1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 1997, The LyX team.
3 # Peter Metternich <Peter.Metternich@Post.RWTH-Aachen.DE>, 1997.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-02-17 01:59+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Achtung: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n"
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "FEHLER: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n"
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:954 src/buffer.C:961 src/buffer.C:964
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
63 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
67 msgid "Not a LyX file!"
68 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
71 msgid "Unable to read file!"
72 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
74 #: src/buffer.C:980 src/buffer.C:983
75 msgid "Error! Document is read-only: "
76 msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: "
78 #: src/buffer.C:993 src/buffer.C:996
79 msgid "Error! Cannot write file: "
80 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
82 #: src/buffer.C:1004 src/buffer.C:1007
83 msgid "Error! Cannot open file: "
84 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
87 msgid "Error: Cannot write file:"
88 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
91 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
92 msgstr "Fehler: Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
95 msgid "Error: Cannot open file: "
96 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
98 #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534 src/buffer.C:3198 src/buffer.C:3220
99 #: src/paragraph.C:3224
103 #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534
104 msgid "Cannot write file"
105 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
107 #: src/buffer.C:2020 src/buffer.C:2613
108 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
109 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
111 #. path to LaTeX file
113 msgid "Running LaTeX..."
114 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
117 msgid "LaTeX did not work!"
118 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
120 #: src/buffer.C:2960 src/buffer.C:3031 src/buffer.C:3102
121 msgid "Missing log file:"
122 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
124 #. no errors or any other things to think about so:
125 #: src/buffer.C:2962 src/buffer.C:2971 src/buffer.C:3033 src/buffer.C:3042
126 #: src/buffer.C:3104 src/buffer.C:3112 src/combox.C:459
130 #. path to Literate file
132 msgid "Running Literate..."
133 msgstr "Literate wird ausgeführt..."
136 msgid "Literate command did not work!"
137 msgstr "Literate war nicht erfolgreich!"
139 #. path to Literate file
141 msgid "Building Program..."
142 msgstr "Starte Build..."
145 msgid "Build did not work!"
146 msgstr "Build war nicht erfolgreich!"
148 #. path to LaTeX file
150 msgid "Running chktex..."
151 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
154 msgid "chktex did not work!"
155 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
158 msgid "Could not run with file:"
159 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
161 #: src/buffer.C:3199 src/buffer.C:3221 src/paragraph.C:3225
162 msgid "Cannot open temporary file:"
163 msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
166 msgid "Error! Can't open temporary file:"
167 msgstr "Fehler: Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
170 #: src/BufferView2.C:49 src/BufferView2.C:59 src/buffer.C:3279
171 #: src/bufferlist.C:530 src/bufferlist.C:560 src/lyx_cb.C:459 src/lyx_cb.C:816
172 #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
177 msgid "Error executing *roff command on table"
178 msgstr "Fehler beim Ausführen des *roff Befehls für eine Tabelle"
180 #: src/bufferlist.C:108 src/bufferlist.C:265 src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:121
182 msgid "Changes in document:"
183 msgstr "Änderungen im Dokument:"
185 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:267
186 msgid "Save document?"
187 msgstr "Dokument speichern?"
189 #: src/bufferlist.C:128
190 msgid "Some documents were not saved:"
191 msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
193 #: src/bufferlist.C:129
195 msgstr "Trotzdem beenden?"
197 #: src/bufferlist.C:144
198 msgid "Saving document"
199 msgstr "Dokument wird gespeichert"
201 #: src/bufferlist.C:207
202 msgid "Document saved as"
203 msgstr "Dokument gespeichert als"
205 #: src/bufferlist.C:218
206 msgid "Could not delete auto-save file!"
207 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
209 #: src/bufferlist.C:228
211 msgstr "Speichern fehlgeschlagen!"
213 #: src/bufferlist.C:366
214 msgid "lyx: Attempting to save document "
215 msgstr "LyX: Versuche Speichern des Dokuments "
217 #: src/bufferlist.C:369
221 #: src/bufferlist.C:395
222 msgid " Save seems successful. Phew."
223 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
225 #: src/bufferlist.C:399
226 msgid " Save failed! Trying..."
227 msgstr " Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
229 #: src/bufferlist.C:402
230 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
231 msgstr " Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
233 #: src/bufferlist.C:431
234 msgid "An emergency save of this document exists!"
235 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
237 #: src/bufferlist.C:433
238 msgid "Try to load that instead?"
239 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
241 #: src/bufferlist.C:455
242 msgid "Autosave file is newer."
243 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
245 #: src/bufferlist.C:457
246 msgid "Load that one instead?"
247 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
249 #: src/bufferlist.C:530
250 msgid "Unable to open template"
251 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
253 #: src/bufferlist.C:561
254 msgid "Could not convert file"
255 msgstr "Die Datei konnte nicht umgewandelt werden"
257 #: src/bufferlist.C:574 src/lyxfunc.C:2601 src/lyxfunc.C:2740
258 #: src/lyxfunc.C:2819
259 msgid "Document is already open:"
260 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
262 #: src/bufferlist.C:576
263 msgid "Do you want to reload that document?"
264 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
266 #: src/bufferlist.C:593
270 #: src/bufferlist.C:594
271 msgid "' is read-only."
272 msgstr "' ist schreibgeschützt."
274 #. Ask if the file should be checked out for
275 #. viewing/editing, if so: load it.
276 #: src/bufferlist.C:608
278 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
279 msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
281 #: src/bufferlist.C:616
282 msgid "Cannot open specified file:"
283 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
285 #: src/bufferlist.C:618
286 msgid "Create new document with this name?"
287 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
289 #: src/BufferView2.C:50
290 msgid "Specified file is unreadable: "
291 msgstr "Die angegebene Datei ist nicht lesbar: "
293 #: src/BufferView2.C:60
294 msgid "Cannot open specified file: "
295 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
297 #: src/BufferView2.C:184 src/lyx_cb.C:2876 src/text.C:2658
298 msgid "Impossible Operation!"
299 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
301 #: src/BufferView2.C:185
302 msgid "Cannot insert table/list in table."
303 msgstr "Eine Tabelle/Liste kann nicht in eine Tabelle eingefügt werden."
305 #: src/BufferView2.C:186 src/lyx_cb.C:2878 src/text.C:2660 src/text.C:5535
306 #: src/text.C:5543 src/text.C:5558 src/text.C:5575 src/text2.C:2202
311 #: src/BufferView2.C:370 src/BufferView2.C:384
312 msgid "Open/Close..."
313 msgstr "Öffnen/Schließen..."
315 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:342
319 #: src/BufferView2.C:402
320 msgid "No further undo information"
321 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
323 #: src/BufferView2.C:413
324 msgid "Redo not yet supported in math mode"
325 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
327 #: src/BufferView2.C:418 src/LyXAction.C:305
331 #: src/BufferView2.C:423
332 msgid "No further redo information"
333 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
335 #: src/BufferView2.C:519
336 msgid "Paragraph environment type copied"
337 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
339 #: src/BufferView2.C:528
340 msgid "Paragraph environment type set"
341 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
343 #: src/BufferView2.C:542 src/LyXAction.C:157
347 #: src/BufferView2.C:553 src/LyXAction.C:158
349 msgstr "Ausschneiden"
351 #: src/BufferView2.C:562 src/LyXAction.C:296
355 #: src/BufferView2.C:597 src/BufferView2.C:601
356 msgid "No more notes"
357 msgstr "Keine weiteren Notizen"
359 #: src/BufferView.C:311
360 msgid "Formatting document..."
361 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
363 #: src/BufferView.C:396 src/BufferView.C:400
364 msgid "No more errors"
365 msgstr "Keine weiteren Fehler"
367 #: src/bullet_forms.C:51
371 #: src/bullet_forms.C:56 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
372 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
373 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
374 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
375 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
376 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
377 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41
378 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
382 #: src/bullet_forms.C:59 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
383 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
384 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
385 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
386 #: src/mathed/math_forms.C:106 src/mathed/math_forms.C:156
387 #: src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
390 msgstr "Übernehmen|#b"
392 #: src/bullet_forms.C:62 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
393 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
394 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
395 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
396 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
397 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
398 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
399 #: src/lyx_gui_misc.C:384 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:396
400 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
401 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
402 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
404 msgstr "Abbrechen|^["
406 #: src/bullet_forms.C:65
410 #: src/bullet_forms.C:73
414 #: src/bullet_forms.C:77
418 #: src/bullet_forms.C:80
422 #: src/bullet_forms.C:83
426 #: src/bullet_forms.C:88
428 msgstr "Aufzählungsebene"
430 #: src/bullet_forms.C:93
434 #: src/bullet_forms.C:98
438 #: src/bullet_forms.C:102
442 #: src/bullet_forms.C:106
446 #: src/bullet_forms.C:110
450 #: src/bullet_forms.C:114
454 #: src/bullet_forms_cb.C:35
455 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
456 msgstr "Sorry, aber ihre libXpm ist zu alt."
458 #: src/bullet_forms_cb.C:36
459 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
460 msgstr "Hierfür benötigen Sie Xpm-4.7 (heißt auch 3.4g) oder neuer."
462 #: src/bullet_forms_cb.C:37
463 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
464 msgstr "Versuchen Sie, LyX im Monochrom-Modus zu starten (lyx -Mono)."
466 #: src/bullet_forms_cb.C:42
468 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
471 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
472 "groß 3 | riesig | riesig 2"
474 #: src/bullet_forms_cb.C:57
475 msgid "Itemize Bullet Selection"
476 msgstr "Auswahl des Aufzählungszeichens"
479 msgid "ChkTeX warning id #"
480 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
483 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
484 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen"
487 msgid "Please install correctly to estimate the great"
488 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge"
491 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
492 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
499 msgid "Copyright and Warranty"
500 msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
502 #: src/credits_form.C:24
506 #: src/credits_form.C:29
507 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
508 msgstr "All diese Menschen haben zum LyX-Projekt beigetragen. Danke,"
510 #: src/credits_form.C:50
512 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
515 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
518 #: src/credits_form.C:55
520 "This program is free software; you can redistribute it\n"
521 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
522 "Public License as published by the Free Software\n"
523 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
524 "(at your option) any later version."
526 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
527 "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
528 "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
529 "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
530 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
532 #: src/credits_form.C:64
534 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
535 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
536 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
537 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
538 "See the GNU General Public License for more details.\n"
539 "You should have received a copy of\n"
540 "the GNU General Public License\n"
541 "along with this program; if not, write to\n"
542 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
543 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
545 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
546 "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
547 "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
548 "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
549 "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
550 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
552 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
553 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
556 msgid "Warning! Couldn't open directory."
557 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
559 #: src/FontLoader.C:219
560 msgid "Loading font into X-Server..."
561 msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
564 msgid "Set Charset|#C"
565 msgstr "Zeichensatz auswählen|#Z"
568 msgid "Charset not found!"
