgstr "nleqq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15906 msgid "ngeqq"
15907 msgstr "ngeqq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15910 msgid "lneq"
15911 msgstr "lneq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15914 msgid "gneq"
15915 msgstr "gneq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15918 msgid "lneqq"
15919 msgstr "lneqq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15922 msgid "gneqq"
15923 msgstr "gneqq"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15926 msgid "lvertneqq"
15927 msgstr "lvertneqq"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15930 msgid "gvertneqq"
15931 msgstr "gvertneqq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15934 msgid "lnsim"
15935 msgstr "lnsim"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15938 msgid "gnsim"
15939 msgstr "gnsim"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15942 msgid "lnapprox"
15943 msgstr "lnapprox"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15946 msgid "gnapprox"
15947 msgstr "gnapprox"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15950 msgid "nprec"
15951 msgstr "nprec"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15954 msgid "nsucc"
15955 msgstr "nsucc"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15958 msgid "npreceq"
15959 msgstr "npreceq"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15962 msgid "nsucceq"
15963 msgstr "nsucceq"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15966 msgid "precnsim"
15967 msgstr "precnsim"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15970 msgid "succnsim"
15971 msgstr "succnsim"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15974 msgid "precnapprox"
15975 msgstr "precnapprox"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15978 msgid "succnapprox"
15979 msgstr "succnapprox"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15982 msgid "subsetneq"
15983 msgstr "subsetneq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15986 msgid "supsetneq"
15987 msgstr "supsetneq"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15990 msgid "subsetneqq"
15991 msgstr "subsetneqq"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15994 msgid "supsetneqq"
15995 msgstr "supsetneqq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15998 msgid "nsubseteq"
15999 msgstr "nsubseteq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16002 msgid "nsupseteq"
16003 msgstr "nsupseteq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16006 msgid "nsupseteqq"
16007 msgstr "nsupseteqq"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16010 msgid "nvdash"
16011 msgstr "nvdash"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16014 msgid "nvDash"
16015 msgstr "nvDash"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16018 msgid "nVDash"
16019 msgstr "nVDash"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16022 msgid "varsubsetneq"
16023 msgstr "varsubsetneq"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16026 msgid "varsupsetneq"
16027 msgstr "varsupsetneq"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16030 msgid "varsubsetneqq"
16031 msgstr "varsubsetneqq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16034 msgid "varsupsetneqq"
16035 msgstr "varsupsetneqq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16038 msgid "ntriangleleft"
16039 msgstr "ntriangleleft"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16042 msgid "ntriangleright"
16043 msgstr "ntriangleright"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16046 msgid "ntrianglelefteq"
16047 msgstr "ntrianglelefteq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16050 msgid "ntrianglerighteq"
16051 msgstr "ntrianglerighteq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16054 msgid "ncong"
16055 msgstr "ncong"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16058 msgid "nsim"
16059 msgstr "nsim"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16062 msgid "nmid"
16063 msgstr "nmid"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16066 msgid "nshortmid"
16067 msgstr "nshortmid"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16070 msgid "nparallel"
16071 msgstr "nparallel"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16074 msgid "nshortparallel"
16075 msgstr "nshortparallel"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16078 msgid "AMS Operators"
16079 msgstr "Operatoren (AMS)"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16082 msgid "dotplus"
16083 msgstr "dotplus"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16086 msgid "smallsetminus"
16087 msgstr "smallsetminus"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16090 msgid "Cap"
16091 msgstr "Cap"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16094 msgid "Cup"
16095 msgstr "Cup"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16098 msgid "barwedge"
16099 msgstr "barwedge"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16102 msgid "veebar"
16103 msgstr "veebar"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16106 msgid "doublebarwedge"
16107 msgstr "doublebarwedge"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16110 msgid "boxminus"
16111 msgstr "boxminus"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16114 msgid "boxtimes"
16115 msgstr "boxtimes"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16118 msgid "boxdot"
16119 msgstr "boxdot"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16122 msgid "boxplus"
16123 msgstr "boxplus"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16126 msgid "divideontimes"
16127 msgstr "divideontimes"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16130 msgid "ltimes"
16131 msgstr "ltimes"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16134 msgid "rtimes"
16135 msgstr "rtimes"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16138 msgid "leftthreetimes"
16139 msgstr "leftthreetimes"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16142 msgid "rightthreetimes"
16143 msgstr "rightthreetimes"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16146 msgid "curlywedge"
16147 msgstr "curlywedge"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16150 msgid "curlyvee"
16151 msgstr "curlyvee"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16154 msgid "circleddash"
16155 msgstr "circleddash"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16158 msgid "circledast"
16159 msgstr "circledast"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16162 msgid "circledcirc"
16163 msgstr "circledcirc"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16166 msgid "centerdot"
16167 msgstr "centerdot"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16170 msgid "intercal"
16171 msgstr "intercal"
16172
16173 #: lib/external_templates:36
16174 msgid "GnumericSpreadsheet"
16175 msgstr "GnumericTabelle"
16176
16177 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16178 msgid "Spreadsheet"
16179 msgstr "Tabelle"
16180
16181 #: lib/external_templates:39
16182 msgid ""
16183 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16184 "It imports as a long table, so any length\n"
16185 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16186 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16187 "both for gnumeric and excel files.\n"
16188 msgstr ""
16189 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16190 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16191 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16192 "problematisch sein.\n"
16193 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16194 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16195
16196 #: lib/external_templates:76
16197 msgid "RasterImage"
16198 msgstr "Rastergrafik"
16199
16200 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16201 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16202 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16203
16204 #: lib/external_templates:84
16205 msgid "A bitmap file.\n"
16206 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16207
16208 #: lib/external_templates:148
16209 msgid "XFig"
16210 msgstr "XFig"
16211
16212 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16213 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16214 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16215
16216 #: lib/external_templates:151
16217 msgid "An Xfig figure.\n"
16218 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16219
16220 #: lib/external_templates:201
16221 msgid "ChessDiagram"
16222 msgstr "Schachdiagramm"
16223
16224 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16225 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16226 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16227
16228 #: lib/external_templates:204
16229 msgid ""
16230 "A chess position diagram.\n"
16231 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16232 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16233 "the position that you want to display.\n"
16234 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16235 "and remember to type in a relative path\n"
16236 "to the LyX document location.\n"
16237 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16238 "to enable general editing of the board.\n"
16239 "You might also check out the\n"
16240 "'Options->Test legality' option, and\n"
16241 "remember to middle and right click to\n"
16242 "insert new material in the board.\n"
16243 "In order for this to work, you have to\n"
16244 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16245 "that TeX will find it, and you will need\n"
16246 "to install the skak package from CTAN.\n"
16247 msgstr ""
16248 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16249 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16250 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16251 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16252 " Position\n"
16253 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16254 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16255 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16256 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16257 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16258 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16259 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16260 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16261 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16262 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16263 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16264 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16265 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16266 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16267
16268 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16269 msgid "Lilypond typeset music"
16270 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16271
16272 #: lib/external_templates:254
16273 msgid ""
16274 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16275 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16276 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16277 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16278 msgstr ""
16279 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16280 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16281 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16282 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16283
16284 #: lib/external_templates:300
16285 msgid "PDFPages"
16286 msgstr "PDF-Seiten"
16287
16288 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16289 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16290 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16291
16292 #: lib/external_templates:303
16293 msgid ""
16294 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16295 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16296 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16297 "Examples:\n"
16298 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16299 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16300 "* pages=- (to include all pages)\n"
16301 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16302 "for further options and details.\n"
16303 msgstr ""
16304 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16305 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16306 "nach folgendem Schema:\n"
16307 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16308 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16309 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16310 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16311 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16312
16313 #: lib/external_templates:343
16314 msgid ""
16315 "Today's date.\n"
16316 "Read 'info date' for more information.\n"
16317 msgstr ""
16318 "Das heutige Datum.\n"
16319 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16320
16321 #: lib/external_templates:372
16322 msgid "Dia"
16323 msgstr "Dia"
16324
16325 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16326 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16327 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16328
16329 #: lib/external_templates:375
16330 msgid "Dia diagram.\n"
16331 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16332
16333 #: lib/configure.py:444
16334 msgid "Tgif"
16335 msgstr "Tgif"
16336
16337 #: lib/configure.py:447
16338 msgid "FIG"
16339 msgstr "FIG"
16340
16341 #: lib/configure.py:450
16342 msgid "DIA"
16343 msgstr "DIA"
16344
16345 #: lib/configure.py:453
16346 msgid "Grace"
16347 msgstr "Grace"
16348
16349 #: lib/configure.py:456
16350 msgid "FEN"
16351 msgstr "FEN"
16352
16353 #: lib/configure.py:459
16354 msgid "SVG"
16355 msgstr "SVG"
16356
16357 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16358 msgid "BMP"
16359 msgstr "BMP"
16360
16361 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16362 msgid "GIF"
16363 msgstr "GIF"
16364
16365 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16367 msgid "JPEG"
16368 msgstr "JPEG"
16369
16370 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16371 msgid "PBM"
16372 msgstr "PBM"
16373
16374 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16375 msgid "PGM"
16376 msgstr "PGM"
16377
16378 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16380 msgid "PNG"
16381 msgstr "PNG"
16382
16383 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16384 msgid "PPM"
16385 msgstr "PPM"
16386
16387 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16388 msgid "TIFF"
16389 msgstr "TIFF"
16390
16391 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16392 msgid "XBM"
16393 msgstr "XBM"
16394
16395 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16396 msgid "XPM"
16397 msgstr "XPM"
16398
16399 #: lib/configure.py:497
16400 msgid "Plain text (chess output)"
16401 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16402
16403 #: lib/configure.py:498
16404 msgid "Plain text (image)"
16405 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16406
16407 #: lib/configure.py:499
16408 msgid "Plain text (Xfig output)"
16409 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16410
16411 #: lib/configure.py:500
16412 msgid "date (output)"
16413 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16414
16415 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16416 msgid "DocBook"
16417 msgstr "DocBook"
16418
16419 #: lib/configure.py:501
16420 msgid "DocBook|B"
16421 msgstr "DocBook|B"
16422
16423 #: lib/configure.py:502
16424 msgid "Docbook (XML)"
16425 msgstr "Docbook (XML)"
16426
16427 #: lib/configure.py:503
16428 msgid "Graphviz Dot"
16429 msgstr "Graphviz Dot"
16430
16431 #: lib/configure.py:504
16432 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16433 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16434
16435 #: lib/configure.py:505
16436 msgid "NoWeb"
16437 msgstr "NoWeb"
16438
16439 #: lib/configure.py:505
16440 msgid "NoWeb|N"
16441 msgstr "NoWeb|N"
16442
16443 #: lib/configure.py:506
16444 msgid "Sweave|S"
16445 msgstr "Sweave|S"
16446
16447 #: lib/configure.py:507
16448 msgid "LilyPond music"
16449 msgstr "LilyPond-Musik"
16450
16451 #: lib/configure.py:508
16452 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16453 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16454
16455 #: lib/configure.py:509
16456 msgid "LaTeX (plain)"
16457 msgstr "LaTeX (normal)"
16458
16459 #: lib/configure.py:509
16460 msgid "LaTeX (plain)|L"
16461 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16462
16463 #: lib/configure.py:510
16464 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16465 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16466
16467 #: lib/configure.py:511
16468 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16469 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16470
16471 #: lib/configure.py:512
16472 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16473 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16474
16475 #: lib/configure.py:513
16476 msgid "Plain text"
16477 msgstr "Einfacher Text"
16478
16479 #: lib/configure.py:513
16480 msgid "Plain text|a"
16481 msgstr "Einfacher Text|E"
16482
16483 #: lib/configure.py:514
16484 msgid "Plain text (pstotext)"
16485 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16486
16487 #: lib/configure.py:515
16488 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16489 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16490
16491 #: lib/configure.py:516
16492 msgid "Plain text (catdvi)"
16493 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16494
16495 #: lib/configure.py:517
16496 msgid "Plain Text, Join Lines"
16497 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16498
16499 #: lib/configure.py:520
16500 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16501 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16502
16503 #: lib/configure.py:521
16504 msgid "Excel spreadsheet"
16505 msgstr "Excel-Tabelle"
16506
16507 #: lib/configure.py:522
16508 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16509 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16510
16511 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16512 msgid "LyXHTML"
16513 msgstr "LyX-HTML"
16514
16515 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16516 msgid "LyXHTML|y"
16517 msgstr "LyXHTML|y"
16518
16519 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16520 msgid "BibTeX"
16521 msgstr "BibTeX"
16522
16523 #: lib/configure.py:539
16524 msgid "EPS"
16525 msgstr "EPS"
16526
16527 #: lib/configure.py:540
16528 msgid "Postscript"
16529 msgstr "Postscript"
16530
16531 #: lib/configure.py:540
16532 msgid "Postscript|t"
16533 msgstr "Postscript|t"
16534
16535 #: lib/configure.py:544
16536 msgid "PDF (ps2pdf)"
16537 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16538
16539 #: lib/configure.py:544
16540 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16541 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16542
16543 #: lib/configure.py:545
16544 msgid "PDF (pdflatex)"
16545 msgstr "PDF (pdflatex)"
16546
16547 #: lib/configure.py:545
16548 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16549 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16550
16551 #: lib/configure.py:546
16552 msgid "PDF (dvipdfm)"
16553 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16554
16555 #: lib/configure.py:546
16556 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16557 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16558
16559 #: lib/configure.py:547
16560 msgid "PDF (XeTeX)"
16561 msgstr "PDF (XeTeX)"
16562
16563 #: lib/configure.py:547
16564 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16565 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16566
16567 #: lib/configure.py:548
16568 msgid "PDF (LuaTeX)"
16569 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16570
16571 #: lib/configure.py:548
16572 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16573 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16574
16575 #: lib/configure.py:551
16576 msgid "DVI"
16577 msgstr "DVI"
16578
16579 #: lib/configure.py:551
16580 msgid "DVI|D"
16581 msgstr "DVI|D"
16582
16583 #: lib/configure.py:552
16584 msgid "DVI (LuaTeX)"
16585 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16586
16587 #: lib/configure.py:552
16588 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16589 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16590
16591 #: lib/configure.py:555
16592 msgid "DraftDVI"
16593 msgstr "DraftDVI"
16594
16595 #: lib/configure.py:558
16596 msgid "HTML|H"
16597 msgstr "HTML|H"
16598
16599 #: lib/configure.py:561
16600 msgid "Noteedit"
16601 msgstr "Noteedit"
16602
16603 #: lib/configure.py:564
16604 msgid "OpenDocument"
16605 msgstr "OpenDocument"
16606
16607 #: lib/configure.py:565
16608 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16609 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16610
16611 #: lib/configure.py:568
16612 msgid "Rich Text Format"
16613 msgstr "Rich-Text-Format"
16614
16615 #: lib/configure.py:569
16616 msgid "MS Word"
16617 msgstr "MS Word"
16618
16619 #: lib/configure.py:569
16620 msgid "MS Word|W"
16621 msgstr "MS Word|W"
16622
16623 #: lib/configure.py:572
16624 msgid "date command"
16625 msgstr "date-Befehl"
16626
16627 #: lib/configure.py:573
16628 msgid "Table (CSV)"
16629 msgstr "Tabelle (CSV)"
16630
16631 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16633 msgid "LyX"
16634 msgstr "LyX"
16635
16636 #: lib/configure.py:576
16637 msgid "LyX 1.3.x"
16638 msgstr "LyX 1.3.x"
16639
16640 #: lib/configure.py:577
16641 msgid "LyX 1.4.x"
16642 msgstr "LyX 1.4.x"
16643
16644 #: lib/configure.py:578
16645 msgid "LyX 1.5.x"
16646 msgstr "LyX 1.5.x"
16647
16648 #: lib/configure.py:579
16649 msgid "LyX 1.6.x"
16650 msgstr "LyX 1.6.x"
16651
16652 #: lib/configure.py:580
16653 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16654 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16655
16656 #: lib/configure.py:581
16657 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16658 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16659
16660 #: lib/configure.py:582
16661 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16662 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16663
16664 #: lib/configure.py:583
16665 msgid "LyX Preview"
16666 msgstr "LyX-Vorschau"
16667
16668 #: lib/configure.py:584
16669 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16670 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16671
16672 #: lib/configure.py:585
16673 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16674 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16675
16676 #: lib/configure.py:586
16677 msgid "PDFTEX"
16678 msgstr "PDFTEX"
16679
16680 #: lib/configure.py:587
16681 msgid "Program"
16682 msgstr "Programm"
16683
16684 #: lib/configure.py:588
16685 msgid "PSTEX"
16686 msgstr "PSTEX"
16687
16688 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16689 msgid "Windows Metafile"
16690 msgstr "Windows Metafile"
16691
16692 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16693 msgid "Enhanced Metafile"
16694 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16695
16696 #: lib/configure.py:591
16697 msgid "HTML (MS Word)"
16698 msgstr "HTML (MS Word)"
16699
16700 #: lib/configure.py:675
16701 msgid "LyXBlogger"
16702 msgstr "LyxBlogger"
16703
16704 #: lib/configure.py:876
16705 msgid "LyX Archive (zip)"
16706 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
16707
16708 #: lib/configure.py:879
16709 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16710 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
16711
16712 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
16713 #, c-format
16714 msgid "%1$s and %2$s"
16715 msgstr "%1$s und %2$s"
16716
16717 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16718 #, c-format
16719 msgid "%1$s et al."
16720 msgstr "%1$s et al."
16721
16722 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16723 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16724 msgid "ERROR!"
16725 msgstr "FEHLER!"
16726
16727 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16728 msgid "No year"
16729 msgstr "Kein Jahr"
16730
16731 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16732 msgid "Add to bibliography only."
16733 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16734
16735 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16736 msgid "before"
16737 msgstr "davor"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:137
16740 #, c-format
16741 msgid ""
16742 "Could not print the document %1$s.\n"
16743 "Check that your printer is set up correctly."
16744 msgstr ""
16745 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16746 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:140
16749 msgid "Print document failed"
16750 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:318
16753 msgid "Disk Error: "
16754 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:319
16757 #, c-format
16758 msgid ""
16759 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16760 msgstr ""
16761 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16762 "vielleicht voll?)"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:401
16765 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16766 msgstr ""
16767 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:403
16770 msgid "Attempting to close changed document!"
16771 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:411
16774 msgid "Could not remove temporary directory"
16775 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:412
16778 #, c-format
16779 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16780 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:722
16783 msgid "Unknown document class"
16784 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:723
16787 #, c-format
16788 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16789 msgstr ""
16790 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16793 #, c-format
16794 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16795 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16798 msgid "Document header error"
16799 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:737
16802 msgid "\\begin_header is missing"
16803 msgstr "\\begin_header fehlt"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:760
16806 msgid "\\begin_document is missing"
16807 msgstr "\\begin_document fehlt"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16810 #: src/BufferView.cpp:1424
16811 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16812 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16815 msgid ""
16816 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16817 "xcolor/ulem are installed.\n"
16818 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16819 "LaTeX preamble."
16820 msgstr ""
16821 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16822 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16823 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16824 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16827 msgid ""
16828 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16829 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16830 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16831 "LaTeX preamble."
16832 msgstr ""
16833 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16834 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16835 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16836 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16841 msgid "Index"
16842 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16845 msgid "Document format failure"
16846 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:892
16849 #, c-format
16850 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16851 msgstr ""
16852 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:936
16855 #, c-format
16856 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16857 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:961
16860 msgid "Conversion failed"
16861 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:962
16864 #, c-format
16865 msgid ""
16866 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16867 "it could not be created."
16868 msgstr ""
16869 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16870 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:972
16873 msgid "Conversion script not found"
16874 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:973
16877 #, c-format
16878 msgid ""
16879 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16880 "could not be found."
16881 msgstr ""
16882 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16883 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16886 msgid "Conversion script failed"
16887 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:997
16890 #, c-format
16891 msgid ""
16892 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16893 "convert it."
16894 msgstr ""
16895 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16896 "das Dokument nicht konvertieren."
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:1004
16899 #, c-format
16900 msgid ""
16901 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16902 "it."
16903 msgstr ""
16904 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16905 "das Dokument nicht konvertieren."
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16908 msgid "File is read-only"
16909 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:1026
16912 #, c-format
16913 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16914 msgstr ""
16915 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:1035
16918 #, c-format
16919 msgid ""
16920 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16921 "overwrite this file?"
16922 msgstr ""
16923 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16924 "überschrieben werden soll?"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:1037
16927 msgid "Overwrite modified file?"
16928 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16933 msgid "&Overwrite"
16934 msgstr "&Überschreiben"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:1067
16937 msgid "Backup failure"
16938 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:1068
16941 #, c-format
16942 msgid ""
16943 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16944 "Please check whether the directory exists and is writable."
16945 msgstr ""
16946 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16947 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1094
16950 #, c-format
16951 msgid "Saving document %1$s..."
16952 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:1109
16955 msgid " could not write file!"
16956 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:1117
16959 msgid " done."
16960 msgstr " fertig."
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:1132
16963 #, c-format
16964 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16965 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16968 #, c-format
16969 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16970 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1145
16973 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16974 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:1159
16977 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16978 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:1173
16981 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16982 msgstr ""
16983 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:1260
16986 msgid "Iconv software exception Detected"
16987 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:1260
16990 #, c-format
16991 msgid ""
16992 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16993 "installed"
16994 msgstr ""
16995 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16996 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:1282
16999 #, c-format
17000 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17001 msgstr ""
17002 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1285
17005 msgid ""
17006 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17007 "chosen encoding.\n"
17008 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17009 msgstr ""
17010 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17011 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17012 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:1292
17015 msgid "iconv conversion failed"
17016 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:1297
17019 msgid "conversion failed"
17020 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:1393
17023 msgid "Uncodable character in file path"
17024 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:1394
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "The path of your document\n"
17030 "(%1$s)\n"
17031 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17032 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17033 "This will likely result in incomplete output.\n"
17034 "\n"
17035 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17036 "or change the file path name."
17037 msgstr ""
17038 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17039 "(%1$s)\n"
17040 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17041 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17042 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17043 "\n"
17044 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17045 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:1680
17048 msgid "Running chktex..."
17049 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:1694
17052 msgid "chktex failure"
17053 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:1695
17056 msgid "Could not run chktex successfully."
17057 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:1954
17060 #, c-format
17061 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17062 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17065 #, c-format
17066 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17067 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:2109
17070 #, c-format
17071 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17072 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:2139
17075 #, c-format
17076 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17077 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:2199
17080 #, c-format
17081 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17082 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:2206
17085 #, c-format
17086 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17087 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:2216
17090 msgid "Error exporting to DVI."
17091 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17094 #, c-format
17095 msgid ""
17096 "The file %1$s already exists.\n"
17097 "\n"
17098 "Do you want to overwrite that file?"
17099 msgstr ""
17100 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17101 "\n"
17102 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17105 msgid "Overwrite file?"