569 msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
584 msgid "Character set:|#H"
585 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
589 msgstr "Andere...|#A"
593 msgstr "Andere...|#N"
604 msgid "Primary key map|#r"
605 msgstr "Primäre Tastaturtabelle|#P"
608 msgid "No key mapping|#N"
609 msgstr "Keine Tastaturtabelle|#K"
612 msgid "Secondary key map|#e"
613 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle|#S"
625 msgstr "EPS Datei|#E"
628 msgid "Full Screen Preview|#v"
629 msgstr "Seitenansicht|#a"
633 msgstr "Durchsuchen...|#D"
636 msgid "Display Frame|#F"
637 msgstr "Rahmen anzeigen|#R"
640 msgid "Do Translations|#r"
641 msgstr "Translationen durchführen|#T"
643 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
644 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
645 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
656 msgstr "% der Seite|#%"
678 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
687 msgid "Display in Color|#D"
688 msgstr "Farbig anzeigen|#F"
691 msgid "Do not display this figure|#y"
692 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
695 msgid "Display as Grayscale|#i"
696 msgstr "In Grautönen anzeigen|#G"
699 msgid "Display as Monochrome|#s"
700 msgstr "Einfarbig anzeigen"
719 msgstr "% der Seite|#S"
724 msgid "% of Column|#o"
725 msgstr "% der Spalte|#p"
736 msgid "Directory:|#D"
737 msgstr "Verzeichnis:|#V"
745 msgstr "Dateiname:|#D"
749 msgstr "Neu lesen|#N"
753 msgstr "Heimatverz.|#H"
757 msgstr "Benutzer1|#1"
761 msgstr "Benutzer2|#2"
763 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
767 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
776 msgid "Replace with|#W"
777 msgstr "Ersetzen durch|#d"
789 msgstr "Ersetzen|#E#e"
793 msgstr "Schließen|^["
796 msgid "Case sensitive|#s#S"
802 msgid "Match word|#M#m"
806 msgid "Replace All|#A#a"
807 msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
809 #: src/insets/figinset.C:1128 src/insets/figinset.C:1174
810 msgid "[render error]"
811 msgstr "[Fehler bei der Bildberechnung]"
813 #: src/insets/figinset.C:1129 src/insets/figinset.C:1175
814 msgid "[rendering ... ]"
815 msgstr "[Bildberechnung läuft]"
817 #: src/insets/figinset.C:1131 src/insets/figinset.C:1177
819 msgstr "[keine Datei]"
821 #: src/insets/figinset.C:1132 src/insets/figinset.C:1178
822 msgid "[not displayed]"
823 msgstr "[nicht angezeigt]"
825 #: src/insets/figinset.C:1133 src/insets/figinset.C:1179
826 msgid "[no ghostscript]"
827 msgstr "[kein Ghostscript]"
829 #: src/insets/figinset.C:1135 src/insets/figinset.C:1181
830 msgid "[unknown error]"
831 msgstr "[unbekannter Fehler]"
833 #: src/insets/figinset.C:1379
837 #: src/insets/figinset.C:1441 src/insets/figinset.C:1569
838 msgid "empty figure path"
839 msgstr "Der Pfad für die Abbildung ist leer!"
841 #: src/insets/figinset.C:2217
845 #: src/insets/figinset.C:2218 src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2696
846 #: src/lyxfunc.C:2919
850 #: src/insets/figinset.C:2224 src/insets/figinset.C:2228
852 msgstr "EPS Abbildung"
854 #: src/insets/figinset.C:2242
855 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
856 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
860 #: src/insets/figinset.C:2245
862 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
863 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
865 #. / what appears in the minibuffer when opening
866 #: src/insets/figinset.h:63
867 msgid "Opened figure"
868 msgstr "Abbildungs-Einfügung geöffnet"
870 #: src/insets/form_url.C:19
874 #: src/insets/form_url.C:20
878 #: src/insets/form_url.C:23
882 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
886 #: src/insets/form_url.C:27
890 #: src/insets/form_url.C:28
894 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:220
895 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
896 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:259
897 #: src/mathed/math_forms.C:177
901 #: src/insets/insetbib.C:82
905 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
907 msgstr "Bemerkung:|#k"
909 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
910 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
911 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
915 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
916 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
920 #: src/insets/insetbib.C:174
924 #: src/insets/insetbib.C:280
925 msgid "Bibliography item"
926 msgstr "Literatureintrag"
928 #: src/insets/insetbib.C:295
929 msgid "BibTeX Generated References"
930 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
932 #: src/insets/insetbib.C:412
936 #: src/insets/insetbib.C:413
940 #: src/insets/insetbib.C:421
944 #: src/insets/inseterror.C:89 src/insets/inseterror.C:96
945 #: src/insets/inseterror.C:119 src/insets/inseterror.C:139 src/lyx_cb.C:3345
949 #: src/insets/inseterror.C:233
951 msgstr "LaTeX Fehler"
953 #. / what appears in the minibuffer when opening
954 #: src/insets/inseterror.h:72
956 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
958 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
960 msgstr "Durchsuchen|#s"
962 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
963 msgid "Don't typeset|#D"
964 msgstr "Nicht setzen|#N"
966 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
970 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
971 msgid "File name:|#F"
972 msgstr "Dateiname:|#D"
974 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
975 msgid "Visible space|#s"
976 msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
978 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
980 msgstr "Unformatiert|#U"
982 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
984 msgstr "Mit \\input einfügen|#p"
986 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
987 msgid "Use include|#U"
988 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
991 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:310 src/lyxfunc.C:2581
992 #: src/lyxfunc.C:2671 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2894
993 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
997 #. Use by default the master's path
998 #: src/insets/insetinclude.C:114
999 msgid "Select Child Document"
1000 msgstr "Dokument zum Einfügen"
1002 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
1006 #: src/insets/insetinclude.C:289
1010 #: src/insets/insetinclude.C:291
1011 msgid "Verbatim Input"
1012 msgstr "Unformatiert"
1014 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
1016 msgstr "Eintrag:|#E"
1018 #: src/insets/insetindex.C:104
1022 #: src/insets/insetindex.C:111
1026 #: src/insets/insetindex.C:139
1030 #: src/insets/insetinfo.C:88 src/insets/insetinfo.C:93
1031 #: src/insets/insetinfo.C:116 src/insets/insetinfo.C:135
1032 #: src/insets/insetinfo.C:256
1036 #: src/insets/insetinfo.C:242 src/insets/insetinfo.C:247 src/lyx.C:155
1038 msgstr "Schließen|^["
1040 #. / what appears in the minibuffer when opening
1041 #: src/insets/insetinfo.h:71
1043 msgstr "Notiz geöffnet"
1046 #: src/insets/insetloa.h:37
1047 msgid "List of Algorithms"
1048 msgstr "Liste der Algorithmen"
1051 #: src/insets/insetlof.h:35
1052 msgid "List of Figures"
1053 msgstr "Liste der Abbildungen"
1056 #: src/insets/insetlot.h:35
1057 msgid "List of Tables"
1058 msgstr "Liste der Tabellen"
1060 #: src/insets/insetparent.h:41
1062 msgstr "Hauptdokument:"
1064 #: src/insets/insetref.C:57
1068 #: src/insets/insetref.C:59
1073 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:790
1074 msgid "Table of Contents"
1075 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
1077 #: src/insets/inseturl.C:139
1079 msgstr "Url einfügen"
1081 #: src/insets/inseturl.C:153
1085 #: src/insets/inseturl.C:155
1090 #: src/insets/inseturl.h:61
1092 msgstr "URL geöffnet"
1094 #. / what appears in the minibuffer when opening
1095 #: src/insets/lyxinset.h:114
1096 msgid "Opened inset"
1097 msgstr "Einfügung geöffnet"
1099 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1104 msgid "Key Mappings"
1105 msgstr "Tastaturtabellen"
1107 #: src/kbsequence.C:211
1109 msgstr " Optionen: "
1111 #: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276
1112 msgid "LaTeX run number "
1113 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
1115 #: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254
1116 msgid "Running MakeIndex."
1117 msgstr "Starte MakeIndex."
1120 msgid "Running BibTeX."
1121 msgstr "Starte BibTeX."
1123 #: src/LaTeXLog.C:44
1124 msgid "Unable to show log file!"
1125 msgstr "Die Protokoll-Datei kann nicht angezeigt werden!"
1127 #: src/LaTeXLog.C:47
1128 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1129 msgstr "KEINE LATEX LOG-DATEI VORHANDEN!"