17106 msgstr "Datei überschreiben?"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:2298
17109 msgid "Error running external commands."
17110 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:3101
17113 msgid "Preview source code"
17114 msgstr "Quellcode vorschauen"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:3117
17117 #, c-format
17118 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17119 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:3121
17122 #, c-format
17123 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17124 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:3234
17127 #, c-format
17128 msgid "Auto-saving %1$s"
17129 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:3288
17132 msgid "Autosave failed!"
17133 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:3349
17136 msgid "Autosaving current document..."
17137 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:3502
17140 msgid "Couldn't export file"
17141 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:3503
17144 #, c-format
17145 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17146 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:3566
17149 msgid "File name error"
17150 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:3567
17153 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17154 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:3643
17157 msgid "Document export cancelled."
17158 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:3653
17161 #, c-format
17162 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17163 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:3659
17166 #, c-format
17167 msgid "Document exported as %1$s"
17168 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3756
17171 #, c-format
17172 msgid ""
17173 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17174 "\n"
17175 "Recover emergency save?"
17176 msgstr ""
17177 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17178 "\n"
17179 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:3759
17182 msgid "Load emergency save?"
17183 msgstr "Notspeicherung laden?"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:3760
17186 msgid "&Recover"
17187 msgstr "&Wiederherstellen"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3760
17190 msgid "&Load Original"
17191 msgstr "&Original laden"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3771
17194 #, c-format
17195 msgid ""
17196 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17197 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17198 msgstr ""
17199 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17200 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17201 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:3777
17204 msgid "Document was successfully recovered."
17205 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:3779
17208 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17209 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:3780
17212 #, c-format
17213 msgid ""
17214 "Remove emergency file now?\n"
17215 "(%1$s)"
17216 msgstr ""
17217 "Notspeicherungsdatei\n"
17218 "%1$s\n"
17219 "jetzt löschen?"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17222 msgid "Delete emergency file?"
17223 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17226 msgid "&Keep"
17227 msgstr "&Behalten"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:3789
17230 msgid "Emergency file deleted"
17231 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:3790
17234 msgid "Do not forget to save your file now!"
17235 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:3797
17238 msgid "Remove emergency file now?"
17239 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:3820
17242 #, c-format
17243 msgid ""
17244 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17245 "\n"
17246 "Load the backup instead?"
17247 msgstr ""
17248 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17249 "\n"
17250 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:3822
17253 msgid "Load backup?"
17254 msgstr "Sicherung laden?"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:3823
17257 msgid "&Load backup"
17258 msgstr "&Sicherung laden"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:3823
17261 msgid "Load &original"
17262 msgstr "&Original laden"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:3833
17265 #, c-format
17266 msgid ""
17267 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17268 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17269 msgstr ""
17270 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17271 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17272 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17275 msgid "Senseless!!! "
17276 msgstr "Sinnlos!!! "
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:4259
17279 #, c-format
17280 msgid "Document %1$s reloaded."
17281 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:4262
17284 #, c-format
17285 msgid "Could not reload document %1$s."
17286 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:4328
17289 msgid "Included File Invalid"
17290 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:4329
17293 #, c-format
17294 msgid ""
17295 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17296 "  %1$s\n"
17297 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17298 msgstr ""
17299 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17300 "  %1$s\n"
17301 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17302
17303 #: src/BufferParams.cpp:569
17304 #, c-format
17305 msgid ""
17306 "The selected document class\n"
17307 "\t%1$s\n"
17308 "requires external files that are not available.\n"
17309 "The document class can still be used, but the\n"
17310 "document cannot be compiled until the following\n"
17311 "prerequisites are installed:\n"
17312 "\t%2$s\n"
17313 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17314 "User's Guide for more information."
17315 msgstr ""
17316 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17317 "\t%1$s\n"
17318 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17319 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17320 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17321 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17322 "\t%2$s\n"
17323 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17324 "finden Sie weitere Hilfe."
17325
17326 #: src/BufferParams.cpp:578
17327 msgid "Document class not available"
17328 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17329
17330 #: src/BufferParams.cpp:2011
17331 #, c-format
17332 msgid ""
17333 "The layout file:\n"
17334 "%1$s\n"
17335 "could not be found. A default textclass with default\n"
17336 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17337 "correct output."
17338 msgstr ""
17339 "Die Formatdatei:\n"
17340 "%1$s\n"
17341 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17342 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17343 "Ausgabe zu erzeugen."
17344
17345 #: src/BufferParams.cpp:2017
17346 msgid "Document class not found"
17347 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17348
17349 #: src/BufferParams.cpp:2024
17350 #, c-format
17351 msgid ""
17352 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17353 "%1$s\n"
17354 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17355 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17356 "correct output."
17357 msgstr ""
17358 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17359 "fehlerhaft ist.\n"
17360 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17361 "korrekte\n"
17362 "Ausgabe erzeugen können."
17363
17364 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17365 msgid "Could not load class"
17366 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17367
17368 #: src/BufferParams.cpp:2064
17369 msgid "Error reading internal layout information"
17370 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17371
17372 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17373 msgid "Read Error"
17374 msgstr "Lesefehler"
17375
17376 #: src/BufferView.cpp:188
17377 msgid "No more insets"
17378 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17379
17380 #: src/BufferView.cpp:729
17381 msgid "Save bookmark"
17382 msgstr "Lesezeichen speichern"
17383
17384 #: src/BufferView.cpp:938
17385 msgid "Converting document to new document class..."
17386 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17387
17388 #: src/BufferView.cpp:981
17389 msgid "Document is read-only"
17390 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17391
17392 #: src/BufferView.cpp:990
17393 msgid "This portion of the document is deleted."
17394 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17395
17396 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17397 #, c-format
17398 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17399 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17400
17401 #: src/BufferView.cpp:1316
17402 msgid "No further undo information"
17403 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17404
17405 #: src/BufferView.cpp:1326
17406 msgid "No further redo information"
17407 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17410 msgid "String not found!"
17411 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17412
17413 #: src/BufferView.cpp:1556
17414 msgid "Mark off"
17415 msgstr "Marke aus"
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:1562
17418 msgid "Mark on"
17419 msgstr "Marke ein"
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:1569
17422 msgid "Mark removed"
17423 msgstr "Marke entfernt"
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:1572
17426 msgid "Mark set"
17427 msgstr "Marke gesetzt"
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:1627
17430 msgid "Statistics for the selection:"
17431 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:1629
17434 msgid "Statistics for the document:"
17435 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:1632
17438 #, c-format
17439 msgid "%1$d words"
17440 msgstr "%1$d Wörter"
17441
17442 #: src/BufferView.cpp:1634
17443 msgid "One word"
17444 msgstr "Ein Wort"
17445
17446 #: src/BufferView.cpp:1637
17447 #, c-format
17448 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17449 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:1640
17452 msgid "One character (including blanks)"
17453 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17454
17455 #: src/BufferView.cpp:1643
17456 #, c-format
17457 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17458 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:1646
17461 msgid "One character (excluding blanks)"
17462 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:1648
17465 msgid "Statistics"
17466 msgstr "Statistik"
17467
17468 #: src/BufferView.cpp:1778
17469 #, c-format
17470 msgid ""
17471 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17472 msgstr ""
17473 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17474
17475 #: src/BufferView.cpp:1780
17476 #, c-format
17477 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17478 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:1788
17481 msgid "Branch name"
17482 msgstr "Name des Zweigs"
17483
17484 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17485 msgid "Branch already exists"
17486 msgstr "Zweig existiert bereits."
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:2519
17489 #, c-format
17490 msgid "Inserting document %1$s..."
17491 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17492
17493 #: src/BufferView.cpp:2530
17494 #, c-format
17495 msgid "Document %1$s inserted."
17496 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17497
17498 #: src/BufferView.cpp:2532
17499 #, c-format
17500 msgid "Could not insert document %1$s"
17501 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17502
17503 #: src/BufferView.cpp:2797
17504 #, c-format
17505 msgid ""
17506 "Could not read the specified document\n"
17507 "%1$s\n"
17508 "due to the error: %2$s"
17509 msgstr ""
17510 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17511 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17512 "nicht gelesen werden: %2$s"
17513
17514 #: src/BufferView.cpp:2799
17515 msgid "Could not read file"
17516 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17517
17518 #: src/BufferView.cpp:2806
17519 #, c-format
17520 msgid ""
17521 "%1$s\n"
17522 " is not readable."
17523 msgstr ""
17524 "%1$s\n"
17525 "ist nicht lesbar."
17526
17527 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17528 msgid "Could not open file"
17529 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17530
17531 #: src/BufferView.cpp:2814
17532 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17533 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:2815
17536 msgid ""
17537 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17538 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17539 "If this does not give the correct result\n"
17540 "then please change the encoding of the file\n"
17541 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17542 msgstr ""
17543 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17544 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17545 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17546 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17547 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17548
17549 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17550 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17552 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17553 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17554 msgid "LyX Warning: "
17555 msgstr "LyX-Warnung: "
17556
17557 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17559 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17560 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17561 msgid "uncodable character"
17562 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17563
17564 #: src/Changes.cpp:379
17565 msgid "Uncodable character in author name"
17566 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17567
17568 #: src/Changes.cpp:380
17569 #, c-format
17570 msgid ""
17571 "The author name '%1$s',\n"
17572 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17573 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17574 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17575 "\n"
17576 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17577 "or change the spelling of the author name."
17578 msgstr ""
17579 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17580 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17581 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17582 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17583 "\n"
17584 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17585 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17586
17587 #: src/Chktex.cpp:63
17588 #, c-format
17589 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17590 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17591
17592 #: src/Chktex.cpp:65
17593 msgid "ChkTeX warning id # "
17594 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17595
17596 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17598 msgid "none"
17599 msgstr "keine"
17600
17601 #: src/Color.cpp:202
17602 msgid "black"
17603 msgstr "Schwarz"
17604
17605 #: src/Color.cpp:203
17606 msgid "white"
17607 msgstr "Weiß"
17608
17609 #: src/Color.cpp:204
17610 msgid "red"
17611 msgstr "Rot"
17612
17613 #: src/Color.cpp:205
17614 msgid "green"
17615 msgstr "Grün"
17616
17617 #: src/Color.cpp:206
17618 msgid "blue"
17619 msgstr "Blau"
17620
17621 #: src/Color.cpp:207
17622 msgid "cyan"
17623 msgstr "Cyan"
17624
17625 #: src/Color.cpp:208
17626 msgid "magenta"
17627 msgstr "Magenta"
17628
17629 #: src/Color.cpp:209
17630 msgid "yellow"
17631 msgstr "Gelb"
17632
17633 #: src/Color.cpp:210
17634 msgid "cursor"
17635 msgstr "Cursor"
17636
17637 #: src/Color.cpp:211
17638 msgid "background"
17639 msgstr "Hintergrund"
17640
17641 #: src/Color.cpp:212
17642 msgid "text"
17643 msgstr "Text"
17644
17645 #: src/Color.cpp:213
17646 msgid "selection"
17647 msgstr "Auswahl"
17648
17649 #: src/Color.cpp:214
17650 msgid "selected text"
17651 msgstr "Ausgewählter Text"
17652
17653 #: src/Color.cpp:216
17654 msgid "LaTeX text"
17655 msgstr "LaTeX-Text"
17656
17657 #: src/Color.cpp:217
17658 msgid "inline completion"
17659 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17660
17661 #: src/Color.cpp:219
17662 msgid "non-unique inline completion"
17663 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17664
17665 #: src/Color.cpp:221
17666 msgid "previewed snippet"
17667 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17668
17669 #: src/Color.cpp:222
17670 msgid "note label"
17671 msgstr "Notiz (Marke)"
17672
17673 #: src/Color.cpp:223
17674 msgid "note background"
17675 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17676
17677 #: src/Color.cpp:224
17678 msgid "comment label"
17679 msgstr "Kommentar (Marke)"
17680
17681 #: src/Color.cpp:225
17682 msgid "comment background"
17683 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17684
17685 #: src/Color.cpp:226
17686 msgid "greyedout inset label"
17687 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17688
17689 #: src/Color.cpp:227
17690 msgid "greyedout inset text"
17691 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17692
17693 #: src/Color.cpp:228
17694 msgid "greyedout inset background"
17695 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17696
17697 #: src/Color.cpp:229
17698 msgid "phantom inset text"
17699 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17700
17701 #: src/Color.cpp:230
17702 msgid "shaded box"
17703 msgstr "Schattierte Box"
17704
17705 #: src/Color.cpp:231
17706 msgid "listings background"
17707 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17708
17709 #: src/Color.cpp:232
17710 msgid "branch label"
17711 msgstr "Zweig (Marke)"
17712
17713 #: src/Color.cpp:233
17714 msgid "footnote label"
17715 msgstr "Fußnote (Marke)"
17716
17717 #: src/Color.cpp:234
17718 msgid "index label"
17719 msgstr "Stichwortmarke"
17720
17721 #: src/Color.cpp:235
17722 msgid "margin note label"
17723 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17724
17725 #: src/Color.cpp:236
17726 msgid "URL label"
17727 msgstr "URL (Marke)"
17728
17729 #: src/Color.cpp:237
17730 msgid "URL text"
17731 msgstr "URL (Text)"
17732
17733 #: src/Color.cpp:238
17734 msgid "depth bar"
17735 msgstr "Balken für Tiefe"
17736
17737 #: src/Color.cpp:239
17738 msgid "language"
17739 msgstr "Sprache"
17740
17741 #: src/Color.cpp:240
17742 msgid "command inset"
17743 msgstr "Befehlseinfügung"
17744
17745 #: src/Color.cpp:241
17746 msgid "command inset background"
17747 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17748
17749 #: src/Color.cpp:242
17750 msgid "command inset frame"
17751 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17752
17753 #: src/Color.cpp:243
17754 msgid "special character"
17755 msgstr "Sonderzeichen"
17756
17757 #: src/Color.cpp:244
17758 msgid "math"
17759 msgstr "Mathe"
17760
17761 #: src/Color.cpp:245
17762 msgid "math background"
17763 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17764
17765 #: src/Color.cpp:246
17766 msgid "graphics background"
17767 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17768
17769 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17770 msgid "math macro background"
17771 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17772
17773 #: src/Color.cpp:248
17774 msgid "math frame"
17775 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17776
17777 #: src/Color.cpp:249
17778 msgid "math corners"
17779 msgstr "Mathe (Ecken)"
17780
17781 #: src/Color.cpp:250
17782 msgid "math line"
17783 msgstr "Mathe (Linie)"
17784
17785 #: src/Color.cpp:252
17786 msgid "math macro hovered background"
17787 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17788
17789 #: src/Color.cpp:253
17790 msgid "math macro label"
17791 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17792
17793 #: src/Color.cpp:254
17794 msgid "math macro frame"
17795 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17796
17797 #: src/Color.cpp:255
17798 msgid "math macro blended out"
17799 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17800
17801 #: src/Color.cpp:256
17802 msgid "math macro old parameter"
17803 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17804
17805 #: src/Color.cpp:257
17806 msgid "math macro new parameter"
17807 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17808
17809 #: src/Color.cpp:258
17810 msgid "collapsable inset text"
17811 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17812
17813 #: src/Color.cpp:259
17814 msgid "collapsable inset frame"
17815 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17816
17817 #: src/Color.cpp:260
17818 msgid "inset background"
17819 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17820
17821 #: src/Color.cpp:261
17822 msgid "inset frame"
17823 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17824
17825 #: src/Color.cpp:262
17826 msgid "LaTeX error"
17827 msgstr "LaTeX-Fehler"
17828
17829 #: src/Color.cpp:263
17830 msgid "end-of-line marker"
17831 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17832
17833 #: src/Color.cpp:264
17834 msgid "appendix marker"
17835 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17836
17837 #: src/Color.cpp:265
17838 msgid "change bar"
17839 msgstr "Balken für Änderung"
17840
17841 #: src/Color.cpp:266
17842 msgid "deleted text"
17843 msgstr "Gelöschter Text"
17844
17845 #: src/Color.cpp:267
17846 msgid "added text"
17847 msgstr "Hinzugefügter Text"
17848
17849 #: src/Color.cpp:268
17850 msgid "changed text 1st author"
17851 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17852
17853 #: src/Color.cpp:269
17854 msgid "changed text 2nd author"
17855 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17856
17857 #: src/Color.cpp:270
17858 msgid "changed text 3rd author"
17859 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17860
17861 #: src/Color.cpp:271
17862 msgid "changed text 4th author"
17863 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17864
17865 #: src/Color.cpp:272
17866 msgid "changed text 5th author"
17867 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17868
17869 #: src/Color.cpp:273
17870 msgid "deleted text modifier"
17871 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17872
17873 #: src/Color.cpp:274
17874 msgid "added space markers"
17875 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17876
17877 #: src/Color.cpp:275
17878 msgid "table line"
17879 msgstr "Tabelle (Linie)"
17880
17881 #: src/Color.cpp:276
17882 msgid "table on/off line"
17883 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17884
17885 #: src/Color.cpp:278
17886 msgid "bottom area"
17887 msgstr "Unterer Bereich"
17888
17889 #: src/Color.cpp:279
17890 msgid "new page"
17891 msgstr "Neue Seite"
17892
17893 #: src/Color.cpp:280
17894 msgid "page break / line break"
17895 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17896
17897 #: src/Color.cpp:281
17898 msgid "frame of button"
17899 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17900
17901 #: src/Color.cpp:282
17902 msgid "button background"
17903 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17904
17905 #: src/Color.cpp:283
17906 msgid "button background under focus"
17907 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17908
17909 #: src/Color.cpp:284
17910 msgid "paragraph marker"
17911 msgstr "Absatzmarkierung"
17912
17913 #: src/Color.cpp:285
17914 msgid "preview frame"
17915 msgstr "Vorschaurahmen"
17916
17917 #: src/Color.cpp:286
17918 msgid "inherit"
17919 msgstr "übernehmen"
17920
17921 #: src/Color.cpp:287
17922 msgid "regexp frame"
17923 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17924
17925 #: src/Color.cpp:288
17926 msgid "ignore"
17927 msgstr "ignorieren"
17928
17929 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17930 #: src/Converter.cpp:543
17931 msgid "Cannot convert file"
17932 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17933
17934 #: src/Converter.cpp:323
17935 #, c-format
17936 msgid ""
17937 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17938 "Define a converter in the preferences."
17939 msgstr ""
17940 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17941 "konvertieren.\n"
17942 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17943
17944 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17945 msgid "Executing command: "
17946 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17947
17948 #: src/Converter.cpp:472
17949 msgid "Build errors"
17950 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17951
17952 #: src/Converter.cpp:473
17953 msgid "There were errors during the build process."
17954 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17955
17956 #: src/Converter.cpp:478
17957 #, c-format
17958 msgid ""
17959 "An error occurred while running:\n"
17960 "%1$s"
17961 msgstr ""
17962 "Bei der Ausführung von\n"
17963 "%1$s\n"
17964 "ist ein Fehler aufgetreten"
17965
17966 #: src/Converter.cpp:501
17967 #, c-format
17968 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17969 msgstr ""
17970 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17971
17972 #: src/Converter.cpp:545
17973 #, c-format
17974 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17975 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17976
17977 #: src/Converter.cpp:546
17978 #, c-format
17979 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17980 msgstr ""
17981 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17982
17983 #: src/Converter.cpp:602
17984 msgid "Running LaTeX..."
17985 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17986
17987 #: src/Converter.cpp:620
17988 #, c-format
17989 msgid ""
17990 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17991 "log %1$s."
17992 msgstr ""
17993 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17994 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17995
17996 #: src/Converter.cpp:623
17997 msgid "LaTeX failed"
17998 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17999
18000 #: src/Converter.cpp:625
18001 msgid "Output is empty"
18002 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18003
18004 #: src/Converter.cpp:626
18005 msgid "An empty output file was generated."
18006 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18007
18008 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18009 #, c-format
18010 msgid ""
18011 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18012 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18013 msgstr ""
18014 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18015 "\n"
18016 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18017
18018 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18019 msgid "Unknown branch"
18020 msgstr "Unbekannter Zweig"
18021
18022 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18023 msgid "&Don't Add"
18024 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18025
18026 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18027 #, c-format
18028 msgid ""
18029 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18030 "%2$s to %3$s"
18031 msgstr ""
18032 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18033 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18034
18035 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18036 msgid "Undefined flex inset"
18037 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18038
18039 #: src/Exporter.cpp:50
18040 msgid "&Keep file"
18041 msgstr "&Nicht überschreiben"
18042
18043 #: src/Exporter.cpp:51
18044 msgid "Overwrite &all"
18045 msgstr "&Alle überschreiben"
18046
18047 #: src/Exporter.cpp:51
18048 msgid "&Cancel export"
18049 msgstr "Export &abbrechen"
18050
18051 #: src/Exporter.cpp:96
18052 msgid "Couldn't copy file"
18053 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18054
18055 #: src/Exporter.cpp:97
18056 #, c-format
18057 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18058 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18059
18060 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18062 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18063 msgid "Roman"
18064 msgstr "Serifenschrift"
18065
18066 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18069 msgid "Sans Serif"
18070 msgstr "Serifenlos"
18071
18072 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18075 msgid "Typewriter"
18076 msgstr "Schreibmaschine"
18077
18078 #: src/Font.cpp:59
18079 msgid "Symbol"
18080 msgstr "Symbole"
18081
18082 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18083 #: src/Font.cpp:76
18084 msgid "Inherit"
18085 msgstr "Übernehmen"
18086
18087 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18088 msgid "Medium"
18089 msgstr "Mittel"
18090
18091 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18092 msgid "Bold"
18093 msgstr "Fett"
18094
18095 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18096 msgid "Upright"
18097 msgstr "Normal"
18098
18099 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18100 msgid "Italic"
18101 msgstr "Kursiv"
18102
18103 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18104 msgid "Slanted"
18105 msgstr "Geneigt"
18106
18107 #: src/Font.cpp:67
18108 msgid "Smallcaps"
18109 msgstr "Kapitälchen"
18110
18111 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18112 msgid "Increase"
18113 msgstr "Vergrößern"
18114
18115 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18116 msgid "Decrease"
18117 msgstr "Verkleinern"
18118
18119 #: src/Font.cpp:76
18120 msgid "Toggle"
18121 msgstr "An/Aus"
18122
18123 #: src/Font.cpp:160
18124 #, c-format
18125 msgid "Emphasis %1$s, "
18126 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18127
18128 #: src/Font.cpp:163
18129 #, c-format
18130 msgid "Underline %1$s, "
18131 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18132
18133 #: src/Font.cpp:166
18134 #, c-format
18135 msgid "Strikeout %1$s, "
18136 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18137
18138 #: src/Font.cpp:169
18139 #, c-format
18140 msgid "Double underline %1$s, "
18141 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18142
18143 #: src/Font.cpp:172
18144 #, c-format
18145 msgid "Wavy underline %1$s, "
18146 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18147
18148 #: src/Font.cpp:175
18149 #, c-format
18150 msgid "Noun %1$s, "
18151 msgstr "Eigenname %1$s, "
18152
18153 #: src/Font.cpp:189
18154 #, c-format
18155 msgid "Language: %1$s, "
18156 msgstr "Sprache: %1$s, "
18157
18158 #: src/Font.cpp:192
18159 #, c-format
18160 msgid "Number %1$s"
18161 msgstr "Nummer %1$s"
18162
18163 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18164 msgid "Cannot view file"
18165 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18166
18167 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18168 #, c-format
18169 msgid "File does not exist: %1$s"
18170 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18171
18172 #: src/Format.cpp:281
18173 #, c-format
18174 msgid "No information for viewing %1$s"
18175 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18176
18177 #: src/Format.cpp:291
18178 #, c-format
18179 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18180 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18181
18182 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18183 msgid "Cannot edit file"
18184 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18185
18186 #: src/Format.cpp:346
18187 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18188 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18189
18190 #: src/Format.cpp:359
18191 #, c-format
18192 msgid "No information for editing %1$s"
18193 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18194
18195 #: src/Format.cpp:370
18196 #, c-format
18197 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18198 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18199
18200 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18201 msgid "Could not find bind file"
18202 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18203
18204 #: src/KeyMap.cpp:221
18205 #, c-format
18206 msgid ""
18207 "Unable to find the bind file\n"
18208 "%1$s.\n"
18209 "Please check your installation."