1131 #: src/LaTeXLog.C:54
1132 msgid "Build Program Log"
1133 msgstr "Build Protokoll"
1135 #: src/LaTeXLog.C:54
1137 msgstr "LaTeX Protokoll"
1139 #: src/latexoptions.C:19
1140 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1141 msgstr "Akzente auf allen Zeichen erlauben|#A"
1143 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:263 src/lyxvc.C:264
1145 msgstr "Aktualisieren|#A"
1147 #: src/layout.C:1344
1148 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1149 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
1151 #: src/layout.C:1345
1152 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1153 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
1155 #: src/layout.C:1346
1156 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1157 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
1159 #: src/layout.C:1408
1160 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1161 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
1163 #: src/layout.C:1409
1164 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1165 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
1167 #: src/layout.C:1410
1168 msgid "Sorry, has to exit :-("
1169 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
1171 #: src/layout_forms.C:25
1173 msgstr "Absatztrennung"
1175 #: src/layout_forms.C:33
1179 #: src/layout_forms.C:37
1181 msgstr "Vert. Abstand|#A"
1183 #: src/layout_forms.C:43
1187 #: src/layout_forms.C:49
1188 msgid "Pagestyle:|#P"
1189 msgstr "Seitenformat:|#S"
1191 #: src/layout_forms.C:54
1193 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
1195 #: src/layout_forms.C:59
1196 msgid "Font Size:|#O"
1197 msgstr "Zeichengröße:|#g"
1199 #: src/layout_forms.C:76
1200 msgid "Float Placement:|#L"
1201 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
1203 #: src/layout_forms.C:80
1204 msgid "PS Driver:|#S"
1205 msgstr "PS Treiber:|#P"
1207 #: src/layout_forms.C:85
1208 msgid "Encoding:|#D"
1209 msgstr "Kodierung:|#d"
1211 #: src/layout_forms.C:103
1213 msgstr "Einseitig|#E"
1215 #: src/layout_forms.C:107
1217 msgstr "Zweiseitig|#w"
1219 #: src/layout_forms.C:113
1223 #: src/layout_forms.C:127
1225 msgstr "1-spaltig|#1"
1227 #: src/layout_forms.C:131
1229 msgstr "2-spaltig|#2"
1231 #: src/layout_forms.C:137
1232 msgid "Extra Options:|#X"
1233 msgstr "Weitere Optionen:|#O"
1235 #: src/layout_forms.C:141
1239 #: src/layout_forms.C:151
1240 msgid "Default Skip:|#u"
1241 msgstr "Normalabstand:|#N"
1243 #: src/layout_forms.C:157
1244 msgid "Section number depth"
1245 msgstr "Max. Unterabschnitt"
1247 #: src/layout_forms.C:162
1248 msgid "Table of contents depth"
1249 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverzeichnisses"
1251 #: src/layout_forms.C:167
1253 msgstr "Zeilenabstand|#t"
1255 #: src/layout_forms.C:173
1256 msgid "Bullet Shapes|#B"
1257 msgstr "Aufzählungszeichen|#l"
1259 #: src/layout_forms.C:178
1260 msgid "Use AMS Math|#M"
1261 msgstr "AMS Math benutzen|#h"
1263 #: src/layout_forms.C:211
1265 msgstr "Familie:|#F"
1267 #: src/layout_forms.C:216
1271 #: src/layout_forms.C:221
1275 #: src/layout_forms.C:226
1279 #: src/layout_forms.C:231
1281 msgstr "Sonstiges:|#S"
1283 #: src/layout_forms.C:244
1287 #: src/layout_forms.C:249
1288 msgid "Toggle on all these|#T"
1289 msgstr "Umschalten ein|#U"
1291 #: src/layout_forms.C:252
1292 msgid "These are never toggled"
1293 msgstr "Kein Umschalten"
1295 #: src/layout_forms.C:257
1296 msgid "These are always toggled"
1297 msgstr "Immer Umschalten"
1299 #: src/layout_forms.C:300
1300 msgid "Label Width:|#d"
1301 msgstr "Titelbreite:|#T"
1303 #: src/layout_forms.C:304
1307 #: src/layout_forms.C:308
1311 #: src/layout_forms.C:310
1315 #: src/layout_forms.C:312
1319 #: src/layout_forms.C:314
1323 #: src/layout_forms.C:316
1324 msgid "No Indent|#I"
1325 msgstr "Kein Einzug|#K"
1327 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:92
1331 #: src/layout_forms.C:322
1335 #: src/layout_forms.C:324
1337 msgstr "Blocksatz|#o"
1339 #: src/layout_forms.C:326
1341 msgstr "Zentriert|#Z"
1343 #: src/layout_forms.C:336
1347 #: src/layout_forms.C:340
1351 #: src/layout_forms.C:344
1353 msgstr "Seitenumbruch"
1355 #: src/layout_forms.C:348
1359 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1361 msgstr "Ausrichtung"
1363 #: src/layout_forms.C:356
1364 msgid "Vertical Spaces"
1365 msgstr "Vertikale Abstände"
1367 #: src/layout_forms.C:360
1371 #: src/layout_forms.C:364
1377 #: src/layout_forms.C:366
1383 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:397 src/lyx_sendfax.C:31
1387 #: src/layout_forms.C:422
1391 #: src/layout_forms.C:427
1395 #: src/layout_forms.C:429
1399 #: src/layout_forms.C:433
1401 msgstr "Beispieltext"
1403 #: src/layout_forms.C:453
1407 #: src/layout_forms.C:463
1411 #: src/layout_forms.C:467
1412 msgid "Foot/Head Margins"
1413 msgstr "Kopf/Fußzeilenränder"
1415 #: src/layout_forms.C:487
1417 msgstr "Orientierung"
1419 #: src/layout_forms.C:493
1421 msgstr "Hochformat|#c"
1423 #: src/layout_forms.C:495
1424 msgid "Landscape|#L"
1425 msgstr "Querformat|#Q"
1427 #: src/layout_forms.C:499
1428 msgid "Papersize:|#P"
1431 #: src/layout_forms.C:503
1432 msgid "Custom Papersize"
1433 msgstr "Eigene Papiergröße"
1435 #: src/layout_forms.C:507
1436 msgid "Use Geometry Package|#U"
1437 msgstr "Verwende Paket Geometry|#G"
1439 #: src/layout_forms.C:509
1443 #: src/layout_forms.C:512
1447 #: src/layout_forms.C:515
1451 #: src/layout_forms.C:518
1455 #: src/layout_forms.C:521
1459 #: src/layout_forms.C:524
1463 #: src/layout_forms.C:527
1464 msgid "Headheight:|#i"
1465 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
1467 #: src/layout_forms.C:530
1469 msgstr "Abst. zu Kopf:|#A"
1471 #: src/layout_forms.C:533
1472 msgid "Footskip:|#F"
1473 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
1475 #: src/layout_forms.C:568
1479 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1483 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1487 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:95
1491 #: src/layout_forms.C:594
1492 msgid "Special Cell"
1493 msgstr "Sonderformat"
1495 #: src/layout_forms.C:598
1496 msgid "Multicolumn|#M"
1497 msgstr "Mehrspaltig|#p"
1499 #: src/layout_forms.C:600
1500 msgid "Append Column|#A"
1501 msgstr "Spalte anfügen|#S"
1503 #: src/layout_forms.C:603
1504 msgid "Delete Column|#O"
1505 msgstr "Spalte löschen|#c"
1507 #: src/layout_forms.C:606
1508 msgid "Append Row|#p"
1509 msgstr "Zeile anfügen|#Z"
1511 #: src/layout_forms.C:609
1512 msgid "Delete Row|#w"
1513 msgstr "Zeile löschen|#h"
1515 #: src/layout_forms.C:612
1516 msgid "Delete Table|#D"
1517 msgstr "Tabelle löschen"
1519 #: src/layout_forms.C:615
1523 #: src/layout_forms.C:618
1527 #: src/layout_forms.C:621
1528 msgid "Set Borders|#S"
1529 msgstr "Rahmen ein|#a"
1531 #: src/layout_forms.C:624
1532 msgid "Unset Borders|#U"
1533 msgstr "Rahmen aus|#n"
1535 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1537 msgstr "Lange Tabelle"
1539 #: src/layout_forms.C:632
1540 msgid "Rotate 90°|#9"
1541 msgstr "90° drehen|#9"
1543 #: src/layout_forms.C:634
1544 msgid "Linebreaks|#N"
1545 msgstr "Zeilenumbrüche|#b"
1547 #: src/layout_forms.C:636
1549 msgstr "Spezialtabellen"
1551 #: src/layout_forms.C:645
1553 msgstr "Erster Kopf"
1555 #: src/layout_forms.C:647
1559 #: src/layout_forms.C:649
1563 #: src/layout_forms.C:651
1565 msgstr "Letzter Fuß"
1567 #: src/layout_forms.C:653
1571 #: src/layout_forms.C:655
1575 #: src/layout_forms.C:657
1579 #: src/layout_forms.C:660
1583 #: src/layout_forms.C:663
1587 #: src/layout_forms.C:666
1591 #: src/layout_forms.C:690
1592 msgid "Extra Options"
1593 msgstr "Weitere Optionen"
1595 #: src/layout_forms.C:694
1600 #: src/layout_forms.C:709
1604 #: src/layout_forms.C:725
1608 #: src/layout_forms.C:737
1609 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1610 msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen|#H"
1612 #: src/layout_forms.C:739
1613 msgid "Start new Minipage|#S"
1614 msgstr "Neue Minipage beginnen|#N"
1616 #: src/layout_forms.C:743
1617 msgid "Indented Paragraph|#I"
1618 msgstr "Absatz einrücken|#A"
1620 #: src/layout_forms.C:746
1622 msgstr "Minipage|#p"
1624 #: src/layout_forms.C:749
1626 msgstr "Floatflt|#F"
1628 #: src/layout_forms.C:774
1629 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1630 msgstr "Bes. Format f. Mehfach-Spalten"
1632 #: src/layout_forms.C:794
1633 msgid "Special Column Alignment"
1634 msgstr "Besonderes Spaltenformat"
1636 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1710 msgid "note background"
1718 msgid "command-inset"
1722 msgid "command-inset background"
1725 #: src/LColor.C:61 src/LColor.C:78
1728 msgstr "Marke einfügen"
1733 msgstr "Hauptdokument:"
1736 msgid "accent background"
1740 msgid "accent frame"
1744 msgid "minipage line"
1748 msgid "special char"
1757 msgid "math background"
1763 msgstr "Formeleditor"
1772 msgstr "Mathematische Symbole"
1777 msgstr "Fußnote einfügen"
1780 msgid "footnote background"
1784 msgid "footnote frame"
1798 msgid "inset background"
1807 msgid "end-of-line marker"
1812 msgid "appendix line"
1813 msgstr "Einfügung geöffnet"
1820 msgid "top/bottom line"
1826 msgstr "Tabelle wurde eingefügt"
1835 msgstr "Seitenumbruch"
1838 msgid "top of button"
1842 msgid "bottom of button"
1846 msgid "left of button"
1850 msgid "right of button"
1854 msgid "button background"
1857 #: src/LColor.C:92 src/lyxfont.C:59
1861 #: src/LColor.C:93 src/lyxfont.C:59
1865 #: src/Literate.C:57
1866 msgid "Weaving document"
1867 msgstr "Dokument wird mit weave bearbeitet"
1869 #: src/Literate.C:87
1870 msgid "Building program"
1871 msgstr "Starte Build"
1873 #: src/LyXAction.C:91
1874 msgid "Insert appendix"
1875 msgstr "Anhang einfügen"
1877 #: src/LyXAction.C:92
1878 msgid "Describe command"
1879 msgstr "Befehl erklären"
1881 #: src/LyXAction.C:95
1882 msgid "Select previous char"
1883 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
1885 #: src/LyXAction.C:98
1886 msgid "Insert bibtex"
1887 msgstr "BibTeX einfügen"
1889 #: src/LyXAction.C:106
1890 msgid "Build program"
1891 msgstr "Starte Build"
1893 #: src/LyXAction.C:107
1895 msgstr "Automatisch speichern"
1897 #: src/LyXAction.C:109
1898 msgid "Go to beginning of document"
1899 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
1901 #: src/LyXAction.C:111
1902 msgid "Select to beginning of document"
1903 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
1905 #: src/LyXAction.C:114
1907 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
1909 #: src/LyXAction.C:117
1910 msgid "Go to end of document"
1911 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
1913 #: src/LyXAction.C:119
1914 msgid "Select to end of document"
1915 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
1917 #: src/LyXAction.C:120
1919 msgstr "Exportieren nach"
1921 #: src/LyXAction.C:121
1925 #: src/LyXAction.C:124
1926 msgid "Import document"
1927 msgstr "Dokument einfügen"
1929 #: src/LyXAction.C:127
1930 msgid "New document"
1931 msgstr "Neues Dokument"
1933 #: src/LyXAction.C:129
1934 msgid "New document from template"
1935 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
1937 #: src/LyXAction.C:130
1941 #: src/LyXAction.C:131 src/lyx_cb.C:918 src/print_form.C:72
1945 #: src/LyXAction.C:133
1946 msgid "Revert to saved"
1947 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
1949 #: src/LyXAction.C:135
1950 msgid "Toggle read-only"
1951 msgstr "Schreibschutz an/aus"
1953 #: src/LyXAction.C:136
1955 msgstr "DVI neu erzeugen"
1957 #: src/LyXAction.C:139
1958 msgid "Update PostScript"
1959 msgstr "PostScript neu erzeugen"
1961 #: src/LyXAction.C:140
1963 msgstr "DVI anzeigen"
1965 #: src/LyXAction.C:142
1966 msgid "View PostScript"
1967 msgstr "PostScript anzeigen"
1969 #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
1973 #: src/LyXAction.C:144
1975 msgstr "Speichern unter"
1977 #: src/LyXAction.C:146 src/lyxfunc.C:639
1981 #: src/LyXAction.C:147
1982 msgid "Go one char back"
1983 msgstr "Ein Zeichen zurück"
1985 #: src/LyXAction.C:149
1986 msgid "Go one char forward"
1987 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
1989 #: src/LyXAction.C:152
1990 msgid "Insert citation"
1991 msgstr "Zitat einfügen"
1993 #: src/LyXAction.C:155
1994 msgid "Execute command"
1995 msgstr "Befehl ausführen"
1997 #: src/LyXAction.C:164
1998 msgid "Decrement environment depth"
1999 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
2001 #: src/LyXAction.C:166
2002 msgid "Increment environment depth"
2003 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