18210 msgstr ""
18211 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18212 "%1$s.\n"
18213 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18214
18215 #: src/KeyMap.cpp:228
18216 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18217 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18218
18219 #: src/KeyMap.cpp:229
18220 msgid ""
18221 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18222 "Please check your installation."
18223 msgstr ""
18224 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18225 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18226
18227 #: src/KeyMap.cpp:236
18228 #, c-format
18229 msgid ""
18230 "Unable to find the bind file\n"
18231 "%1$s.\n"
18232 "Falling back to default."
18233 msgstr ""
18234 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18235 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18236
18237 #: src/KeySequence.cpp:166
18238 msgid "   options: "
18239 msgstr "   Optionen: "
18240
18241 #: src/LaTeX.cpp:57
18242 #, c-format
18243 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18244 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18245
18246 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18247 msgid "Running Index Processor."
18248 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18249
18250 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18251 msgid "Running BibTeX."
18252 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18253
18254 #: src/LaTeX.cpp:440
18255 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18256 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18257
18258 #: src/LyX.cpp:121
18259 msgid "Could not read configuration file"
18260 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18261
18262 #: src/LyX.cpp:122
18263 #, c-format
18264 msgid ""
18265 "Error while reading the configuration file\n"
18266 "%1$s.\n"
18267 "Please check your installation."
18268 msgstr ""
18269 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18270 "%1$s.\n"
18271 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18272
18273 #: src/LyX.cpp:131
18274 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18275 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18276
18277 #: src/LyX.cpp:135
18278 msgid "Done!"
18279 msgstr "Fertig!"
18280
18281 #: src/LyX.cpp:402
18282 msgid "The following files could not be loaded:"
18283 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18284
18285 #: src/LyX.cpp:439
18286 #, c-format
18287 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18288 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18289
18290 #: src/LyX.cpp:441
18291 msgid "Cannot remove temporary directory"
18292 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18293
18294 #: src/LyX.cpp:447
18295 #, c-format
18296 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18297 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18298
18299 #: src/LyX.cpp:449
18300 msgid "Unable to remove temporary directory"
18301 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18302
18303 #: src/LyX.cpp:478
18304 #, c-format
18305 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18306 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18307
18308 #: src/LyX.cpp:552
18309 msgid "No textclass is found"
18310 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:553
18313 msgid ""
18314 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18315 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18316 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18317 msgstr ""
18318 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18319 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18320 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18321 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18322
18323 #: src/LyX.cpp:557
18324 msgid "&Reconfigure"
18325 msgstr "Neu &konfigurieren"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:558
18328 msgid "&Without LaTeX"
18329 msgstr "&Ohne LaTeX"
18330
18331 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18332 msgid "&Continue"
18333 msgstr "&Fortfahren"
18334
18335 #: src/LyX.cpp:662
18336 msgid ""
18337 "SIGHUP signal caught!\n"
18338 "Bye."
18339 msgstr ""
18340 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18341 "Tschüs."
18342
18343 #: src/LyX.cpp:666
18344 msgid ""
18345 "SIGFPE signal caught!\n"
18346 "Bye."
18347 msgstr ""
18348 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18349 "Tschüs."
18350
18351 #: src/LyX.cpp:669
18352 msgid ""
18353 "SIGSEGV signal caught!\n"
18354 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18355 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18356 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18357 "Bye."
18358 msgstr ""
18359 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18360 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18361 "Sie keine Daten verloren.\n"
18362 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18363 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18364 "Tschüs."
18365
18366 #: src/LyX.cpp:685
18367 msgid "LyX crashed!"
18368 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18369
18370 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18371 msgid "LyX: "
18372 msgstr "LyX: "
18373
18374 #: src/LyX.cpp:859
18375 msgid "Could not create temporary directory"
18376 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18377
18378 #: src/LyX.cpp:860
18379 #, c-format
18380 msgid ""
18381 "Could not create a temporary directory in\n"
18382 "\"%1$s\"\n"
18383 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18384 msgstr ""
18385 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18386 "\"%1$s\"\n"
18387 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18388 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18389
18390 #: src/LyX.cpp:943
18391 msgid "Missing user LyX directory"
18392 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18393
18394 #: src/LyX.cpp:944
18395 #, c-format
18396 msgid ""
18397 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18398 "It is needed to keep your own configuration."
18399 msgstr ""
18400 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18401 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18402
18403 #: src/LyX.cpp:949
18404 msgid "&Create directory"
18405 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18406
18407 #: src/LyX.cpp:950
18408 msgid "&Exit LyX"
18409 msgstr "LyX &beenden"
18410
18411 #: src/LyX.cpp:951
18412 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18413 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18414
18415 #: src/LyX.cpp:955
18416 #, c-format
18417 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18418 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18419
18420 #: src/LyX.cpp:960
18421 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18422 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18423
18424 #: src/LyX.cpp:1033
18425 msgid "List of supported debug flags:"
18426 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18427
18428 #: src/LyX.cpp:1037
18429 #, c-format
18430 msgid "Setting debug level to %1$s"
18431 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18432
18433 #: src/LyX.cpp:1048
18434 msgid ""
18435 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18436 "Command line switches (case sensitive):\n"
18437 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18438 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18439 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18440 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18441 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18442 "                  select the features to debug.\n"
18443 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18444 "\t-x [--execute] command\n"
18445 "                  where command is a lyx command.\n"
18446 "\t-e [--export] fmt\n"
18447 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18448 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18449 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18450 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18451 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18452 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18453 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18454 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18455 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18456 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18457 "files,\n"
18458 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18459 "export.\n"
18460 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18461 "consumed.\n"
18462 "\t-n [--no-remote]\n"
18463 "                  open documents in a new instance\n"
18464 "\t-r [--remote]\n"
18465 "                  open documents in an already running instance\n"
18466 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18467 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18468 "\t-version  summarize version and build info\n"
18469 "Check the LyX man page for more details."
18470 msgstr ""
18471 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18472 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18473 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18474 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18475 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18476 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18477 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18478 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18479 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18480 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18481 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18482 "\t-x [--execute] command\n"
18483 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18484 "\t-e [--export] fmt\n"
18485 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18486 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18487 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18488 "sind.\n"
18489 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18490 "x\n"
18491 "                     nicht beliebig ist!\n"
18492 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18493 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18494 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18495 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18496 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18497 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18498 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18499 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18500 "\t-n [--no-remote]\n"
18501 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18502 "\t-r [--remote]\n"
18503 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18504 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18505 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18506 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18507 "zusammen.\n"
18508 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18509
18510 #: src/LyX.cpp:1100
18511 msgid "No system directory"
18512 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18513
18514 #: src/LyX.cpp:1101
18515 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18516 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18517
18518 #: src/LyX.cpp:1112
18519 msgid "No user directory"
18520 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18521
18522 #: src/LyX.cpp:1113
18523 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18524 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18525
18526 #: src/LyX.cpp:1124
18527 msgid "Incomplete command"
18528 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18529
18530 #: src/LyX.cpp:1125
18531 msgid "Missing command string after --execute switch"
18532 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18533
18534 #: src/LyX.cpp:1136
18535 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18536 msgstr ""
18537 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18538
18539 #: src/LyX.cpp:1149
18540 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18541 msgstr ""
18542 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18543
18544 #: src/LyX.cpp:1154
18545 msgid "Missing filename for --import"
18546 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3002
18549 msgid ""
18550 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18551 "legal words?"
18552 msgstr ""
18553 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18554 "angesehen werden?"
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3006
18557 msgid ""
18558 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18559 "document."
18560 msgstr ""
18561 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18562 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18563 "Dokuments."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3014
18566 msgid ""
18567 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18568 "automatically by what you type."
18569 msgstr ""
18570 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18571 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3018
18574 msgid ""
18575 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18576 "class change."
18577 msgstr ""
18578 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18579 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18580 "werden."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3022
18583 msgid ""
18584 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18585 msgstr ""
18586 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18587 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3029
18590 msgid ""
18591 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18592 "the backup file in the same directory as the original file."
18593 msgstr ""
18594 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18595 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3033
18598 msgid ""
18599 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18600 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18601 msgstr ""
18602 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18603 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3037
18606 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18607 msgstr ""
18608 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3041
18611 msgid ""
18612 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18613 "its global and local bind/ directories."
18614 msgstr ""
18615 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18616 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18617 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3045
18620 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18621 msgstr ""
18622 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18623 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3049
18626 msgid ""
18627 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18628 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18629 msgstr ""
18630 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18631 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18632 "Dokumentation von ChkTeX."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3059
18635 msgid ""
18636 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18637 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18638 msgstr ""
18639 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18640 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18641 "`mitgenommen'."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3063
18644 msgid ""
18645 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18646 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18647 "the top of the screen"
18648 msgstr ""
18649 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18650 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3067
18653 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18654 msgstr ""
18655 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18656 "die Control-Taste wie Ctlr."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3071
18659 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18660 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3075
18663 msgid ""
18664 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18665 "inside."
18666 msgstr ""
18667 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18668 "innerhalb des Makros ist."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3080
18671 #, no-c-format
18672 msgid ""
18673 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18674 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18675 msgstr ""
18676 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18677 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3084
18680 msgid ""
18681 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18682 "look in its global and local commands/ directories."
18683 msgstr ""
18684 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18685 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18686 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3088
18689 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18690 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3092
18693 msgid "New documents will be assigned this language."
18694 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3096
18697 msgid "Specify the default paper size."
18698 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3100
18701 msgid ""
18702 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18703 "shown after the change has been made.)"
18704 msgstr ""
18705 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18706 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3104
18709 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18710 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3108
18713 msgid ""
18714 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18715 "LyX was started from."
18716 msgstr ""
18717 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18718 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3112
18721 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18722 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3116
18725 msgid ""
18726 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18727 "value selects the directory LyX was started from."
18728 msgstr ""
18729 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18730 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3120
18733 msgid ""
18734 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18735 "recommended for non-English languages."
18736 msgstr ""
18737 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18738 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3127
18741 msgid ""
18742 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18743 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18744 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18745 msgstr ""
18746 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18747 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18748 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3131
18751 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18752 msgstr ""
18753 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3135
18756 msgid ""
18757 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18758 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18759 msgstr ""
18760 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18761 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18762 "Indexprozessors abweichen."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3144
18765 msgid ""
18766 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18767 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18768 msgstr ""
18769 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18770 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18771 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3148
18774 msgid ""
18775 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18776 "document."
18777 msgstr ""
18778 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18779 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3152
18782 msgid ""
18783 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18784 msgstr ""
18785 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18786 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3156
18789 msgid ""
18790 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18791 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18792 "name of the second language."
18793 msgstr ""
18794 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18795 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18796 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3160
18799 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18800 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3164
18803 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18804 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3168
18807 msgid ""
18808 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18809 "\\documentclass."
18810 msgstr ""
18811 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18812 "\\documentclass verwendet werden soll."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3172
18815 msgid ""
18816 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18817 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18818 msgstr ""
18819 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18820 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3176
18823 msgid ""
18824 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18825 "document is the default language."
18826 msgstr ""
18827 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18828 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3180
18831 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18832 msgstr ""
18833 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18834 "springen soll."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3184
18837 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18838 msgstr ""
18839 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18840 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3188
18843 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18844 msgstr ""
18845 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18846 "soll."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3192
18849 msgid ""
18850 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18851 "of the document."
18852 msgstr ""
18853 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18854 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3196
18857 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18858 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3201
18861 msgid "The completion popup delay."
18862 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3205
18865 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18866 msgstr ""
18867 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3209
18870 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18871 msgstr ""
18872 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3213
18875 msgid ""
18876 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18877 msgstr ""
18878 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18879 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3217
18882 msgid ""
18883 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18884 "available."
18885 msgstr ""
18886 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18887 "anzudeuten"
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3221
18890 msgid "The inline completion delay."
18891 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3225
18894 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18895 msgstr ""
18896 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3229
18899 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18900 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3233
18903 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18904 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3237
18907 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18908 msgstr ""
18909 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3241
18912 #, c-format
18913 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18914 msgstr ""
18915 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18916 "'Datei'-Menü erscheinen."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3246
18919 msgid ""
18920 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18921 "variable. Use the OS native format."
18922 msgstr ""
18923 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18924 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18925 "Betriebssystems."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3252
18928 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18929 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3256
18932 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18933 msgstr ""
18934 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18935 "haben"
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3260
18938 msgid "Scale the preview size to suit."
18939 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3264
18942 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18943 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3268
18946 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18947 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3272
18950 msgid ""
18951 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18952 "environment variable PRINTER."
18953 msgstr ""
18954 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18955 "Umgebungsvariable PRINTER."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3276
18958 msgid "The option to print only even pages."
18959 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3280
18962 msgid ""
18963 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18964 "the filename of the DVI file to be printed."
18965 msgstr ""
18966 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18967 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18968 "DVI-Datei."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3284
18971 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18972 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3288
18975 msgid "The option to print out in landscape."
18976 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3292
18979 msgid "The option to print only odd pages."
18980 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3296
18983 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18984 msgstr ""
18985 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3300
18988 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18989 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3304
18992 msgid "The option to specify paper type."
18993 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3308
18996 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18997 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3312
19000 msgid ""
19001 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19002 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19003 "arguments."
19004 msgstr ""
19005 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19006 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19007 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3316
19010 msgid ""
19011 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19012 "prepended along with the printer name after the spool command."
19013 msgstr ""
19014 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19015 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3320
19018 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19019 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3324
19022 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19023 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3328
19026 msgid ""
19027 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19028 "command."
19029 msgstr ""
19030 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19031 "explizit angeben soll."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3332
19034 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19035 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3340
19038 msgid ""
19039 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19040 msgstr ""
19041 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19042 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3344
19045 msgid ""
19046 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19047 "wrong, override the setting here."
19048 msgstr ""
19049 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19050 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19051 "vorgeben."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3350
19054 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19055 msgstr ""
19056 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19057 "Bearbeitung verwendet werden."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3359
19060 msgid ""
19061 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19062 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19063 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19064 msgstr ""
19065 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19066 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19067 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19068 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3363
19071 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19072 msgstr ""
19073 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19074 "werden."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3368
19077 #, no-c-format
19078 msgid ""
19079 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19080 "roughly the same size as on paper."
19081 msgstr ""
19082 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19083 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3372
19086 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19087 msgstr ""
19088 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19089 "herzustellen."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3376
19092 msgid ""
19093 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19094 "\".out\". Only for advanced users."
19095 msgstr ""
19096 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19097 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19098 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3383
19101 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19102 msgstr ""
19103 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19104 "soll."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3387
19107 msgid ""
19108 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19109 "when you quit LyX."
19110 msgstr ""
19111 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19112 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3391
19115 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19116 msgstr ""
19117 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3395
19120 msgid ""
19121 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19122 "value selects the directory LyX was started from."
19123 msgstr ""
19124 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19125 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3405
19128 msgid ""
19129 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19130 "will look in its global and local ui/ directories."
19131 msgstr ""
19132 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19133 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19134 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3415
19137 msgid ""
19138 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19139 "selection."
19140 msgstr ""
19141 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19142 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3419
19145 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19146 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3423
19149 msgid ""
19150 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19151 msgstr ""
19152 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19153 "Mac erhöhen kann."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3427
19156 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19157 msgstr ""
19158 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19159 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19160
19161 #: src/LyXVC.cpp:86
19162 #, c-format
19163 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19164 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19165
19166 #: src/LyXVC.cpp:88
19167 msgid "Retrieve from version control?"
19168 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19169
19170 #: src/LyXVC.cpp:89
19171 msgid "&Retrieve"
19172 msgstr "&Abrufen"
19173
19174 #: src/LyXVC.cpp:115
19175 msgid "Document not saved"
19176 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19177
19178 #: src/LyXVC.cpp:116
19179 msgid "You must save the document before it can be registered."
19180 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19181
19182 #: src/LyXVC.cpp:148
19183 msgid "LyX VC: Initial description"
19184 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19185
19186 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19187 msgid "(no initial description)"
19188 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19189
19190 #: src/LyXVC.cpp:165
19191 msgid "(no log message)"
19192 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19193
19194 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19195 msgid "LyX VC: Log Message"
19196 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19197
19198 #: src/LyXVC.cpp:216
19199 #, c-format
19200 msgid ""
19201 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19202 "changes.\n"
19203 "\n"
19204 "Do you want to revert to the older version?"
19205 msgstr ""
19206 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19207 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19208 "\n"
19209 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19210
19211 #: src/LyXVC.cpp:221
19212 msgid "Revert to stored version of document?"
19213 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19214
19215 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19216 msgid "&Revert"
19217 msgstr "&Wiederherstellen"
19218
19219 #: src/Paragraph.cpp:1948
19220 msgid "Senseless with this layout!"
19221 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19222
19223 #: src/Paragraph.cpp:2010
19224 msgid "Alignment not permitted"
19225 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19226
19227 #: src/Paragraph.cpp:2011
19228 msgid ""
19229 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19230 "Setting to default."
19231 msgstr ""
19232 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19233 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19234
19235 #: src/Paragraph.cpp:3074
19236 msgid "Memory problem"
19237 msgstr "Speicherproblem"
19238
19239 #: src/Paragraph.cpp:3074
19240 msgid "Paragraph not properly initialized"
19241 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19242
19243 #: src/Text.cpp:383
19244 msgid "Unknown Inset"
19245 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19246
19247 #: src/Text.cpp:464
19248 msgid "Change tracking error"
19249 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19250
19251 #: src/Text.cpp:465
19252 #, c-format
19253 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19254 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19255
19256 #: src/Text.cpp:476
19257 msgid "Unknown token"
19258 msgstr "Unbekanntes Token"
19259
19260 #: src/Text.cpp:939
19261 msgid ""
19262 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19263 "Tutorial."
19264 msgstr ""
19265 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19266 "Sie das Tutorium."
19267
19268 #: src/Text.cpp:947
19269 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19270 msgstr ""
19271 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19272 "das Tutorium."
19273
19274 #: src/Text.cpp:1767
19275 msgid "[Change Tracking] "
19276 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19277
19278 #: src/Text.cpp:1773
19279 msgid "Change: "
19280 msgstr "Änderung: "
19281
19282 #: src/Text.cpp:1777
19283 msgid " at "
19284 msgstr " am "
19285
19286 #: src/Text.cpp:1787
19287 #, c-format
19288 msgid "Font: %1$s"
19289 msgstr "Schrift: %1$s"
19290
19291 #: src/Text.cpp:1792
19292 #, c-format
19293 msgid ", Depth: %1$d"
19294 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19295
19296 #: src/Text.cpp:1798
19297 msgid ", Spacing: "
19298 msgstr ", Abstand: "
19299
19300 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19301 msgid "OneHalf"
19302 msgstr "Eineinhalb"
19303
19304 #: src/Text.cpp:1810
19305 msgid "Other ("
19306 msgstr "Andere ("
19307
19308 #: src/Text.cpp:1819
19309 msgid ", Inset: "
19310 msgstr ", Einfügung: "
19311
19312 #: src/Text.cpp:1820
19313 msgid ", Paragraph: "
19314 msgstr ", Absatz: "
19315
19316 #: src/Text.cpp:1821
19317 msgid ", Id: "
19318 msgstr ", Id: "
19319
19320 #: src/Text.cpp:1822
19321 msgid ", Position: "
19322 msgstr ", Position: "
19323
19324 #: src/Text.cpp:1828
19325 msgid ", Char: 0x"
19326 msgstr ", Zeichen: 0x"
19327
19328 #: src/Text.cpp:1830
19329 msgid ", Boundary: "
19330 msgstr ", Grenze: "
19331
19332 #: src/Text2.cpp:386
19333 msgid "No font change defined."
19334 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19335
19336 #: src/Text2.cpp:426
19337 msgid "Nothing to index!"
19338 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19339
19340 #: src/Text2.cpp:428
19341 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19342 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19343
19344 #: src/Text3.cpp:193
19345 msgid "Math editor mode"
19346 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19347
19348 #: src/Text3.cpp:195
19349 msgid "No valid math formula"
19350 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19351
19352 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19353 msgid "Already in regular expression mode"
19354 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19355
19356 #: src/Text3.cpp:216
19357 msgid "Regexp editor mode"
19358 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19359
19360 #: src/Text3.cpp:1287
19361 msgid "Layout "
19362 msgstr "Format "
19363
19364 #: src/Text3.cpp:1288
19365 msgid " not known"
19366 msgstr " unbekannt"
19367
19368 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19369 msgid "Missing argument"
19370 msgstr "Fehlendes Argument"
19371
19372 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19373 msgid "Character set"
19374 msgstr "Zeichensatz"
19375
19376 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19377 msgid "Paragraph layout set"
19378 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19379
19380 #: src/TextClass.cpp:155
19381 msgid "Plain Layout"
19382 msgstr "Schlichtes Format"
19383
19384 #: src/TextClass.cpp:741
19385 msgid "Missing File"
19386 msgstr "Fehlende Datei"
19387
19388 #: src/TextClass.cpp:742
19389 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19390 msgstr ""
19391 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19392
19393 #: src/TextClass.cpp:745
19394 msgid "Corrupt File"
19395 msgstr "Beschädigte Datei"
19396
19397 #: src/TextClass.cpp:746
19398 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19399 msgstr ""
19400 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19401
19402 #: src/TextClass.cpp:1324
19403 #, c-format
19404 msgid ""
19405 "The module %1$s has been requested by\n"
19406 "this document but has not been found in the list of\n"
19407 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19408 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19409 msgstr ""
19410 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19411 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19412 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19413 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19414 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19415
19416 #: src/TextClass.cpp:1328
19417 msgid "Module not available"
19418 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19419
19420 #: src/TextClass.cpp:1334
19421 #, c-format
19422 msgid ""
19423 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19424 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19425 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19426 "Missing prerequisites:\n"
19427 "\t%2$s\n"
19428 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19429 msgstr ""
19430 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19431 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19432 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19433 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19434 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19435 "\t%2$s\n"
19436 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19437 "weitere Informationen."
19438
19439 #: src/TextClass.cpp:1341
19440 msgid "Package not available"
19441 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19442
19443 #: src/TextClass.cpp:1346
19444 #, c-format
19445 msgid "Error reading module %1$s\n"
19446 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19447
19448 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19449 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19450 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19451 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19453 msgid "Revision control error."
19454 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19455
19456 #: src/VCBackend.cpp:61
19457 #, c-format
19458 msgid ""
19459 "Some problem occured while running the command:\n"
19460 "'%1$s'."
19461 msgstr ""
19462 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19463 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19464
19465 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19466 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19467 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19468 msgid "Error: Could not generate logfile."
19469 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19470
19471 #: src/VCBackend.cpp:498
19472 msgid "Up-to-date"
19473 msgstr "Aktuell"
19474
19475 #: src/VCBackend.cpp:500
19476 msgid "Locally Modified"
19477 msgstr "Lokal modifiziert"
19478
19479 #: src/VCBackend.cpp:502
19480 msgid "Locally Added"
19481 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19482
19483 #: src/VCBackend.cpp:504
19484 msgid "Needs Merge"
19485 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19486
19487 #: src/VCBackend.cpp:506
19488 msgid "Needs Checkout"
19489 msgstr "Auschecken erforderlich"
19490
19491 #: src/VCBackend.cpp:508
19492 msgid "No CVS file"
19493 msgstr "Keine CVS-Datei"
19494
19495 #: src/VCBackend.cpp:510
19496 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19497 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19498
19499 #: src/VCBackend.cpp:694
19500 msgid ""
19501 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19502 "You have to update from repository first or revert your changes."
19503 msgstr ""
19504 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19505 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19506 "rückgängig machen."
19507
19508 #: src/VCBackend.cpp:699
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "Bad status when checking in changes.\n"
19512 "\n"
19513 "'%1$s'\n"
19514 "\n"
19515 msgstr ""
19516 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19517 "\n"
19518 "'%1$s'\n"
19519 "\n"
19520
19521 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19522 #, c-format
19523 msgid ""
19524 "Error when updating from repository.\n"
19525 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19526 "'%1$s'.\n"
19527 "\n"
19528 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19529 msgstr ""
19530 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19531 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19532 "'%1$s'.\n"
19533 "\n"
19534 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19535 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19536
19537 #: src/VCBackend.cpp:781
19538 #, c-format
19539 msgid ""
19540 "There were detected changes in the working directory:\n"
19541 "%1$s\n"
19542 "\n"
19543 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19544 "revert back to the repository version."
19545 msgstr ""
19546 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19547 "%1$s\n"
19548 "\n"
19549 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19550 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19551
19552 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19553 #: src/VCBackend.cpp:1250
19554 msgid "Changes detected"
19555 msgstr "Änderungen gefunden"
19556
19557 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19558 msgid "&Abort"
19559 msgstr "&Abbrechen"
19560
19561 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19562 msgid "View &Log ..."
19563 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19564
19565 #: src/VCBackend.cpp:808
19566 #, c-format
19567 msgid ""
19568 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19569 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19570 "'%2$s'.\n"
19571 "\n"
19572 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19573 msgstr ""
19574 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19575 "%1$s\n"
19576 "vom Repositorium.\n"
19577 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19578 "'%2$s'.\n"
19579 "\n"
19580 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19581 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19582
19583 #: src/VCBackend.cpp:869
19584 #, c-format
19585 msgid ""
19586 "The document %1$s is not in repository.\n"
19587 "You have to check in the first revision before you can revert."
19588 msgstr ""
19589 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19590 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19591 "rückgängig machen können."
19592
19593 #: src/VCBackend.cpp:877
19594 #, c-format
19595 msgid ""
19596 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19597 "The status '%2$s' is unexpected."
19598 msgstr ""
19599 "Kann das Dokument %1$s\n"
19600 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19601 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19602
19603 #: src/VCBackend.cpp:1085
19604 msgid ""
19605 "Error when committing to repository.\n"
19606 "You have to manually resolve the problem.\n"
19607 "LyX will reopen the document after you press OK."
19608 msgstr ""
19609 "Fehler beim Einchecken.\n"
19610 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19611 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19612 "Sie OK gedrückt haben."
19613
19614 #: src/VCBackend.cpp:1178
19615 msgid ""
19616 "Error while acquiring write lock.\n"
19617 "Another user is most probably editing\n"
19618 "the current document now!\n"
19619 "Also check the access to the repository."
19620 msgstr ""
19621 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19622 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19623 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19624 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19625
19626 #: src/VCBackend.cpp:1184
19627 msgid ""
19628 "Error while releasing write lock.\n"
19629 "Check the access to the repository."
19630 msgstr ""
19631 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19632 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19633
19634 #: src/VCBackend.cpp:1241
19635 #, c-format
19636 msgid ""
19637 "There were detected changes in the working directory:\n"
19638 "%1$s\n"
19639 "\n"
19640 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19641 "preferred.\n"
19642 "\n"
19643 "Continue?"
19644 msgstr ""
19645 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19646 "%1$s\n"
19647 "\n"
19648 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19649 "\n"
19650 "Fortfahren?"
19651
19652 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19654 msgid "&Yes"
19655 msgstr "&Ja"
19656
19657 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19659 msgid "&No"
19660 msgstr "&Nein"
19661
19662 #: src/VCBackend.cpp:1313
19663 msgid "VCN File Locking"
19664 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19665
19666 #: src/VCBackend.cpp:1314
19667 msgid "Locking property unset."
19668 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19669
19670 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19671 msgid "Locking property set."
19672 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19673
19674 #: src/VCBackend.cpp:1315
19675 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19676 msgstr ""
19677 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19678 "werden."
19679
19680 #: src/VSpace.cpp:468
19681 msgid "Default skip"
19682 msgstr "Standard"
19683
19684 #: src/VSpace.cpp:471
19685 msgid "Small skip"
19686 msgstr "Klein"
19687
19688 #: src/VSpace.cpp:474
19689 msgid "Medium skip"
19690 msgstr "Mittel"
19691
19692 #: src/VSpace.cpp:477
19693 msgid "Big skip"
19694 msgstr "Groß"
19695
19696 #: src/VSpace.cpp:480
19697 msgid "Vertical fill"
19698 msgstr "Variabel"
19699
19700 #: src/VSpace.cpp:487
19701 msgid "protected"
19702 msgstr "geschützt"
19703
19704 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19705 #, c-format
19706 msgid ""
19707 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19708 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19709 msgstr ""
19710 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19711 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19712 "zurückkehren?"
19713
19714 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19715 msgid "Reload saved document?"
19716 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19717
19718 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19719 msgid "&Reload"
19720 msgstr "Ne&u laden"
19721
19722 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19723 msgid "&Keep Changes"
19724 msgstr "Änderungen &behalten"
19725
19726 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19727 #, c-format
19728 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19729 msgstr ""
19730 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19731
19732 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19733 msgid "File not readable!"
19734 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19735
19736 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19737 #, c-format
19738 msgid ""
19739 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19740 "\n"
19741 "Do you want to create a new document?"
19742 msgstr ""
19743 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19744 "\n"
19745 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19746
19747 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19748 msgid "Create new document?"
19749 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19750
19751 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19752 msgid "&Create"
19753 msgstr "&Erstellen"
19754
19755 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19756 #, c-format
19757 msgid ""
19758 "The specified document template\n"
19759 "%1$s\n"
19760 "could not be read."
19761 msgstr ""
19762 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19763 "%1$s\n"
19764 "konnte nicht gelesen werden."
19765
19766 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19767 msgid "Could not read template"
19768 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19771 msgid "Standard[[Bullets]]"
19772 msgstr "Standard"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19775 msgid "Maths"
19776 msgstr "Mathe"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19779 msgid "Dings 1"
19780 msgstr "Dings 1"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19783 msgid "Dings 2"
19784 msgstr "Dings 2"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19787 msgid "Dings 3"
19788 msgstr "Dings 3"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19791 msgid "Dings 4"
19792 msgstr "Dings 4"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19795 msgid "Directories"
19796 msgstr "Verzeichnisse"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19799 msgid "File"
19800 msgstr "Datei"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19803 msgid "Master document"
19804 msgstr "Hauptdokument"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19807 msgid "Open files"
19808 msgstr "Geöffnete Dateien"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19811 msgid "Manuals"
19812 msgstr "Hilfedateien"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19815 #, c-format
19816 msgid ""
19817 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19818 "Continue searching from the beginning?"
19819 msgstr ""
19820 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19821 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19824 #, c-format
19825 msgid ""
19826 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19827 "Continue searching from the end?"
19828 msgstr ""
19829 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19830 "Suche am Ende fortsetzen?"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19833 msgid "Wrap search?"
19834 msgstr "Von vorne suchen?"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19837 msgid "Nothing to search"
19838 msgstr "Nichts zum suchen"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19841 msgid "No open document(s) in which to search"
19842 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19845 msgid "Advanced Find and Replace"
19846 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19849 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19850 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19853 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19854 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19857 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19858 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19861 #, c-format
19862 msgid ""
19863 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19864 "1995--%1$s LyX Team"
19865 msgstr ""
19866 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19867 "1995--%1$s LyX-Team"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19870 msgid ""
19871 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19872 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19873 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19874 "any later version."
19875 msgstr ""
19876 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19877 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19878 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19879 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19882 msgid ""
19883 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19884 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19885 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19886 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19887 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19888 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19889 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19890 msgstr ""
19891 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19892 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19893 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19894 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19895 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19896 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19897 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19898 "USA."
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19901 msgid "not released yet"
19902 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19905 #, c-format
19906 msgid ""
19907 "LyX Version %1$s\n"
19908 "(%2$s)"
19909 msgstr ""
19910 "LyX Version %1$s\n"
19911 "(%2$s)"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19914 msgid "Library directory: "
19915 msgstr "Systemverzeichnis: "
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19918 msgid "User directory: "
19919 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19922 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19923 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19924 #, c-format
19925 msgid "LyX: %1$s"
19926 msgstr "LyX: %1$s"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19929 msgid "About %1"
19930 msgstr "Über %1"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19934 msgid "Preferences"
19935 msgstr "Einstellungen"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19938 msgid "Reconfigure"
19939 msgstr "Neu konfigurieren"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19942 msgid "Quit %1"
19943 msgstr "%1 beenden"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19946 msgid "Nothing to do"
19947 msgstr "Nichts zu tun"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19950 msgid "Unknown action"
19951 msgstr "Unbekannte Aktion"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19954 msgid "Command not handled"
19955 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19958 msgid "Command disabled"
19959 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19962 msgid "Running configure..."
19963 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19966 msgid "Reloading configuration..."
19967 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19970 msgid "System reconfiguration failed"
19971 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19974 msgid ""
19975 "The system reconfiguration has failed.\n"
19976 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19977 "Please reconfigure again if needed."
19978 msgstr ""
19979 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19980 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19981 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19982 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19985 msgid "System reconfigured"
19986 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19989 msgid ""
19990 "The system has been reconfigured.\n"
19991 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19992 "updated document class specifications."
19993 msgstr ""
19994 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19995 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19996 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19999 msgid "Exiting."
20000 msgstr "LyX wird beendet."
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20003 #, c-format
20004 msgid "Opening help file %1$s..."
20005 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20008 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20009 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20012 #, c-format
20013 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20014 msgstr ""
20015 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20016 "darf nicht umdefiniert werden."
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20019 #, c-format
20020 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20021 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20024 msgid "Unable to save document defaults"
20025 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20028 msgid "Unknown function."
20029 msgstr "Unbekannte Funktion."
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20032 msgid "The current document was closed."
20033 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20036 msgid ""
20037 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20038 "documents and exit.\n"
20039 "\n"
20040 "Exception: "
20041 msgstr ""
20042 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20043 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20044 "\n"
20045 "Exception: "
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20049 msgid "Software exception Detected"
20050 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20053 msgid ""
20054 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20055 "unsaved documents and exit."
20056 msgstr ""
20057 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20058 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20062 msgid "Could not find UI definition file"
20063 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20066 #, c-format
20067 msgid ""
20068 "Error while reading the included file\n"
20069 "%1$s\n"
20070 "Please check your installation."
20071 msgstr ""
20072 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20073 "%1$s.\n"
20074 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20077 msgid "Could not find default UI file"
20078 msgstr ""
20079 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20080 "werden"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20083 msgid ""
20084 "LyX could not find the default UI file!\n"
20085 "Please check your installation."
20086 msgstr ""
20087 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20088 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20089 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20092 #, c-format
20093 msgid ""
20094 "Error while reading the configuration file\n"
20095 "%1$s\n"
20096 "Falling back to default.\n"
20097 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20098 "check which User Interface file you are using."
20099 msgstr ""
20100 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20101 "%1$s.\n"
20102 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20103 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
20104 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20107 msgid "BibTeX Bibliography"
20108 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20114 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20117 msgid "Documents|#o#O"
20118 msgstr "Dokumente|#k"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20121 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20122 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20125 msgid "Select a BibTeX database to add"
20126 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20129 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20130 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20133 msgid "Select a BibTeX style"
20134 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20137 msgid "No frame"
20138 msgstr "Kein Rahmen"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20141 msgid "Simple rectangular frame"
20142 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20145 msgid "Oval frame, thin"
20146 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20149 msgid "Oval frame, thick"
20150 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20153 msgid "Drop shadow"
20154 msgstr "Schlagschatten"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20157 msgid "Shaded background"
20158 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20161 msgid "Double rectangular frame"
20162 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20165 msgid "Height"
20166 msgstr "Höhe"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20169 msgid "Depth"
20170 msgstr "Tiefe"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20173 msgid "Total Height"
20174 msgstr "Gesamthöhe"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20177 msgid "Width"
20178 msgstr "Breite"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20181 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20182 msgid "Makebox"
20183 msgstr "Makebox"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20186 msgid "Branch"
20187 msgstr "Zweig"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20190 msgid "Activated"
20191 msgstr "Aktiviert"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20194 msgid "Color"
20195 msgstr "Farbe"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20198 msgid "Filename Suffix"
20199 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20205 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20206 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20207 msgid "Yes"
20208 msgstr "Ja"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20214 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20215 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20216 msgid "No"
20217 msgstr "Nein"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20220 msgid "Enter new branch name"
20221 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20224 #, c-format
20225 msgid ""
20226 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20227 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20228 msgstr ""
20229 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20230 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20233 msgid "&Merge"
20234 msgstr "&Zusammenführen"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20237 msgid "Renaming failed"
20238 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20241 msgid "The branch could not be renamed."
20242 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20245 msgid "Merge Changes"
20246 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20249 #, c-format
20250 msgid ""
20251 "Change by %1$s\n"
20252 "\n"
20253 msgstr ""
20254 "Änderung durch %1$s\n"
20255 "\n"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20258 #, c-format
20259 msgid "Change made at %1$s\n"
20260 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20267 msgid "No change"
20268 msgstr "Keine Änderung"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20271 msgid "Small Caps"
20272 msgstr "Kapitälchen"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20280 msgid "Reset"
20281 msgstr "Zurücksetzen"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20284 msgid "Underbar"
20285 msgstr "Unterstrichen"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20288 msgid "Double underbar"
20289 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20292 msgid "Wavy underbar"
20293 msgstr "Wellig unterstrichen"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20296 msgid "Strikeout"
20297 msgstr "Durchgestrichen"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20300 msgid "No color"
20301 msgstr "Keine Farbe"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20304 msgid "Black"
20305 msgstr "Schwarz"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20308 msgid "White"
20309 msgstr "Weiß"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20312 msgid "Red"
20313 msgstr "Rot"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20316 msgid "Green"
20317 msgstr "Grün"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20320 msgid "Blue"
20321 msgstr "Blau"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20324 msgid "Cyan"
20325 msgstr "Cyan"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20328 msgid "Magenta"
20329 msgstr "Magenta"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20332 msgid "Yellow"
20333 msgstr "Gelb"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20336 msgid "Text Style"
20337 msgstr "Textstil"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20340 msgid "Keys"
20341 msgstr "Schlüssel"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20344 msgid "LinkBack PDF"
20345 msgstr "LinkBack-PDF"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20348 msgid "PDF"
20349 msgstr "PDF"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20352 msgid "pasted"
20353 msgstr "eingefügt"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20356 #, c-format
20357 msgid "%1$s Files"
20358 msgstr "%1$s Dateien"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20361 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20362 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20368 msgid "Canceled."
20369 msgstr "Abgebrochen."
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20372 msgid "Overwrite external file?"
20373 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20376 #, c-format
20377 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20378 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20381 msgid "List of previous commands"
20382 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20385 msgid "Next command"
20386 msgstr "Nächster Befehl"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20389 msgid "Compare LyX files"
20390 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20393 msgid "Select document"
20394 msgstr "Dokument wählen"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20399 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20400 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20405 msgid "Error"
20406 msgstr "Fehler"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20409 msgid "Error while comparing documents."
20410 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20413 msgid "Aborted"
20414 msgstr "Abgebrochen"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20417 msgid "Finished"
20418 msgstr "Beendet"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20421 msgid "Aborting process..."
20422 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20425 msgid "differences"
20426 msgstr "Unterschiede"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20429 msgid "Compare different revisions"
20430 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20433 msgid "big[[delimiter size]]"
20434 msgstr "big"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20437 msgid "Big[[delimiter size]]"
20438 msgstr "Big"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20441 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20442 msgstr "bigg"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20445 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20446 msgstr "Bigg"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20449 msgid "Math Delimiter"
20450 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20454 msgid "(None)"
20455 msgstr "(Kein)"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20458 msgid "Variable"
20459 msgstr "Variabel"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20462 msgid "Computer Modern Roman"
20463 msgstr "Computer Modern Roman"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20466 msgid "Latin Modern Roman"
20467 msgstr "Latin Modern Roman"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20470 msgid "AE (Almost European)"
20471 msgstr "AE (Almost European)"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20474 msgid "Times Roman"
20475 msgstr "Times Roman"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20478 msgid "Palatino"
20479 msgstr "Palatino"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20482 msgid "Bitstream Charter"
20483 msgstr "Bitstream Charter"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20486 msgid "New Century Schoolbook"
20487 msgstr "New Century Schoolbook"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20490 msgid "Bookman"
20491 msgstr "Bookman"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20494 msgid "Utopia"
20495 msgstr "Utopia"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20498 msgid "Bera Serif"
20499 msgstr "Bera Serif"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20502 msgid "Concrete Roman"
20503 msgstr "Concrete Roman"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20506 msgid "Zapf Chancery"
20507 msgstr "Zapf Chancery"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20510 msgid "Computer Modern Sans"
20511 msgstr "Computer Modern Sans"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20514 msgid "Latin Modern Sans"
20515 msgstr "Latin Modern Sans"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20518 msgid "Helvetica"
20519 msgstr "Helvetica"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20522 msgid "Avant Garde"
20523 msgstr "Avant Garde"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20526 msgid "Bera Sans"
20527 msgstr "Bera Sans"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20530 msgid "CM Bright"
20531 msgstr "CM Bright"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20534 msgid "Computer Modern Typewriter"
20535 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20538 msgid "Latin Modern Typewriter"
20539 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20542 msgid "Courier"
20543 msgstr "Courier"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20546 msgid "Bera Mono"
20547 msgstr "Bera Mono"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20550 msgid "LuxiMono"
20551 msgstr "LuxiMono"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20554 msgid "CM Typewriter Light"
20555 msgstr "CM Typewriter Light"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20558 msgid "Page"
20559 msgstr "Seite"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20562 msgid "Module not found!"
20563 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20566 msgid "Layout is valid!"
20567 msgstr "Format ist gültig!"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20570 msgid "Layout is invalid!"
20571 msgstr "Format ist ungültig!"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20574 msgid "Document Settings"
20575 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20579 msgid "Child Document"
20580 msgstr "Unterdokument"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20583 msgid "Include to Output"
20584 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20587 msgid "10"
20588 msgstr "10"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20591 msgid "11"
20592 msgstr "11"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20595 msgid "12"
20596 msgstr "12"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20599 msgid "None (no fontenc)"
20600 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20603 msgid "empty"
20604 msgstr "leer"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20607 msgid "plain"
20608 msgstr "einfach"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20611 msgid "headings"
20612 msgstr "mit Überschriften"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20615 msgid "fancy"
20616 msgstr "ausgefallen"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20619 msgid "A0"
20620 msgstr "A0"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20623 msgid "A1"
20624 msgstr "A1"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20627 msgid "A2"
20628 msgstr "A2"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20631 msgid "A6"
20632 msgstr "A6"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20635 msgid "B0"
20636 msgstr "B0"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20639 msgid "B1"
20640 msgstr "B1"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20643 msgid "B2"
20644 msgstr "B2"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20647 msgid "B3"
20648 msgstr "B3"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20651 msgid "B4"
20652 msgstr "B4"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20655 msgid "B6"
20656 msgstr "B6"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20659 msgid "C0"
20660 msgstr "C0"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20663 msgid "C1"
20664 msgstr "C1"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20667 msgid "C2"
20668 msgstr "C2"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20671 msgid "C3"
20672 msgstr "C3"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20675 msgid "C4"
20676 msgstr "C4"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20679 msgid "C5"
20680 msgstr "C5"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20683 msgid "C6"
20684 msgstr "C6"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20687 msgid "JIS B0"
20688 msgstr "JIS B0"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20691 msgid "JIS B1"
20692 msgstr "JIS B1"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20695 msgid "JIS B2"
20696 msgstr "JIS B2"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20699 msgid "JIS B3"
20700 msgstr "JIS B3"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20703 msgid "JIS B4"
20704 msgstr "JIS B4"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20707 msgid "JIS B5"
20708 msgstr "JIS B5"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20711 msgid "JIS B6"
20712 msgstr "JIS B6"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20715 msgid "Language Default (no inputenc)"
20716 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20719 msgid "``text''"
20720 msgstr "“Text”"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20723 msgid "''text''"
20724 msgstr "”Text”"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20727 msgid ",,text``"
20728 msgstr "„Text“"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20731 msgid ",,text''"
20732 msgstr "„Text”"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20735 msgid "<<text>>"
20736 msgstr "«Text»"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20739 msgid ">>text<<"
20740 msgstr "»Text«"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20743 msgid "Numbered"
20744 msgstr "Nummeriert"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20747 msgid "Appears in TOC"
20748 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20751 msgid "Author-year"
20752 msgstr "Autor-Jahr"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20755 msgid "Numerical"
20756 msgstr "Nummerisch"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20759 #, c-format
20760 msgid "Unavailable: %1$s"
20761 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20765 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20766 msgstr ""
20767 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20768 "Parameter ein."