2005 #: src/LyXAction.C:168
2006 msgid "Change environment depth"
2007 msgstr "Umgebungstiefe ändern"
2009 #: src/LyXAction.C:169
2010 msgid "Insert ... dots"
2011 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
2013 #: src/LyXAction.C:170
2015 msgstr "Abwärts bewegen"
2017 #: src/LyXAction.C:172
2018 msgid "Select next line"
2019 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
2021 #: src/LyXAction.C:174
2022 msgid "Choose Paragraph Environment"
2023 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
2025 #: src/LyXAction.C:176
2026 msgid "Insert end of sentence period"
2027 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
2029 #: src/LyXAction.C:177
2030 msgid "Go to next error"
2031 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
2033 #: src/LyXAction.C:179
2034 msgid "Remove all error boxes"
2035 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
2037 #: src/LyXAction.C:180 src/lyx_cb.C:2163
2038 msgid "Insert Figure"
2039 msgstr "Abbildung einfügen"
2041 #: src/LyXAction.C:185 src/lyxfr0.C:97
2042 msgid "Find & Replace"
2043 msgstr "Suchen & Ersetzen"
2045 #: src/LyXAction.C:187
2047 msgstr "Fett an/aus"
2049 #: src/LyXAction.C:188
2050 msgid "Toggle code style"
2051 msgstr "Stil Code an/aus"
2053 #: src/LyXAction.C:189
2054 msgid "Default font style"
2055 msgstr "Standardschriftart"
2057 #: src/LyXAction.C:191
2058 msgid "Toggle emphasize"
2059 msgstr "Hervorheben an/aus"
2061 #: src/LyXAction.C:192
2062 msgid "Toggle user defined style"
2063 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
2065 #: src/LyXAction.C:194
2066 msgid "Toggle noun style"
2067 msgstr "Kapitälchen an/aus"
2069 #: src/LyXAction.C:195
2070 msgid "Toggle roman font style"
2071 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
2073 #: src/LyXAction.C:197
2078 #: src/LyXAction.C:198
2079 msgid "Toggle sans font style"
2080 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
2082 #: src/LyXAction.C:199
2083 msgid "Set font size"
2084 msgstr "Zeichengröße festlegen"
2086 #: src/LyXAction.C:200
2087 msgid "Show font state"
2088 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
2090 #: src/LyXAction.C:203
2091 msgid "Toggle font underline"
2092 msgstr "Unterstreichen an/aus"
2094 #: src/LyXAction.C:204
2095 msgid "Insert Footnote"
2096 msgstr "Fußnote einfügen"
2098 #: src/LyXAction.C:206
2099 msgid "Select next char"
2100 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
2102 #: src/LyXAction.C:209
2103 msgid "Insert horizontal fill"
2104 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
2106 #: src/LyXAction.C:212
2107 msgid "Insert hyphenation point"
2108 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
2110 #: src/LyXAction.C:214
2111 msgid "Insert index item"
2112 msgstr "Index-Element einfügen"
2114 #: src/LyXAction.C:216
2115 msgid "Insert last index item"
2116 msgstr "Letztes Index-Element einfügen"
2118 #: src/LyXAction.C:217
2119 msgid "Insert index list"
2120 msgstr "Indexliste einfügen"
2122 #: src/LyXAction.C:219
2123 msgid "Turn off keymap"
2124 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
2126 #: src/LyXAction.C:222
2127 msgid "Use primary keymap"
2128 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
2130 #: src/LyXAction.C:224
2131 msgid "Use secondary keymap"
2132 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
2134 #: src/LyXAction.C:225
2135 msgid "Toggle keymap"
2136 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
2138 #: src/LyXAction.C:227
2139 msgid "Insert Label"
2140 msgstr "Marke einfügen"
2142 #: src/LyXAction.C:229
2143 msgid "View LaTeX log"
2144 msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen"
2146 #: src/LyXAction.C:234
2147 msgid "Copy paragraph environment type"
2148 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
2150 #: src/LyXAction.C:240
2151 msgid "Paste paragraph environment type"
2152 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
2154 #: src/LyXAction.C:247
2155 msgid "Go to beginning of line"
2156 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
2158 #: src/LyXAction.C:249
2159 msgid "Select to beginning of line"
2160 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
2162 #: src/LyXAction.C:251
2163 msgid "Go to end of line"
2164 msgstr "Zum Ende der Zeile"
2166 #: src/LyXAction.C:253
2167 msgid "Select to end of line"
2168 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
2170 #: src/LyXAction.C:255
2171 msgid "Insert list of algorithms"
2172 msgstr "Liste der Algorithmen einfügen"
2174 #: src/LyXAction.C:257
2175 msgid "Insert list of figures"
2176 msgstr "Liste der Abbildungen einfügen"
2178 #: src/LyXAction.C:259
2179 msgid "Insert list of tables"
2180 msgstr "Liste der Tabellen einfügen"
2182 #: src/LyXAction.C:260
2186 #: src/LyXAction.C:262
2187 msgid "Insert Margin note"
2188 msgstr "Randnotiz einfügen"
2190 #: src/LyXAction.C:268
2192 msgstr "Griechische Zeichen"
2194 #: src/LyXAction.C:271
2195 msgid "Insert math symbol"
2196 msgstr "Mathematik-Symbol einfügen"
2198 #: src/LyXAction.C:276
2200 msgstr "Formeleditor"
2202 #: src/LyXAction.C:280 src/lyx_cb.C:2185
2206 #: src/LyXAction.C:288
2207 msgid "Go one paragraph down"
2208 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
2210 #: src/LyXAction.C:290
2211 msgid "Select next paragraph"
2212 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
2214 #: src/LyXAction.C:292
2215 msgid "Go one paragraph up"
2216 msgstr "Einen Absatz zurück"
2218 #: src/LyXAction.C:294
2219 msgid "Select previous paragraph"
2220 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
2222 #: src/LyXAction.C:301
2223 msgid "Insert protected space"
2224 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
2226 #: src/LyXAction.C:302
2227 msgid "Insert quote"
2228 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
2230 #: src/LyXAction.C:304
2232 msgstr "Neu konfigurieren"
2234 #: src/LyXAction.C:309
2235 msgid "Insert cross reference"
2236 msgstr "Querverweis einfügen"
2238 #: src/LyXAction.C:331 src/lyx_cb.C:2175
2239 msgid "Insert Table"
2240 msgstr "Tabelle einfügen"
2242 #: src/LyXAction.C:332
2243 msgid "Toggle TeX style"
2244 msgstr "TeX Modus an/aus"
2246 #: src/LyXAction.C:334
2247 msgid "Insert table of contents"
2248 msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
2250 #: src/LyXAction.C:336
2251 msgid "View table of contents"
2252 msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
2254 #: src/LyXAction.C:338
2255 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2256 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
2258 #: src/LyXAction.C:350
2259 msgid "Register document under version control"
2260 msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
2262 #: src/LyXAction.C:575
2263 msgid "No description available!"
2264 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
2267 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2268 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2271 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2272 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2279 msgid "Roman Font|#R"
2280 msgstr "Schrift Roman|#R"
2283 msgid "Sans Serif Font|#S"
2284 msgstr "Schrift Sans Serif|#S"
2287 msgid "Typewriter Font|#T"
2288 msgstr "Schrift Schreibmaschine|#m"
2291 msgid "Font Norm|#N"
2292 msgstr "Schrift Normal|#N"
2295 msgid "Font Zoom|#Z"
2296 msgstr "Vergrößerung|#V"
2300 msgstr "Aktualisieren|#A"
2304 msgstr "Aktualisieren|#A"
2307 msgid "Insert Reference|#I^M"
2308 msgstr "Referenz einfügen|#R^M"
2311 msgid "Insert Page Number|#P"
2312 msgstr "Seitennummer einfügen|#S"
2315 msgid "Go to Reference|#G"
2316 msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
2319 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2320 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
2323 msgid "(If not, document is not saved.)"
2324 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
2326 #: src/lyx_cb.C:311 src/lyxfunc.C:2582
2331 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2332 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
2335 msgid "Same name as document already has:"
2336 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
2339 msgid "Save anyway?"
2340 msgstr "Trotzdem speichern?"
2343 msgid "Another document with same name open!"
2344 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
2347 msgid "Replace with current document?"
2348 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
2351 msgid "Document renamed to '"
2352 msgstr "Document umbenannt in '"
2355 msgid "', but not saved..."
2356 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
2359 msgid "Document already exists:"
2360 msgstr "Dokument existiert bereits:"
2363 msgid "Replace file?"
2364 msgstr "Datei ersetzen?"
2366 #: src/lyx_cb.C:391 src/lyx_cb.C:421
2367 msgid "One error detected"
2368 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
2370 #: src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:422
2371 msgid "You should try to fix it."
2372 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
2374 #: src/lyx_cb.C:395 src/lyx_cb.C:425
2375 msgid " errors detected."
2376 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
2378 #: src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:426
2379 msgid "You should try to fix them."
2380 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
2383 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2384 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
2387 msgid "Wrong type of document"
2388 msgstr "Falscher Dokumententyp"
2391 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2392 msgstr "In diesem Dokument ist die Funktion \"Build\" nicht erlaubt"
2394 #: src/lyx_cb.C:413 src/lyx_cb.C:428
2395 msgid "There were errors during the Build process."
2396 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
2399 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2400 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
2403 msgid "No warnings found."
2404 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
2407 msgid "One warning found."
2408 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
2411 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2412 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
2415 msgid " warnings found."
2416 msgstr " Warnungen im Dokument."
2419 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2420 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
2423 msgid "Chktex run successfully"
2424 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
2427 msgid "It seems chktex does not work."
2428 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
2430 #: src/lyx_cb.C:555 src/lyx_cb.C:559
2431 msgid "Executing command:"
2432 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
2434 #: src/lyx_cb.C:788 src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:888
2435 #: src/lyxfunc.C:2624
2436 msgid "File already exists:"
2437 msgstr "Die Datei existiert bereits:"
2439 #: src/lyx_cb.C:790 src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:890
2440 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2441 msgstr "Soll die Datei überschrieben werden?"
2443 #: src/lyx_cb.C:791 src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:891
2445 msgstr "Abgebrochen."
2448 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2449 msgstr "Für DocBook gibt es keine LaTeX-Ausgabe"
2452 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2453 msgstr "LaTeX-Datei gespeichert als"
2456 msgid "Document class must be linuxdoc."
2457 msgstr "Sie müssen die Dokumentenklasse LinuxDoc verwenden."
2460 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2461 msgstr "Erzeuge LinuxDoc SGML-Datei `"
2464 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2465 msgstr "LinuxDoc SGML-Datei gespeichert als"
2468 msgid "Document class must be docbook."
2469 msgstr "Sie müssen die Dokumentenklasse DocBook verwenden."
2472 msgid "Building DocBook SGML file `"
2473 msgstr "Erzeuge DocBook SGML-Datei `"
2476 msgid "DocBook SGML file save as"
2477 msgstr "DocBook SGML-Datei gespeichert als"
2480 msgid "Ascii file saved as"
2481 msgstr "Ascii-Datei gespeichert unter"
2484 msgid "Document exported as HTML to file `"
2485 msgstr "Dokument als HTML-Datei exportiert: `"
2488 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2489 msgstr "Die Datei kann nicht nach HTML konvertiert werden: `"
2491 #: src/lyx_cb.C:1001
2492 msgid "Unknown export type: "
2493 msgstr "Unbekannter Export-Typ: "
2495 #: src/lyx_cb.C:1046
2496 msgid "Autosaving current document..."
2497 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
2499 #: src/lyx_cb.C:1086
2500 msgid "Autosave Failed!"
2501 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
2503 #: src/lyx_cb.C:1142
2504 msgid "File to Insert"
2505 msgstr "Einzufügende Datei"
2507 #: src/lyx_cb.C:1152
2508 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2509 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden: "
2511 #: src/lyx_cb.C:1159
2512 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2513 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
2515 #: src/lyx_cb.C:1197
2516 msgid "Table Of Contents"
2517 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
2519 #: src/lyx_cb.C:1213 src/mathed/formula.C:1172
2520 msgid "Enter new label to insert:"
2521 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
2523 #: src/lyx_cb.C:1237
2524 msgid "Insert Reference"
2525 msgstr "Querverweis einfügen"
2527 #: src/lyx_cb.C:1273
2528 msgid "Inserting Footnote..."
2529 msgstr "Fußnote einfügen..."
2532 #: src/lyx_cb.C:1338
2533 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2534 msgstr "Importieren der LinuxDoc SGML-Datei `"
2537 #: src/lyx_cb.C:1346
2538 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2539 msgstr "Konvertiere LinuxDoc SGML in eine TeX-Datei..."
2542 #: src/lyx_cb.C:1353
2543 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2544 msgstr "Konvertiere LinuxDoc SGML in eine DVI-Datei..."
2546 #: src/lyx_cb.C:1406
2547 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2548 msgstr "Konvertiere DocBook SGML in eine DVI-Datei..."
2550 #: src/lyx_cb.C:1434
2551 msgid "Character Style"
2552 msgstr "Zeichensatzattribute"
2554 #: src/lyx_cb.C:1640
2555 msgid "Paragraph Environment"
2556 msgstr "Absatz Format"
2558 #: src/lyx_cb.C:1899
2559 msgid "Document Layout"
2560 msgstr "Layout Dokument"
2562 #: src/lyx_cb.C:1937
2564 msgstr "Anführungszeichen"
2566 #: src/lyx_cb.C:1985
2567 msgid "LaTeX Preamble"
2568 msgstr "LaTeX-Vorspann"
2570 #: src/lyx_cb.C:2002
2571 msgid "Do you want to save the current settings"
2572 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
2574 #: src/lyx_cb.C:2003
2575 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2576 msgstr "Zeichensatz, Dokument, Seite und Anführungen als "
2578 #: src/lyx_cb.C:2004
2579 msgid "as default for new documents?"
2580 msgstr "Standard für neue Dokumente verwendet werden?"
2582 #: src/lyx_cb.C:2117
2584 msgstr "Zeichensatz:"
2586 #: src/lyx_cb.C:2121
2590 #: src/lyx_cb.C:2147
2591 msgid "Inserting margin note..."
2592 msgstr "Randnotiz einfügen..."
2594 #: src/lyx_cb.C:2210
2595 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2596 msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)"
2598 #: src/lyx_cb.C:2461
2599 msgid "Paragraph layout set"
2600 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
2602 #: src/lyx_cb.C:2535
2603 msgid "Should I set some parameters to"
2604 msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
2606 #: src/lyx_cb.C:2537
2607 msgid "the defaults of this document class?"
2608 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
2610 #. unable to load new style
2611 #: src/lyx_cb.C:2546 src/lyx_cb.C:2671 src/lyx_cb.C:2678
2612 msgid "Conversion Errors!"
2613 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
2615 #: src/lyx_cb.C:2547 src/lyx_cb.C:2679
2616 msgid "Unable to switch to new document class."
2617 msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
2619 #: src/lyx_cb.C:2548 src/lyx_cb.C:2680
2620 msgid "Reverting to original document class."
2621 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
2623 #: src/lyx_cb.C:2655
2624 msgid "Converting document to new document class..."
2625 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
2627 #: src/lyx_cb.C:2666
2628 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2629 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
2631 #: src/lyx_cb.C:2669
2632 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2633 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
2635 #: src/lyx_cb.C:2672
2636 msgid "into chosen document class"
2637 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
2639 #: src/lyx_cb.C:2758
2640 msgid "Document layout set"
2641 msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
2643 #: src/lyx_cb.C:2794
2644 msgid "Quotes type set"
2645 msgstr "Format für Anführungszeichen eingestellt"
2647 #: src/lyx_cb.C:2856
2648 msgid "LaTeX preamble set"
2649 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
2651 #: src/lyx_cb.C:2877
2652 msgid "Cannot insert table in table."
2653 msgstr "In eine Tabelle kann keine weitere Tabelle eingefügt werden."
2655 #: src/lyx_cb.C:2882
2656 msgid "Inserting table..."
2657 msgstr "Tabelle wird eingefügt..."
2659 #: src/lyx_cb.C:2944
2660 msgid "Table inserted"
2661 msgstr "Tabelle wurde eingefügt"
2663 #: src/lyx_cb.C:3004 src/lyx_cb.C:3022
2664 msgid "ERROR! Unable to print!"
2665 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
2667 #: src/lyx_cb.C:3005
2668 msgid "Check 'range of pages'!"
2669 msgstr "Prüfen Sie den Eintrag für die zu druckenden Seiten!"
2671 #: src/lyx_cb.C:3023
2672 msgid "Check 'number of copies'!"
2673 msgstr "Prüfen Sie den Eintrag für die Anzahl der Kopien!"
2675 #: src/lyx_cb.C:3132
2679 #: src/lyx_cb.C:3133
2680 msgid "Unable to print"
2681 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
2683 #: src/lyx_cb.C:3134
2684 msgid "Check that your parameters are correct"
2685 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
2687 #: src/lyx_cb.C:3155
2688 msgid "Inserting figure..."
2689 msgstr "Abbildung wird eingefügt..."
2691 #: src/lyx_cb.C:3160 src/lyx_cb.C:3212
2692 msgid "Figure inserted"
2693 msgstr "Abbildung wurde eingefügt"
2695 #: src/lyx_cb.C:3243
2696 msgid "Screen options set"
2697 msgstr "Bildschirmoptionen gespeichert"
2699 #: src/lyx_cb.C:3273
2700 msgid "LaTeX Options"
2701 msgstr "LaTeX Optionen"
2703 #: src/lyx_cb.C:3282
2704 msgid "Running configure..."
2705 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
2707 #: src/lyx_cb.C:3289
2708 msgid "Reloading configuration..."
2709 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
2711 #: src/lyx_cb.C:3291
2712 msgid "The system has been reconfigured."
2713 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
2715 #: src/lyx_cb.C:3292
2716 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2717 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
2719 #: src/lyx_cb.C:3293
2720 msgid "updated document class specifications."
2721 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
2723 #: src/lyx_cb.C:3346
2724 msgid "Couldn't find this label"
2725 msgstr "Diese Marke wurde im "
2727 #: src/lyx_cb.C:3347
2728 msgid "in current document."
2729 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
2731 #: src/lyx_cb.C:3379
2732 msgid "*** No Document ***"
2733 msgstr "*** Kein Dokument ***"
2735 #: src/lyx_cb.C:3530
2736 msgid "*** No labels found in document ***"
2737 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
2749 msgstr "Schreibmaschine"
2755 #: src/lyxfont.C:41 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
2756 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
2760 #: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:54
2761 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
2787 msgstr "Kapitälchen"
2893 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65
2941 #: src/lyxfont.C:72 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2950 #: src/lyxfont.C:525
2952 msgstr "Hervorgehoben "
2954 #: src/lyxfont.C:527
2956 msgstr "Unterstrichen "
2958 #: src/lyxfont.C:529
2960 msgstr "Kapitälchen "
2962 #: src/lyxfont.C:531
2966 #: src/lyxfont.C:533
2971 #: src/lyxfont.C:535
2975 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2979 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2980 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2982 "Einzelne Leerzeichen und andere leere Zeichen können nicht ersetzt werden"
2984 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
2985 msgid "String not found!"
2986 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
2989 msgid "1 string has been replaced."
2990 msgstr "Eine Zeichenkette wurde ersetzt."
2993 msgid " strings have been replaced."
2994 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
3000 #: src/lyxfunc.C:263
3001 msgid "Unknown sequence:"
3002 msgstr "Unbekannte Sequenz:"
3004 #: src/lyxfunc.C:306 src/lyxfunc.C:2531
3005 msgid "Unknown action"
3006 msgstr "Unbekannte Aktion"
3009 #: src/lyxfunc.C:320
3010 msgid "Document is read-only"
3011 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
3014 #: src/lyxfunc.C:325
3015 msgid "Command not allowed without any document open"
3016 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
3018 #: src/lyxfunc.C:549
3022 #: src/lyxfunc.C:771
3023 msgid "Unknown import type: "
3024 msgstr "Unbekannter Import-Typ: "
3026 #: src/lyxfunc.C:1094
3030 #: src/lyxfunc.C:1095
3034 #: src/lyxfunc.C:1245
3035 msgid "No cross-reference to toggle"
3036 msgstr "Kein Querverweis zum wechseln!"
3038 #: src/lyxfunc.C:1659
3039 msgid "Mark removed"
3040 msgstr "Marke gelöscht"
3042 #: src/lyxfunc.C:1664
3044 msgstr "Marke gesetzt"
3046 #: src/lyxfunc.C:1772
3050 #: src/lyxfunc.C:1782
3054 #: src/lyxfunc.C:2096
3055 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3056 msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0"
3058 #: src/lyxfunc.C:2114
3059 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3060 msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
3062 #: src/lyxfunc.C:2131 src/mathed/formula.C:995
3063 msgid "Math greek mode on"
3064 msgstr "Griechisch (Mathe) an"
3066 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:1006
3067 msgid "Math greek keyboard on"
3068 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) an"
3070 #: src/lyxfunc.C:2144 src/mathed/formula.C:1008
3071 msgid "Math greek keyboard off"
3072 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) aus"
3074 #: src/lyxfunc.C:2179
3075 msgid "Missing argument"
3076 msgstr "Fehlendes Argument"
3078 #. / what appears in the minibuffer when opening
3079 #: src/lyxfunc.C:2195 src/mathed/formula.h:84
3080 msgid "Math editor mode"
3081 msgstr "Mathematik Modus"
3083 #: src/lyxfunc.C:2202
3084 msgid "This is only allowed in math mode!"
3085 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
3087 #: src/lyxfunc.C:2356
3088 msgid "Opening child document "
3089 msgstr "Öffne Unterdokument "
3091 #: src/lyxfunc.C:2388
3092 msgid "Unknown kind of footnote"
3093 msgstr "Unbekannte Fußnotenart"
3095 #: src/lyxfunc.C:2484
3097 msgid "No document open"
3098 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
3100 #: src/lyxfunc.C:2490
3101 msgid "Document is read only"
3102 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
3104 #: src/lyxfunc.C:2583
3105 msgid "Enter Filename for new document"
3106 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
3108 #: src/lyxfunc.C:2584
3112 #. Cancel: Do nothing
3113 #: src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2615 src/lyxfunc.C:2680 src/lyxfunc.C:2729
3114 #: src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2764 src/lyxfunc.C:2809 src/lyxfunc.C:2834
3115 #: src/lyxfunc.C:2844 src/lyxfunc.C:2903
3117 msgstr "Abgebrochen."