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20773 msgid "Document Class"
20774 msgstr "Dokumentklasse"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20780 msgid "Child Documents"
20781 msgstr "Unterdokumente"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20784 msgid "Modules"
20785 msgstr "Module"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20788 msgid "Local Layout"
20789 msgstr "Lokales Format"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20792 msgid "Text Layout"
20793 msgstr "Textformat"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20796 msgid "Page Margins"
20797 msgstr "Seitenränder"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20800 msgid "Colors"
20801 msgstr "Farben"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20804 msgid "Numbering & TOC"
20805 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20808 msgid "Indexes"
20809 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20812 msgid "PDF Properties"
20813 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20816 msgid "Math Options"
20817 msgstr "Mathe-Optionen"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20820 msgid "Float Placement"
20821 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20824 msgid "Bullets"
20825 msgstr "Auflistungszeichen"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20828 msgid "Branches"
20829 msgstr "Zweige"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20832 msgid "LaTeX Preamble"
20833 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20838 msgid " (not installed)"
20839 msgstr " (nicht installiert)"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20842 msgid "Layouts|#o#O"
20843 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20846 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20847 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20851 msgid "Local layout file"
20852 msgstr "Lokale Formatdatei"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20855 msgid ""
20856 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20857 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20858 "document may not work with this layout if you do not\n"
20859 "keep the layout file in the document directory."
20860 msgstr ""
20861 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20862 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20863 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20864 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20865 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20868 msgid "&Set Layout"
20869 msgstr "&Layout übernehmen"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20872 msgid "Unable to read local layout file."
20873 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20876 msgid "Select master document"
20877 msgstr "Hauptdokument wählen"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20880 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20881 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20882
20883 # , c-format
20884 # , c-format
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20887 msgid "Unapplied changes"
20888 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
20892 msgid ""
20893 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20894 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20895 msgstr ""
20896 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20897 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20898 "Aktion verlorengehen."
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
20902 msgid "&Dismiss"
20903 msgstr "&Ablehnen"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20907 msgid "Unable to set document class."
20908 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
20911 #, c-format
20912 msgid "%1$s, %2$s"
20913 msgstr "%1$s, %2$s"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20916 #, c-format
20917 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20918 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20921 #, c-format
20922 msgid "%1$s (unavailable)"
20923 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20926 msgid "Module provided by document class."
20927 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20930 #, c-format
20931 msgid "Package(s) required: %1$s."
20932 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20935 msgid "or"
20936 msgstr "oder"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
20939 #, c-format
20940 msgid "Modules required: %1$s."
20941 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
20944 #, c-format
20945 msgid "Modules excluded: %1$s."
20946 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20949 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20950 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
20953 msgid "[No options predefined]"
20954 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
20957 msgid "Can't set layout!"
20958 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
20961 #, c-format
20962 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20963 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20966 msgid "Not Found"
20967 msgstr "nicht gefunden"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
20970 msgid "Assigned master does not include this file"
20971 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
20974 #, c-format
20975 msgid ""
20976 "You must include this file in the document\n"
20977 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20978 "feature."
20979 msgstr ""
20980 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20981 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20982 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
20985 msgid "Could not load master"
20986 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
20989 #, c-format
20990 msgid ""
20991 "The master document '%1$s'\n"
20992 "could not be loaded."
20993 msgstr ""
20994 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20995 "konnte nicht geladen werden."
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20998 msgid "Literate"
20999 msgstr "Literal"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21002 msgid "pLaTeX"
21003 msgstr "pLaTeX"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21006 msgid "Error List"
21007 msgstr "Fehlerliste"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21010 #, c-format
21011 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21012 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21015 msgid "Top left"
21016 msgstr "Oben links"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21019 msgid "Bottom left"
21020 msgstr "Unten links"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21023 msgid "Baseline left"
21024 msgstr "Grundlinie links"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21027 msgid "Top center"
21028 msgstr "Oben zentriert"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21031 msgid "Bottom center"
21032 msgstr "Unten zentriert"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21035 msgid "Baseline center"
21036 msgstr "Grundlinie zentriert"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21039 msgid "Top right"
21040 msgstr "Oben rechts"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21043 msgid "Bottom right"
21044 msgstr "Unten rechts"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21047 msgid "Baseline right"
21048 msgstr "Grundlinie rechts"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21051 msgid "External Material"
21052 msgstr "Externes Material"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21055 msgid "Scale%"
21056 msgstr "Größe%"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21059 msgid "Select external file"
21060 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21063 msgid "automatically"
21064 msgstr "automatisch"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21067 msgid "Graphics"
21068 msgstr "Grafik"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21071 msgid "Dissolve previous group?"
21072 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21075 #, c-format
21076 msgid ""
21077 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21078 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21079 "because this graphic was its only member.\n"
21080 "How do you want to proceed?"
21081 msgstr ""
21082 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21083 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21084 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21085 "Was möchten Sie tun?"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21088 #, c-format
21089 msgid "Stick with group '%1$s'"
21090 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21093 #, c-format
21094 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21095 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21098 #, c-format
21099 msgid ""
21100 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21101 "the group will be dissolved,\n"
21102 "because this graphic was its only member.\n"
21103 "How do you want to proceed?"
21104 msgstr ""
21105 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21106 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21107 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21108 "Was möchten Sie tun?"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21111 #, c-format
21112 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21113 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21116 msgid "Enter unique group name:"
21117 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21120 msgid "Group already defined!"
21121 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21124 #, c-format
21125 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21126 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21129 msgid "bp"
21130 msgstr "bp"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21133 msgid "cm"
21134 msgstr "cm"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21137 msgid "mm"
21138 msgstr "mm"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21141 msgid "in[[unit of measure]]"
21142 msgstr "in"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21145 msgid "Select graphics file"
21146 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21149 msgid "Clipart|#C#c"
21150 msgstr "Clipart|#C#c"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21154 msgid "Thin Space"
21155 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21158 msgid "Medium Space"
21159 msgstr "Mittlerer Abstand"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21162 msgid "Thick Space"
21163 msgstr "Großer Abstand"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21167 msgid "Negative Thin Space"
21168 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21171 msgid "Negative Medium Space"
21172 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21175 msgid "Negative Thick Space"
21176 msgstr "Negativer großer Abstand"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21179 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21180 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21183 msgid "Quad (1 em)"
21184 msgstr "Geviert (1 em)"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21187 msgid "Double Quad (2 em)"
21188 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21191 msgid "Interword Space"
21192 msgstr "Normales Leerzeichen"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21195 msgid "Horizontal Fill"
21196 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21199 msgid ""
21200 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21201 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21202 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21203 msgstr ""
21204 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21205 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21206 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21210 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21211 msgid ""
21212 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21213 msgstr ""
21214 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21215 "gültiger Parameter ein."
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21218 msgid "Select document to include"
21219 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21222 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21223 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21226 msgid "Index Entry Settings"
21227 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21230 msgid "Label Color"
21231 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21234 msgid "Cannot remove standard index"
21235 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21238 msgid "The default index cannot be removed."
21239 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21242 msgid "Enter new index name"
21243 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21246 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21247 msgstr ""
21248 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21249 "vergeben ist."
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21252 msgid "unknown"
21253 msgstr "unbekannt"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21256 msgid "shortcut"
21257 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21260 msgid "shortcuts"
21261 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21264 msgid "lyxrc"
21265 msgstr "lyxrc"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21268 msgid "package"
21269 msgstr "Paket"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21272 msgid "textclass"
21273 msgstr "Textklasse"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21276 msgid "menu"
21277 msgstr "Menü"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21280 msgid "icon"
21281 msgstr "Piktogramm"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21284 msgid "buffer"
21285 msgstr "Speicher"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21288 msgid "lyxinfo"
21289 msgstr "lyxinfo"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21292 msgid "Shift-"
21293 msgstr "Shift-"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21296 msgid "Control-"
21297 msgstr "Kontroll-"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21300 msgid "Option-"
21301 msgstr "Option-"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21304 msgid "Command-"
21305 msgstr "Befehl-"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21308 msgid "No language"
21309 msgstr "Keine Sprache"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21312 msgid "Program Listing Settings"
21313 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21316 msgid "No dialect"
21317 msgstr "Kein Dialekt"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21320 msgid "LaTeX Log"
21321 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21324 msgid "LyX2LyX"
21325 msgstr "LyX2LyX"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21328 msgid "Literate Programming Build Log"
21329 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21332 msgid "lyx2lyx Error Log"
21333 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21336 msgid "Version Control Log"
21337 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21340 msgid "Log file not found."
21341 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21344 msgid "No literate programming build log file found."
21345 msgstr ""
21346 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21349 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21350 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21353 msgid "No version control log file found."
21354 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21357 msgid "Math Matrix"
21358 msgstr "Mathe-Matrix"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21361 msgid "Note Settings"
21362 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21365 msgid "Paragraph Settings"
21366 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21369 msgid ""
21370 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21371 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21372 "\n"
21373 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21374 "the items is used."
21375 msgstr ""
21376 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21377 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21378 "Liste oder Beschreibung.\n"
21379 "\n"
21380 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21381 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21384 msgid "Phantom Settings"
21385 msgstr "Phantom Einstellungen"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21388 msgid "System files|#S#s"
21389 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21392 msgid "User files|#U#u"
21393 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21396 msgid "Look & Feel"
21397 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21400 msgid "Language Settings"
21401 msgstr "Spracheinstellungen"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21404 msgid "File Handling"
21405 msgstr "Datei-Handhabung"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21408 msgid "Keyboard/Mouse"
21409 msgstr "Tastatur/Maus"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21412 msgid "Input Completion"
21413 msgstr "Eingabevervollständigung"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21417 msgid "Co&mmand:"
21418 msgstr "&Befehl:"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21421 msgid "Screen Fonts"
21422 msgstr "Bildschirmschriften"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21425 msgid "Paths"
21426 msgstr "Pfade"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21429 msgid "Select directory for example files"
21430 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21433 msgid "Select a document templates directory"
21434 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21437 msgid "Select a temporary directory"
21438 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21441 msgid "Select a backups directory"
21442 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21445 msgid "Select a document directory"
21446 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21449 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21450 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21453 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21454 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21457 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21458 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21462 msgid "Spellchecker"
21463 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21466 msgid "Native"
21467 msgstr "Nativ"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21470 msgid "Aspell"
21471 msgstr "Aspell"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21474 msgid "Enchant"
21475 msgstr "Enchant"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21478 msgid "Hunspell"
21479 msgstr "Hunspell"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21482 msgid "Converters"
21483 msgstr "Konverter"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21486 msgid "File Formats"
21487 msgstr "Dateiformate"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21490 msgid "Format in use"
21491 msgstr "Format wird verwendet"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21494 msgid ""
21495 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21496 "converter. Please remove the converter first."
21497 msgstr ""
21498 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21499 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21502 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21503 msgstr ""
21504 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21505 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21508 msgid "LyX needs to be restarted!"
21509 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21512 msgid ""
21513 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21514 "restart."
21515 msgstr ""
21516 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21517 "Neustart von LyX wirksam."
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21520 msgid "Printer"
21521 msgstr "Drucker"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21524 msgid "User Interface"
21525 msgstr "Benutzeroberfläche"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21528 msgid "Control"
21529 msgstr "Kontrolle"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21532 msgid "Shortcuts"
21533 msgstr "Tastenkürzel"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21536 msgid "Function"
21537 msgstr "Funktion"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21540 msgid "Shortcut"
21541 msgstr "Tastenkürzel"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21544 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21545 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21548 msgid "Mathematical Symbols"
21549 msgstr "Mathematische Symbole"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21552 msgid "Document and Window"
21553 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21556 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21557 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21560 msgid "System and Miscellaneous"
21561 msgstr "System und Verschiedenes"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21564 msgid "Res&tore"
21565 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21569 msgid "Failed to create shortcut"
21570 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21573 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21574 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21577 msgid "Invalid or empty key sequence"
21578 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21581 #, c-format
21582 msgid ""
21583 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21584 "%2$s\n"
21585 "You need to remove that binding before creating a new one."
21586 msgstr ""
21587 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21588 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21591 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21592 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21595 msgid "Identity"
21596 msgstr "Identität"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21599 msgid "Choose bind file"
21600 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21603 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21604 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21607 msgid "Choose UI file"
21608 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21611 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21612 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21615 msgid "Choose keyboard map"
21616 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21619 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21620 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21623 msgid "Print Document"
21624 msgstr "Dokument drucken"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21627 msgid "Print to file"
21628 msgstr "Ausgabe in Datei"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21631 msgid "PostScript files (*.ps)"
21632 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21635 msgid "Longest label width"
21636 msgstr "Breite der längsten Marke"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21639 msgid "Index Settings"
21640 msgstr "Index-Einstellungen"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21643 msgid "<All indexes>"
21644 msgstr "<Alle Indexe>"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21647 msgid "Progress/Debug Messages"
21648 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21651 msgid "Debug Level"
21652 msgstr "Testebene"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21655 msgid "Set"
21656 msgstr "Aktiv"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21659 msgid "Cross-reference"
21660 msgstr "Querverweis"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21663 msgid "&Go Back"
21664 msgstr "&Gehe zurück"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21667 msgid "Jump back"
21668 msgstr "Springe zurück"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21671 msgid "Jump to label"
21672 msgstr "Springe zur Marke"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21675 msgid "<No prefix>"
21676 msgstr "<Ohne Präfix>"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21679 msgid "Find and Replace"
21680 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21683 msgid "Send Document to Command"
21684 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21687 msgid "Show File"
21688 msgstr "Zeige Datei"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21691 msgid "Error -> Cannot load file!"
21692 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21695 #, c-format
21696 msgid "%1$d words checked."
21697 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21700 msgid "One word checked."
21701 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21704 msgid "Spelling check completed"
21705 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21708 msgid "Basic Latin"
21709 msgstr "Basis-Lateinisch"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21712 msgid "Latin-1 Supplement"
21713 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21716 msgid "Latin Extended-A"
21717 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21720 msgid "Latin Extended-B"
21721 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21724 msgid "IPA Extensions"
21725 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21728 msgid "Spacing Modifier Letters"
21729 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21732 msgid "Combining Diacritical Marks"
21733 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21736 msgid "Cyrillic"
21737 msgstr "Kyrillisch"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21740 msgid "Arabic"
21741 msgstr "Arabisch"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21744 msgid "Devanagari"
21745 msgstr "Devanagari"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21748 msgid "Bengali"
21749 msgstr "Bengalisch"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21752 msgid "Gurmukhi"
21753 msgstr "Gurmukhi"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21756 msgid "Gujarati"
21757 msgstr "Gujarati"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21760 msgid "Oriya"
21761 msgstr "Oriya"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21764 msgid "Tamil"
21765 msgstr "Tamilisch"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21768 msgid "Telugu"
21769 msgstr "Telugu"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21772 msgid "Kannada"
21773 msgstr "Kannada"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21776 msgid "Malayalam"
21777 msgstr "Malayalam"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21780 msgid "Lao"
21781 msgstr "Laotisch"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21784 msgid "Tibetan"
21785 msgstr "Tibetisch"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21788 msgid "Georgian"
21789 msgstr "Georgisch"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21792 msgid "Hangul Jamo"
21793 msgstr "Hangeul-Jamo"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21796 msgid "Phonetic Extensions"
21797 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21800 msgid "Latin Extended Additional"
21801 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21804 msgid "Greek Extended"
21805 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21808 msgid "General Punctuation"
21809 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21812 msgid "Superscripts and Subscripts"
21813 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21816 msgid "Currency Symbols"
21817 msgstr "Währungszeichen"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21820 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21821 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21824 msgid "Letterlike Symbols"
21825 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21828 msgid "Number Forms"
21829 msgstr "Zahlzeichen"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21832 msgid "Mathematical Operators"
21833 msgstr "Mathematische Operatoren"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21836 msgid "Miscellaneous Technical"
21837 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21840 msgid "Control Pictures"
21841 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21844 msgid "Optical Character Recognition"
21845 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21848 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21849 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21852 msgid "Box Drawing"
21853 msgstr "Rahmenzeichnung"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21856 msgid "Block Elements"
21857 msgstr "Blockelemente"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21860 msgid "Geometric Shapes"
21861 msgstr "Geometrische Formen"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21864 msgid "Miscellaneous Symbols"
21865 msgstr "Verschiedene Symbole"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21868 msgid "Dingbats"
21869 msgstr "Dingbats"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21872 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21873 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21876 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21877 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21880 msgid "Hiragana"
21881 msgstr "Hiragana"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21884 msgid "Katakana"
21885 msgstr "Katakana"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21888 msgid "Bopomofo"
21889 msgstr "Bopomofo"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21892 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21893 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21896 msgid "Kanbun"
21897 msgstr "Kanbun"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21900 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21901 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21904 msgid "CJK Compatibility"
21905 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21908 msgid "CJK Unified Ideographs"
21909 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21912 msgid "Hangul Syllables"
21913 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21916 msgid "High Surrogates"
21917 msgstr "High Surrogates"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21920 msgid "Private Use High Surrogates"
21921 msgstr "Private Use High Surrogates"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21924 msgid "Low Surrogates"
21925 msgstr "Low Surrogates"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21928 msgid "Private Use Area"
21929 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21932 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21933 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21936 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21937 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21940 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21941 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21944 msgid "Combining Half Marks"
21945 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21948 msgid "CJK Compatibility Forms"
21949 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21952 msgid "Small Form Variants"
21953 msgstr "Kleine Formvarianten"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21956 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21957 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21960 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21961 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21964 msgid "Specials"
21965 msgstr "Spezielles"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21968 msgid "Linear B Syllabary"
21969 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21972 msgid "Linear B Ideograms"
21973 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21976 msgid "Aegean Numbers"
21977 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21980 msgid "Ancient Greek Numbers"
21981 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21984 msgid "Old Italic"
21985 msgstr "Altitalisch"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21988 msgid "Gothic"
21989 msgstr "Gotisch"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21992 msgid "Ugaritic"
21993 msgstr "Ugaritisch"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21996 msgid "Old Persian"
21997 msgstr "Altpersisch"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22000 msgid "Deseret"
22001 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22004 msgid "Shavian"
22005 msgstr "Shaw-Alphabet"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22008 msgid "Osmanya"
22009 msgstr "Osmanya"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22012 msgid "Cypriot Syllabary"
22013 msgstr "Kyprische Schrift"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22016 msgid "Kharoshthi"
22017 msgstr "Kharoshthi"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22020 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22021 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22024 msgid "Musical Symbols"
22025 msgstr "Notenschriftzeichen"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22028 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22029 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22032 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22033 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22036 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22037 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22040 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22041 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22044 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22045 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22048 msgid "Tags"
22049 msgstr "Tags"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22052 msgid "Variation Selectors Supplement"
22053 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22056 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22057 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22060 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22061 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22064 msgid "Character: "
22065 msgstr "Zeichen: "
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22068 msgid "Code Point: "
22069 msgstr "Code-Punkt: "
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22072 msgid "Symbols"
22073 msgstr "Symbole"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22076 msgid "Insert Table"
22077 msgstr "Tabelle einfügen"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22080 msgid "TeX Information"
22081 msgstr "TeX-Informationen"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22084 msgid "No thesaurus available for this language!"
22085 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22088 msgid "Outline"
22089 msgstr "Gliederung"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22092 msgid "auto"
22093 msgstr "automatisch"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22096 msgid "off"
22097 msgstr "aus"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22100 #, c-format
22101 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22102 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22105 msgid "version "
22106 msgstr "Version "
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22109 msgid "unknown version"
22110 msgstr "unbekannte Version"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22113 msgid "Small-sized icons"
22114 msgstr "Kleine Symbole"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22117 msgid "Normal-sized icons"
22118 msgstr "Normale Symbole"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22121 msgid "Big-sized icons"
22122 msgstr "Große Symbole"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22125 msgid "Exit LyX"
22126 msgstr "LyX beenden"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22129 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22130 msgstr ""
22131 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22132 "werden."
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22135 msgid "Welcome to LyX!"
22136 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22139 msgid "Automatic save done."
22140 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22143 msgid "Automatic save failed!"
22144 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22147 msgid "Command not allowed without any document open"
22148 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22151 #, c-format
22152 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22153 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22156 msgid "Select template file"
22157 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22160 msgid "Templates|#T#t"
22161 msgstr "Vorlagen|#V"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22164 msgid "Document not loaded."
22165 msgstr "Dokument nicht geladen."
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22168 msgid "Select document to open"
22169 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22173 msgid "Examples|#E#e"
22174 msgstr "Beispiele|#B"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22177 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22178 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22181 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22182 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22185 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22186 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22189 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22190 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22193 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22195 msgid "Invalid filename"
22196 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22199 #, c-format
22200 msgid ""
22201 "The directory in the given path\n"
22202 "%1$s\n"
22203 "does not exist."
22204 msgstr ""
22205 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22206 "%1$s\n"
22207 "existiert nicht."
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22210 #, c-format
22211 msgid "Opening document %1$s..."
22212 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22215 #, c-format
22216 msgid "Document %1$s opened."
22217 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22220 msgid "Version control detected."
22221 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22224 #, c-format
22225 msgid "Could not open document %1$s"
22226 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22229 msgid "Couldn't import file"
22230 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22233 #, c-format
22234 msgid "No information for importing the format %1$s."
22235 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22238 #, c-format
22239 msgid "Select %1$s file to import"
22240 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22243 #, c-format
22244 msgid ""
22245 "The document %1$s already exists.\n"
22246 "\n"
22247 "Do you want to overwrite that document?"
22248 msgstr ""
22249 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22250 "\n"
22251 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22254 msgid "Overwrite document?"
22255 msgstr "Dokument überschreiben?"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22258 #, c-format
22259 msgid "Importing %1$s..."
22260 msgstr "Importiere %1$s..."
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22263 msgid "imported."
22264 msgstr "wurde eingefügt."
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22267 msgid "file not imported!"
22268 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22271 msgid "newfile"
22272 msgstr "Neues_Dokument"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22275 msgid "Select LyX document to insert"
22276 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22279 msgid "Absolute filename expected."
22280 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22283 msgid "Select file to insert"
22284 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22287 msgid "All Files (*)"
22288 msgstr "Alle Dateien (*)"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22291 msgid "Choose a filename to save document as"
22292 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22295 msgid "&Rename"
22296 msgstr "&Umbenennen"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22299 #, c-format
22300 msgid ""
22301 "The document %1$s could not be saved.\n"
22302 "\n"
22303 "Do you want to rename the document and try again?"
22304 msgstr ""
22305 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22306 "\n"
22307 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22310 msgid "Rename and save?"