3119 #: src/lyxfunc.C:2603 src/lyxfunc.C:2742 src/lyxfunc.C:2821
3121 "Do you want to close that document now?\n"
3122 "('No' will just switch to the open version)"
3124 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
3125 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
3127 #: src/lyxfunc.C:2626
3128 msgid "Do you want to open the document?"
3129 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
3132 #: src/lyxfunc.C:2628 src/lyxfunc.C:2691
3133 msgid "Opening document"
3134 msgstr "Öffne Dokument"
3136 #: src/lyxfunc.C:2635 src/lyxfunc.C:2698
3138 msgstr "wurde geladen."
3140 #: src/lyxfunc.C:2644
3141 msgid "Choose template"
3142 msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
3144 #: src/lyxfunc.C:2672 src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2794 src/lyxfunc.C:2895
3148 #: src/lyxfunc.C:2674
3149 msgid "Select Document to Open"
3150 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
3152 #: src/lyxfunc.C:2700
3153 msgid "Could not open document"
3154 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
3156 #: src/lyxfunc.C:2723
3157 msgid "Select ASCII file to Import"
3158 msgstr "Auswahl ASCII-Datei"
3160 #: src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2841
3161 msgid "A document by the name"
3162 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
3164 #: src/lyxfunc.C:2763 src/lyxfunc.C:2843
3165 msgid "already exists. Overwrite?"
3166 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
3168 #: src/lyxfunc.C:2769
3169 msgid "Importing ASCII file"
3170 msgstr "Einfügen der ASCII-Datei"
3172 #: src/lyxfunc.C:2773
3174 msgstr "ASCII-Datei "
3176 #: src/lyxfunc.C:2775 src/lyxfunc.C:2866
3178 msgstr "wurde eingefügt."
3180 #: src/lyxfunc.C:2798
3181 msgid "Select Noweb file to Import"
3182 msgstr "Auswahl Noweb-Datei"
3184 #: src/lyxfunc.C:2801
3185 msgid "Select LaTeX file to Import"
3186 msgstr "Auswahl LaTeX-Datei"
3188 #: src/lyxfunc.C:2851
3189 msgid "Importing LaTeX file"
3190 msgstr "Einfügen der LaTeX-Datei"
3192 #: src/lyxfunc.C:2856
3193 msgid "Importing Noweb file"
3194 msgstr "Einfügen der Noweb-Datei"
3196 #: src/lyxfunc.C:2864
3198 msgstr "Noweb-Datei "
3200 #: src/lyxfunc.C:2864
3202 msgstr "LaTeX-Datei "
3204 #: src/lyxfunc.C:2869
3205 msgid "Could not import Noweb file"
3206 msgstr "Die Noweb-Datei konnte nicht eingefügt werden"
3208 #: src/lyxfunc.C:2870
3209 msgid "Could not import LaTeX file"
3210 msgstr "Die LaTeX-Datei konnte nicht eingefügt werden"
3212 #: src/lyxfunc.C:2897
3213 msgid "Select Document to Insert"
3214 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
3217 #: src/lyxfunc.C:2915
3218 msgid "Inserting document"
3219 msgstr "Füge Dokument ein"
3221 #: src/lyxfunc.C:2921
3223 msgstr "wurde eingefügt."
3225 #: src/lyxfunc.C:2923
3226 msgid "Could not insert document"
3227 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
3229 #: src/lyx_gui.C:371 src/lyx_gui.C:374
3230 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3231 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
3233 #: src/lyx_gui.C:400
3234 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3236 " Keine Änderung %l| Roman | Sans Serif | Schreibmaschnie %l| Zurücksetzen "
3238 #: src/lyx_gui.C:402
3239 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3240 msgstr " Keine Änderung %l| Mittel | Fett %l| Zurücksetzen "
3242 #: src/lyx_gui.C:404
3243 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3245 " Keine Änderung %l| Standard | Kursiv | Geneigt | Kapitälchen %l| "
3248 #: src/lyx_gui.C:407
3250 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3251 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3253 " Keine Änderung %l| Winzig | Klein 3 | Klein 2 | Klein | Normal | Groß | "
3254 "Groß 2 | Groß 3 | Riesig | Riesig 2 %l| Vergrößern | Verkleinern | "
3257 #: src/lyx_gui.C:411
3258 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3260 " Keine Änderung %l| Hervorheben | Unterstreichen | Kapitälchen | LaTeX Modus "
3263 #: src/lyx_gui.C:413
3265 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3266 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3268 " Keine Änderung %l| Standardfarbe | Schwarz | Weiß | Rot | Grün | Blau | "
3269 "Cyan | Magenta | Gelb %l| Zurücksetzen "
3271 #: src/lyx_gui.C:424
3272 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3273 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
3275 #: src/lyx_gui.C:463
3276 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3277 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
3279 #: src/lyx_gui.C:475
3281 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3284 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
3287 #: src/lyx_gui.C:478
3289 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3290 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3292 " Keine | A4 schmale Ränder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale Ränder (nur "
3293 "Hochformat) | A4 sehr breite Ränder (nur Hochformat) "
3295 #: src/lyx_gui.C:524
3296 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3297 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3299 #: src/lyx_gui.C:604
3301 msgstr "LyX Startlogo"
3303 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3307 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
3311 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:383 src/lyx_gui_misc.C:387
3315 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3319 #: src/lyx_gui_misc.C:411
3320 msgid "Any changes will be ignored"
3321 msgstr "Alle Änderungen werden ignoriert"
3323 #: src/lyx_gui_misc.C:412
3324 msgid "The document is read-only:"
3325 msgstr "Das Dokument ist schreibgeschützt:"
3327 #: src/lyx_main.C:181
3328 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3329 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
3331 #: src/lyx_main.C:183
3332 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3334 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
3336 #: src/lyx_main.C:273
3337 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3338 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x ist unbrauchbar."
3340 #: src/lyx_main.C:275
3341 msgid "System directory set to: "
3342 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
3344 #: src/lyx_main.C:283
3345 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3346 msgstr "Achtung: Das Systemverzeichnis konnte nicht gefunden werden."
3348 #: src/lyx_main.C:284
3349 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3350 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
3352 #: src/lyx_main.C:285
3353 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3354 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x auf das LyX Systemverzeichnis,"
3356 #: src/lyx_main.C:287
3357 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3358 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
3360 #: src/lyx_main.C:289
3361 msgid "Using built-in default "
3362 msgstr "Benutze Standardwert "
3364 #: src/lyx_main.C:290
3365 msgid " but expect problems."
3366 msgstr "aber es können Probleme auftreten."
3368 #: src/lyx_main.C:293
3369 msgid "Expect problems."
3370 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
3373 #: src/lyx_main.C:392
3374 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3375 msgstr "Sie haben kein persönliches LyX-Verzeichnis."
3377 #: src/lyx_main.C:393
3378 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3379 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
3381 #: src/lyx_main.C:394
3382 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3383 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
3385 #: src/lyx_main.C:395
3386 msgid "Running without personal LyX directory."
3387 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
3389 #. Tell the user what is going on
3390 #: src/lyx_main.C:402
3391 msgid "LyX: Creating directory "
3392 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
3394 #: src/lyx_main.C:403
3395 msgid " and running configure..."
3396 msgstr " und konfigurieren..."
3398 #: src/lyx_main.C:409
3399 msgid "Failed. Will use "
3400 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
3402 #: src/lyx_main.C:410
3406 #: src/lyx_main.C:417
3410 #: src/lyx_main.C:431
3411 msgid "LyX Warning!"
3412 msgstr "LyX Warnung!"
3414 #: src/lyx_main.C:432
3415 msgid "Error while reading "
3416 msgstr "Fehler beim Lesen von "
3418 #: src/lyx_main.C:433
3419 msgid "Using built-in defaults."
3420 msgstr "Benutze Standardwerte."
3422 #: src/lyx_main.C:443
3423 msgid "Setting debug level to "
3424 msgstr "Setze Debug-Level auf "
3426 #: src/lyx_main.C:454
3428 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3429 "Command line switches (case sensitive):\n"
3430 "\t-help summarize LyX usage\n"
3431 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3432 "\t-width x set the width of the main window\n"
3433 "\t-height y set the height of the main window\n"
3434 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3435 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3436 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3437 " select the features to debug.\n"
3438 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3439 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3440 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3441 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3443 "Check the LyX man page for more options."
3445 "Aufruf: lyx [ Befehlsoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
3446 "Kommandozeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
3447 "\t-help LyX Benutzung zusammenfassen\n"
3448 "\t-sysdir x Setze das Systemverzeichnis auf x\n"
3449 "\t-width x Legt die Breite des LyX Fensters fest\n"
3450 "\t-height y Legt die Höhe des LyX Fensters fest\n"
3451 "\t-xpos x Legt die hor. Position des LyX Fensters fest\n"
3452 "\t-ypos y Legt die vert. Position des LyX Fensters fest\n"
3453 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
3454 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
3455 " ausführliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n"
3456 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
3457 " vorhandenen Bereiche.\n"
3458 "\t-Reverse Vertauscht Vordergrund- und Hintergrundfarben\n"
3459 "\t-Mono Startet LyX im Schwarz-Weiß Modus\n"
3460 "\t-FastSelection Verwendet eine schnellere Routine, um markierte\n"
3461 " Bereiche anzuzeigen\n"
3463 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
3465 #: src/lyx_main.C:490
3466 msgid "List of supported debug flags:"
3467 msgstr "Liste der unterstützten Debug Optionen:"
3469 #: src/lyx_main.C:509
3470 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3471 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
3473 #: src/lyx_main.C:535
3474 msgid "Missing command string after -x switch!"
3475 msgstr "Die Option -x benötigt einen Befehl als Argument!"
3477 #: src/lyx_main.C:561
3478 msgid "Unknown file type '"
3479 msgstr "Unbekannter Datei-Typ `"
3481 #: src/lyx_main.C:562
3483 msgstr "' nach der "
3485 #: src/lyx_main.C:563 src/lyx_main.C:568
3489 #: src/lyx_main.C:566
3490 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3491 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
3493 #: src/lyx_sendfax.C:21
3495 msgstr "Faxnummer:|#n"
3497 #: src/lyx_sendfax.C:23
3498 msgid "Dest. Name:|#N"
3499 msgstr "Empfänger:|#E"
3501 #: src/lyx_sendfax.C:25
3502 msgid "Enterprise:|#E"
3505 #: src/lyx_sendfax.C:45
3509 #: src/lyx_sendfax.C:49
3510 msgid "Select from|#S"
3511 msgstr "Auswählen|#A"
3513 #: src/lyx_sendfax.C:53
3515 msgstr "Hinzufügen|#H"
3517 #: src/lyx_sendfax.C:57
3518 msgid "Delete from|#D"
3521 #: src/lyx_sendfax.C:61
3523 msgstr "Speichern|#S"
3525 #: src/lyx_sendfax.C:65
3526 msgid "Destination:"
3529 #: src/lyx_sendfax.C:71
3533 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3537 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3538 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3539 msgid "Empty Phonebook"
3540 msgstr "Adressbuch ist leer"
3542 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3543 msgid "Save (needed)"
3544 msgstr "Speichern (notwendig)"
3546 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3547 msgid "Cannot open phone book: "
3548 msgstr "Adressbuch kann nicht geöffnet werden: "
3550 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3551 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3552 msgstr "LOGDATEI IST NICHT VORHANDEN ODER LEER!"