22311 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22314 msgid "&Retry"
22315 msgstr "&Wiederholen"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22318 msgid "Close document"
22319 msgstr "Dokument schließen"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22322 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22323 msgstr ""
22324 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22325 "wird."
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22328 #, c-format
22329 msgid ""
22330 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22331 "\n"
22332 "Do you want to save the document?"
22333 msgstr ""
22334 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22335 "\n"
22336 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22339 msgid "Save new document?"
22340 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22343 #, c-format
22344 msgid ""
22345 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22346 "\n"
22347 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22348 msgstr ""
22349 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22350 "sind nicht gespeichert.\n"
22351 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22354 msgid "Save changed document?"
22355 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22358 msgid "&Discard"
22359 msgstr "&Verwerfen"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22362 #, c-format
22363 msgid ""
22364 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22365 "\n"
22366 "Do you want to save the document?"
22367 msgstr ""
22368 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22369 "\n"
22370 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22373 #, c-format
22374 msgid ""
22375 "Document \n"
22376 "%1$s\n"
22377 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22378 msgstr ""
22379 "Das Dokument\n"
22380 "%1$s\n"
22381 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22382 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22385 msgid "Reload externally changed document?"
22386 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22389 msgid "Error when setting the locking property."
22390 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22393 msgid "Directory is not accessible."
22394 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22397 #, c-format
22398 msgid "Opening child document %1$s..."
22399 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22402 #, c-format
22403 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22404 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22407 #, c-format
22408 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22409 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22412 #, c-format
22413 msgid "Successful export to format: %1$s"
22414 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22417 #, c-format
22418 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22419 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22422 msgid "Exporting ..."
22423 msgstr "Exportiere ..."
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22426 msgid "Previewing ..."
22427 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22430 msgid "Document not loaded"
22431 msgstr "Dokument nicht geladen."
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22434 #, c-format
22435 msgid ""
22436 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22437 "version of the document %1$s?"
22438 msgstr ""
22439 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22440 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22443 msgid "Revert to saved document?"
22444 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22447 msgid "Saving all documents..."
22448 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22451 msgid "All documents saved."
22452 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22455 #, c-format
22456 msgid "%1$s unknown command!"
22457 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22460 msgid "Please, preview the document first."
22461 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22464 msgid "Couldn't proceed."
22465 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22469 msgid "LaTeX Source"
22470 msgstr "LaTeX-Quelle"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22473 msgid "DocBook Source"
22474 msgstr "DocBook-Quelle"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22477 msgid "Literate Source"
22478 msgstr "Literarische Quelle"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22481 msgid " (version control, locking)"
22482 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22485 msgid " (version control)"
22486 msgstr " (Versionskontrolle)"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22489 msgid " (changed)"
22490 msgstr " (geändert)"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22493 msgid " (read only)"
22494 msgstr " (schreibgeschützt)"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22497 msgid "Close File"
22498 msgstr "Datei schließen"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22501 msgid "Hide tab"
22502 msgstr "Unterfenster verstecken"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22505 msgid "Close tab"
22506 msgstr "Unterfenster schließen"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22509 msgid "Wrap Float Settings"
22510 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22513 msgid "Click to detach"
22514 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22517 #, c-format
22518 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22519 msgstr ""
22520 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22521
22522 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22523 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22524 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22525
22526 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22527 msgid " (unknown)"
22528 msgstr " (unbekannt)"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22531 msgid "No Group"
22532 msgstr "Keine Gruppe"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22535 msgid "More Spelling Suggestions"
22536 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22539 msgid "Add to personal dictionary|n"
22540 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22543 msgid "Ignore all|I"
22544 msgstr "Alle ignorieren|i"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22547 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22548 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22551 msgid "Language|L"
22552 msgstr "Sprache|p"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22555 msgid "More Languages ...|M"
22556 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22559 msgid "Hidden|H"
22560 msgstr "Versteckt|V"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22563 msgid "<No Documents Open>"
22564 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22567 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22568 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22571 msgid "View (Other Formats)|F"
22572 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22575 msgid "Update (Other Formats)|p"
22576 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22579 #, c-format
22580 msgid "View [%1$s]|V"
22581 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22584 #, c-format
22585 msgid "Update [%1$s]|U"
22586 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22589 msgid "No Custom Insets Defined!"
22590 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22593 msgid "<No Document Open>"
22594 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22597 msgid "Master Document"
22598 msgstr "Hauptdokument"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22601 msgid "Open Navigator..."
22602 msgstr "Navigator öffnen..."
22603
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22605 msgid "Other Lists"
22606 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22609 msgid "<Empty Table of Contents>"
22610 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22613 msgid "Other Toolbars"
22614 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22617 msgid "No Branches Set for Document!"
22618 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22621 msgid "Index Entry|d"
22622 msgstr "Stichwort|h"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22625 #, c-format
22626 msgid "Index: %1$s"
22627 msgstr "Index: %1$s"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22630 #, c-format
22631 msgid "Index Entry (%1$s)"
22632 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22635 msgid "No Citation in Scope!"
22636 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22639 msgid "No Action Defined!"
22640 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22643 #, c-format
22644 msgid "Export %1$s"
22645 msgstr "%1$s exportieren"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22648 #, c-format
22649 msgid "Import %1$s"
22650 msgstr "%1$s importieren"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22653 #, c-format
22654 msgid "Update %1$s"
22655 msgstr "%1$s aktualisieren"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22658 #, c-format
22659 msgid "View %1$s"
22660 msgstr "%1$s ansehen"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22663 msgid "space"
22664 msgstr "Leerzeichen"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22667 msgid ""
22668 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22669 "characters:\n"
22670 msgstr ""
22671 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22672 "Zeichen enthalten:\n"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22675 msgid "Could not update TeX information"
22676 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22679 #, c-format
22680 msgid "The script `%1$s' failed."
22681 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22682
22683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22684 msgid "All Files "
22685 msgstr "Alle Dateien "
22686
22687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22688 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22689 msgid "Table of Contents"
22690 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22693 msgid "List of Graphics"
22694 msgstr "Grafiken"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22697 msgid "List of Equations"
22698 msgstr "Gleichungen"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22701 msgid "List of Footnotes"
22702 msgstr "Fußnoten"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22705 msgid "List of Listings"
22706 msgstr "Programm-Listings"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22709 msgid "List of Indexes"
22710 msgstr "Stichwörter"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22713 msgid "List of Marginal notes"
22714 msgstr "Randnotizen"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22717 msgid "List of Notes"
22718 msgstr "Notizen"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22721 msgid "List of Citations"
22722 msgstr "Literaturverweise"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22725 msgid "Labels and References"
22726 msgstr "Marken und Querverweise"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22729 msgid "List of Branches"
22730 msgstr "Liste der Zweige"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22733 msgid "List of Changes"
22734 msgstr "Liste der Änderungen"
22735
22736 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22737 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22738 msgid ""
22739 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22740 "through LaTeX: "
22741 msgstr ""
22742 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22743 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22744
22745 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22746 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22747 msgid "Problematic filename for DVI"
22748 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22749
22750 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22751 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22752 msgid ""
22753 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22754 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22755 msgstr ""
22756 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22757 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22758
22759 #: src/insets/Inset.cpp:88
22760 msgid "Bibliography Entry"
22761 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22762
22763 #: src/insets/Inset.cpp:91
22764 msgid "TeX Code"
22765 msgstr "TeX-Code"
22766
22767 #: src/insets/Inset.cpp:94
22768 msgid "Float"
22769 msgstr "Gleitobjekt"
22770
22771 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22772 msgid "Box"
22773 msgstr "Box"
22774
22775 #: src/insets/Inset.cpp:111
22776 msgid "Horizontal Space"
22777 msgstr "Horizontaler Abstand"
22778
22779 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22780 msgid "Vertical Space"
22781 msgstr "Vertikaler Abstand"
22782
22783 #: src/insets/Inset.cpp:115
22784 msgid "Info"
22785 msgstr "Info"
22786
22787 #: src/insets/Inset.cpp:158
22788 msgid "Horizontal Math Space"
22789 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22790
22791 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22792 msgid "Keys must be unique!"
22793 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22794
22795 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22796 #, c-format
22797 msgid ""
22798 "The key %1$s already exists,\n"
22799 "it will be changed to %2$s."
22800 msgstr ""
22801 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22802 "er wird zu %2$s geändert."
22803
22804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22805 #, c-format
22806 msgid ""
22807 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22808 "If you proceed, all of them will be opened."
22809 msgstr ""
22810 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22811 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22812
22813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22814 msgid "Open Databases?"
22815 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22816
22817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22818 msgid "&Proceed"
22819 msgstr "&Fortfahren"
22820
22821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22822 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22823 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22824
22825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22826 msgid "Databases:"
22827 msgstr "Datenbanken:"
22828
22829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22830 msgid "Style File:"
22831 msgstr "Stildatei:"
22832
22833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22834 msgid "Lists:"
22835 msgstr "Enthält:"
22836
22837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22838 msgid "included in TOC"
22839 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22840
22841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22842 msgid "Export Warning!"
22843 msgstr "Export-Warnung!"
22844
22845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22846 msgid ""
22847 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22848 "BibTeX will be unable to find them."
22849 msgstr ""
22850 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22851 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22852
22853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22854 msgid ""
22855 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22856 "BibTeX will be unable to find it."
22857 msgstr ""
22858 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22859 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22860
22861 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22862 msgid "simple frame"
22863 msgstr "einfacher Rahmen"
22864
22865 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22866 msgid "frameless"
22867 msgstr "rahmenlos"
22868
22869 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22870 msgid "simple frame, page breaks"
22871 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22872
22873 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22874 msgid "oval, thin"
22875 msgstr "oval, dünn"
22876
22877 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22878 msgid "oval, thick"
22879 msgstr "oval, dick"
22880
22881 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22882 msgid "drop shadow"
22883 msgstr "Schlagschatten"
22884
22885 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22886 msgid "shaded background"
22887 msgstr "schattierter Hintergrund"
22888
22889 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22890 msgid "double frame"
22891 msgstr "doppelter Rahmen"
22892
22893 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22894 #, c-format
22895 msgid "%1$s (%2$s)"
22896 msgstr "%1$s (%2$s)"
22897
22898 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22899 #, c-format
22900 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22901 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22902
22903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22904 msgid "active"
22905 msgstr "aktiv"
22906
22907 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22908 msgid "non-active"
22909 msgstr "inaktiv"
22910
22911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22912 #, c-format
22913 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22914 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22915
22916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22917 msgid "Branch: "
22918 msgstr "Zweig: "
22919
22920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22921 msgid "Branch (child only): "
22922 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22923
22924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22925 msgid "Branch (undefined): "
22926 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22927
22928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22929 msgid "Undef: "
22930 msgstr "Undef.: "
22931
22932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22933 msgid "branch"
22934 msgstr "Zweig"
22935
22936 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22937 #, c-format
22938 msgid "Sub-%1$s"
22939 msgstr "Unter-%1$s"
22940
22941 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22942 msgid "No bibliography defined!"
22943 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22944
22945 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22946 msgid "No citations selected!"
22947 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22948
22949 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22950 msgid "not cited"
22951 msgstr "nicht zitiert"
22952
22953 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22954 msgid "LaTeX Command: "
22955 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22956
22957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22958 msgid "InsetCommand Error: "
22959 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22960
22961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22962 msgid "Incompatible command name."
22963 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22964
22965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22966 msgid "InsetCommandParams Error: "
22967 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22968
22969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22970 msgid "InsetCommandParams: "
22971 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22972
22973 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22974 msgid "Unknown parameter name: "
22975 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22976
22977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22978 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22979 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22980
22981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22982 msgid "Uncodable characters"
22983 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22984
22985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22986 #, c-format
22987 msgid ""
22988 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22989 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22990 "%2$s."
22991 msgstr ""
22992 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22993 "der\n"
22994 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22995 "%2$s."
22996
22997 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22998 #, c-format
22999 msgid "External template %1$s is not installed"
23000 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23001
23002 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23003 msgid "float: "
23004 msgstr "Gleitobjekt: "
23005
23006 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23007 #, c-format
23008 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23009 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23010
23011 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23012 msgid "float"
23013 msgstr "Gleitobjekt"
23014
23015 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23016 msgid "subfloat: "
23017 msgstr "Untergleitobjekt: "
23018
23019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23020 msgid " (sideways)"
23021 msgstr " (seitwärts)"
23022
23023 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23024 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23025 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23026
23027 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23028 #, c-format
23029 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23030 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23031
23032 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23033 #, c-format
23034 msgid "List of %1$s"
23035 msgstr "Liste der %1$s"
23036
23037 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23038 msgid "footnote"
23039 msgstr "Fußnote"
23040
23041 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23042 #, c-format
23043 msgid ""
23044 "Could not copy the file\n"
23045 "%1$s\n"
23046 "into the temporary directory."
23047 msgstr ""
23048 "Die Datei\n"
23049 "%1$s\n"
23050 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23051
23052 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23053 #, c-format
23054 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23055 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23056
23057 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23058 #, c-format
23059 msgid "Graphics file: %1$s"
23060 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23061
23062 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23063 msgid "www"
23064 msgstr "www"
23065
23066 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23067 msgid "file"
23068 msgstr "Datei"
23069
23070 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23071 #, c-format
23072 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23073 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23074
23075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23076 msgid "Verbatim Input"
23077 msgstr "Unformatiert"
23078
23079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23080 msgid "Verbatim Input*"
23081 msgstr "Unformatiert*"
23082
23083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23084 msgid "Include (excluded)"
23085 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23086
23087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23089 msgid "Recursive input"
23090 msgstr "Rekursive Eingabe"
23091
23092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23094 #, c-format
23095 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23096 msgstr ""
23097 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23098 "Einbettung wird ignoriert."
23099
23100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23101 #, c-format
23102 msgid ""
23103 "Included file `%1$s'\n"
23104 "has textclass `%2$s'\n"
23105 "while parent file has textclass `%3$s'."
23106 msgstr ""
23107 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23108 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23109 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23110
23111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23112 msgid "Different textclasses"
23113 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23114
23115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23116 #, c-format
23117 msgid ""
23118 "Included file `%1$s'\n"
23119 "uses module `%2$s'\n"
23120 "which is not used in parent file."
23121 msgstr ""
23122 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23123 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23124 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23125
23126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23127 msgid "Module not found"
23128 msgstr "Modul nicht gefunden"
23129
23130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23131 msgid "Unsupported Inclusion"
23132 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23133
23134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23135 #, c-format
23136 msgid ""
23137 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23138 "Offending file:\n"
23139 "%1$s"
23140 msgstr ""
23141 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23142 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23143 "%1$s"
23144
23145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23146 msgid "Index sorting failed"
23147 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23148
23149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23150 #, c-format
23151 msgid ""
23152 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23153 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23154 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23155 "explained in the User Guide."
23156 msgstr ""
23157 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23158 "automatisch sortiert werden.\n"
23159 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23160 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23161
23162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23163 msgid "Index Entry"
23164 msgstr "Stichwort"
23165
23166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23167 msgid "unknown type!"
23168 msgstr "unbekannter Typ!"
23169
23170 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23171 msgid "Unknown index type!"
23172 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23173
23174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23175 msgid "All indexes"
23176 msgstr "Alle Indexe"
23177
23178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23179 msgid "subindex"
23180 msgstr "Unterindex"
23181
23182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23183 #, c-format
23184 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23185 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23186
23187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23188 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23189 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23190
23191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23193 msgid "undefined"
23194 msgstr "undefiniert"
23195
23196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23197 msgid "yes"
23198 msgstr "ja"
23199
23200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23201 msgid "no"
23202 msgstr "nein"
23203
23204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23205 msgid "No version control"
23206 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23207
23208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23209 #, c-format
23210 msgid "%1$s unknown"
23211 msgstr "%1$s unbekannt"
23212
23213 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23214 msgid "Label names must be unique!"
23215 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23216
23217 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23218 #, c-format
23219 msgid ""
23220 "The label %1$s already exists,\n"
23221 "it will be changed to %2$s."
23222 msgstr ""
23223 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23224 "sie wird zu %2$s geändert."
23225
23226 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23227 msgid "DUPLICATE: "
23228 msgstr "DUPLIKAT: "
23229
23230 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23231 msgid "Horizontal line"
23232 msgstr "Horizontale Linie"
23233
23234 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23235 msgid "no more lstline delimiters available"
23236 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23237
23238 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23239 msgid "Running out of delimiters"
23240 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23241
23242 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23243 msgid ""
23244 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23245 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23246 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23247 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23248 "must investigate!"
23249 msgstr ""
23250 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23251 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23252 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23253 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23254 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23255
23256 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23257 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23258 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23259
23260 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23261 #, c-format
23262 msgid ""
23263 "The following characters in one of the program listings are\n"
23264 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23265 "%1$s."
23266 msgstr ""
23267 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23268 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23269 "%1$s."
23270
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23272 msgid "A value is expected."
23273 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23274
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23281 msgid "Unbalanced braces!"
23282 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23283
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23285 msgid "Please specify true or false."
23286 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23287
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23289 msgid "Only true or false is allowed."
23290 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23291
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23293 msgid "Please specify an integer value."
23294 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23295
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23297 msgid "An integer is expected."
23298 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23299
23300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23301 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23302 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23303
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23305 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23306 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23307
23308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23309 #, c-format
23310 msgid "Please specify one of %1$s."
23311 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23312
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23314 #, c-format
23315 msgid "Try one of %1$s."
23316 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23317
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23319 #, c-format
23320 msgid "I guess you mean %1$s."
23321 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23322
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23324 #, c-format
23325 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23326 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23327
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23329 #, c-format
23330 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23331 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23332
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23334 msgid ""
23335 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23336 msgstr ""
23337 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23338 "Ähnliches"
23339
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23341 msgid ""
23342 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23343 "trblTRBL"
23344 msgstr ""
23345 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23346 "Teilmenge von trblTRBL"
23347
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23349 msgid ""
23350 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23351 "right, bottom left and top left corner."
23352 msgstr ""
23353 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23354 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23355
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23357 msgid "Enter something like \\color{white}"
23358 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23359
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23361 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23362 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23363
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23365 msgid "auto, last or a number"
23366 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23367
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23369 msgid ""
23370 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23371 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23372 "defining a listing inset)"
23373 msgstr ""
23374 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23375 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23376 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23377
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23379 msgid ""
23380 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23381 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23382 "a listing inset)"
23383 msgstr ""
23384 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23385 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23386 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23387
23388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23389 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23390 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23391
23392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23393 #, c-format
23394 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23395 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23396
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23398 #, c-format
23399 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23400 msgstr ""
23401 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23402 "%2$s"
23403
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23405 #, c-format
23406 msgid "Parameter %1$s: "
23407 msgstr "Parameter: %1$s: "
23408
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23410 #, c-format
23411 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23412 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23413
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23415 #, c-format
23416 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23417 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23418
23419 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23420 msgid "New Page"
23421 msgstr "neue Seite"
23422
23423 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23424 msgid "Clear Page"
23425 msgstr "Seite leeren"
23426
23427 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23428 msgid "Clear Double Page"
23429 msgstr "Doppelseite leeren"
23430
23431 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23432 msgid "Nom: "
23433 msgstr "Nom: "
23434
23435 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23436 msgid "Nomenclature Symbol: "
23437 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23438
23439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23440 msgid "Description: "
23441 msgstr "Beschreibung: "
23442
23443 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23444 msgid "Sorting: "
23445 msgstr "Sortierung: "
23446
23447 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23448 msgid "note"
23449 msgstr "Notiz"
23450
23451 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23452 msgid "Phantom"
23453 msgstr "Phantom"
23454
23455 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23456 msgid "HPhantom"
23457 msgstr "HPhantom"
23458
23459 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23460 msgid "VPhantom"
23461 msgstr "VPhantom"
23462
23463 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23464 msgid "phantom"
23465 msgstr "phantom"
23466
23467 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23468 msgid "hphantom"
23469 msgstr "hphantom"
23470
23471 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23472 msgid "vphantom"
23473 msgstr "vphantom"
23474
23475 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23476 msgid "elsewhere"
23477 msgstr "woanders"
23478
23479 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23480 msgid "BROKEN: "
23481 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23482
23483 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23484 msgid "Ref: "
23485 msgstr "Querverweis: "
23486
23487 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23488 msgid "Equation"
23489 msgstr "Gleichung"
23490
23491 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23492 msgid "EqRef: "
23493 msgstr "(Querverweis): "
23494
23495 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23496 msgid "Page Number"
23497 msgstr "Seitennummer"
23498
23499 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23500 msgid "Page: "
23501 msgstr "Seite: "
23502
23503 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23504 msgid "Textual Page Number"
23505 msgstr "Seitennummer in Textform"
23506
23507 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23508 msgid "TextPage: "
23509 msgstr "TextSeite: "
23510
23511 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23512 msgid "Standard+Textual Page"
23513 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23514
23515 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23516 msgid "Ref+Text: "
23517 msgstr "Querverweis+Text: "
23518
23519 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23520 msgid "Formatted"
23521 msgstr "Formatiert"
23522
23523 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23524 msgid "Format: "
23525 msgstr "Format:"
23526
23527 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23528 msgid "Reference to Name"
23529 msgstr "Referenz auf Namen"
23530
23531 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23532 msgid "NameRef:"
23533 msgstr "NameRef:"
23534
23535 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23536 msgid "subscript"
23537 msgstr "Tiefgestellt"
23538
23539 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23540 msgid "superscript"
23541 msgstr "Hochgestellt"
23542
23543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23544 msgid "Protected Space"
23545 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23546
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23548 msgid "Quad Space"
23549 msgstr "Geviert-Abstand"
23550
23551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23552 msgid "Double Quad Space"
23553 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23554
23555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23556 msgid "Enspace"
23557 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23558
23559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23560 msgid "Enskip"
23561 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23562
23563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23564 msgid "Protected Horizontal Fill"
23565 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23566
23567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23568 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23569 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23570
23571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23572 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23573 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23574
23575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23576 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23577 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23578
23579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23580 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23581 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23582
23583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23584 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23585 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23586
23587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23588 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23589 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23590
23591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23592 #, c-format
23593 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23594 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23595
23596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23597 #, c-format
23598 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23599 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23600
23601 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23602 msgid "Unknown TOC type"
23603 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23604
23605 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23606 msgid "Selection size should match clipboard content."
23607 msgstr ""
23608 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23609 "Zwischenablage überein."
23610
23611 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23612 msgid "wrap: "
23613 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23614
23615 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23616 msgid "wrap"
23617 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23618
23619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23620 msgid "Not shown."
23621 msgstr "Nicht angezeigt."
23622
23623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23624 msgid "Loading..."
23625 msgstr "Lade..."
23626
23627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23628 msgid "Converting to loadable format..."
23629 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23630
23631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23632 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23633 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23634
23635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23636 msgid "Scaling etc..."
23637 msgstr "Skaliere etc..."