3554 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3555 msgid "Message-Window"
3558 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3559 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3560 msgstr "@L@b@cLeeres Adressbuch"
3562 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3566 #: src/LyXSendto.C:38
3567 msgid "Send Document to Command"
3568 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
3570 #: src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
3571 msgid "Save document and proceed?"
3572 msgstr "Dokument speichern und fortfahren?"
3575 msgid "LyX VC: Initial description"
3576 msgstr "LyX VK: Anfängliche BEschreibung"
3579 msgid "(no initial description)"
3580 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
3587 msgid "This document has NOT been registered."
3588 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
3591 msgid "LyX VC: Log Message"
3592 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
3595 msgid "(no log message)"
3599 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3600 msgstr "Änderungen ignorieren und mit Check-Out fortfahren?"
3602 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3603 #. we should warn the user that reverting will discard all
3604 #. changes made since the last check in.
3606 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3607 msgstr "Mit Rückgängig verlieren Sie alle Änderungen, die an dem "
3610 msgid "to the document since the last check in."
3611 msgstr "Dokument seit dem letzten Check-In durchgeführt wurden."
3614 msgid "Do you still want to do it?"
3615 msgstr "Möchten Sie trotzdem weitermachen?"
3618 msgid "No VC History!"
3619 msgstr "Keine Entwicklungsgeschichte der VK!"
3623 msgstr "Entwicklungsgeschichte VK"
3625 #: src/LyXView.C:406 src/minibuffer.C:217
3627 msgstr " (Geändert)"
3629 #: src/LyXView.C:408
3630 msgid " (read only)"
3631 msgstr " (schreibgeschützt)"
3633 #: src/mathed/formula.C:1023 src/mathed/formula.C:1319
3637 #: src/mathed/formula.C:1038
3639 msgstr "Keine Formelnummer"
3641 #: src/mathed/formula.C:1041
3643 msgstr "Formelnummer"
3645 #: src/mathed/formula.C:1204
3646 msgid "math text mode"
3647 msgstr "'Text-in-Formel' Modus"
3649 #: src/mathed/formula.C:1213
3650 msgid "Invalid action in math mode!"
3651 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
3653 #: src/mathed/formulamacro.C:170 src/mathed/formulamacro.C:181
3654 #: src/mathed/formulamacro.C:209 src/mathed/formulamacro.C:234
3658 #. / what appears in the minibuffer when opening
3659 #: src/mathed/formulamacro.h:73
3660 msgid "Math macro editor mode"
3661 msgstr "Mathematik Modus: Makro Editor"
3663 #: src/mathed/math_forms.C:19
3667 #: src/mathed/math_forms.C:22
3671 #: src/mathed/math_forms.C:26
3675 #: src/mathed/math_forms.C:30
3679 #: src/mathed/math_forms.C:34
3683 #: src/mathed/math_forms.C:38
3687 #: src/mathed/math_forms.C:42
3691 #: src/mathed/math_forms.C:46
3695 #: src/mathed/math_forms.C:127
3699 #: src/mathed/math_forms.C:140
3703 #: src/mathed/math_forms.C:147
3704 msgid "Vertical align|#V"
3705 msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
3707 #: src/mathed/math_forms.C:152
3708 msgid "Horizontal align|#H"
3709 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
3711 #: src/mathed/math_forms.C:195
3715 #: src/mathed/math_forms.C:206
3719 #: src/mathed/math_forms.C:210
3723 #: src/mathed/math_forms.C:214
3727 #: src/mathed/math_forms.C:218
3731 #: src/mathed/math_forms.C:222
3732 msgid "Quadratin|#Q"
3733 msgstr "Quadratin|#Q"
3735 #: src/mathed/math_forms.C:226
3736 msgid "2Quadratin|#2"
3737 msgstr "2Quadratin|#2"
3739 #: src/mathed/math_panel.C:109
3741 msgstr "Klammern & Co"
3743 #: src/mathed/math_panel.C:113
3747 #: src/mathed/math_panel.C:117
3751 #: src/mathed/math_panel.C:121
3755 #: src/mathed/math_panel.C:311
3756 msgid "Top | Center | Bottom"
3757 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
3759 #: src/mathed/math_panel.C:363
3761 msgstr "Mathematische Symbole"
3763 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3764 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3768 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3772 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3776 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3780 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3781 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3785 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3805 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3813 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3818 msgid "Screen Options"
3819 msgstr "Bildschirmoptionen"
3823 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3824 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3826 "Einfügen%t|LaTeX...%x30|Ascii Text als Zeilen...%x31|Ascii Text als "
3827 "Absätze%x32|Noweb%x33"
3829 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3833 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3837 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3841 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3847 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3848 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3850 "Exportieren%t|als LaTeX...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
3851 "Ascii Text...%x43|als HTML...%x44|Benutzerdefiniert...%x45"
3855 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3858 "Exportieren%t|als LinuxDoc...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
3863 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3866 "Exportieren%t|als DocBook...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
3896 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3897 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3898 "program%l|Print...|Fax..."
3900 "Neu...|Neu von Vorlage...|Öffnen...%l|Schließen|Speichern|Speichern "
3901 "unter...|Wiederherstellen%l|DVI anzeigen|PostScript anzeigen|DVI "
3902 "aktualisieren|PostScript aktualisieren|Programm "
3903 "erstellen%l|Drucken...|Faxen..."
3905 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3909 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3913 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3964 msgstr "|Importieren%m"
3969 msgstr "|Exportieren%m%l"
3976 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
3984 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
3990 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3991 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3993 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text als Zeilen...%x16|Ascii Text als "
3994 "Absätze...%x17|Noweb...%x18"
3997 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3998 msgstr "Neu...|Neu von Vorlage...|Öffnen...%l|Importieren%m%l|Beenden%l"
4002 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4003 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4004 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4006 "Float & Einfügungen%t|Öffnen/Schließen%x21|Verbinden%x22|Alle "
4007 "Fußnoten/Randnotizen öffnen%x23|Alle Fußnoten/Randnotizen schließen%x24|Alle "
4008 "Abbildungen/Tabellen öffnen%x25|Alle Abbildungen/Tabellen "
4009 "schließen%x26%l|Alle Fehlermarken löschen%x27"
4039 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
4044 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4045 msgstr "|Mehrspaltig%B%x44%l"
4048 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4049 msgstr "|Mehrspaltig%b%x44%l"
4056 msgid "|Line Top%B%x36"
4057 msgstr "|Linie oben%B%x36"
4060 msgid "|Line Top%b%x36"
4061 msgstr "|Linie oben%b%x36"
4068 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4069 msgstr "|Linie unten%B%x37"
4072 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4073 msgstr "|Linie unten%b%x37"
4080 msgid "|Line Left%B%x38"
4081 msgstr "|Linie links%B%x38"
4084 msgid "|Line Left%b%x38"
4085 msgstr "|Linie links%b%x38"
4092 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4093 msgstr "|Linie rechts%B%x39%l"
4096 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4097 msgstr "|Linie rechts%b%x39%l"
4104 msgid "|Align Left%R%x40"
4105 msgstr "|Linksbündig%R%x40"
4108 msgid "|Align Left%r%x40"
4109 msgstr "|Linksbündig%r%x40"
4116 msgid "|Align Right%R%x41"
4117 msgstr "|Rechtsbündig%R%x41"
4120 msgid "|Align Right%r%x41"
4121 msgstr "|Rechtsbündig%r%x41"
4128 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4129 msgstr "|Zentrieren%R%x42%l"
4132 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4133 msgstr "|Zentrieren%r%x42%l"
4141 msgid "|Append Row%x32"
4142 msgstr "|Zeile anfügen%x32"
4150 msgid "|Append Column%x33%l"
4151 msgstr "|Spalte anfügen%x33%l"
4159 msgid "|Delete Row%x34"
4160 msgstr "|Zeile löschen%x34"
4168 msgid "|Delete Column%x35%l"
4169 msgstr "|Spalte löschen%x35%l"
4177 msgid "|Delete Table%x43"
4178 msgstr "|Tabelle löschen%x43"
4186 msgid "|Insert table%x31"
4187 msgstr "|Tabelle einfügen%x31"
4194 msgid "Version Control%t"
4195 msgstr "Versionskontrolle%t"
4199 msgid "|Register%d%x51"
4200 msgstr "|Registrieren%d%x51"
4202 #. signifies that the file is not checked out
4205 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4206 msgstr "|Änderungen an VK übergeben%d%x52"
4210 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4211 msgstr "|Arbeitskopie erzeugen%x53"
4213 #. signifies that the file is checked out
4216 msgid "|Check In Changes%x52"
4217 msgstr "|Änderungen an VK übergeben%x52"
4221 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4222 msgstr "|Arbeitskopie erzeugen%d%x53"
4226 msgid "|Revert to last version%x54"
4227 msgstr "|Letzte Version wiederherstellen%x54"
4231 msgid "|Undo last check in%x55"
4232 msgstr "|Letzte Version wiederrufen%x55"
4236 msgid "|Show History%x56"
4237 msgstr "|Entwicklung anzeigen%x56"
4241 msgid "|Register%x51"
4242 msgstr "|Registrieren%x51"
4244 #. the shortcuts are not good.
4271 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4272 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4273 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4274 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4276 "Rückgängig|Wiederholen %l|Ausschneiden|Kopieren|Einfügen%l|Suchen & "
4277 "Ersetzen...|Gehe zu Fehler|Gehe zu Notiz|Float & "
4278 "Einfügungen%m|Tabellen%m|Rechtschreibprüfung....|Prüfe "
4279 "TeX|Inhaltsverzeichnis...%l|Versionskontrolle%m%l|Zeige LaTeX "
4280 "Protokoll%l|Einfügen als Zeilen|Einfügen als Absätze"
4352 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4353 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4354 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4356 "Zeichensätze...|Absatzformat...|Dokument...|Seite...|Tabelle...|Anführungszei"
4357 "chen...%l|Hervorhebung%b|Kapitälchen%b|Fettdruck%b|TeX Stil%b|Umgebungstiefe "
4358 "ändern|LaTeX Vorspann...%l|Layout als Standard speichern"
4413 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4414 msgstr "ASCII-Datei importieren%t|Als Zeilen%x41|Als Absätze%x42"
4426 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4427 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4429 "Listen & Inhalt%t|Inhaltsverzeichnis%x21|Liste der Abbildungen%x22|Liste der "
4430 "Tabellen%x23|Liste der Algorithmen%x24|Index Liste%x25|BibTeX Referenz%x26"
4458 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4459 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4461 "Floats%t|Abbildung%x71|Tabelle%x72|Abbildung (breit)%x73|Tabelle (breit) "
4462 "%l%x74|Algorithmus%x75"
4486 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4487 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4488 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4490 "Sonderzeichen%t|HFill%x31|Trennmöglichkeit%x32|Geschütztes "
4491 "Leerzeichen%x33|Zeilenumbruch%x34|Fortsetzungspunkte "
4492 "(...)%x35|Satzende-Punkt%x36|Normales Anführungszeichen (\")%x37|Menü "
4529 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4530 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4531 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4532 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4534 "Abbildung...|Tabelle...%l|Datei einbinden...|ASCII Datei einfügen%m|LyX "
4535 "Datei einfügen...%l|Fußnote|Randnotiz|Floats%m%l|Listen & "
4536 "Inhalt%m%l|Sonderzeichen%m%l|Notiz...|Marke...|Querverweis...|Zitat...|Index "
4537 "Eintrag...|Index Eintrag letztes Wort"
4613 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4616 "Bruch|Quadratwurzel|Exponent|Index|Summe|Integral%l|Mathematik "
4617 "Modus|Abgesetzte Formel%l|Symbole..."
4657 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4659 "Zeichensätze Bildschirm...|Optionen f. "
4660 "Rechtschreibprüfung...|Tastatur...|LaTeX...%l|Neu Konfigurieren"
4683 msgid "No Documents Open!%t"
4684 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!%t"
4688 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4689 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4690 "Warranty...|Credits...|Version..."
4692 "Einführung|Tutorium|Benutzerhandbuch|Profi-Tips|Anpassung|Referenzhandbuch|Be"
4693 "kannte Fehler|LaTeX Konfiguration%l|Copyright und Gewährleistung...|Ruhm & "
4694 "Ehre...|Version..."
4741 msgid "LyX Version "
4742 msgstr "LyX Version "
4749 msgid "Library directory: "
4750 msgstr "Bibliotheksverzeichnis: "
4753 msgid "User directory: "
4754 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
4758 msgid "Could not find requested Documentation file"
4759 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
4762 msgid "Opening help file"
4763 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
4765 #: src/minibuffer.C:55
4769 #: src/minibuffer.C:219 src/minibuffer.h:22
4770 msgid "Welcome to LyX!"
4771 msgstr "Willkommen bei LyX!"
4774 #: src/minibuffer.C:220
4775 msgid "* No document open *"
4776 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
4778 #: src/Painter.C:318
4779 msgid "LyX: Unknown X11 color "
4782 #: src/Painter.C:319
4787 #: src/Painter.C:320
4788 msgid " Using black instead, sorry!."
4791 #: src/Painter.C:327
4792 msgid "LyX: X11 color "
4795 #: src/Painter.C:328 src/Painter.C:334
4796 msgid " allocated for "
4799 #: src/Painter.C:333
4800 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
4803 #: src/Painter.C:374
4804 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
4807 #: src/Painter.C:375
4810 msgstr "' nach der "
4812 #: src/Painter.C:376
4813 msgid " with (r,g,b)=("
4816 #: src/Painter.C:379
4817 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
4820 #: src/PaperLayout.C:153
4821 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4822 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung möglich."
4824 #: src/PaperLayout.C:175
4825 msgid "Paper Layout"
4826 msgstr "Seiten-Layout"
4828 #: src/PaperLayout.C:207
4829 msgid "Paper layout set"
4830 msgstr "Seiten-Layout eingestellt"
4832 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:298 src/TableLayout.C:297
4833 #: src/TableLayout.C:469
4834 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4835 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
4837 #: src/paragraph.C:1614
4838 msgid "Senseless with this layout!"
4839 msgstr "Unnötig mit diesem Layout!"
4841 #: src/ParagraphExtra.C:143
4842 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4843 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung am Layout möglich."
4845 #: src/ParagraphExtra.C:162
4846 msgid "ParagraphExtra Layout"
4847 msgstr "Besondere Absatzformate"
4849 #: src/ParagraphExtra.C:202
4850 msgid "ParagraphExtra layout set"
4851 msgstr "Erweitertes Absatzformat eingestellt"
4853 #: src/ParagraphExtra.C:308
4854 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4855 msgstr "Achtung: Ungültige Prozentangabe (0-100)"
4857 #: src/print_form.C:21
4861 #: src/print_form.C:31
4865 #: src/print_form.C:33
4869 #: src/print_form.C:52
4870 msgid "All Pages|#G"
4871 msgstr "Alle Seiten|#A"
4873 #: src/print_form.C:54
4874 msgid "Only Odd Pages|#O"
4875 msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
4877 #: src/print_form.C:56
4878 msgid "Only Even Pages|#E"
4879 msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
4881 #: src/print_form.C:62
4882 msgid "Normal Order|#N"
4883 msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
4885 #: src/print_form.C:64
4886 msgid "Reverse Order|#R"
4887 msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
4889 #: src/print_form.C:68
4893 #: src/print_form.C:76
4897 #: src/print_form.C:81
4901 #: src/print_form.C:85
4905 #: src/print_form.C:88
4907 msgstr "Unsortiert|#s"
4909 #: src/print_form.C:107
4913 #: src/print_form.C:111
4917 #: src/print_form.C:125
4921 #: src/print_form.C:127
4922 msgid "Postscript|#P"
4923 msgstr "Postscript|#P"
4925 #: src/print_form.C:129
4929 #: src/print_form.C:132
4933 #: src/print_form.C:134
4937 #: src/spellchecker.C:217
4938 msgid "Spellchecker Options"
4939 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung"
4941 #: src/spellchecker.C:551
4942 msgid "Spellchecker"
4943 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4945 #: src/spellchecker.C:658
4949 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4950 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4951 "for the language of this document installed.\n"
4952 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4953 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4957 "Die Rechtschreibprüfung wurde durch einen Fehler beendet. \n"
4958 "Möglicherweise ist kein Wörterbuch für die Sprache des Dokuments\n"
4959 "installiert. Siehe hierzu das Verzeichnis /usr/lib/ispell, oder\n"
4960 "bestimmen Sie ein anderes Wörterbuch im Optionen-Menü."
4962 #: src/spellchecker.C:774
4963 msgid " words checked."
4964 msgstr " Worte wurden geprüft."
4966 #: src/spellchecker.C:776
4967 msgid " word checked."
4968 msgstr " Wort geprüft."
4970 #: src/spellchecker.C:778
4971 msgid "Spellchecking completed!"
4972 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
4974 #: src/spellchecker.C:782
4976 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4977 "Maybe it has been killed."
4979 "Das Programm ispell wurde unplanmäßig beendet.\n"
4980 "Möglicherweise wurde es durch ein 'kill' beendet?"
4983 msgid "Use language of document|#D"
4984 msgstr "Sprache des Dokuments verwenden|#D"
4987 msgid "Use alternate language:|#U"
4988 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
4991 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4992 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
4995 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4996 msgstr "Input Encoding für ispell|#I"
4999 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5000 msgstr "Persönliches Wörterbuch verwenden:|#P"
5003 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5004 msgstr "In Wörtern erlaubte Sonderzeichen:|#S"
5021 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5022 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O"
5025 msgid "Start spellchecking|#S"
5026 msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R"
5029 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5030 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
5033 msgid "Ignore word|#g"
5034 msgstr "Wort ignorieren|#I"
5037 msgid "Accept word in this session|#A"
5038 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
5040 #: src/sp_form.C:101
5041 msgid "Stop spellchecking|#T"
5042 msgstr "Unterbrechen|#U"
5044 #: src/sp_form.C:103
5045 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5046 msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^["
5048 #: src/sp_form.C:106
5053 #: src/sp_form.C:110
5058 #: src/sp_form.C:113
5059 msgid "Replace word|#R"
5060 msgstr "Wort ersetzen|#e"
5062 #: src/support/filetools.C:174
5063 msgid "LyX Internal Error!"
5064 msgstr "Interner LyX Fehler!"
5066 #: src/support/filetools.C:175
5067 msgid "Could not test if directory is writeable"
5068 msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist"
5070 #: src/support/filetools.C:378
5071 msgid "Error! Cannot open directory:"
5072 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
5074 #: src/support/filetools.C:391
5075 msgid "Error! Could not remove file:"
5076 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
5078 #: src/support/filetools.C:405
5079 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5080 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
5082 #: src/support/filetools.C:421
5083 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5084 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
5086 #: src/support/filetools.C:474
5087 msgid "Internal error!"
5088 msgstr "Interner Fehler!"
5090 #: src/support/filetools.C:475
5091 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5093 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
5095 #: src/support/filetools.C:480
5096 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5097 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
5099 #: src/support/getUserName.C:13
5103 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
5104 msgid "Error: Could not change to directory: "
5105 msgstr "Fehler: Konnte nicht in das Verzeichnis wechseln: "
5107 #: src/support/path.h:37
5108 msgid "Error: Dir already popped: "
5109 msgstr "Fehler! Das Verzeichnis wurde bereits vom Stapel genommen: "
5111 #: src/TableLayout.C:233
5112 msgid "Table Extra Form"
5113 msgstr "Tabellen Sonderformate"
5115 #: src/TableLayout.C:253
5116 msgid "Table Layout"
5117 msgstr "Tabellen-Layout"
5119 #: src/TableLayout.C:276
5120 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5121 msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
5123 #: src/TableLayout.C:332
5124 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5125 msgstr "Zum Bestätigen nochmals \"Entfernen\" drücken"
5128 msgid "Opened float"
5129 msgstr "Float Objekt geöffnet"
5132 msgid "Closed float"
5133 msgstr "Float Objekt geschlossen"
5136 msgid "Nothing to do"
5141 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5144 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
5145 "Layout->Zeichensätze"
5147 #: src/text.C:5533 src/text.C:5541 src/text.C:5558 src/text.C:5573
5148 #: src/text2.C:1833 src/text2.C:1845 src/text2.C:2090 src/text2.C:2103
5149 #: src/text2.C:2200 src/text2.C:2210
5150 msgid "Impossible operation"
5151 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
5153 #: src/text2.C:1834 src/text2.C:2091
5154 msgid "Don't know what to do with half floats."
5155 msgstr "Was tun mit einem halben Gleitobjekt."
5157 #: src/text2.C:1835 src/text2.C:1847 src/text2.C:2093 src/text2.C:2105
5161 #: src/text2.C:1846 src/text2.C:2104
5162 msgid "Don't know what to do with half tables."
5163 msgstr "Halbe Tabellen können nicht verarbeitet werden."
5166 msgid "Can't paste float into float!"
5167 msgstr "Ein Float Objekt kann nicht in ein anderes eingefügt werden!"
5170 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
5171 msgstr "Ein Tabelleneintrag kann nur einen Absatz enthalten!"
5174 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
5175 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
5177 #: src/text.C:3061 src/text.C:3089
5178 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5180 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben. Bitte lesen Sie das "
5185 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5188 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen "
5192 msgid "You can't insert a float in a float!"
5193 msgstr "In einem Float Objekt kann kein weiteres eingefügt werden!"
5196 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5197 msgstr "In einer Minipage kann kein Randabschnitt eingefügt werden!"
5200 msgid "Cannot cut table."
5201 msgstr "Die Tabelle kann nicht ausgeschnitten werden."
5204 msgid "Float would include float!"
5205 msgstr "Float Objekt würde ein weiteres enthalten!"
5207 #~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
5208 #~ msgstr "Achtung: Ignoriere alten Inset"
5210 #~ msgid "Switch to previous document"
5211 #~ msgstr "Zum vorherigen Dokument wechseln"