23638
23639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23640 msgid "Ready to display"
23641 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23642
23643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23644 msgid "No file found!"
23645 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23646
23647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23648 msgid "Error converting to loadable format"
23649 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23650
23651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23652 msgid "Error loading file into memory"
23653 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23654
23655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23656 msgid "Error generating the pixmap"
23657 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23658
23659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23660 msgid "No image"
23661 msgstr "Kein Bild"
23662
23663 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23664 msgid "Preview loading"
23665 msgstr "Laden der Vorschau"
23666
23667 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23668 msgid "Preview ready"
23669 msgstr "Vorschau bereit"
23670
23671 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23672 msgid "Preview failed"
23673 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23674
23675 #: src/lengthcommon.cpp:37
23676 msgid "cc[[unit of measure]]"
23677 msgstr "cc"
23678
23679 #: src/lengthcommon.cpp:37
23680 msgid "dd"
23681 msgstr "dd"
23682
23683 #: src/lengthcommon.cpp:37
23684 msgid "em"
23685 msgstr "em"
23686
23687 #: src/lengthcommon.cpp:38
23688 msgid "ex"
23689 msgstr "ex"
23690
23691 #: src/lengthcommon.cpp:38
23692 msgid "mu[[unit of measure]]"
23693 msgstr "mu"
23694
23695 #: src/lengthcommon.cpp:38
23696 msgid "pc"
23697 msgstr "pc"
23698
23699 #: src/lengthcommon.cpp:39
23700 msgid "pt"
23701 msgstr "pt"
23702
23703 #: src/lengthcommon.cpp:39
23704 msgid "sp"
23705 msgstr "sp"
23706
23707 #: src/lengthcommon.cpp:39
23708 msgid "Text Width %"
23709 msgstr "Textbreite %"
23710
23711 #: src/lengthcommon.cpp:40
23712 msgid "Column Width %"
23713 msgstr "Spaltenbreite %"
23714
23715 #: src/lengthcommon.cpp:40
23716 msgid "Page Width %"
23717 msgstr "Seitenbreite %"
23718
23719 #: src/lengthcommon.cpp:40
23720 msgid "Line Width %"
23721 msgstr "Zeilenbreite %"
23722
23723 #: src/lengthcommon.cpp:41
23724 msgid "Text Height %"
23725 msgstr "Texthöhe %"
23726
23727 #: src/lengthcommon.cpp:41
23728 msgid "Page Height %"
23729 msgstr "Seitenhöhe %"
23730
23731 #: src/lyxfind.cpp:142
23732 msgid "Search error"
23733 msgstr "Fehler beim Suchen"
23734
23735 #: src/lyxfind.cpp:142
23736 msgid "Search string is empty"
23737 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23738
23739 #: src/lyxfind.cpp:376
23740 msgid "String found."
23741 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23742
23743 #: src/lyxfind.cpp:378
23744 msgid "String has been replaced."
23745 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23746
23747 #: src/lyxfind.cpp:381
23748 #, c-format
23749 msgid "%1$d strings have been replaced."
23750 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23751
23752 #: src/lyxfind.cpp:1257
23753 msgid "Search text is empty!"
23754 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23755
23756 #: src/lyxfind.cpp:1271
23757 msgid "Invalid regular expression!"
23758 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23759
23760 #: src/lyxfind.cpp:1276
23761 msgid "Match not found!"
23762 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23763
23764 #: src/lyxfind.cpp:1280
23765 msgid "Match found!"
23766 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23767
23768 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23769 #, c-format
23770 msgid " Macro: %1$s: "
23771 msgstr " Makro: %1$s: "
23772
23773 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23774 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23775 #, c-format
23776 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23777 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23778
23779 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23780 #, c-format
23781 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23782 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23783
23784 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23785 #, c-format
23786 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23787 msgstr ""
23788 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23789 "'%1$s'"
23790
23791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23792 msgid "Cursor not in table"
23793 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23794
23795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23796 msgid "Only one row"
23797 msgstr "Nur eine Zeile"
23798
23799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23800 msgid "Only one column"
23801 msgstr "Nur eine Spalte"
23802
23803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23804 msgid "No hline to delete"
23805 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23806
23807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23808 msgid "No vline to delete"
23809 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23810
23811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23812 #, c-format
23813 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23814 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23815
23816 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23817 msgid "Bad math environment"
23818 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23819
23820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23821 msgid ""
23822 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23823 "Change the math formula type and try again."
23824 msgstr ""
23825 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23826 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23827
23828 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23829 msgid "No number"
23830 msgstr "Keine Nummer"
23831
23832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23833 msgid "Number"
23834 msgstr "Nummer"
23835
23836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23837 #, c-format
23838 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23839 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23840
23841 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23842 #, c-format
23843 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23844 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23845
23846 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23847 #, c-format
23848 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23849 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23850
23851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23852 msgid "create new math text environment ($...$)"
23853 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23854
23855 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23856 msgid "entered math text mode (textrm)"
23857 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23858
23859 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23860 msgid "Regular expression editor mode"
23861 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23862
23863 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23864 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23865 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23866
23867 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23868 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23869 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23870
23871 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23872 msgid "Standard[[mathref]]"
23873 msgstr "Standard"
23874
23875 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23876 msgid "PrettyRef"
23877 msgstr "Prettyref"
23878
23879 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23880 msgid "FormatRef: "
23881 msgstr "Formatiert: "
23882
23883 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23884 #, c-format
23885 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23886 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23887
23888 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23889 msgid "optional"
23890 msgstr "optional"
23891
23892 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23893 msgid "TeX"
23894 msgstr "TeX"
23895
23896 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23897 msgid "math macro"
23898 msgstr "Mathe-Makro"
23899
23900 #: src/output.cpp:37
23901 #, c-format
23902 msgid ""
23903 "Could not open the specified document\n"
23904 "%1$s."
23905 msgstr ""
23906 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23907 "konnte nicht geöffnet werden."
23908
23909 #: src/output_plaintext.cpp:136
23910 msgid "Abstract: "
23911 msgstr "Abstract: "
23912
23913 #: src/output_plaintext.cpp:148
23914 msgid "References: "
23915 msgstr "Referenzen: "
23916
23917 #: src/support/debug.cpp:40
23918 msgid "No debugging messages"
23919 msgstr "Keine Testmeldungen"
23920
23921 #: src/support/debug.cpp:41
23922 msgid "General information"
23923 msgstr "Allgemeine Informationen"
23924
23925 #: src/support/debug.cpp:42
23926 msgid "Program initialisation"
23927 msgstr "Initialisierung des Programms"
23928
23929 #: src/support/debug.cpp:43
23930 msgid "Keyboard events handling"
23931 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23932
23933 #: src/support/debug.cpp:44
23934 msgid "GUI handling"
23935 msgstr "GUI-Aufbau"
23936
23937 #: src/support/debug.cpp:45
23938 msgid "Lyxlex grammar parser"
23939 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23940
23941 #: src/support/debug.cpp:46
23942 msgid "Configuration files reading"
23943 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23944
23945 #: src/support/debug.cpp:47
23946 msgid "Custom keyboard definition"
23947 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23948
23949 #: src/support/debug.cpp:48
23950 msgid "LaTeX generation/execution"
23951 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23952
23953 #: src/support/debug.cpp:49
23954 msgid "Math editor"
23955 msgstr "Mathe-Editor"
23956
23957 #: src/support/debug.cpp:50
23958 msgid "Font handling"
23959 msgstr "Schrift-Handhabung"
23960
23961 #: src/support/debug.cpp:51
23962 msgid "Textclass files reading"
23963 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23964
23965 #: src/support/debug.cpp:52
23966 msgid "Version control"
23967 msgstr "Versionskontrolle"
23968
23969 #: src/support/debug.cpp:53
23970 msgid "External control interface"
23971 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23972
23973 #: src/support/debug.cpp:54
23974 msgid "Undo/Redo mechanism"
23975 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23976
23977 #: src/support/debug.cpp:55
23978 msgid "User commands"
23979 msgstr "Benutzerbefehle"
23980
23981 #: src/support/debug.cpp:56
23982 msgid "The LyX Lexer"
23983 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23984
23985 #: src/support/debug.cpp:57
23986 msgid "Dependency information"
23987 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23988
23989 #: src/support/debug.cpp:58
23990 msgid "LyX Insets"
23991 msgstr "LyX-Einfügungen"
23992
23993 #: src/support/debug.cpp:59
23994 msgid "Files used by LyX"
23995 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23996
23997 #: src/support/debug.cpp:60
23998 msgid "Workarea events"
23999 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24000
24001 #: src/support/debug.cpp:61
24002 msgid "Insettext/tabular messages"
24003 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24004
24005 #: src/support/debug.cpp:62
24006 msgid "Graphics conversion and loading"
24007 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24008
24009 #: src/support/debug.cpp:63
24010 msgid "Change tracking"
24011 msgstr "Änderungsverfolgung"
24012
24013 #: src/support/debug.cpp:64
24014 msgid "External template/inset messages"
24015 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24016
24017 #: src/support/debug.cpp:65
24018 msgid "RowPainter profiling"
24019 msgstr "RowPainter-Profiling"
24020
24021 #: src/support/debug.cpp:66
24022 msgid "Scrolling debugging"
24023 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24024
24025 #: src/support/debug.cpp:67
24026 msgid "Math macros"
24027 msgstr "Mathe-Makros"
24028
24029 #: src/support/debug.cpp:68
24030 msgid "RTL/Bidi"
24031 msgstr "RTL/Bidi"
24032
24033 #: src/support/debug.cpp:69
24034 msgid "Locale/Internationalisation"
24035 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24036
24037 #: src/support/debug.cpp:70
24038 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24039 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24040
24041 #: src/support/debug.cpp:71
24042 msgid "Find and replace mechanism"
24043 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24044
24045 #: src/support/debug.cpp:72
24046 msgid "Developers' general debug messages"
24047 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24048
24049 #: src/support/debug.cpp:73
24050 msgid "All debugging messages"
24051 msgstr "Alle Testmeldungen"
24052
24053 #: src/support/debug.cpp:152
24054 #, c-format
24055 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24056 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24057
24058 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24059 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24060 msgstr "de"
24061
24062 #: src/support/os_win32.cpp:444
24063 msgid "System file not found"
24064 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24065
24066 #: src/support/os_win32.cpp:445
24067 msgid ""
24068 "Unable to load shfolder.dll\n"
24069 "Please install."
24070 msgstr ""
24071 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24072 "Bitte installieren."
24073
24074 #: src/support/os_win32.cpp:450
24075 msgid "System function not found"
24076 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24077
24078 #: src/support/os_win32.cpp:451
24079 msgid ""
24080 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24081 "Don't know how to proceed. Sorry."
24082 msgstr ""
24083 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24084 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24085
24086 #: src/support/userinfo.cpp:45
24087 msgid "Unknown user"
24088 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24089
24090 #~ msgid ""
24091 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24092 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24093 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24094 #~ msgstr ""
24095 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24096 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24097 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24098 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24099
24100 #~ msgid "LyX binary not found"
24101 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24102
24103 #~ msgid ""
24104 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24105 #~ msgstr ""
24106 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24107 #~ "werden."
24108
24109 #~ msgid ""
24110 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24111 #~ "\t%1$s\n"
24112 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24113 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24114 #~ msgstr ""
24115 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24116 #~ "\t%1$s\n"
24117 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24118 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24119 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24120 #~ "enthält."
24121
24122 #~ msgid "File not found"
24123 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24124
24125 #~ msgid ""
24126 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24127 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24128 #~ msgstr ""
24129 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24130 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24131
24132 #~ msgid ""
24133 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24134 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24135 #~ msgstr ""
24136 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24137 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24138
24139 #~ msgid ""
24140 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24141 #~ "%2$s is not a directory."
24142 #~ msgstr ""
24143 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24144 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24145
24146 #~ msgid "Directory not found"
24147 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24148
24149 #~ msgid "varGamma"
24150 #~ msgstr "varGamma"
24151
24152 #~ msgid "varDelta"
24153 #~ msgstr "varDelta"
24154
24155 #~ msgid "varTheta"
24156 #~ msgstr "varTheta"
24157
24158 #~ msgid "varLambda"
24159 #~ msgstr "varLambda"
24160
24161 #~ msgid "varXi"
24162 #~ msgstr "varXi"
24163
24164 #~ msgid "varPi"
24165 #~ msgstr "varPi"
24166
24167 #~ msgid "varSigma"
24168 #~ msgstr "varSigma"
24169
24170 #~ msgid "varUpsilon"
24171 #~ msgstr "varUpsilon"
24172
24173 #~ msgid "varPhi"
24174 #~ msgstr "varPhi"
24175
24176 #~ msgid "varPsi"
24177 #~ msgstr "varPsi"
24178
24179 #~ msgid "varOmega"
24180 #~ msgstr "varOmega"
24181
24182 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24183 #~ msgstr ""
24184 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
24185 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
24186
24187 #~ msgid "Affilation:"
24188 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24189
24190 #~ msgid "DockWidget"
24191 #~ msgstr "DockWidget"
24192
24193 #~ msgid "comment"
24194 #~ msgstr "Kommentar"
24195
24196 #~ msgid "greyedout"
24197 #~ msgstr "Grauschrift"
24198
24199 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24200 #~ msgstr "Notiz"
24201
24202 #~ msgid "&Use Defaults"
24203 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24204
24205 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24206 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24207
24208 #~ msgid "X; "
24209 #~ msgstr "X; "
24210
24211 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24212 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24213
24214 #~ msgid "Open Target...|O"
24215 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24216
24217 #~ msgid "misspelled marking"
24218 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24219
24220 #~ msgid ""
24221 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24222 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24223 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24224 #~ "%[[, %pages%]]}."
24225 #~ msgstr ""
24226 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24227 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24228 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24229 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24230
24231 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24232 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24233
24234 #~ msgid "Use &XeTeX"
24235 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24236
24237 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24238 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24239
24240 #~ msgid "&Use babel"
24241 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24242
24243 #~ msgid "&Global"
24244 #~ msgstr "&Global"
24245
24246 #~ msgid "institutemark"
24247 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24248
24249 #~ msgid "Flex:Institute"
24250 #~ msgstr "Flex:Institut"
24251
24252 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24253 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24254
24255 #~ msgid "altaffilmark"
24256 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24257
24258 #~ msgid "tablenotemark"
24259 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24260
24261 #~ msgid "scheme"
24262 #~ msgstr "Schema"
24263
24264 #~ msgid "chart"
24265 #~ msgstr "Zeichnung"
24266
24267 #~ msgid "graph"
24268 #~ msgstr "Graph"
24269
24270 #~ msgid "Bibnote"
24271 #~ msgstr "Bibnotiz"
24272
24273 #~ msgid "Chemistry"
24274 #~ msgstr "Chemie"
24275
24276 #~ msgid "CRcat"
24277 #~ msgstr "CRKat"
24278
24279 #~ msgid "InstituteMark"
24280 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24281
24282 #~ msgid "Flex:Alert"
24283 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24284
24285 #~ msgid "Flex:Structure"
24286 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24287
24288 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24289 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24290
24291 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24292 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24293
24294 #~ msgid "Thanks Reference"
24295 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24296
24297 #~ msgid "Internet Address Reference"
24298 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24299
24300 #~ msgid "Name (First Name)"
24301 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24302
24303 #~ msgid "Name (Surname)"
24304 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24305
24306 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24307 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24308
24309 #~ msgid "Titlenotemark"
24310 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24311
24312 #~ msgid "Authormark"
24313 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24314
24315 #~ msgid "CorAuthormark"
24316 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24317
24318 #~ msgid "Lowercase"
24319 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24320
24321 #~ msgid "Inst"
24322 #~ msgstr "Inst"
24323
24324 #~ msgid "Sidenote"
24325 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24326
24327 #~ msgid "Marginnote"
24328 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24329
24330 #~ msgid "NewThought"
24331 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24332
24333 #~ msgid "AllCaps"
24334 #~ msgstr "Versalien"
24335
24336 #~ msgid "SmallCaps"
24337 #~ msgstr "Kapitälchen"
24338
24339 #~ msgid "Flex:Firstname"
24340 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24341
24342 #~ msgid "Flex:Fname"
24343 #~ msgstr "Flex:FName"
24344
24345 #~ msgid "Flex:Surname"
24346 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24347
24348 #~ msgid "Flex:Filename"
24349 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24350
24351 #~ msgid "Flex:Literal"
24352 #~ msgstr "Flex:Literal"
24353
24354 #~ msgid "Flex:Emph"
24355 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24356
24357 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24358 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24359
24360 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24361 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24362
24363 #~ msgid "Flex:Volume"
24364 #~ msgstr "Flex:Band"
24365
24366 #~ msgid "Flex:Day"
24367 #~ msgstr "Flex:Tag"
24368
24369 #~ msgid "Flex:Month"
24370 #~ msgstr "Flex:Monat"
24371
24372 #~ msgid "Flex:Year"
24373 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24374
24375 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24376 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24377
24378 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24379 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24380
24381 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24382 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24383
24384 #~ msgid "Flex:ISSN"
24385 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24386
24387 #~ msgid "Flex:CODEN"
24388 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24389
24390 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24391 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24392
24393 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24394 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24395
24396 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24397 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24398
24399 #~ msgid "Flex:Code"
24400 #~ msgstr "Flex:Code"
24401
24402 #~ msgid "Flex:Dscr"
24403 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24404
24405 #~ msgid "Flex:Keyword"
24406 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24407
24408 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24409 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24410
24411 #~ msgid "Flex:Orgname"
24412 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24413
24414 #~ msgid "Flex:Street"
24415 #~ msgstr "Flex:Straße"
24416
24417 #~ msgid "Flex:City"
24418 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24419
24420 #~ msgid "Flex:State"
24421 #~ msgstr "Flex:Staat"
24422
24423 #~ msgid "Flex:Postcode"
24424 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24425
24426 #~ msgid "Flex:Country"
24427 #~ msgstr "Flex:Land"
24428
24429 #~ msgid "Flex:Directory"
24430 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24431
24432 #~ msgid "Flex:Email"
24433 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24434
24435 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24436 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24437
24438 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24439 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24440
24441 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24442 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24443
24444 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24445 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24446
24447 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24448 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24449
24450 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24451 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24452
24453 #~ msgid "Flex"
24454 #~ msgstr "Flex"
24455
24456 #~ msgid "Foot"
24457 #~ msgstr "Fußnote"
24458
24459 #~ msgid "Note:Comment"
24460 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24461
24462 #~ msgid "Note:Note"
24463 #~ msgstr "Element:Notiz"
24464
24465 #~ msgid "Note:Greyedout"
24466 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24467
24468 #~ msgid "Box:Shaded"
24469 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24470
24471 #~ msgid "Wrap"
24472 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24473
24474 #~ msgid "Argument"
24475 #~ msgstr "Argument"
24476
24477 #~ msgid "Info:menu"
24478 #~ msgstr "Info:Menü"
24479
24480 #~ msgid "Info:shortcut"
24481 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24482
24483 #~ msgid "Info:shortcuts"
24484 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24485
24486 #~ msgid "Braillebox"
24487 #~ msgstr "Braillebox"
24488
24489 #~ msgid "Flex:Endnote"
24490 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24491
24492 #~ msgid "Flex:Initial"
24493 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24494
24495 #~ msgid "Flex:Glosse"
24496 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24497
24498 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24499 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24500
24501 #~ msgid "Flex:Expression"
24502 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24503
24504 #~ msgid "Flex:Concepts"
24505 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24506
24507 #~ msgid "Flex:Meaning"
24508 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24509
24510 #~ msgid "Flex:Noun"
24511 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24512
24513 #~ msgid "Flex:Strong"
24514 #~ msgstr "Flex:Stark"
24515
24516 #~ msgid "Noweb literate programming"
24517 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24518
24519 #~ msgid "Sweave Options"
24520 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24521
24522 #~ msgid "S/R expression"
24523 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24524
24525 #~ msgid "Norsk"
24526 #~ msgstr "Norwegisch"
24527
24528 #~ msgid "Nynorsk"
24529 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24530
24531 #~ msgid "file[[scope]]"
24532 #~ msgstr "der Datei"
24533
24534 #~ msgid "master document[[scope]]"
24535 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24536
24537 #~ msgid "open files[[scope]]"
24538 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24539
24540 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24541 #~ msgstr "der Handbücher"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Keywordsr"
24545 #~ msgstr "Schlagwörter"
24546
24547 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24548 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24549
24550 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24551 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "<Gui Name>"
24555 #~ msgstr "Vorname"
24556
24557 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24558 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24559
24560 #~ msgid "Vert. Phantom"
24561 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24562
24563 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24564 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24565
24566 #~ msgid "Successful "
24567 #~ msgstr "Erfolgreich "
24568
24569 #~ msgid "Error "
24570 #~ msgstr "Fehler "
24571
24572 #~ msgid "Current paragraph"
24573 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24574
24575 #~ msgid "Current &paragraph"
24576 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24577
24578 #~ msgid "A&vailable indices:"
24579 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24580
24581 #~ msgid "Width:"
24582 #~ msgstr "Breite:"
24583
24584 #~ msgid "All indices"
24585 #~ msgstr "Alle Indexe"
24586
24587 #~ msgid "&Ok"
24588 #~ msgstr "&Ok"
24589
24590 #~ msgid "Cust&om:"
24591 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24592
24593 #~ msgid ""
24594 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24595 #~ "lyx2lyx script."
24596 #~ msgstr ""
24597 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24598 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24599
24600 #~ msgid ""
24601 #~ "The specified document\n"
24602 #~ "%1$s\n"
24603 #~ "could not be read."
24604 #~ msgstr ""
24605 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24606 #~ "%1$s\n"
24607 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24608
24609 #~ msgid "Could not read document"
24610 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24611
24612 #~ msgid "&Keep it"
24613 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24614
24615 #~ msgid "Cannot view URL"
24616 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24617
24618 #~ msgid "Hyperlink"
24619 #~ msgstr "Hyperlink"
24620
24621 #~ msgid "Label"
24622 #~ msgstr "Marke"
24623
24624 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24625 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24626
24627 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24628 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24629
24630 #~ msgid "Invisible"
24631 #~ msgstr "Unsichtbar"
24632
24633 #~ msgid "Height:"
24634 #~ msgstr "Höhe:"
24635
24636 #~ msgid "Value of the line height."
24637 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24638
24639 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24640 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24641
24642 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24643 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24644
24645 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24646 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24647
24648 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24649 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24650
24651 #~ msgid "Element:Firstname"
24652 #~ msgstr "Element: Vorname"
24653
24654 #~ msgid "Element:Fname"
24655 #~ msgstr "Element: FName"
24656
24657 #~ msgid "Element:Filename"
24658 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24659
24660 #~ msgid "Element:Citation-number"
24661 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24662
24663 #~ msgid "Element:Issue-number"
24664 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24665
24666 #~ msgid "Element:Issue-day"
24667 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24668
24669 #~ msgid "Element:Issue-months"
24670 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24671
24672 #~ msgid "Element:SS-Title"
24673 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24674
24675 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24676 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24677
24678 #~ msgid "Element:Postcode"
24679 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24680
24681 #~ msgid "Element:Directory"
24682 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24683
24684 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24685 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24686
24687 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24688 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24689
24690 #~ msgid "Element:GuiButton"
24691 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24692
24693 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24694 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24695
24696 #~ msgid "CharStyle"
24697 #~ msgstr "Textstil"
24698
24699 #~ msgid "Custom:Endnote"
24700 #~ msgstr "Endnote"
24701
24702 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24703 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24704
24705 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24706 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24707
24708 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24709 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24710
24711 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24712 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24713
24714 #~ msgid "CharStyle:Code"
24715 #~ msgstr "Textstil: Code"
24716
24717 #~ msgid "FrmtRef: "
24718 #~ msgstr "FrmtRef: "
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Glossary term"
24722 #~ msgstr "Glosse"
24723
24724 #~ msgid "Middle|d"
24725 #~ msgstr "Mitte|M"
24726
24727 #~ msgid "caption frame"
24728 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24729
24730 #~ msgid "top/bottom line"
24731 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24732
24733 #~ msgid "Decimal point:"
24734 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24735
24736 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24737 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24738
24739 #~ msgid "Screen &DPI:"
24740 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24744 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24745
24746 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24747 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24748
24749 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24750 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24751
24752 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24753 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24754
24755 #~ msgid "Publisher ID"
24756 #~ msgstr "Publikations-ID"
24757
24758 #~ msgid "OptArg"
24759 #~ msgstr "OptArg"
24760
24761 #~ msgid "TheoremTemplate"
24762 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24763
24764 #~ msgid "Theorem #:"
24765 #~ msgstr "Theorem #:"
24766
24767 #~ msgid "Lemma #:"
24768 #~ msgstr "Lemma #:"
24769
24770 #~ msgid "Corollary #:"
24771 #~ msgstr "Korollar #:"
24772
24773 #~ msgid "Proposition #:"
24774 #~ msgstr "Proposition #:"
24775
24776 #~ msgid "Conjecture #:"
24777 #~ msgstr "Vermutung #:"
24778
24779 #~ msgid "Criterion #:"
24780 #~ msgstr "Kriterium #:"
24781
24782 #~ msgid "Fact #:"
24783 #~ msgstr "Fakt #:"
24784
24785 #~ msgid "Axiom #:"
24786 #~ msgstr "Axiom #:"
24787
24788 #~ msgid "Definition #:"
24789 #~ msgstr "Definition #:"
24790
24791 #~ msgid "Example #:"
24792 #~ msgstr "Beispiel #:"
24793
24794 #~ msgid "Condition #:"
24795 #~ msgstr "Bedingung #:"
24796
24797 #~ msgid "Problem #:"
24798 #~ msgstr "Problem #:"
24799
24800 #~ msgid "Exercise #:"
24801 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24802
24803 #~ msgid "Remark #:"
24804 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24805
24806 #~ msgid "Claim #:"
24807 #~ msgstr "Behauptung #:"
24808
24809 #~ msgid "Note #:"
24810 #~ msgstr "Notiz #:"
24811
24812 #~ msgid "Notation #:"
24813 #~ msgstr "Notation #:"
24814
24815 #~ msgid "Case #:"
24816 #~ msgstr "Fall #:"
24817
24818 #~ msgid "Footernote"
24819 #~ msgstr "Fußnote"
24820
24821 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24822 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Overwrite all files?"
24826 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Continue &asking"
24830 #~ msgstr "Fortfahrend"
24831
24832 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24833 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24834
24835 #~ msgid "Thin space"
24836 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24837
24838 #~ msgid "Medium space"
24839 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24840
24841 #~ msgid "Thick space"
24842 #~ msgstr "Großer Abstand"
24843
24844 #~ msgid "Negative thin space"
24845 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24846
24847 #~ msgid "Negative medium space"
24848 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24849
24850 #~ msgid "Negative thick space"
24851 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24852
24853 #~ msgid "Inter-word space"
24854 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24855
24856 #~ msgid "Date format"
24857 #~ msgstr "Datumsformat"
24858
24859 #~ msgid "Unknown buffer info"
24860 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24861
24862 #~ msgid "QQuad Space"
24863 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24864
24865 #~ msgid "Preview\t"
24866 #~ msgstr "Vorschau\t"
24867
24868 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24869 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24870
24871 #~ msgid "Options"
24872 #~ msgstr "Optionen"
24873
24874 #~ msgid "Find LyX Text"
24875 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24876
24877 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24878 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24879
24880 #~ msgid "&Replace with..."
24881 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24882
24883 #~ msgid "Ne&xt"
24884 #~ msgstr "N&ächstes"
24885
24886 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24887 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24888
24889 #~ msgid "Pre&vious"
24890 #~ msgstr "Vor&heriges"
24891
24892 #~ msgid "&Keep case"
24893 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24894
24895 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24896 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24897
24898 #~ msgid "&Find..."
24899 #~ msgstr "S&uchen..."
24900
24901 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24902 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24903
24904 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24905 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24906
24907 #~ msgid "&Next"
24908 #~ msgstr "&Nächstes"
24909
24910 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24911 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24912
24913 #~ msgid "&Previous"
24914 #~ msgstr "&Vorheriges"
24915
24916 #~ msgid "&Advanced"
24917 #~ msgstr "Er&weitert"
24918
24919 #~ msgid "Ch. "
24920 #~ msgstr "Kap. "
24921
24922 #~ msgid ""
24923 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24924 #~ "%1$s.layout,\n"
24925 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24926 #~ "class or style file required by it is not\n"
24927 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24928 #~ "for more information.\n"
24929 #~ msgstr ""
24930 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24931 #~ "%1$s.layout\n"
24932 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24933 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24934 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24935 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24936
24937 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24938 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24939
24940 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24941 #~ msgstr ""
24942 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24943 #~ "neue Marke."
24944
24945 #~ msgid "Any &word"
24946 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24947
24948 #~ msgid ""
24949 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24950 #~ "%2$s"
24951 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24952
24953 #~ msgid "TextLabel"
24954 #~ msgstr "TextLabel"
24955
24956 #~ msgid "Merge cells"
24957 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24958
24959 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24960 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24961
24962 #~ msgid "Branch Settings"
24963 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24964
24965 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24966 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24967
24968 #~ msgid "Table Settings"
24969 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24970
24971 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24972 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24973
24974 #~ msgid "Language ...|L"
24975 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24976
24977 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24978 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24979
24980 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24981 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24982
24983 #~ msgid "&Debug messages"
24984 #~ msgstr "Testmeldungen"
24985
24986 #~ msgid "Clear &automatically"
24987 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24988
24989 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24990 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24991
24992 #~ msgid "Box Settings"
24993 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24994
24995 #~ msgid "TeX Code Settings"
24996 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24997
24998 #~ msgid "Float Settings"
24999 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25000
25001 #~ msgid "Match found and replaced !"
25002 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25003
25004 #~ msgid "Close this panel"
25005 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25006
25007 #~ msgid "The Enter key works, too"
25008 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25009
25010 #~ msgid "The delete key works, too"
25011 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25012
25013 #~ msgid "D&elete"
25014 #~ msgstr "&Löschen"
25015
25016 #~ msgid "F&ind:"
25017 #~ msgstr "&Suchen:"
25018
25019 #~ msgid "Prev"
25020 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25021
25022 #~ msgid "Match..."
25023 #~ msgstr "Finde..."
25024
25025 #~ msgid "Current &Paragraph"
25026 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25027
25028 #~ msgid "Document in current file"
25029 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "diamond2"
25033 #~ msgstr "diamond"
25034
25035 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25036 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25037
25038 #~ msgid "End"
25039 #~ msgstr "Ende"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "begin"
25043 #~ msgstr "Beginn"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "end"
25047 #~ msgstr "Und"
25048
25049 #~ msgid "forward"
25050 #~ msgstr "vorwärts"
25051
25052 #~ msgid "backwards"
25053 #~ msgstr "rückwärts"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid " of "
25057 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Continue searching from "
25061 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25062
25063 #~ msgid "&Dummy"
25064 #~ msgstr "&Dummy"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "&Automatic clear"
25068 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25069
25070 #~ msgid "Show progress messages"
25071 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25072
25073 #~ msgid "(cancelling)"
25074 #~ msgstr "(breche ab)"
25075
25076 #~ msgid "Anschrift:"
25077 #~ msgstr "Anschrift:"
25078
25079 #~ msgid "Briefkopf:"
25080 #~ msgstr "Briefkopf:"
25081
25082 #~ msgid "Absender:"
25083 #~ msgstr "Absender:"
25084
25085 #~ msgid "Zusatz:"
25086 #~ msgstr "Zusatz:"
25087
25088 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25089 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25090
25091 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25092 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25093
25094 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25095 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25096
25097 #~ msgid "Unterschrift:"
25098 #~ msgstr "Unterschrift:"
25099
25100 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25101 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25102
25103 #~ msgid "Vorwahl:"
25104 #~ msgstr "Vorwahl:"
25105
25106 #~ msgid "Telefon:"
25107 #~ msgstr "Telefon:"
25108
25109 #~ msgid "Ort:"
25110 #~ msgstr "Ort:"
25111
25112 #~ msgid "Datum:"
25113 #~ msgstr "Datum:"
25114
25115 #~ msgid "Betreff:"
25116 #~ msgstr "Betreff:"
25117
25118 #~ msgid "Anrede:"
25119 #~ msgstr "Anrede:"
25120
25121 #~ msgid "Gruss:"
25122 #~ msgstr "Gruß:"
25123
25124 #~ msgid "Anlage(n):"
25125 #~ msgstr "Anlage(n):"
25126
25127 #~ msgid "Verteiler:"
25128 #~ msgstr "Verteiler:"
25129
25130 #~ msgid "Text:"
25131 #~ msgstr "Text:"
25132
25133 #~ msgid "Strasse"
25134 #~ msgstr "Straße"
25135
25136 #~ msgid "Strasse:"
25137 #~ msgstr "Straße:"
25138
25139 #~ msgid "Land"
25140 #~ msgstr "Land"
25141
25142 #~ msgid "Land:"
25143 #~ msgstr "Land:"
25144
25145 #~ msgid "RetourAdresse:"
25146 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25147
25148 #~ msgid "MeinZeichen:"
25149 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25150
25151 #~ msgid "IhrZeichen:"
25152 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25153
25154 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25155 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25156
25157 #~ msgid "BLZ"
25158 #~ msgstr "BLZ"
25159
25160 #~ msgid "BLZ:"
25161 #~ msgstr "BLZ:"
25162
25163 #~ msgid "Konto"
25164 #~ msgstr "Konto"
25165
25166 #~ msgid "Konto:"
25167 #~ msgstr "Konto:"
25168
25169 #~ msgid "Adresse:"
25170 #~ msgstr "Adresse:"
25171
25172 #~ msgid "Anlagen:"
25173 #~ msgstr "Anlagen:"
25174
25175 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25176 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25177
25178 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25179 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25180
25181 #~ msgid "Latex"
25182 #~ msgstr "Latex"
25183
25184 #~ msgid "View Output|V"
25185 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25186
25187 #~ msgid "Update Output|U"
25188 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25189
25190 #~ msgid "Advanced Search"
25191 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25192
25193 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25194 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25195
25196 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25197 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25198
25199 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25200 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25201
25202 #~ msgid "Find &Prev"
25203 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25204
25205 #~ msgid "Replace P&rev"
25206 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25207
25208 #~ msgid "Search for..."
25209 #~ msgstr "Suchen nach..."
25210
25211 #~ msgid "Current buffer only"
25212 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25213
25214 #~ msgid "Buffer"
25215 #~ msgstr "Speicher"
25216
25217 #~ msgid "Current file and all included files"
25218 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25219
25220 #~ msgid "Document"
25221 #~ msgstr "Dokument"
25222
25223 #~ msgid "All open buffers"
25224 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25225
25226 #~ msgid "Find LyX...|X"
25227 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25228
25229 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25230 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25231
25232 #~ msgid "Regexp"
25233 #~ msgstr "Regexp"
25234
25235 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25236 #~ msgstr "Indexeintrag"
25237
25238 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25239 #~ msgstr "Indexeintrag"
25240
25241 #~ msgid "Dropped Capitals"
25242 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25246 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25247
25248 #~ msgid "No file open!"
25249 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25250
25251 #~ msgid "Jump to the label"
25252 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25253
25254 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25255 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25259 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Master Settings"
25263 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25264
25265 #~ msgid "Column Width"
25266 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25267
25268 #~ msgid "Listing settings"
25269 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25270
25271 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25272 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25273
25274 #~ msgid "Insert|n"
25275 #~ msgstr "Einfügen|E"
25276
25277 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25278 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25279
25280 #~ msgid ""
25281 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25282 #~ msgstr ""
25283 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25284 #~ "gültiger Parameter ein."
25285
25286 #~ msgid "Length"
25287 #~ msgstr "Länge"
25288
25289 #~ msgid "Opened inset"
25290 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25291
25292 #~ msgid "Opened Box Inset"
25293 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25294
25295 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25296 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25297
25298 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25299 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25300
25301 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25302 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25303
25304 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25305 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25306
25307 #~ msgid "Opened Float Inset"
25308 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25309
25310 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25311 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25312
25313 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25314 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25315
25316 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25317 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25318
25319 #~ msgid "Opened Note Inset"
25320 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25321
25322 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25323 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25324
25325 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25326 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25327
25328 #~ msgid "Opened table"
25329 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25330
25331 #~ msgid "Opened Text Inset"
25332 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25333
25334 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25335 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25336
25337 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25338 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25339
25340 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25341 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25342
25343 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25344 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25345
25346 #~ msgid "Use input encod&ing"
25347 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25348
25349 #~ msgid "Toggle Label|L"
25350 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25351
25352 #~ msgid "Move Section down|d"
25353 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25354
25355 #~ msgid "Move Section up|u"
25356 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25357
25358 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25359 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25360
25361 #~ msgid ""
25362 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25363 #~ msgstr ""
25364 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25365 #~ "aspell_deutsch\"."
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid ""
25369 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25370 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25371 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25372 #~ msgstr ""
25373 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25374 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25375 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25376 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25377
25378 #~ msgid "*.pws"
25379 #~ msgstr "*.pws"
25380
25381 #~ msgid "Accept Change|C"
25382 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "C&ommand:"
25386 #~ msgstr "&Befehl:"
25387
25388 #~ msgid "&BibTeX command:"
25389 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25390
25391 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25392 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25393
25394 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25395 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25396
25397 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25398 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25399
25400 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25401 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "View|V[[show]]"
25405 #~ msgstr "Ansicht|i"
25406
25407 #~ msgid "View DVI"
25408 #~ msgstr "DVI ansehen"
25409
25410 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25411 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25412
25413 #~ msgid "View PostScript"
25414 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25415
25416 #~ msgid "Update DVI"
25417 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25418
25419 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25420 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25421
25422 #~ msgid "Update PostScript"
25423 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25424
25425 #~ msgid "Thesaurus failure"
25426 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25427
25428 #~ msgid ""
25429 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25430 #~ "\n"
25431 #~ "%1$s."
25432 #~ msgstr ""
25433 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25434 #~ "\n"
25435 #~ "%1$s."
25436
25437 #~ msgid "Indices"
25438 #~ msgstr "Indexe"
25439
25440 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25441 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25442
25443 #~ msgid "B&rowse..."
25444 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25445
25446 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25447 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25448
25449 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25450 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25451
25452 #~ msgid "Ne&w"
25453 #~ msgstr "Ne&u"
25454
25455 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25456 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25457
25458 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25459 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25460
25461 #~ msgid "Spellchecker error"
25462 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25463
25464 #~ msgid ""
25465 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25466 #~ "Maybe it has been killed."
25467 #~ msgstr ""
25468 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25469 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25470
25471 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25472 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25473
25474 #~ msgid "LangHeader"
25475 #~ msgstr "SprachKopf"
25476
25477 #~ msgid "Language Header:"
25478 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25479
25480 #~ msgid "Language:"
25481 #~ msgstr "Sprache:"
25482
25483 #~ msgid "LastLanguage"
25484 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25485
25486 #~ msgid "Last Language:"
25487 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25488
25489 #~ msgid "LangFooter"
25490 #~ msgstr "SprachFuß"
25491
25492 #~ msgid "Language Footer:"
25493 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25494
25495 #~ msgid "Computer"
25496 #~ msgstr "Computer"
25497
25498 #~ msgid "Computer:"
25499 #~ msgstr "Computer:"
25500
25501 #~ msgid "EmptySection"
25502 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25503
25504 #~ msgid "Empty Section"
25505 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25506
25507 #~ msgid "CloseSection"
25508 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25509
25510 #~ msgid "Close Section"
25511 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25512
25513 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25514 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25515
25516 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25517 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25518
25519 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25520 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25521
25522 #~ msgid "Phantom Text"
25523 #~ msgstr "Phantom-Text"
25524
25525 #~ msgid "RegExp"
25526 #~ msgstr "RegExp"
25527
25528 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25529 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25530
25531 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25532 #~ msgstr ""
25533 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25534
25535 #~ msgid "&Postscript driver:"
25536 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25537
25538 #~ msgid "Append Parameter"
25539 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25540
25541 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25542 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25543
25544 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25545 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25546
25547 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25548 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25549
25550 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25551 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25552
25553 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25554 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25555
25556 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25557 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25558
25559 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25560 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25561
25562 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25563 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25564
25565 #~ msgid "&Default language:"
25566 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25567
25568 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25569 #~ msgstr ""
25570 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25571 #~ "einfacher Text"
25572
25573 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25574 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25575
25576 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25577 #~ msgstr ""
25578 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25579
25580 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25581 #~ msgstr ""
25582 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25583
25584 #~ msgid ""
25585 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25586 #~ "You may not have the right languages installed."
25587 #~ msgstr ""
25588 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25589 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25590
25591 #~ msgid ""
25592 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25593 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25594 #~ msgstr ""
25595 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25596 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25597
25598 #~ msgid ""
25599 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25600 #~ "`%2$s'."
25601 #~ msgstr ""
25602 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25603 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25604
25605 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25606 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25607
25608 #~ msgid ""
25609 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25610 #~ "encoding `%2$s'."
25611 #~ msgstr ""
25612 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25613 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25614
25615 #~ msgid ""
25616 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25617 #~ "encoding `%2$s'."
25618 #~ msgstr ""
25619 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25620 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25621
25622 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25623 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25624
25625 #~ msgid "ispell"
25626 #~ msgstr "ispell"
25627
25628 #~ msgid "pspell (library)"
25629 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25630
25631 #~ msgid "aspell (library)"
25632 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25633
25634 #~ msgid "*.ispell"
25635 #~ msgstr "*.ispell"
25636
25637 #~ msgid "figure"
25638 #~ msgstr "Abbildung"
25639
25640 #~ msgid "table"
25641 #~ msgstr "Tabelle"
25642
25643 #~ msgid "algorithm"
25644 #~ msgstr "Algorithmus"
25645
25646 #~ msgid "tableau"
25647 #~ msgstr "tableau"
25648
25649 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25650 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25651
25652 #~ msgid "keywords"
25653 #~ msgstr "Schlagwörter"
25654
25655 #~ msgid "Table of Contents|a"
25656 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25657
25658 #~ msgid "FAQ|F"
25659 #~ msgstr "FAQ|F"
25660
25661 #~ msgid "Slidecontents"
25662 #~ msgstr "Folieninhalte"
25663
25664 #~ msgid "Progress Contents"
25665 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25666
25667 #~ msgid "LinuxDoc"
25668 #~ msgstr "LinuxDoc"
25669
25670 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25671 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25672
25673 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25674 #~ msgstr ""
25675 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25676
25677 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25678 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25679
25680 #~ msgid "."
25681 #~ msgstr "."
25682
25683 #~ msgid "American"
25684 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25685
25686 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25687 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25688
25689 #~ msgid "Austrian"
25690 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25691
25692 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25693 #~ msgstr "Malaiisch"
25694
25695 #~ msgid "British"
25696 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25697
25698 #~ msgid "Canadian"
25699 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25700
25701 #~ msgid "Gruß:"
25702 #~ msgstr "Gruß:"
25703
25704 #~ msgid "Reference\t"
25705 #~ msgstr "Referenz"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25709 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25713 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25717 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25721 #~ msgstr "Postvermerk"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25725 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25729 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25733 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25737 #~ msgstr "Unterschrift"
25738
25739 #~ msgid "Stadt:"
25740 #~ msgstr "Stadt:"
25741
25742 #~ msgid "Braille mirror off"
25743 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25744
25745 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25746 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25747
25748 #~ msgid "LaTeX default"
25749 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25750
25751 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25752 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25753
25754 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25755 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25756
25757 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25758 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25759
25760 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25761 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25762
25763 #~ msgid ""
25764 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25765 #~ "'%1$s'."
25766 #~ msgstr ""
25767 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25768 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25769
25770 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25771 #~ msgstr ""
25772 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25773
25774 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25775 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25776
25777 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25778 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25779
25780 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25781 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25782
25783 #~ msgid ""
25784 #~ "Layout had to be changed from\n"
25785 #~ "%1$s to %2$s\n"
25786 #~ "because of class conversion from\n"
25787 #~ "%3$s to %4$s"
25788 #~ msgstr ""
25789 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25790 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25791 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25792 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25793
25794 #~ msgid "Changed Layout"
25795 #~ msgstr "Format geändert"
25796
25797 #~ msgid "Unknown layout"
25798 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25799
25800 #~ msgid ""
25801 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25802 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25803 #~ msgstr ""
25804 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25805 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25806
25807 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25808 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25809
25810 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25811 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25812
25813 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25814 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25815
25816 #~ msgid "Display image in LyX"
25817 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25818
25819 #~ msgid "Screen display"
25820 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25821
25822 #~ msgid "Monochrome"
25823 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25824
25825 #~ msgid "Grayscale"
25826 #~ msgstr "Graustufen"
25827
25828 #~ msgid "%"
25829 #~ msgstr "%"
25830
25831 #~ msgid "&Display:"
25832 #~ msgstr "&Anzeige:"
25833
25834 #~ msgid "Sca&le:"
25835 #~ msgstr "&Größe:"
25836
25837 #~ msgid "Scr&een Display:"
25838 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25839
25840 #~ msgid "Do not display"
25841 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25842
25843 #~ msgid "Unknown Info: "
25844 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25845
25846 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25847 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25848
25849 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25850 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25851
25852 #~ msgid "Comma-separated values"
25853 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25854
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid "Clear group"
25857 #~ msgstr "Seite leeren"
25858
25859 #~ msgid " (auto)"
25860 #~ msgstr " (automatisch)"